1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 10:15+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2179 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2184 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 94msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 95msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2437 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2415 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2392 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s x %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s x %2$s piksela" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 134#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "%1$s: %2$s" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Services/RelationshipService.php:2205 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:604 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:242 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j. %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s p.n.e" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 174#: app/Services/MediaFileService.php:92 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s i njeni preci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s i njegovi preci" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s i povezane osobe." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s i njihova deca" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s i njihovi potomci" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 211msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:21 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s dete" 223msgstr[1] "%s deteta" 224msgstr[2] "%s dece" 225 226#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "%s dan" 233msgstr[1] "%s dana" 234msgstr[2] "%s dana" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 239#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 240#, php-format 241msgid "%s does not exist." 242msgstr "%s ne postoji." 243 244#: resources/views/calendar-list.phtml:25 245#, php-format 246msgid "%s family" 247msgid_plural "%s families" 248msgstr[0] "%s porodica" 249msgstr[1] "%s porodice" 250msgstr[2] "%s porodica" 251 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 254#, php-format 255msgid "%s family has been updated." 256msgid_plural "%s families have been updated." 257msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 258msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 259msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 260 261#: resources/views/admin/locations.phtml:111 262#, php-format 263msgid "%s family tree" 264msgid_plural "%s family trees" 265msgstr[0] "%s porodično stablo" 266msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 267msgstr[2] "%s porodična stabla" 268 269#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 271#, php-format 272msgid "%s grandchild" 273msgid_plural "%s grandchildren" 274msgstr[0] "%s unuk" 275msgstr[1] "%s unuka" 276msgstr[2] "%s unuka" 277 278#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 279#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 280#: resources/views/calendar-list.phtml:20 281#, php-format 282msgid "%s individual" 283msgid_plural "%s individuals" 284msgstr[0] "%s osoba" 285msgstr[1] "%s osobe" 286msgstr[2] "%s osoba" 287 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 291#, php-format 292msgid "%s individual has been updated." 293msgid_plural "%s individuals have been updated." 294msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 295msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 296msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 297 298#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 299#, php-format 300msgid "%s message" 301msgid_plural "%s messages" 302msgstr[0] "%s poruka" 303msgstr[1] "%s poruke" 304msgstr[2] "%s poruka" 305 306#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 310#, php-format 311msgid "%s month" 312msgid_plural "%s months" 313msgstr[0] "%s mesec" 314msgstr[1] "%s meseca" 315msgstr[2] "%s meseci" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 318#, php-format 319msgid "%s note has been updated." 320msgid_plural "%s notes have been updated." 321msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 322msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 323msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 324 325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 327#, php-format 328msgid "%s occurs too many times." 329msgstr "%s se javlja previše puta." 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 332#: app/Services/RelationshipService.php:2152 333#, php-format 334msgid "%s once removed ascending" 335msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Services/RelationshipService.php:2157 339#, php-format 340msgid "%s once removed descending" 341msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 342 343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 344#, php-format 345msgid "%s repository has been updated." 346msgid_plural "%s repositories have been updated." 347msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 348msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 349msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 350 351#. I18N: %s is a person's name 352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 354#, php-format 355msgid "%s sent you the following message." 356msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 357 358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 359#, php-format 360msgid "%s signed-in user" 361msgid_plural "%s signed-in users" 362msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 363msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 364msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 365 366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 367#, php-format 368msgid "%s source has been updated." 369msgid_plural "%s sources have been updated." 370msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 371msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 372msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2170 376#, php-format 377msgid "%s three times removed ascending" 378msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Services/RelationshipService.php:2175 382#, php-format 383msgid "%s three times removed descending" 384msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Services/RelationshipService.php:2161 388#, php-format 389msgid "%s twice removed ascending" 390msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Services/RelationshipService.php:2166 394#, php-format 395msgid "%s twice removed descending" 396msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 397 398#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 399#, php-format 400msgid "%s week" 401msgid_plural "%s weeks" 402msgstr[0] "%s nedelja" 403msgstr[1] "%s nedelje" 404msgstr[2] "%s nedelja" 405 406#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 412#, php-format 413msgid "%s year" 414msgid_plural "%s years" 415msgstr[0] "%s godina" 416msgstr[1] "%s godine" 417msgstr[2] "%s godina" 418 419#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 421#, php-format 422msgid "%s year anniversary" 423msgstr "%s. godišnjica" 424 425#: app/Services/RelationshipService.php:2355 426#, php-format 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × rođaci" 429 430#: app/Services/RelationshipService.php:2319 431#, php-format 432msgctxt "FEMALE" 433msgid "%s × cousin" 434msgstr "%s × rođakinja" 435 436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 437#: app/Services/RelationshipService.php:2282 438#, php-format 439msgctxt "MALE" 440msgid "%s × cousin" 441msgstr "%s × rođak" 442 443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 444#: app/Date/JulianDate.php:98 445#, php-format 446msgid "%s BCE" 447msgstr "%s p.n.e" 448 449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 451#, php-format 452msgid "%s CE" 453msgstr "%s n.e" 454 455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 457#, php-format 458msgid "%s+" 459msgstr "%s+" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 462#, php-format 463msgid "%s, her ancestors and their families" 464msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 467#, php-format 468msgid "%s, her parents and siblings" 469msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 472#, php-format 473msgid "%s, her spouses and children" 474msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 477#, php-format 478msgid "%s, her spouses and descendants" 479msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 482#, php-format 483msgid "%s, his ancestors and their families" 484msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 487#, php-format 488msgid "%s, his parents and siblings" 489msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 492#, php-format 493msgid "%s, his spouses and children" 494msgstr "%s, njegove supruge i deca" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 497#, php-format 498msgid "%s, his spouses and descendants" 499msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 500 501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 503#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 504msgid "<select>" 505msgstr "<odaberi>" 506 507#: resources/views/fact-date.phtml:123 508#, php-format 509msgid "(%s after death)" 510msgstr "(%s posle smrti)" 511 512#. I18N: The current age of a living individual 513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 514#, php-format 515msgid "(age %s)" 516msgstr "(starost %s)" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 521#: resources/views/fact-date.phtml:103 522#, php-format 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(star(a) %s)" 525 526#. I18N: The age of an individual at a given date 527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 529#: resources/views/fact-date.phtml:99 530#, php-format 531msgctxt "Female" 532msgid "(aged %s)" 533msgstr "(starosti %s)" 534 535#. I18N: The age of an individual at a given date 536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 538#: resources/views/fact-date.phtml:95 539#, php-format 540msgctxt "Male" 541msgid "(aged %s)" 542msgstr "(starosti %s)" 543 544#. I18N: %s is a number 545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 546#, php-format 547msgid "(filtered from %s total entries)" 548msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 549 550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 552msgid "(includes media files)" 553msgstr "(uključuje medijske datoteke)" 554 555#: resources/views/fact-date.phtml:117 556msgid "(on the date of death)" 557msgstr "(na dan smrti)" 558 559#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 560#: app/I18N.php:315 561msgid ", " 562msgstr ", " 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "10th" 567msgstr "10." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "11th" 572msgstr "11." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "12th" 577msgstr "12." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "13th" 582msgstr "13." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "14th" 587msgstr "14." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "15th" 592msgstr "15." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "16th" 597msgstr "16." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "17th" 602msgstr "17." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "18th" 607msgstr "18." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "19th" 612msgstr "19." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "1st" 617msgstr "1." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "20th" 622msgstr "20." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "21st" 627msgstr "21." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "2nd" 632msgstr "2." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "3rd" 637msgstr "3." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "4th" 642msgstr "4." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "5th" 647msgstr "5." 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "6th" 652msgstr "6." 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "7th" 657msgstr "7." 658 659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 660msgctxt "CENTURY" 661msgid "8th" 662msgstr "8." 663 664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 665msgctxt "CENTURY" 666msgid "9th" 667msgstr "9." 668 669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 670#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 671msgid "<default theme>" 672msgstr "<osnovna tema>" 673 674#: resources/views/register-page.phtml:28 675msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 676msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>" 677 678#. I18N: URL = web address 679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 680msgid "A URL" 681msgstr "URL" 682 683#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 685msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 686msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 687 688#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 689#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 690msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 691msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 692 693#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 694#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 695msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 696msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 697 698#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 700msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 701msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 702 703#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 704#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 705msgid "A chart of an individual’s ancestors." 706msgstr "Grafikon predaka osobe." 707 708#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 709#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 710msgid "A chart of an individual’s descendants." 711msgstr "Grafikon potomaka osobe." 712 713#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 714#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 715msgid "A chart of individuals’ lifespans." 716msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 717 718#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 719msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 720msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 721 722#. I18N: Description of a “Data fix” module 723#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 724msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 725msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 726 727#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 728#: app/Module/FanChartModule.php:146 729msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 730msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 731 732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 737msgid "A file on the server" 738msgstr "Datoteka na serveru" 739 740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 745msgid "A file on your computer" 746msgstr "Datoteka na vašem računaru" 747 748#. I18N: Description of the “My page” module 749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 750msgid "A greeting message and useful links for a user." 751msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 752 753#. I18N: Description of the “Home page” module 754#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 755msgid "A greeting message for site visitors." 756msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 757 758#. I18N: Description of the “Contact information” module 759#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 760msgid "A link to the site contacts." 761msgstr "Link ka kontaktima autora sajta." 762 763#. I18N: Description of the “webtrees” module 764#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 765msgid "A link to the webtrees home page." 766msgstr "Link do webtrees internet stranice." 767 768#. I18N: Description of the “Branches” module 769#: app/Module/BranchesListModule.php:108 770msgid "A list of branches of a family." 771msgstr "Lista grana porodica." 772 773#. I18N: Description of the “Pending changes” module 774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 775msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 776msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 777 778#. I18N: Description of the “Families” module 779#: app/Module/FamilyListModule.php:60 780msgid "A list of families." 781msgstr "Lista porodica." 782 783#. I18N: Description of the “FAQ” module 784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 785msgid "A list of frequently asked questions and answers." 786msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 787 788#. I18N: Description of the “Individuals” module 789#: app/Module/IndividualListModule.php:103 790msgid "A list of individuals." 791msgstr "Lista pojedinaca." 792 793#. I18N: Description of the “Locations” module 794#: app/Module/LocationListModule.php:76 795msgid "A list of locations." 796msgstr "Lista lokacija." 797 798#. I18N: Description of the “Media objects” module 799#: app/Module/MediaListModule.php:98 800msgid "A list of media objects." 801msgstr "LIsta medijskih objekata." 802 803#. I18N: Description of the “Recent changes” module 804#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 805msgid "A list of records that have been updated recently." 806msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 807 808#. I18N: Description of the “Repositories” module 809#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 810msgid "A list of repositories." 811msgstr "Lista skladišta." 812 813#. I18N: Description of the “Shared notes” module 814#: app/Module/NoteListModule.php:73 815msgid "A list of shared notes." 816msgstr "Lista deljenih beleški." 817 818#. I18N: Description of the “Sources” module 819#: app/Module/SourceListModule.php:75 820msgid "A list of sources." 821msgstr "Lista izvora." 822 823#. I18N: Description of the “Submitters” module 824#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 825msgid "A list of submitters." 826msgstr "Lista doprinosilaca." 827 828#. I18N: Description of “Research tasks” module 829#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 830msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 831msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 832 833#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 834#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 835msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 836msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 837 838#. I18N: Description of the “On this day” module 839#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 840msgid "A list of the anniversaries that occur today." 841msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 842 843#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 845msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 846msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 847 848#. I18N: Description of the “Top given names” module 849#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 850msgid "A list of the most popular given names." 851msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 852 853#. I18N: Description of the “Top surnames” module 854#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 855msgid "A list of the most popular surnames." 856msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 857 858#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 860msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 861msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 862 863#. I18N: Description of the “Who is online” module 864#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 865msgid "A list of users and visitors who are currently online." 866msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 867 868#: resources/views/help/media-object.phtml:10 869msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 870msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 871 872#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 873#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 874#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 875#, php-format 876msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 877msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 885msgid "A new version of webtrees is available." 886msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 889#, php-format 890msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 891msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”." 892 893#. I18N: Description of the “Journal” module 894#: app/Module/UserJournalModule.php:64 895msgid "A private area to record notes or keep a journal." 896msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 897 898#. I18N: %s is a server name/URL 899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 901#, php-format 902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 903msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 904 905#. I18N: Description of the “Pedigree” module 906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 909msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 910 911#. I18N: Description of the “Ancestors” module 912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 915msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 916 917#. I18N: Description of the “Descendants” module 918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 921msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 922 923#. I18N: Description of the “Individual” module 924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 926msgid "A report of an individual’s details." 927msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 928 929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 930msgid "A report of facts which are supported by a given source." 931msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 932 933#. I18N: Description of the “Family” module 934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 936msgid "A report of family members and their details." 937msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 938 939#. I18N: Description of the “Deaths” module 940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 942msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 943 944#. I18N: Description of the “Occupations” module 945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who had a given occupation." 948msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 949 950#. I18N: Description of the “Births” module 951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 953msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 954 955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 958msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 959msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 960 961#. I18N: Description of the “Marriages” module 962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 965msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 966 967#. I18N: Description of the “Changes” module 968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 970msgid "A report of recent and pending changes." 971msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 972 973#. I18N: Description of the “Related families” 974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 976msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 977msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 978 979#. I18N: Description of the “Related individuals” module 980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 983msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 984 985#. I18N: Description of the “Source” module 986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 987msgid "A report of the information provided by a source." 988msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 989 990#. I18N: Description of the “Missing data” 991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 994msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 995 996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 999msgid "A report of vital records for a given date or place." 1000msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1004msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 1005 1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1009msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 1010 1011#. I18N: Description of the “Extra information” module 1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1014msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1015 1016#. I18N: Description of the “Descendants” module 1017#: app/Module/DescendancyModule.php:70 1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1019msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1020 1021#. I18N: Description of the “Families” module 1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1024msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1025 1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1029msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1030 1031#. I18N: Description of the “Media” module 1032#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1034msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1035 1036#. I18N: Description of the “Notes” module 1037#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1039msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1040 1041#. I18N: Description of the “Sources” module 1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1044msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1045 1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1048msgid "A timeline displaying individual events." 1049msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1050 1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1053msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1054 1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1071msgctxt "paper size" 1072msgid "A3" 1073msgstr "A3" 1074 1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1091msgctxt "paper size" 1092msgid "A4" 1093msgstr "A4" 1094 1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1100msgid "API key" 1101msgstr "API ključ" 1102 1103#. I18N: Location of an LDS church temple 1104#: app/Elements/TempleCode.php:53 1105msgid "Aba, Nigeria" 1106msgstr "Aba, Nigerija" 1107 1108#: app/Date/JalaliDate.php:280 1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Aban" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:153 1115msgctxt "GENITIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Aban" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:243 1121msgctxt "INSTRUMENTAL" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "Aban" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:198 1127msgctxt "LOCATIVE" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "Aban" 1130 1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1132#: app/Date/JalaliDate.php:108 1133msgctxt "NOMINATIVE" 1134msgid "Aban" 1135msgstr "Aban" 1136 1137#. I18N: A configuration setting 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1141msgid "Abbreviate place names" 1142msgstr "Skraćena imena mesta" 1143 1144#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1145#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1147msgid "Abbreviation" 1148msgstr "Skraćenica" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1152msgid "Accept" 1153msgstr "Prihvati" 1154 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1156msgid "Accept all changes" 1157msgstr "Prihvati sve promene" 1158 1159#: resources/views/admin/components.phtml:43 1160#: resources/views/admin/components.phtml:106 1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1162msgid "Access level" 1163msgstr "Nivo pristupa" 1164 1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1166msgid "Access to family trees" 1167msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1168 1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1170msgid "Account approval and email verification" 1171msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1172 1173#. I18N: Location of an LDS church temple 1174#: app/Elements/TempleCode.php:54 1175msgid "Accra, Ghana" 1176msgstr "Accra, Gana" 1177 1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1179msgid "Action" 1180msgstr "Akcija" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:205 1184msgctxt "GENITIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "Adar" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:309 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "Adar" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:257 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar" 1198msgstr "Adar" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:153 1202msgctxt "NOMINATIVE" 1203msgid "Adar" 1204msgstr "Adar" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:203 1208msgctxt "GENITIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "Adar I" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:307 1214msgctxt "INSTRUMENTAL" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "Adar I" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:255 1220msgctxt "LOCATIVE" 1221msgid "Adar I" 1222msgstr "Adar I" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:151 1226msgctxt "NOMINATIVE" 1227msgid "Adar I" 1228msgstr "Adar I" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:223 1232msgctxt "GENITIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "Adar II" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:327 1238msgctxt "INSTRUMENTAL" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "Adar II" 1241 1242#. I18N: a month in the Jewish calendar 1243#: app/Date/JewishDate.php:275 1244msgctxt "LOCATIVE" 1245msgid "Adar II" 1246msgstr "Adar II" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:171 1250msgctxt "NOMINATIVE" 1251msgid "Adar II" 1252msgstr "Adar II" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1256msgid "Add" 1257msgstr "Dodaj" 1258 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1267#, php-format 1268msgid "Add %s to the clippings cart" 1269msgstr "Dodaj %s u isečke" 1270 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1272msgid "Add a brother" 1273msgstr "Dodaj brata" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1278msgid "Add a child" 1279msgstr "Dodaj dete" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1283msgid "Add a child to create a one-parent family" 1284msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1287#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1289msgid "Add a daughter" 1290msgstr "Dodaj ćerku" 1291 1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1295msgid "Add a fact" 1296msgstr "Dodaj činjenicu" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1302msgid "Add a father" 1303msgstr "Dodaj oca" 1304 1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1307msgid "Add a favorite" 1308msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1316msgid "Add a husband" 1317msgstr "Dodaj supruga" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1321msgid "Add a husband using an existing individual" 1322msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1323 1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1325msgid "Add a journal entry" 1326msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1331msgid "Add a media file" 1332msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1333 1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1337msgid "Add a media object" 1338msgstr "Dodaj medijski objekat" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1344msgid "Add a mother" 1345msgstr "Dodaj majku" 1346 1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1348msgid "Add a name" 1349msgstr "Dodaj ime" 1350 1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1352msgid "Add a news article" 1353msgstr "Dodaj članak u novosti" 1354 1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1356msgid "Add a note" 1357msgstr "Dodaj belešku" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1360msgid "Add a sibling" 1361msgstr "Dodaj brata/sestru" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1364msgid "Add a sister" 1365msgstr "Dodaj sestru" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1368#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1370msgid "Add a son" 1371msgstr "Dodaj sina" 1372 1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1374msgid "Add a source citation" 1375msgstr "Dodaj izvor citata" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1378msgid "Add a spouse" 1379msgstr "Dodaj novog supružnika" 1380 1381#: app/Module/StoriesModule.php:289 1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1384msgid "Add a story" 1385msgstr "Dodaj priču" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1389msgid "Add a user" 1390msgstr "Dodaj korisnika" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1398msgid "Add a wife" 1399msgstr "Dodaj ženu" 1400 1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1403msgid "Add a wife using an existing individual" 1404msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1405 1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1409msgid "Add an FAQ" 1410msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1413msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1417msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1418msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1419 1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1421msgid "Add from clipboard" 1422msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1423 1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1425msgid "Add historic events to an individual’s page." 1426msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe." 1427 1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1429msgid "Add individuals" 1430msgstr "Dodaj osobe" 1431 1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1433msgid "Add marriage details" 1434msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1435 1436#. I18N: Name of a module 1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1438msgid "Add missing death records" 1439msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1440 1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1442msgid "Add more blocks from the following list." 1443msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste." 1444 1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1446msgid "Add more fields" 1447msgstr "Dodaj još polja" 1448 1449#. I18N: Description of the “Stories” module 1450#: app/Module/StoriesModule.php:74 1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1452msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1453 1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1455msgid "Add new, and update existing records" 1456msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1457 1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1460msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1461 1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1464msgid "Add styling and scripts to every page." 1465msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1466 1467#. I18N: A configuration setting 1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1469msgid "Add to TITLE header tag" 1470msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1471 1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1474msgid "Add to the clippings cart" 1475msgstr "Dodaj u isečke" 1476 1477#. I18N: A configuration setting 1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1479msgid "Add unique identifiers" 1480msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1481 1482#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1483msgid "Add unlinked records" 1484msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1485 1486#. I18N: Description of the “HTML” module 1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1488msgid "Add your own text and graphics." 1489msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1490 1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1492msgid "Add/edit a journal/news entry" 1493msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1494 1495#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1496#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1497#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1498#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1499#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1500#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1501msgid "Address" 1502msgstr "Adresa" 1503 1504#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1505#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1506#: app/Gedcom.php:854 1507msgid "Address line 1" 1508msgstr "Adresa, linija 1" 1509 1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1511#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1512#: app/Gedcom.php:855 1513msgid "Address line 2" 1514msgstr "Adresa, linija 2" 1515 1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1517#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1518msgid "Address line 3" 1519msgstr "Adresa, linija 2" 1520 1521#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1522msgid "Addresses" 1523msgstr "Adrese" 1524 1525#. I18N: Location of an LDS church temple 1526#: app/Elements/TempleCode.php:55 1527msgid "Adelaide, Australia" 1528msgstr "Adelejd, Australija" 1529 1530#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1531msgid "Administrative ID" 1532msgstr "Administrativni ID" 1533 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1536msgid "Administrator" 1537msgstr "Administrator" 1538 1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1540msgid "Administrator account" 1541msgstr "Administratorski nalog" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1544msgid "Administrator comments on user" 1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1546 1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1548msgid "Administrators" 1549msgstr "Administratori" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1552msgctxt "Female pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Usvojena" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1557msgctxt "Male pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Usvojen" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1562msgctxt "Pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Usvojen" 1565 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1567msgid "Adopted by both parents" 1568msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1569 1570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1572msgid "Adopted by father" 1573msgstr "Usvojen od oca" 1574 1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1577msgid "Adopted by mother" 1578msgstr "Usvojeno od majke" 1579 1580#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1581#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1582msgid "Adopted name" 1583msgstr "Usvojeno ime" 1584 1585#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1587msgid "Adoption" 1588msgstr "Usvojenje" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1591msgid "Adoption of a brother" 1592msgstr "Usvojenje brata" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1595msgid "Adoption of a child" 1596msgstr "Usvojenje deteta" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1599msgid "Adoption of a daughter" 1600msgstr "Usvojenje kćeri" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1605msgid "Adoption of a grandchild" 1606msgstr "Usvojenje unuka" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Usvojenje unuke" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1613msgctxt "daughter’s daughter" 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1618msgctxt "son’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Usvajanje unuka" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1627msgctxt "daughter’s son" 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Usvajanje unuka" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1632msgctxt "son’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Usvajanje unuka" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1637msgid "Adoption of a half-brother" 1638msgstr "Usvajanje polubrata" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1641msgid "Adoption of a half-sibling" 1642msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1645msgid "Adoption of a half-sister" 1646msgstr "Usvajanje polusestre" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1649msgid "Adoption of a sibling" 1650msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1653msgid "Adoption of a sister" 1654msgstr "Usvajanje sestre" 1655 1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1657msgid "Adoption of a son" 1658msgstr "Usvajanje sina" 1659 1660#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1661msgid "Adoptive parents" 1662msgstr "Usvojitelji" 1663 1664#: app/Gedcom.php:623 1665msgid "Adult christening" 1666msgstr "Krštenje odraslih" 1667 1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1670msgid "Advanced search" 1671msgstr "Napredno pretraživanje" 1672 1673#. I18N: Name of a country or state 1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1675msgid "Afghanistan" 1676msgstr "Afganistan" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1679msgid "Africa" 1680msgstr "Afrika" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1684msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1685 1686#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1688#: resources/views/fact-date.phtml:143 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1693msgid "Age" 1694msgstr "Starost" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1697msgid "Age at birth of child" 1698msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1699 1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1701msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1702msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1705msgid "Age between husband and wife" 1706msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1709msgid "Age between siblings" 1710msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1713msgid "Age between wife and husband" 1714msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1717msgid "Age difference" 1718msgstr "Razlika u godinama" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1722msgid "Age in year of first marriage" 1723msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1724 1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1728msgid "Age in year of marriage" 1729msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1730 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1734msgid "Age interval" 1735msgstr "Starosni interval" 1736 1737#. I18N: A configuration setting 1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1740msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1741 1742#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1743#: app/Gedcom.php:835 1744msgid "Agency" 1745msgstr "Ustanova/Firma" 1746 1747#. I18N: Name of a country or state 1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1749msgid "Albania" 1750msgstr "Albanija" 1751 1752#. I18N: Name of a module 1753#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1754msgid "Album" 1755msgstr "Album" 1756 1757#. I18N: Location of an LDS church temple 1758#: app/Elements/TempleCode.php:57 1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1760msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1764msgid "Algeria" 1765msgstr "Alžir" 1766 1767#: app/Gedcom.php:582 1768msgid "Alias" 1769msgstr "Nadimak" 1770 1771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1772msgid "Alive" 1773msgstr "Živi" 1774 1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1782#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1784#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1786#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1798msgid "All" 1799msgstr "Svi" 1800 1801#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1803msgid "All facts and events" 1804msgstr "Sve činjenice i događaji" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1807msgid "All fields must be completed." 1808msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1809 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1811#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1812msgid "All individuals" 1813msgstr "Sve osobe" 1814 1815#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1816#: resources/views/admin/components.phtml:30 1817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1818msgid "All modules" 1819msgstr "Svi moduli" 1820 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1823msgid "All records" 1824msgstr "Svi zapisi" 1825 1826#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1827#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1828msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1829msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1830 1831#. I18N: A configuration setting 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1833msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1834msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1835 1836#. I18N: A configuration setting 1837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1838msgid "Allow visitors to request a new user account" 1839msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1840 1841#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1842#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1843#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1844#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1845msgid "Also known as" 1846msgstr "Poznat i kao" 1847 1848#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1849msgid "Alternative spelling of surname" 1850msgstr "Alternativno spelovanje prezimena" 1851 1852#. I18N: Name of a country or state 1853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1854msgid "American Samoa" 1855msgstr "Americká Samoa" 1856 1857#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1858#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1859msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1860msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1861 1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1863msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1864msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1865 1866#. I18N: Description of the “Album” module 1867#: app/Module/AlbumModule.php:53 1868msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1869msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1870 1871#. I18N: Description of the “Charts” module 1872#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1873msgid "An alternative way to display charts." 1874msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1875 1876#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1877#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1878msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1879msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1880 1881#. I18N: Description of the “Theme change” module 1882#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1883msgid "An alternative way to select a new theme." 1884msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1885 1886#. I18N: Description of the “Sign in” module 1887#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1888msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1889msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1890 1891#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1892#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1893msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1894msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1895 1896#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1897msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1898msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje." 1899 1900#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1901#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1902msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1903msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1904 1905#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1906#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1907msgid "An unexpected database error occurred." 1908msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1909 1910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1911msgid "An upgrade is available." 1912msgstr "Dostupna je nova verzija." 1913 1914#. I18N: Name of a module/report 1915#. I18N: Name of a module/chart 1916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1919msgid "Ancestors" 1920msgstr "Preci" 1921 1922#: app/Gedcom.php:583 1923msgid "Ancestors interest" 1924msgstr "Interes predaka" 1925 1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1927msgid "Ancestors of " 1928msgstr "Preci od " 1929 1930#. I18N: %s is an individual’s name 1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1932#, php-format 1933msgid "Ancestors of %s" 1934msgstr "Preci osobe %s" 1935 1936#: app/Gedcom.php:581 1937msgid "Ancestral file number" 1938msgstr "Broj datoteke predaka" 1939 1940#. I18N: GEDCOM tag _APID 1941#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1942msgid "Ancestry PID" 1943msgstr "PID predaka" 1944 1945#. I18N: GEDCOM tag _APID 1946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1947msgid "Ancestry.com source identifier" 1948msgstr "Ancestry.com identifikator izvora" 1949 1950#. I18N: Location of an LDS church temple 1951#: app/Elements/TempleCode.php:58 1952msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1953msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1957msgid "Andorra" 1958msgstr "Andora" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1962msgid "Angola" 1963msgstr "Angola" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1967msgid "Anguilla" 1968msgstr "Angila" 1969 1970#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1971#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1974#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1976msgid "Anniversary" 1977msgstr "Godišnjica" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1980msgid "Anniversary calendar" 1981msgstr "Kalendar godišnjica" 1982 1983#: app/Gedcom.php:446 1984msgid "Annulment" 1985msgstr "Poništavanje" 1986 1987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1988msgid "Answer" 1989msgstr "Odgovor" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1993msgid "Antarctica" 1994msgstr "Antarktída" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1998msgid "Antigua and Barbuda" 1999msgstr "Antigua a Barbuda" 2000 2001#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 2002msgid "Anyone with a user account can access this website." 2003msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2004 2005#. I18N: Location of an LDS church temple 2006#: app/Elements/TempleCode.php:59 2007msgid "Apia, Samoa" 2008msgstr "Apija, Samoa" 2009 2010#: app/Gedcom.php:513 2011msgid "Application ID" 2012msgstr "ID aplikacije" 2013 2014#: app/Gedcom.php:530 2015msgid "Application name" 2016msgstr "Naziv aplikacije" 2017 2018#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2019msgid "Apply privacy settings" 2020msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2021 2022#. I18N: Label for checkbox 2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2025msgid "Apply these preferences to all family trees" 2026msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2027 2028#. I18N: Label for checkbox 2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2031msgid "Apply these preferences to new family trees" 2032msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2033 2034#: resources/views/admin/users.phtml:37 2035msgid "Approved" 2036msgstr "Odobreno" 2037 2038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2039msgid "Approved by administrator" 2040msgstr "Odobren od strane administratora" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2043msgctxt "Abbreviation for April" 2044msgid "Apr" 2045msgstr "apr" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2048msgctxt "GENITIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "aprila" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2053msgctxt "INSTRUMENTAL" 2054msgid "April" 2055msgstr "aprila" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2058msgctxt "LOCATIVE" 2059msgid "April" 2060msgstr "aprilu" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2065msgctxt "NOMINATIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "April" 2068 2069#. I18N: The name of a colour-scheme 2070#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2071msgid "Aqua Marine" 2072msgstr "Aqua Marine" 2073 2074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2075#, php-format 2076msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2077msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2078 2079#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2080#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2081msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2082msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2083 2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2086msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2087msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2088 2089#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2090#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2091#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2092#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2093#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2095#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2096#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2100#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2101#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2102#, php-format 2103msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2104msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2105 2106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2107msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2108msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2109 2110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2111msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2112msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2113 2114#. I18N: Name of a country or state 2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2116msgid "Argentina" 2117msgstr "Argentina" 2118 2119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2135msgctxt "font name" 2136msgid "Arial" 2137msgstr "Arial" 2138 2139#. I18N: Name of a country or state 2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2141msgid "Armenia" 2142msgstr "Armenija" 2143 2144#. I18N: Name of a country or state 2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2146msgid "Aruba" 2147msgstr "Aruba" 2148 2149#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2150msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2151msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2152 2153#. I18N: The name of a colour-scheme 2154#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2155msgid "Ash" 2156msgstr "Ash" 2157 2158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2159msgid "Asia" 2160msgstr "Azija" 2161 2162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2164#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2165#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2166#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2167#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2169msgid "Associate" 2170msgstr "Saradnik" 2171 2172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2173msgid "Associate events with this source" 2174msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2175 2176#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2177msgid "Associated events" 2178msgstr "Povezani događaji" 2179 2180#. I18N: Location of an LDS church temple 2181#: app/Elements/TempleCode.php:61 2182msgid "Asunción, Paraguay" 2183msgstr "Asunsion, Paragvaj" 2184 2185#. I18N: Name of a country or state 2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2187msgid "At sea" 2188msgstr "Na mori" 2189 2190#. I18N: Location of an LDS church temple 2191#: app/Elements/TempleCode.php:62 2192msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2193msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Staratelj" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2200msgctxt "FEMALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Starateljica" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2205msgctxt "MALE" 2206msgid "Attendant" 2207msgstr "Staratelj" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Prisutan" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2214msgctxt "FEMALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Prisutna" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2219msgctxt "MALE" 2220msgid "Attending" 2221msgstr "Prisutan" 2222 2223#. I18N: Type of media object 2224#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2225msgid "Audio" 2226msgstr "Audio" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2229msgctxt "Abbreviation for August" 2230msgid "Aug" 2231msgstr "avg" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2234msgctxt "GENITIVE" 2235msgid "August" 2236msgstr "avgusta" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2239msgctxt "INSTRUMENTAL" 2240msgid "August" 2241msgstr "avgusta" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2244msgctxt "LOCATIVE" 2245msgid "August" 2246msgstr "avgustu" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2251msgctxt "NOMINATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "Avgust" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2257msgid "Australia" 2258msgstr "Avstralija" 2259 2260#. I18N: Name of a country or state 2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2262msgid "Austria" 2263msgstr "Avstrija" 2264 2265#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2267msgid "Author" 2268msgstr "Autor" 2269 2270#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2273#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2274#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2275msgid "Author of last change" 2276msgstr "Autor poslednje promene" 2277 2278#. I18N: Automatic suggestions when you type 2279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2281msgid "Autocomplete" 2282msgstr "Automatsko dovršavanje" 2283 2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2285msgid "Automatically accept changes made by this user" 2286msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2290msgid "Automatically expand notes" 2291msgstr "Automatski proširi beleške" 2292 2293#. I18N: A configuration setting 2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2295msgid "Automatically expand sources" 2296msgstr "Automatski proširi izvore" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:215 2300msgctxt "GENITIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:319 2306msgctxt "INSTRUMENTAL" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:267 2312msgctxt "LOCATIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "Av" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:163 2318msgctxt "NOMINATIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2324msgid "Average age" 2325msgstr "Prosečna starost" 2326 2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2333#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2334msgid "Average age at death" 2335msgstr "Prosečna starost umrlih" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2338msgid "Average age at marriage" 2339msgstr "Prosečna starost pri venčavanju" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2342msgid "Average age in century of marriage" 2343msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2346msgid "Average age related to death century" 2347msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2350msgid "Average number" 2351msgstr "Prosečan broj" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2357#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2358msgid "Average number of children per family" 2359msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2360 2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2365msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2366 2367#: app/Date/JalaliDate.php:281 2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:155 2374msgctxt "GENITIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:245 2380msgctxt "INSTRUMENTAL" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:200 2386msgctxt "LOCATIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:110 2392msgctxt "NOMINATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2398msgid "Azerbaijan" 2399msgstr "Azerbajdžan" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2403msgid "Azores" 2404msgstr "Azory" 2405 2406#: app/Date/JalaliDate.php:283 2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2408msgid "Bah" 2409msgstr "Bah" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2413msgid "Bahamas" 2414msgstr "Bahamy" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:159 2418msgctxt "GENITIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:249 2424msgctxt "INSTRUMENTAL" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:204 2430msgctxt "LOCATIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:114 2436msgctxt "NOMINATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2442msgid "Bahrain" 2443msgstr "Bahrajn" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2447msgid "Bangladesh" 2448msgstr "Bangladéš" 2449 2450#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2452msgid "Baptism" 2453msgstr "Krštenje" 2454 2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2456msgid "Baptism of a brother" 2457msgstr "Krštenje brata" 2458 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2460msgid "Baptism of a child" 2461msgstr "Krštenje deteta" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2464msgid "Baptism of a daughter" 2465msgstr "Krštenje kćeri" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2472msgid "Baptism of a grandchild" 2473msgstr "Krštenje unuka" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Krštenje unuke" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2480msgctxt "daughter’s daughter" 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Krštenje unuke" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2485msgctxt "son’s daughter" 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Krštenje unuke" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Krštenje unuka" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2494msgctxt "daughter’s son" 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Krštenje unuka" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2499msgctxt "son’s son" 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Krštenje unuka" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2504msgid "Baptism of a half-brother" 2505msgstr "Krštenje polubrata" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2508msgid "Baptism of a half-sibling" 2509msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2512msgid "Baptism of a half-sister" 2513msgstr "Krštenje polusestre" 2514 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2516msgid "Baptism of a sibling" 2517msgstr "Krštenje brata/sestre" 2518 2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2520msgid "Baptism of a sister" 2521msgstr "Krštenje sestre" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2524msgid "Baptism of a son" 2525msgstr "Krštenje sina" 2526 2527#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2528msgid "Bar mitzvah" 2529msgstr "Bar micva" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2533msgid "Barbados" 2534msgstr "Barbados" 2535 2536#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2537msgid "Base GEDCOM tag" 2538msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2539 2540#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2541msgid "Bat mitzvah" 2542msgstr "Bat mitzvah" 2543 2544#. I18N: Location of an LDS church temple 2545#: app/Elements/TempleCode.php:73 2546msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2547msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države" 2548 2549#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2550msgid "Begins with" 2551msgstr "Počinje sa" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2555msgid "Belarus" 2556msgstr "Belorusija" 2557 2558#. I18N: The name of a colour-scheme 2559#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2560msgid "Belgian Chocolate" 2561msgstr "Belgian Chocolate" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2565msgid "Belgium" 2566msgstr "Belgija" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2570msgid "Belize" 2571msgstr "Belize" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2575msgid "Benin" 2576msgstr "Benin" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2580msgid "Bermuda" 2581msgstr "Bermudi" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/Elements/TempleCode.php:191 2585msgid "Bern, Switzerland" 2586msgstr "Bern, Švajcarska" 2587 2588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2589msgid "Best man" 2590msgstr "Kum (venčani)" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2594msgid "Bhutan" 2595msgstr "Butan" 2596 2597#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2598msgid "Bibliography" 2599msgstr "Bibliografija" 2600 2601#. I18N: Location of an LDS church temple 2602#: app/Elements/TempleCode.php:64 2603msgid "Billings, Montana, United States" 2604msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države" 2605 2606#: app/Gedcom.php:782 2607msgid "Binary data object" 2608msgstr "Binarni data objekat" 2609 2610#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2611msgid "Bing™ maps" 2612msgstr "Bing™ mape" 2613 2614#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2615msgid "Bing™ webmaster tools" 2616msgstr "Bing™ webmaster alati" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/Elements/TempleCode.php:65 2620msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2621msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države" 2622 2623#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2624#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Rođenje" 2750 2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2752msgctxt "Female pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Rođena" 2755 2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2757msgctxt "Male pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Rođen" 2760 2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2762msgctxt "Pedigree" 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Rođen/a" 2765 2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2767msgid "Birth by country" 2768msgstr "Rođenja po državi" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2772msgid "Birth date range end" 2773msgstr "Do datuma rođenja" 2774 2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2777msgid "Birth date range start" 2778msgstr "Od datuma rođenja" 2779 2780#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2781msgid "Birth name" 2782msgstr "Ime" 2783 2784#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2785msgid "Birth of a brother" 2786msgstr "Rođenje brata" 2787 2788#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2790msgid "Birth of a child" 2791msgstr "Rođenje deteta" 2792 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2794msgid "Birth of a daughter" 2795msgstr "Rođenje kćeri" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2801msgid "Birth of a grandchild" 2802msgstr "Rođenje unučeta" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "Rođenje unuke" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2809msgctxt "daughter’s daughter" 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Rođenje unuke" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2814msgctxt "son’s daughter" 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Rođenje unuke" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "Rođenje unuka" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2823msgctxt "daughter’s son" 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Rođenje unuka" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2828msgctxt "son’s son" 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Rođenje unuka" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2833msgid "Birth of a half-brother" 2834msgstr "Rođenje polubrata" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2837msgid "Birth of a half-sibling" 2838msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2841msgid "Birth of a half-sister" 2842msgstr "Rođenje polusestre" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2846msgid "Birth of a sibling" 2847msgstr "Rođenje brata/sestre" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2850msgid "Birth of a sister" 2851msgstr "Rođenje sestre" 2852 2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2854msgid "Birth of a son" 2855msgstr "Rođenje sina" 2856 2857#: app/Gedcom.php:603 2858msgid "Birth parents" 2859msgstr "Roditelji" 2860 2861#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2862msgid "Birth places" 2863msgstr "Mesta rođenja" 2864 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2866msgid "Birthplace contains" 2867msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2868 2869#. I18N: Name of a module/report 2870#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2874msgid "Births" 2875msgstr "Rođenja" 2876 2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2878#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2879msgid "Births by century" 2880msgstr "Rođenja po veku" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/Elements/TempleCode.php:66 2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2885msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države" 2886 2887#: app/Gedcom.php:605 2888msgid "Blessing" 2889msgstr "Blagoslov" 2890 2891#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2892msgid "Block" 2893msgstr "Blok" 2894 2895#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2897#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2898#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2899msgid "Blocks" 2900msgstr "Blokovi" 2901 2902#. I18N: The name of a colour-scheme 2903#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2904msgid "Blue Lagoon" 2905msgstr "Plava Laguna" 2906 2907#. I18N: The name of a colour-scheme 2908#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2909msgid "Blue Marine" 2910msgstr "Blue Marine" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:67 2914msgid "Bogotá, Colombia" 2915msgstr "Bogota, Kolumbija" 2916 2917#. I18N: Location of an LDS church temple 2918#: app/Elements/TempleCode.php:68 2919msgid "Boise, Idaho, United States" 2920msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 2921 2922#. I18N: Name of a country or state 2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2924msgid "Bolivia" 2925msgstr "Bolívia" 2926 2927#. I18N: Type of media object 2928#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2929msgid "Book" 2930msgstr "Knjiga" 2931 2932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2933#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2934#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2935msgid "Born in the covenant" 2936msgstr "Rođen u zajednici" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2940msgid "Bosnia and Herzegovina" 2941msgstr "Bosna in Hercegovina" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:69 2945msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2946msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države" 2947 2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2949msgid "Both alive" 2950msgstr "Oboje živi" 2951 2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2953msgid "Both dead" 2954msgstr "Oboje umrli" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2958msgid "Botswana" 2959msgstr "Bocvana" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:70 2963msgid "Bountiful, Utah, United States" 2964msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2968msgid "Bouvet Island" 2969msgstr "Bouvetov ostrov" 2970 2971#. I18N: Name of a module/list 2972#. I18N: Branches of a family tree 2973#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2974msgid "Branches" 2975msgstr "Grane" 2976 2977#. I18N: %s is a surname 2978#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2979#, php-format 2980msgid "Branches of the %s family" 2981msgstr "Grane %s familije" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2985msgid "Brazil" 2986msgstr "Brazilija" 2987 2988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2989msgid "Bridesmaid" 2990msgstr "Deveruša" 2991 2992#. I18N: Location of an LDS church temple 2993#: app/Elements/TempleCode.php:71 2994msgid "Brigham City, Utah, United States" 2995msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/Elements/TempleCode.php:72 2999msgid "Brisbane, Australia" 3000msgstr "Brisbane, Australija" 3001 3002#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3003msgid "Brit milah" 3004msgstr "Brit milah" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3008msgid "British Indian Ocean Territory" 3009msgstr "Britské indickooceánske územie" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3013msgid "British Virgin Islands" 3014msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3015 3016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3018msgid "Brother" 3019msgstr "Brat" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:151 3023msgctxt "GENITIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumaire" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:245 3029msgctxt "INSTRUMENTAL" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Brumaire" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:198 3035msgctxt "LOCATIVE" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Brumaire" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:103 3041msgctxt "NOMINATIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Brumaire" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3047msgid "Brunei Darussalam" 3048msgstr "Brunei Daressalam" 3049 3050#. I18N: Location of an LDS church temple 3051#: app/Elements/TempleCode.php:63 3052msgid "Buenos Aires, Argentina" 3053msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3054 3055#. I18N: Name of a country or state 3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3057msgid "Bulgaria" 3058msgstr "Bolgarija" 3059 3060#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3065msgid "Burial" 3066msgstr "Pokop" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3069msgid "Burial of a brother" 3070msgstr "Pokop brata" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3073msgid "Burial of a child" 3074msgstr "Pokop deteta" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3077msgid "Burial of a daughter" 3078msgstr "Pokop kćeri" 3079 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3081msgid "Burial of a father" 3082msgstr "Pokop oca" 3083 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3087msgid "Burial of a grandchild" 3088msgstr "Pokop unuka" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3091msgid "Burial of a granddaughter" 3092msgstr "Pokop unuke" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3095msgctxt "daughter’s daughter" 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "Pokop unuke" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3100msgctxt "son’s daughter" 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Pokop unuke" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3105msgid "Burial of a grandfather" 3106msgstr "Pokop dede" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3109msgid "Burial of a grandmother" 3110msgstr "Pokop bake" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3115msgid "Burial of a grandparent" 3116msgstr "Pokop dede/bake" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "Pokop unuka" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3123msgctxt "daughter’s son" 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Pokop unuka" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3128msgctxt "son’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Pokop unuka" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3133msgid "Burial of a half-brother" 3134msgstr "Pokop polubrata" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3137msgid "Burial of a half-sibling" 3138msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3141msgid "Burial of a half-sister" 3142msgstr "Pokop polusestre" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3145msgid "Burial of a husband" 3146msgstr "Pokop muža" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3149msgid "Burial of a maternal grandfather" 3150msgstr "Pokop dede po majci" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3153msgid "Burial of a maternal grandmother" 3154msgstr "Pokop bake po majci" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3157msgid "Burial of a mother" 3158msgstr "Pokop majke" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3161msgid "Burial of a parent" 3162msgstr "Pokop roditelja" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3165msgid "Burial of a paternal grandfather" 3166msgstr "Pokop dede po ocu" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3169msgid "Burial of a paternal grandmother" 3170msgstr "Pokop bake po ocu" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3173msgid "Burial of a sibling" 3174msgstr "Pokop brata/sestre" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3177msgid "Burial of a sister" 3178msgstr "Pokop sestre" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3181msgid "Burial of a son" 3182msgstr "Pokop sina" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3185msgid "Burial of a spouse" 3186msgstr "Pokop supružnika" 3187 3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3189msgid "Burial of a wife" 3190msgstr "Pokop žene" 3191 3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3193msgid "Burial place contains" 3194msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3195 3196#. I18N: Name of a module/report 3197#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3200msgid "Burials" 3201msgstr "Sahrane" 3202 3203#. I18N: Name of a country or state 3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3205msgid "Burkina Faso" 3206msgstr "Burkina Faso" 3207 3208#. I18N: Name of a country or state 3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3210msgid "Burundi" 3211msgstr "Burundi" 3212 3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3214msgid "Buyer" 3215msgstr "Kupac" 3216 3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3218msgctxt "FEMALE" 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Kupac" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3223msgctxt "MALE" 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Kupac" 3226 3227#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3229msgid "By default, SMTP works on port 25." 3230msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3231 3232#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3233#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3234msgid "CKEditor™" 3235msgstr "CKEditor™" 3236 3237#. I18N: Name of a module. 3238#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3239msgid "CSS and JS" 3240msgstr "CSS i JS" 3241 3242#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3244msgid "Calculating…" 3245msgstr "Izračunavam…" 3246 3247#. I18N: Name of a module 3248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3249#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3250msgid "Calendar" 3251msgstr "Kalendar" 3252 3253#. I18N: A configuration setting 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3257msgid "Calendar conversion" 3258msgstr "Konverzija kalendara" 3259 3260#. I18N: Location of an LDS church temple 3261#: app/Elements/TempleCode.php:74 3262msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3263msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3264 3265#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3266msgid "Call number" 3267msgstr "Kontakt broj" 3268 3269#. I18N: Name of a country or state 3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3271msgid "Cambodia" 3272msgstr "Kambodža" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3276msgid "Cameroon" 3277msgstr "Kamerun" 3278 3279#. I18N: Location of an LDS church temple 3280#: app/Elements/TempleCode.php:75 3281msgid "Campinas, Brazil" 3282msgstr "Kampinas, Brazil" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3286msgid "Canada" 3287msgstr "Kanada" 3288 3289#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3290#, php-format 3291msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3292msgstr "" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3296msgid "Cape Verde" 3297msgstr "Kapverdy" 3298 3299#. I18N: Location of an LDS church temple 3300#: app/Elements/TempleCode.php:76 3301msgid "Caracas, Venezuela" 3302msgstr "Karakas, Venecuela" 3303 3304#. I18N: Type of media object 3305#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3306msgid "Card" 3307msgstr "Kartica" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/Elements/TempleCode.php:56 3311msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3312msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3313 3314#: app/Gedcom.php:611 3315msgid "Caste" 3316msgstr "Kasta" 3317 3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3319msgid "Categories" 3320msgstr "Kategorije" 3321 3322#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3323#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3324msgid "Category" 3325msgstr "Kategorija" 3326 3327#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3328msgid "Cause" 3329msgstr "Uzrok" 3330 3331#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3332msgid "Cause of death" 3333msgstr "Uzrok smrti" 3334 3335#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3336#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3337#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3338msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3339msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3340 3341#. I18N: Name of a country or state 3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3343msgid "Cayman Islands" 3344msgstr "Kajmanské ostrovy" 3345 3346#. I18N: Location of an LDS church temple 3347#: app/Elements/TempleCode.php:77 3348msgid "Cebu City, Philippines" 3349msgstr "Cebu City, Filipini" 3350 3351#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3352msgid "Cemetery" 3353msgstr "Groblje" 3354 3355#: app/Gedcom.php:612 3356msgid "Census" 3357msgstr "Popis" 3358 3359#. I18N: Name of a module 3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3361msgid "Census assistant" 3362msgstr "Asistent za popis" 3363 3364#: app/Gedcom.php:613 3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3366msgid "Census date" 3367msgstr "Datum popisa" 3368 3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3370msgid "Census date and place" 3371msgstr "Datum i mesto popisa" 3372 3373#: app/Gedcom.php:614 3374msgid "Census place" 3375msgstr "Mesto popisa" 3376 3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3378msgid "Census transcript" 3379msgstr "Prepis popisa" 3380 3381#. I18N: Name of a country or state 3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3383msgid "Central African Republic" 3384msgstr "Centralnoafrička republika" 3385 3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3400msgid "Century" 3401msgstr "Vek" 3402 3403#. I18N: Type of media object 3404#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3405msgid "Certificate" 3406msgstr "Sertifikat" 3407 3408#. I18N: Name of a country or state 3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3410msgid "Chad" 3411msgstr "Čad" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3415msgid "Change family members" 3416msgstr "Promeni članove porodice" 3417 3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3419msgid "Change the “Home page” blocks" 3420msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3423msgid "Change the “My page” blocks" 3424msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3428#, php-format 3429msgid "Changed by %1$s" 3430msgstr "Promenio %1$s" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3434#, php-format 3435msgid "Changed on %1$s" 3436msgstr "Promenjeno %1$s" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3440#, php-format 3441msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3442msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3443 3444#. I18N: Name of a module/report 3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3451msgid "Changes" 3452msgstr "Izmene" 3453 3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3455#, php-format 3456msgid "Changes in the last %s day" 3457msgid_plural "Changes in the last %s days" 3458msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3459msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3460msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3463#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3464msgid "Changes log" 3465msgstr "Dnevnik promena" 3466 3467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3469msgid "Character encoding" 3470msgstr "Kodiranje karaktera" 3471 3472#: app/Gedcom.php:499 3473msgid "Character set" 3474msgstr "Skup znakova" 3475 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3478msgid "Chart" 3479msgstr "Grafikon" 3480 3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3482msgid "Chart preferences" 3483msgstr "Podešavanje grafikona" 3484 3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3489msgid "Chart type" 3490msgstr "Tip grafikona" 3491 3492#. I18N: Name of a module/block 3493#. I18N: Name of a module 3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3501msgid "Charts" 3502msgstr "Grafikoni" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3505#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3506msgid "Check for errors" 3507msgstr "Proveri greške" 3508 3509#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3510msgid "Check for new version" 3511msgstr "Proverite da li postoji nova verzija" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3514msgid "Check for pending changes…" 3515msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3518msgid "Checking server capacity" 3519msgstr "Provera kapaciteta servera" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3522msgid "Checking server configuration" 3523msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3524 3525#. I18N: Location of an LDS church temple 3526#: app/Elements/TempleCode.php:78 3527msgid "Chicago, Illinois, United States" 3528msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3529 3530#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3533msgid "Child" 3534msgstr "Dete" 3535 3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3538msgid "Child of " 3539msgstr "Dete od " 3540 3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3543#, php-format 3544msgid "Child of %s" 3545msgstr "Dete od %s" 3546 3547#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3557msgid "Children" 3558msgstr "Deca" 3559 3560#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3561msgid "Children in family" 3562msgstr "Deca u porodici" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3566msgid "Children of " 3567msgstr "Deca osobe " 3568 3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3571msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3572msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3573 3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3577msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3578 3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3582msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3583 3584#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3586#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3587#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3588#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3589msgid "Children take their father’s surname." 3590msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3591 3592#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3594msgid "Children take their mother’s surname." 3595msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3596 3597#. I18N: Name of a country or state 3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3599msgid "Chile" 3600msgstr "Čile" 3601 3602#. I18N: Name of a country or state 3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3604msgid "China" 3605msgstr "Kina" 3606 3607#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3608msgid "Choose a report to run" 3609msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3610 3611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3614msgid "Choose relatives" 3615msgstr "Odaberi rodbinu" 3616 3617#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3618msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3619msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3620 3621#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3625msgid "Christening" 3626msgstr "Krštenje" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3629msgid "Christening of a brother" 3630msgstr "Krštenje brata" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3633msgid "Christening of a child" 3634msgstr "Krštenje deteta" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3637msgid "Christening of a daughter" 3638msgstr "Krštenje kćeri" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3643msgid "Christening of a grandchild" 3644msgstr "Krštenje unuka" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "Krštenje unuke" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3651msgctxt "daughter’s daughter" 3652msgid "Christening of a granddaughter" 3653msgstr "Krštenje unuke" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3656msgctxt "son’s daughter" 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Krštenje unuke" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "Krštenje unuka" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3665msgctxt "daughter’s son" 3666msgid "Christening of a grandson" 3667msgstr "Krštenje unuka" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3670msgctxt "son’s son" 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Krštenje unuka" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3675msgid "Christening of a half-brother" 3676msgstr "Krštenje polubrata" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3679msgid "Christening of a half-sibling" 3680msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3683msgid "Christening of a half-sister" 3684msgstr "Krštenje polusestre" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3687msgid "Christening of a sibling" 3688msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3691msgid "Christening of a sister" 3692msgstr "Krštenje sestre" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3695msgid "Christening of a son" 3696msgstr "Krštenje sina" 3697 3698#. I18N: Name of a country or state 3699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3700msgid "Christmas Island" 3701msgstr "Vianočný ostrov" 3702 3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3704msgid "Circumciser" 3705msgstr "Obrezivač" 3706 3707#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3708msgid "Circumcision" 3709msgstr "Obrezivanje" 3710 3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3712msgid "Citation" 3713msgstr "Citat" 3714 3715#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3716#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3717#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3718#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3719#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3723msgid "Citation details" 3724msgstr "Detalj citata" 3725 3726#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3727msgid "Citizenship" 3728msgstr "Državljanstvo" 3729 3730#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3731#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3732#: app/Gedcom.php:857 3733msgid "City" 3734msgstr "Grad" 3735 3736#. I18N: Location of an LDS church temple 3737#: app/Elements/TempleCode.php:79 3738msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3739msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko" 3740 3741#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3743msgid "Civil marriage" 3744msgstr "Građanski brak" 3745 3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "Matičar" 3749 3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3751msgctxt "FEMALE" 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "Matičarka" 3754 3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3756msgctxt "MALE" 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "Matičar" 3759 3760#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3762msgid "Clean up data folder" 3763msgstr "Čišćenje data fascikle" 3764 3765#. I18N: Name of a module 3766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3767msgid "Clippings cart" 3768msgstr "Kresanje stabla" 3769 3770#. I18N: Type of media object 3771#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3772msgid "Coat of arms" 3773msgstr "Grb" 3774 3775#. I18N: Location of an LDS church temple 3776#: app/Elements/TempleCode.php:80 3777msgid "Cochabamba, Bolivia" 3778msgstr "Kočabamba, Bolivija" 3779 3780#. I18N: Name of a country or state 3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3782msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3783msgstr "Kokosové ostrovy" 3784 3785#. I18N: The name of a colour-scheme 3786#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3787msgid "Coffee and Cream" 3788msgstr "Coffee and Cream" 3789 3790#. I18N: The name of a colour-scheme 3791#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3792msgid "Cold Day" 3793msgstr "Cold Day" 3794 3795#. I18N: Name of a country or state 3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3797msgid "Colombia" 3798msgstr "Kolumbija" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:81 3802msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3803msgstr "Colonia Juárez, Meksiko" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:86 3807msgid "Columbia River, Washington, United States" 3808msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:82 3812msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3813msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/Elements/TempleCode.php:83 3817msgid "Columbus, Ohio, United States" 3818msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3819 3820#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3821msgid "Comment" 3822msgstr "Komentar" 3823 3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3827#: resources/views/register-page.phtml:85 3828msgid "Comments" 3829msgstr "Komentari" 3830 3831#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3832msgid "Common law marriage" 3833msgstr "Vanbračna zajednica" 3834 3835#. I18N: Description of the “Messages” module 3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3838msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3839 3840#. I18N: Name of a country or state 3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3842msgid "Comoros" 3843msgstr "Komori" 3844 3845#. I18N: Name of a module/chart 3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3847msgid "Compact tree" 3848msgstr "Kompaktno stablo" 3849 3850#. I18N: %s is an individual’s name 3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3852#, php-format 3853msgid "Compact tree of %s" 3854msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3855 3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3857msgid "Comparison" 3858msgstr "Poređenje" 3859 3860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3866msgid "Completed before 1970; date not available" 3867msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3868 3869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3874msgid "Completed; date unknown" 3875msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3876 3877#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3878#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3879msgid "Completion date" 3880msgstr "Datum završetka" 3881 3882#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3883msgid "Confirmation" 3884msgstr "Potvrda" 3885 3886#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3887msgid "Connection to database server" 3888msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3889 3890#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3891msgid "Connection type" 3892msgstr "" 3893 3894#. I18N: Name of a module 3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3897msgid "Contact information" 3898msgstr "Kontakt podaci" 3899 3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3901msgid "Contact method" 3902msgstr "Metod komunikacije" 3903 3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3905msgid "Contains" 3906msgstr "Sadrži" 3907 3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3911msgid "Content" 3912msgstr "Sadržaj" 3913 3914#: app/Gedcom.php:767 3915msgid "Continuation" 3916msgstr "Nastavak" 3917 3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3927#: resources/views/admin/components.phtml:30 3928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3930#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3931#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3932#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3934#: resources/views/admin/media.phtml:23 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3937#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3938#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3943#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3946#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3953#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3954#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3955#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3956#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3957#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3958#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3960#: resources/views/admin/users.phtml:17 3961#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3966#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3974#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3975msgid "Control panel" 3976msgstr "Kontrolna ploča" 3977 3978#. I18N: Name of a module 3979#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3981#, php-format 3982msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3983msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1" 3984 3985#. I18N: Label for option 3986#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3987msgid "Convert to" 3988msgstr "Pretvori u" 3989 3990#. I18N: Name of a country or state 3991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3992msgid "Cook Islands" 3993msgstr "Cookove ostrovy" 3994 3995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3996msgid "Cookies" 3997msgstr "Kolačići" 3998 3999#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 4000#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 4001msgid "Coordinates" 4002msgstr "Koordinate" 4003 4004#. I18N: Location of an LDS church temple 4005#: app/Elements/TempleCode.php:84 4006msgid "Copenhagen, Denmark" 4007msgstr "Kopenhagen, Danska" 4008 4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4012#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4013#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4014msgid "Copy" 4015msgstr "Kopiraj" 4016 4017#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4019#, php-format 4020msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4021msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4022 4023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4024msgid "Copy files…" 4025msgstr "Kopiraj datoteke…" 4026 4027#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4028msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4029msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\"" 4030 4031#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4032msgid "Copyright" 4033msgstr "Autorska prava" 4034 4035#: app/Gedcom.php:514 4036msgid "Corporation" 4037msgstr "Korporacija" 4038 4039#. I18N: Description of a “Data fix” module 4040#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4041msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4042msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4043 4044#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4045msgid "Correspondence" 4046msgstr "Prepiska" 4047 4048#. I18N: Name of a country or state 4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4050msgid "Costa Rica" 4051msgstr "Kostarika" 4052 4053#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4054msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4055msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4056 4057#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4058#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4059msgid "Count the visits to each page" 4060msgstr "Broji posete svakoj stranici" 4061 4062#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4063#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4064#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4065msgid "Country" 4066msgstr "Država" 4067 4068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4069msgid "Create" 4070msgstr "Kreiraj" 4071 4072#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4074msgid "Create a family tree" 4075msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4076 4077#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4078#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4079msgid "Create a location" 4080msgstr "Kreiraj lokaciju" 4081 4082#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4084#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4085msgid "Create a media object" 4086msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4087 4088#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4089#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4090msgid "Create a repository" 4091msgstr "Kreiraj novo skladište" 4092 4093#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4094#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4095msgid "Create a shared note" 4096msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4097 4098#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4099msgid "Create a shared note using the census assistant" 4100msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4101 4102#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4103msgid "Create a source" 4104msgstr "Kreiraj novi izvor" 4105 4106#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4107#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4108msgid "Create a submission" 4109msgstr "Kreiraj prijavu" 4110 4111#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4112#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4113msgid "Create a submitter" 4114msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4115 4116#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4117msgid "Create a temporary folder…" 4118msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…" 4119 4120#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4121msgid "Create a unique filename" 4122msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4123 4124#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4125msgid "Create an individual" 4126msgstr "Kreiraj novu osobu" 4127 4128#. I18N: %s is a link/URL 4129#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4130#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4131#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4132#, php-format 4133msgid "Create maps using %s." 4134msgstr "Kreirajte mape koristeći %s." 4135 4136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4137msgid "Create your own chart" 4138msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4139 4140#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4141msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4142msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4143 4144#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4145#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4149#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4150msgid "Created at" 4151msgstr "Kreirano" 4152 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4157#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4158msgid "Creation date" 4159msgstr "Datum kreiranja" 4160 4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4165msgid "Creation time" 4166msgstr "Vreme kreiranja" 4167 4168#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4174msgid "Cremation" 4175msgstr "Kremacija" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4178msgid "Cremation of a brother" 4179msgstr "Kremiranje brata" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4182msgid "Cremation of a child" 4183msgstr "Kremacija deteta" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4186msgid "Cremation of a daughter" 4187msgstr "Kremacija kćeri" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4190msgid "Cremation of a father" 4191msgstr "Kremacija oca" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4194msgid "Cremation of a grandchild" 4195msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Kremacija unuke" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4202msgctxt "daughter’s daughter" 4203msgid "Cremation of a granddaughter" 4204msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4207msgctxt "son’s daughter" 4208msgid "Cremation of a granddaughter" 4209msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4212msgid "Cremation of a grandfather" 4213msgstr "Kremacija dede" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4216msgid "Cremation of a grandmother" 4217msgstr "Kremacija bake" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4222msgid "Cremation of a grandparent" 4223msgstr "Kremacija babe ili dede" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4226msgid "Cremation of a grandson" 4227msgstr "Kremacija unuka" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4230msgctxt "daughter’s son" 4231msgid "Cremation of a grandson" 4232msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4235msgctxt "son’s son" 4236msgid "Cremation of a grandson" 4237msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4240msgid "Cremation of a half-brother" 4241msgstr "Kremacija polubrata" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4244msgid "Cremation of a half-sibling" 4245msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4248msgid "Cremation of a half-sister" 4249msgstr "Kremiranje polusestre" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4252msgid "Cremation of a husband" 4253msgstr "Kremacija supruga" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4256msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4257msgstr "Kremacija dede po majci" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4260msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4261msgstr "Kremacija bake po majci" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4264msgid "Cremation of a mother" 4265msgstr "Kremacija majke" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4268msgid "Cremation of a parent" 4269msgstr "Kremacija roditelja" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4272msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4273msgstr "Kremacija dede po ocu" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4276msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4277msgstr "Kremacija bake po ocu" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4280msgid "Cremation of a sibling" 4281msgstr "Kremacija brata/sestre" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4284msgid "Cremation of a sister" 4285msgstr "Kremacija sestre" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4288msgid "Cremation of a son" 4289msgstr "Kremacija sina" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4292msgid "Cremation of a spouse" 4293msgstr "Kremacija supružnika" 4294 4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4296msgid "Cremation of a wife" 4297msgstr "Kremacija žene" 4298 4299#. I18N: Name of a country or state 4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4301msgid "Croatia" 4302msgstr "Hrvatska" 4303 4304#. I18N: Name of a country or state 4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4306msgid "Cuba" 4307msgstr "Kuba" 4308 4309#. I18N: Name of a country or state 4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4311msgid "Curaçao" 4312msgstr "Kurasao" 4313 4314#. I18N: Location of an LDS church temple 4315#: app/Elements/TempleCode.php:87 4316msgid "Curitiba, Brazil" 4317msgstr "Kuritiba, Brazil" 4318 4319#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4320msgid "Custom" 4321msgstr "Prilagođen" 4322 4323#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4324msgid "Custom GEDCOM tags" 4325msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake" 4326 4327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4328msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4329msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake." 4330 4331#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4332msgid "Custom event" 4333msgstr "Prilagođeni događaj" 4334 4335#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4336msgid "Custom module" 4337msgstr "Prilagođeni modul" 4338 4339#. I18N: A configuration setting 4340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4341msgid "Custom welcome text" 4342msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4343 4344#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4345msgid "Customize this page" 4346msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4347 4348#. I18N: Name of a country or state 4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4350msgid "Cyprus" 4351msgstr "Kipar" 4352 4353#. I18N: Name of a country or state 4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4355msgid "Czech Republic" 4356msgstr "Češka Republika" 4357 4358#. I18N: Location of an LDS church temple 4359#: app/Elements/TempleCode.php:85 4360msgid "Córdoba, Argentina" 4361msgstr "Córdoba, Argentina" 4362 4363#. I18N: Name of a country or state 4364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4365msgid "Côte d’Ivoire" 4366msgstr "Obala Slonovače" 4367 4368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4370msgid "DKIM digital signature" 4371msgstr "DKIM digitalni potpis" 4372 4373#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4374msgid "DNA markers" 4375msgstr "DNA markeri" 4376 4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4378#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4379#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4380msgid "Daitch-Mokotoff" 4381msgstr "Daitch-Mokotoff" 4382 4383#. I18N: Location of an LDS church temple 4384#: app/Elements/TempleCode.php:88 4385msgid "Dallas, Texas, United States" 4386msgstr "Dallas, Texas, USA" 4387 4388#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4389#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4390#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4391#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4392#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4393#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4394msgid "Data" 4395msgstr "Podaci" 4396 4397#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4398msgid "Data controller" 4399msgstr "Kontroler podataka" 4400 4401#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4402#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4403#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4404#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4405msgid "Data fix" 4406msgstr "Popravka podataka" 4407 4408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4409#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4413#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4414#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4415#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4416#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4417msgid "Data fixes" 4418msgstr "Ispravke podataka" 4419 4420#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4421msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4422msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati." 4423 4424#. I18N: A configuration setting 4425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4426msgid "Data folder" 4427msgstr "Fascikla podataka" 4428 4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4433msgid "Database connection" 4434msgstr "Konekcija baze podataka" 4435 4436#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4441msgid "Database name" 4442msgstr "Ime baze podataka" 4443 4444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4448msgid "Database password" 4449msgstr "Lozinka baze podataka" 4450 4451#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4452msgid "Database type" 4453msgstr "Tip baze podataka" 4454 4455#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4459msgid "Database user account" 4460msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4461 4462#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4463#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4464#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4465#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4468#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4469#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4470#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4471#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4472#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4473#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4474#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4475#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4476#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4482#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4487msgid "Date" 4488msgstr "Datum" 4489 4490#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4491msgid "Date differences" 4492msgstr "Razlika datuma" 4493 4494#: app/Gedcom.php:587 4495msgid "Date of LDS baptism" 4496msgstr "Datum LDS krštenja" 4497 4498#: app/Gedcom.php:741 4499msgid "Date of LDS child sealing" 4500msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4501 4502#: app/Gedcom.php:629 4503msgid "Date of LDS confirmation" 4504msgstr "Datum LDS potvrde" 4505 4506#: app/Gedcom.php:649 4507msgid "Date of LDS endowment" 4508msgstr "Datum zadužbine LDS" 4509 4510#: app/Gedcom.php:481 4511msgid "Date of LDS spouse sealing" 4512msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4513 4514#: app/Gedcom.php:577 4515msgid "Date of adoption" 4516msgstr "Datum usvajanja" 4517 4518#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4519msgid "Date of baptism" 4520msgstr "Datum krštenja" 4521 4522#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4523msgid "Date of bar mitzvah" 4524msgstr "Datum bar micve" 4525 4526#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4527msgid "Date of bat mitzvah" 4528msgstr "Datum bat micve" 4529 4530#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4534msgid "Date of birth" 4535msgstr "Datum rođenja" 4536 4537#: app/Gedcom.php:606 4538msgid "Date of blessing" 4539msgstr "Datum blagoslova" 4540 4541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4542msgid "Date of brit milah" 4543msgstr "Datum brit milaha" 4544 4545#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4547msgid "Date of burial" 4548msgstr "Datum pokopa" 4549 4550#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4551msgid "Date of christening" 4552msgstr "Datum krštenja" 4553 4554#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4555msgid "Date of confirmation" 4556msgstr "Datum potvrde" 4557 4558#: app/Gedcom.php:635 4559msgid "Date of cremation" 4560msgstr "Datum kremacije" 4561 4562#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4565msgid "Date of death" 4566msgstr "Datum smrti" 4567 4568#: app/Gedcom.php:454 4569msgid "Date of divorce" 4570msgstr "Datum razvoda" 4571 4572#: app/Gedcom.php:646 4573msgid "Date of emigration" 4574msgstr "Datum emigracije" 4575 4576#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4577msgid "Date of engagement" 4578msgstr "Datum veridbe" 4579 4580#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4581#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4582#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4583#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4584#: app/Gedcom.php:920 4585msgid "Date of entry in original source" 4586msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4587 4588#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4589msgid "Date of event" 4590msgstr "Datum događaja" 4591 4592#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4593msgid "Date of first communion" 4594msgstr "Datum prve pričesti" 4595 4596#: app/Gedcom.php:672 4597msgid "Date of immigration" 4598msgstr "Datum imigracije" 4599 4600#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4601#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4602#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4603msgid "Date of last change" 4604msgstr "Datum poslednje promene" 4605 4606#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4608msgid "Date of marriage" 4609msgstr "Datum venčanja" 4610 4611#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4612msgid "Date of marriage banns" 4613msgstr "Datum objave braka" 4614 4615#: app/Gedcom.php:714 4616msgid "Date of naturalization" 4617msgstr "Datum državljanstva" 4618 4619#: app/Gedcom.php:724 4620msgid "Date of ordination" 4621msgstr "Datum odluke" 4622 4623#: app/Gedcom.php:732 4624msgid "Date of residence" 4625msgstr "Datum prebivališta" 4626 4627#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4628msgid "Date of status change" 4629msgstr "Datum promene statusa" 4630 4631#: resources/views/help/date.phtml:107 4632msgid "Date period" 4633msgstr "Vremenski period" 4634 4635#: resources/views/help/date.phtml:100 4636msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4637msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4638 4639#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4641msgid "Date range" 4642msgstr "Vremenski okvir" 4643 4644#: resources/views/help/date.phtml:62 4645msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4646msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4647 4648#: resources/views/admin/users.phtml:33 4649msgid "Date registered" 4650msgstr "Datum registracije" 4651 4652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4653msgid "Date sent" 4654msgstr "Datum slanja" 4655 4656#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4658#, php-format 4659msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4660msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4661 4662#: resources/views/help/date.phtml:24 4663msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4664msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4665 4666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4670msgid "Daughter" 4671msgstr "Ćerka" 4672 4673#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4675#, php-format 4676msgid "Daughter of %s" 4677msgstr "Ćerka osobe %s" 4678 4679#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4680msgid "Day" 4681msgstr "Dan" 4682 4683#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4684msgid "Day not set" 4685msgstr "Dan nije postavljen" 4686 4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4690msgid "Day:" 4691msgstr "Dan:" 4692 4693#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4695msgid "Dead" 4696msgstr "Umrli" 4697 4698#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4699#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4703#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4706#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4707#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4823#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4824msgid "Death" 4825msgstr "Smrt" 4826 4827#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4828msgid "Death by country" 4829msgstr "Smrti po državi" 4830 4831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4832#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4833msgid "Death date range end" 4834msgstr "Do datuma smrti" 4835 4836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4837#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4838msgid "Death date range start" 4839msgstr "Od datuma smrti" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4842msgid "Death of a brother" 4843msgstr "Smrt brata" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4847msgid "Death of a child" 4848msgstr "Smrt deteta" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4851msgid "Death of a daughter" 4852msgstr "Smrt ćerke" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4855#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4856msgid "Death of a father" 4857msgstr "Smrt oca" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4863msgid "Death of a grandchild" 4864msgstr "Smrt unuka/unuke" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4867msgid "Death of a granddaughter" 4868msgstr "Smrt unuke" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4871msgctxt "daughter’s daughter" 4872msgid "Death of a granddaughter" 4873msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4876msgctxt "son’s daughter" 4877msgid "Death of a granddaughter" 4878msgstr "Smrt unuke po sinu" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4881msgid "Death of a grandfather" 4882msgstr "Smrt unuke" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4885msgid "Death of a grandmother" 4886msgstr "Smrt bake" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4892msgid "Death of a grandparent" 4893msgstr "Smrt babe/dede" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4896msgid "Death of a grandson" 4897msgstr "Smrt unuka/unuke" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4900msgctxt "daughter’s son" 4901msgid "Death of a grandson" 4902msgstr "Smrt unuka" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4905msgctxt "son’s son" 4906msgid "Death of a grandson" 4907msgstr "Smrt unuka" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4910msgid "Death of a half-brother" 4911msgstr "Smrt polubrata" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4914msgid "Death of a half-sibling" 4915msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4918msgid "Death of a half-sister" 4919msgstr "Smrt polusestre" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4922msgid "Death of a husband" 4923msgstr "Smrt muža" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4926msgid "Death of a maternal grandfather" 4927msgstr "Smrt dede po majci" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4930msgid "Death of a maternal grandmother" 4931msgstr "Smrt bake po majci" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4934#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4935msgid "Death of a mother" 4936msgstr "Smrt majke" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4940#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4941msgid "Death of a parent" 4942msgstr "Smrt roditelja" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4945msgid "Death of a paternal grandfather" 4946msgstr "Smrt dede po ocu" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4949msgid "Death of a paternal grandmother" 4950msgstr "Smrt bake po ocu" 4951 4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4954msgid "Death of a sibling" 4955msgstr "Smrt brata/sestre" 4956 4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4958msgid "Death of a sister" 4959msgstr "Smrt sestre" 4960 4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4962msgid "Death of a son" 4963msgstr "Smrt sina" 4964 4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4967msgid "Death of a spouse" 4968msgstr "Smrt supružnika" 4969 4970#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4971msgid "Death of a wife" 4972msgstr "Smrt žene" 4973 4974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4975msgid "Death of one spouse" 4976msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4977 4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4979msgid "Death place contains" 4980msgstr "Mesto smrti sadrži" 4981 4982#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4983msgid "Death places" 4984msgstr "Mesta smrti" 4985 4986#. I18N: Name of a module/report 4987#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4990#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4991msgid "Deaths" 4992msgstr "Smrti" 4993 4994#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4995#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4996msgid "Deaths by century" 4997msgstr "Smrti po veku" 4998 4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5000msgctxt "Abbreviation for December" 5001msgid "Dec" 5002msgstr "Dec" 5003 5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5005msgctxt "GENITIVE" 5006msgid "December" 5007msgstr "decembra" 5008 5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5010msgctxt "INSTRUMENTAL" 5011msgid "December" 5012msgstr "decembra" 5013 5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5015msgctxt "LOCATIVE" 5016msgid "December" 5017msgstr "decembru" 5018 5019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5021#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5022msgctxt "NOMINATIVE" 5023msgid "December" 5024msgstr "Decembar" 5025 5026#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5027#: app/Date/FrenchDate.php:319 5028msgid "Decidi" 5029msgstr "Decidi" 5030 5031#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5032msgid "Default chart" 5033msgstr "Osnovni grafikon" 5034 5035#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5036msgid "Default family tree" 5037msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 5038 5039#. I18N: A configuration setting 5040#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5042#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5043msgid "Default individual" 5044msgstr "Početna osoba" 5045 5046#. I18N: A configuration setting 5047#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5048msgid "Default theme" 5049msgstr "Podrazumevana tema" 5050 5051#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5052#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5053#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5054msgid "Definition" 5055msgstr "Definicija" 5056 5057#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5058msgid "Degree" 5059msgstr "Stepen" 5060 5061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5065#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5066#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5077msgctxt "font name" 5078msgid "DejaVu" 5079msgstr "DejaVu" 5080 5081#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5082#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5084#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5085#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5086#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5089#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5091#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5092#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5093#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5103#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5104msgid "Delete" 5105msgstr "Obriši" 5106 5107#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5109msgid "Delete inactive users" 5110msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5111 5112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5113msgid "Delete selected messages" 5114msgstr "Obriši izabrane poruke" 5115 5116#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5117msgid "Delete the preferences for this module." 5118msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5119 5120#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5121#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5122msgid "Delete this name" 5123msgstr "Obriši ime" 5124 5125#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5126msgid "Delete unused locations" 5127msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije" 5128 5129#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5130msgid "Delete your account" 5131msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5132 5133#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5134msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5135msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5136 5137#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5138msgid "Deleting…" 5139msgstr "Brisanje…" 5140 5141#. I18N: Name of a country or state 5142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5143msgid "Democratic Republic of the Congo" 5144msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5145 5146#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5147msgid "Demographic data" 5148msgstr "Demografski podaci" 5149 5150#. I18N: Name of a country or state 5151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5152msgid "Denmark" 5153msgstr "Danska" 5154 5155#. I18N: Location of an LDS church temple 5156#: app/Elements/TempleCode.php:89 5157msgid "Denver, Colorado, United States" 5158msgstr "Denver, Colorado, USA" 5159 5160#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5161msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5162msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5163 5164#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5165msgid "Descendant generations" 5166msgstr "Potomak generacija" 5167 5168#. I18N: Name of a module/chart 5169#. I18N: Name of a module/sidebar 5170#. I18N: Name of a module/report 5171#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5172#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5173#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5180msgid "Descendants" 5181msgstr "Potomci" 5182 5183#: app/Gedcom.php:641 5184msgid "Descendants interest" 5185msgstr "Interesovanje potomaka" 5186 5187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5188msgid "Descendants of " 5189msgstr "Potomci osobe " 5190 5191#. I18N: %s is an individual’s name 5192#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5193#, php-format 5194msgid "Descendants of %s" 5195msgstr "Potomci osobe %s" 5196 5197#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5198#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5199#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5200#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5201#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5202#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5203#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5204#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5205#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5206msgid "Description" 5207msgstr "Opis" 5208 5209#. I18N: A configuration setting 5210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5211msgid "Description META tag" 5212msgstr "META tag za opis" 5213 5214#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5215msgid "Destination" 5216msgstr "Odredište" 5217 5218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5222#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5223msgid "Details" 5224msgstr "Detalji" 5225 5226#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5227msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5228msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5229 5230#. I18N: Location of an LDS church temple 5231#: app/Elements/TempleCode.php:90 5232msgid "Detroit, Michigan, United States" 5233msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5234 5235#: app/Date/JalaliDate.php:282 5236msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "Dey" 5239 5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5241#: app/Date/JalaliDate.php:157 5242msgctxt "GENITIVE" 5243msgid "Dey" 5244msgstr "Dey" 5245 5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5247#: app/Date/JalaliDate.php:247 5248msgctxt "INSTRUMENTAL" 5249msgid "Dey" 5250msgstr "Dey" 5251 5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5253#: app/Date/JalaliDate.php:202 5254msgctxt "LOCATIVE" 5255msgid "Dey" 5256msgstr "Dey" 5257 5258#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5259#: app/Date/JalaliDate.php:112 5260msgctxt "NOMINATIVE" 5261msgid "Dey" 5262msgstr "Dey" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5265#: app/Date/HijriDate.php:164 5266msgctxt "GENITIVE" 5267msgid "Dhu al-Hijjah" 5268msgstr "Zu-l-hidždžea" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5271#: app/Date/HijriDate.php:254 5272msgctxt "INSTRUMENTAL" 5273msgid "Dhu al-Hijjah" 5274msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5277#: app/Date/HijriDate.php:209 5278msgctxt "LOCATIVE" 5279msgid "Dhu al-Hijjah" 5280msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5283#: app/Date/HijriDate.php:119 5284msgctxt "NOMINATIVE" 5285msgid "Dhu al-Hijjah" 5286msgstr "Zu-l-hidždže" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5289#: app/Date/HijriDate.php:162 5290msgctxt "GENITIVE" 5291msgid "Dhu al-Qi’dah" 5292msgstr "Zu-l-ka'dea" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5295#: app/Date/HijriDate.php:252 5296msgctxt "INSTRUMENTAL" 5297msgid "Dhu al-Qi’dah" 5298msgstr "Zu-l-ka'deom" 5299 5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5301#: app/Date/HijriDate.php:207 5302msgctxt "LOCATIVE" 5303msgid "Dhu al-Qi’dah" 5304msgstr "Zu-l-ka'deu" 5305 5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5307#: app/Date/HijriDate.php:117 5308msgctxt "NOMINATIVE" 5309msgid "Dhu al-Qi’dah" 5310msgstr "Zu-l-ka'de" 5311 5312#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5313#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5314#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5315#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5316msgid "Died as a child: exempt" 5317msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5318 5319#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5320#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5321msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5322msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 5323 5324#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5325msgid "Differences" 5326msgstr "Razlike" 5327 5328#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5330msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5331msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5332 5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5338msgid "Direct line ancestors" 5339msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5340 5341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5343#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5346msgid "Direct line ancestors and their families" 5347msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5348 5349#. I18N: %s is a number of records per page 5350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5351#, php-format 5352msgid "Display %s" 5353msgstr "Prikaži %s" 5354 5355#. I18N: Description of the “Favorites” module 5356#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5357msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5358msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5359 5360#. I18N: Description of the “Favorites” module 5361#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5362msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5363msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5364 5365#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5366#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5367msgid "Divorce" 5368msgstr "Razvod" 5369 5370#: app/Gedcom.php:455 5371msgid "Divorce filed" 5372msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5373 5374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5375#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5376msgid "Divorces by century" 5377msgstr "Razvodi po veku" 5378 5379#. I18N: Name of a country or state 5380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5381msgid "Djibouti" 5382msgstr "Džbuti" 5383 5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5387msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5388msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5389 5390#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5391#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5392#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5393msgid "Do not seal: unauthorized" 5394msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5395 5396#. I18N: Type of media object 5397#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5398msgid "Document" 5399msgstr "Dokument" 5400 5401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5402msgid "Domain name" 5403msgstr "Ime domena" 5404 5405#. I18N: Name of a country or state 5406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5407msgid "Dominica" 5408msgstr "Dominika" 5409 5410#. I18N: Name of a country or state 5411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5412msgid "Dominican Republic" 5413msgstr "Dominikánska republika" 5414 5415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5417#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5418msgid "Download" 5419msgstr "Preuzimanje" 5420 5421#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5422#, php-format 5423msgid "Download %s…" 5424msgstr "Preuzmite %s…" 5425 5426#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5427msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5428msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu" 5429 5430#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5431msgid "Download file" 5432msgstr "Preuzmi datoteku" 5433 5434#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5435msgid "Drag the blocks to change their position." 5436msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj." 5437 5438#. I18N: Location of an LDS church temple 5439#: app/Elements/TempleCode.php:91 5440msgid "Draper, Utah, United States" 5441msgstr "Draper, Utah, USA" 5442 5443#. I18N: The second day in the French republican calendar 5444#: app/Date/FrenchDate.php:303 5445msgid "Duodi" 5446msgstr "Duodi" 5447 5448#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5449#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5450#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5451#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5452msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5453msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5454 5455#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5456#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5457#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5458#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5459msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5460msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5461 5462#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5463msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5464msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5465 5466#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5467msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5468msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5469 5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5473#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5474msgid "Earliest birth" 5475msgstr "Najranije rođenje" 5476 5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5479#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5480#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5481msgid "Earliest death" 5482msgstr "Najranija smrt" 5483 5484#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5485msgid "Earliest divorce" 5486msgstr "Najraniji razvod" 5487 5488#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5489msgid "Earliest marriage" 5490msgstr "Najraniji brak" 5491 5492#. I18N: Name of a country or state 5493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5494msgid "Ecuador" 5495msgstr "Ekvádor" 5496 5497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5498#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5499#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5500#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5501#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5502#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5503#: resources/views/admin/users.phtml:26 5504#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5505#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5506#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5507#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5508#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5509#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5510#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5511#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5515#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5516#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5517#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5518#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5519msgid "Edit" 5520msgstr "Izmeni" 5521 5522#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5523#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5524msgid "Edit a media file" 5525msgstr "Izmeni medijsku datoteku" 5526 5527#. I18N: Options for editing 5528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5529msgid "Edit preferences" 5530msgstr "Izmeni opcije" 5531 5532#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5533msgid "Edit the FAQ" 5534msgstr "Izmeni FAQ" 5535 5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5538#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5539#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5540msgid "Edit the gender" 5541msgstr "Izmeni pol" 5542 5543#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5544#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5545#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5546#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5547msgid "Edit the name" 5548msgstr "Izmeni ime" 5549 5550#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5551#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5552#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5553#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5554#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5555#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5556msgid "Edit the raw GEDCOM" 5557msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5558 5559#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5560msgid "Edit the shared note" 5561msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5562 5563#: app/Module/StoriesModule.php:299 5564#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5565msgid "Edit the story" 5566msgstr "Izmeni priču" 5567 5568#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5569msgid "Edit the user" 5570msgstr "Izmeni korisnika" 5571 5572#: app/Services/TreeService.php:227 5573msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5574msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5575 5576#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5577#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5578msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5579msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama" 5580 5581#. I18N: Listbox entry; name of a role 5582#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5584#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5585#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5586msgid "Editor" 5587msgstr "Uređivač" 5588 5589#. I18N: Location of an LDS church temple 5590#: app/Elements/TempleCode.php:92 5591msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5592msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5593 5594#: app/Gedcom.php:643 5595msgid "Education" 5596msgstr "Završene škole" 5597 5598#. I18N: Name of a country or state 5599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5600msgid "Egypt" 5601msgstr "Egipt" 5602 5603#. I18N: Name of a country or state 5604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5605msgid "El Salvador" 5606msgstr "Salvador" 5607 5608#. I18N: Type of media object 5609#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5610msgid "Electronic" 5611msgstr "Elektronski" 5612 5613#. I18N: a month in the Jewish calendar 5614#: app/Date/JewishDate.php:217 5615msgctxt "GENITIVE" 5616msgid "Elul" 5617msgstr "Elul" 5618 5619#. I18N: a month in the Jewish calendar 5620#: app/Date/JewishDate.php:321 5621msgctxt "INSTRUMENTAL" 5622msgid "Elul" 5623msgstr "Elul" 5624 5625#. I18N: a month in the Jewish calendar 5626#: app/Date/JewishDate.php:269 5627msgctxt "LOCATIVE" 5628msgid "Elul" 5629msgstr "Elul" 5630 5631#. I18N: a month in the Jewish calendar 5632#: app/Date/JewishDate.php:165 5633msgctxt "NOMINATIVE" 5634msgid "Elul" 5635msgstr "Elul" 5636 5637#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5638#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5639#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5640msgid "Email" 5641msgstr "Email" 5642 5643#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5644#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5645#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5646#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5648#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5649#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5653#: resources/views/register-page.phtml:49 5654#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5655msgid "Email address" 5656msgstr "Email adresa" 5657 5658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5659msgid "Email verified" 5660msgstr "E-mail potvrđen" 5661 5662#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5663msgid "Emigration" 5664msgstr "Emigracija" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5667msgid "Employee" 5668msgstr "Zaposleni" 5669 5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5671msgctxt "FEMALE" 5672msgid "Employee" 5673msgstr "Zaposlena" 5674 5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5676msgctxt "MALE" 5677msgid "Employee" 5678msgstr "Zaposleni" 5679 5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5681#: app/Gedcom.php:736 5682msgid "Employer" 5683msgstr "Poslodavac" 5684 5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5686msgctxt "FEMALE" 5687msgid "Employer" 5688msgstr "Poslodavka" 5689 5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5691msgctxt "MALE" 5692msgid "Employer" 5693msgstr "Poslodavac" 5694 5695#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5696msgid "Empty the clipboard" 5697msgstr "Ispraznite \"clipboard\"" 5698 5699#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5700msgid "Empty the clippings cart" 5701msgstr "Isprazni isečke" 5702 5703#: resources/views/admin/components.phtml:41 5704#: resources/views/admin/components.phtml:87 5705#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5706msgid "Enabled" 5707msgstr "Omogućeno" 5708 5709#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5711msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5712msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5713 5714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5715msgid "End year" 5716msgstr "Poslednja godina" 5717 5718#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5719msgid "Ending range of change dates" 5720msgstr "Do datuma promene" 5721 5722#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5723#: app/Elements/TempleCode.php:93 5724msgid "Endowment House" 5725msgstr "Kuća zadužbina" 5726 5727#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5728msgid "Engagement" 5729msgstr "Veridba" 5730 5731#. I18N: Name of a country or state 5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5733msgid "England" 5734msgstr "Engleska" 5735 5736#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5737msgid "Enter an optional note about this favorite" 5738msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5739 5740#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5741#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5742msgid "Enter fullscreen" 5743msgstr "Prikaži preko celog ekrana" 5744 5745#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5746msgid "Entire record" 5747msgstr "Ceo zapis" 5748 5749#. I18N: Name of a country or state 5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5751msgid "Equatorial Guinea" 5752msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5753 5754#. I18N: Name of a country or state 5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5756msgid "Eritrea" 5757msgstr "Eritreja" 5758 5759#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5760#, php-format 5761msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5762msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5763 5764#: app/Date/JalaliDate.php:284 5765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5766msgid "Esf" 5767msgstr "Esf" 5768 5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5770#: app/Date/JalaliDate.php:161 5771msgctxt "GENITIVE" 5772msgid "Esfand" 5773msgstr "Esfand" 5774 5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5776#: app/Date/JalaliDate.php:251 5777msgctxt "INSTRUMENTAL" 5778msgid "Esfand" 5779msgstr "Esfand" 5780 5781#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5782#: app/Date/JalaliDate.php:206 5783msgctxt "LOCATIVE" 5784msgid "Esfand" 5785msgstr "Esfand" 5786 5787#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5788#: app/Date/JalaliDate.php:116 5789msgctxt "NOMINATIVE" 5790msgid "Esfand" 5791msgstr "Esfand" 5792 5793#. I18N: Name of a mapping organisation 5794#: app/Module/EsriMaps.php:38 5795msgid "Esri/ArcGIS" 5796msgstr "Esri/ArcGIS" 5797 5798#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5799msgid "Estate name" 5800msgstr "Naziv imanja" 5801 5802#. I18N: A configuration setting 5803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5804msgid "Estimated dates for birth and death" 5805msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5806 5807#. I18N: Name of a country or state 5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5809msgid "Estonia" 5810msgstr "Estonija" 5811 5812#. I18N: Name of a country or state 5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5814msgid "Ethiopia" 5815msgstr "Etiopija" 5816 5817#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5818msgid "Europe" 5819msgstr "Evropa" 5820 5821#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5822#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5823#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5824#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5825#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5826#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5830msgid "Event" 5831msgstr "Događaj" 5832 5833#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5834msgid "Event did not occur" 5835msgstr "Događaj se nije dogodio" 5836 5837#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5840#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5841#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5842#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5843msgid "Events" 5844msgstr "Događaji" 5845 5846#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5847msgid "Events in countries" 5848msgstr "Događaji po državama" 5849 5850#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5851msgid "Events of close relatives" 5852msgstr "Događaji bliže rodbine" 5853 5854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5855msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5856msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5857 5858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5859msgid "Exact" 5860msgstr "Tačno" 5861 5862#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5863msgid "Exact date" 5864msgstr "Tačan datum" 5865 5866#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5867#, php-format 5868msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5869msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5870 5871#: resources/views/admin/media.phtml:73 5872msgid "Exclude subfolders" 5873msgstr "Isključi podfoldere" 5874 5875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5877#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5879#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5881msgid "Excluded from this submission" 5882msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5883 5884#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5885#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5886msgid "Exit fullscreen" 5887msgstr "Izađite iz prikaza preko celog ekrana" 5888 5889#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5890#: resources/views/register-page.phtml:89 5891msgid "Explain why you are requesting an account." 5892msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5893 5894#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5895msgid "Export" 5896msgstr "Izvezi" 5897 5898#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5899msgid "Export a GEDCOM file" 5900msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5901 5902#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5903msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5904msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5905 5906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5907#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5908msgid "Export preferences" 5909msgstr "Izvezi podešavanja" 5910 5911#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5913msgid "Extend privacy to dead individuals" 5914msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5915 5916#. I18N: “External files” are stored on other computers 5917#: resources/views/admin/media.phtml:45 5918msgid "External files" 5919msgstr "Spoljašnje datoteke" 5920 5921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5922#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5923#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5924#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5925msgid "External identifier" 5926msgstr "Eksterni identifikator" 5927 5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5929msgid "External link" 5930msgstr "Eksterni link" 5931 5932#: resources/views/admin/media.phtml:77 5933msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5934msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5935 5936#. I18N: Name of a module/sidebar 5937#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5938msgid "Extra information" 5939msgstr "Dodatne informacije" 5940 5941#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5942msgid "Eye color" 5943msgstr "Boja očiju" 5944 5945#. I18N: Name of a theme. 5946#: app/Module/FabTheme.php:39 5947msgid "F.A.B." 5948msgstr "F.A.B." 5949 5950#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5951#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5952msgid "FAQ" 5953msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5954 5955#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5956#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5957msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5958msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5959 5960#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5961msgid "Fact" 5962msgstr "Podatak" 5963 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5966msgid "Fact 1" 5967msgstr "Podatak 1" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5971msgid "Fact 10" 5972msgstr "Podatak 10" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5976msgid "Fact 11" 5977msgstr "Podatak 11" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5981msgid "Fact 12" 5982msgstr "Podatak 12" 5983 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5986msgid "Fact 13" 5987msgstr "Podatak 13" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5991msgid "Fact 2" 5992msgstr "Podatak 2" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5996msgid "Fact 3" 5997msgstr "Podatak 3" 5998 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6002msgid "Fact 4" 6003msgstr "Podatak 4" 6004 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6008msgid "Fact 5" 6009msgstr "Podatak 5" 6010 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6014msgid "Fact 6" 6015msgstr "Podatak 6" 6016 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6020msgid "Fact 7" 6021msgstr "Podatak 7" 6022 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6026msgid "Fact 8" 6027msgstr "Podatak 8" 6028 6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6032msgid "Fact 9" 6033msgstr "Podatak 9" 6034 6035#. I18N: A configuration setting 6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6037msgid "Fact icons" 6038msgstr "Ikonica za činjenice" 6039 6040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6041msgid "Fact or event" 6042msgstr "Činjenica ili događaj" 6043 6044#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6046#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6047#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6048#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6049#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6052msgid "Facts and events" 6053msgstr "Činjenice i događaji" 6054 6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6056msgid "Facts for family records" 6057msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6058 6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6060msgid "Facts for individual records" 6061msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6062 6063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6064msgid "Facts for new families" 6065msgstr "Činjenice za nove familije" 6066 6067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6068msgid "Facts for new individuals" 6069msgstr "Činjenice za nove osobe" 6070 6071#. I18N: Name of a country or state 6072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6073msgid "Falkland Islands" 6074msgstr "Foklandska ostrva" 6075 6076#. I18N: Name of a module/list 6077#. I18N: Name of a module 6078#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6079#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6080#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6081#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6088#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6089#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6090#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6091#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6092#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6096#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6097#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6098#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6099#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6100#: resources/views/search-results.phtml:50 6101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6103msgid "Families" 6104msgstr "Porodice" 6105 6106#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6107#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6108msgid "Families with sources" 6109msgstr "Porodice sa izvorima" 6110 6111#. I18N: Name of a module/report 6112#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6113#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6114#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6116#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6117#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6118#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6120#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6121#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6127msgid "Family" 6128msgstr "Porodica" 6129 6130#: app/Gedcom.php:660 6131msgid "Family as a child" 6132msgstr "Porodica u detinjstvu" 6133 6134#: app/Gedcom.php:663 6135msgid "Family as a spouse" 6136msgstr "Porodica kao supruga" 6137 6138#. I18N: Name of a module/chart 6139#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6140msgid "Family book" 6141msgstr "Porodična knjiga" 6142 6143#. I18N: %s is an individual’s name 6144#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6145#, php-format 6146msgid "Family book of %s" 6147msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6148 6149#: app/Gedcom.php:447 6150msgid "Family census" 6151msgstr "Popis porodice" 6152 6153#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6154msgid "Family fact" 6155msgstr "Porodična činjenica" 6156 6157#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6158msgid "Family facts and events" 6159msgstr "Porodične činjenice i događaji" 6160 6161#: app/Gedcom.php:882 6162msgid "Family file" 6163msgstr "Porodična datoteka" 6164 6165#. I18N: Name of a module/sidebar 6166#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6167msgid "Family navigator" 6168msgstr "Porodični navigator" 6169 6170#. I18N: Description of the “News” module 6171#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6172msgid "Family news and site announcements." 6173msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6174 6175#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6176#, php-format 6177msgid "Family of %s" 6178msgstr "Porodica osobe %s" 6179 6180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6181msgid "Family residence" 6182msgstr "Porodična rezidencija" 6183 6184#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6185msgid "Family status" 6186msgstr "Porodični status" 6187 6188#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6190#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6192#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6195#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6199#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6201msgid "Family tree" 6202msgstr "Porodično stablo" 6203 6204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6206msgid "Family tree clippings cart" 6207msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6208 6209#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6211msgid "Family tree title" 6212msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6213 6214#. I18N: Name of a module 6215#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6218#: resources/views/search-trees.phtml:19 6219msgid "Family trees" 6220msgstr "Porodična stabla" 6221 6222#. I18N: %s is the spouse name 6223#: app/Individual.php:931 6224#, php-format 6225msgid "Family with %s" 6226msgstr "Porodica sa %s" 6227 6228#: app/Individual.php:860 6229msgid "Family with adoptive parents" 6230msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6231 6232#: app/Individual.php:861 6233msgid "Family with foster parents" 6234msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6235 6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6238msgid "Family with husband" 6239msgstr "Porodica sa mužem" 6240 6241#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6244msgid "Family with parents" 6245msgstr "Porodica sa roditeljima" 6246 6247#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6248#: app/Individual.php:865 6249msgid "Family with rada parents" 6250msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku" 6251 6252#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6253#: app/Individual.php:863 6254msgid "Family with sealing parents" 6255msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6256 6257#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6258msgid "Family with spouse" 6259msgstr "Porodica sa supružnikom" 6260 6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6264msgid "Family with the most children" 6265msgstr "Porodica sa najviše dece" 6266 6267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6269msgid "Family with wife" 6270msgstr "Porodica sa ženom" 6271 6272#. I18N: familysearch.org 6273#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6274msgid "FamilySearch ID" 6275msgstr "FamilySearch ID" 6276 6277#. I18N: Name of a module/chart 6278#: app/Module/FanChartModule.php:135 6279msgid "Fan chart" 6280msgstr "Kružni dijagram" 6281 6282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6283#: app/Module/FanChartModule.php:181 6284#, php-format 6285msgid "Fan chart of %s" 6286msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6287 6288#: app/Date/JalaliDate.php:273 6289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6290msgid "Far" 6291msgstr "Far" 6292 6293#. I18N: Name of a country or state 6294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6295msgid "Faroe Islands" 6296msgstr "Farska ostrva" 6297 6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6299#: app/Date/JalaliDate.php:139 6300msgctxt "GENITIVE" 6301msgid "Farvardin" 6302msgstr "Farvardin" 6303 6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6305#: app/Date/JalaliDate.php:229 6306msgctxt "INSTRUMENTAL" 6307msgid "Farvardin" 6308msgstr "Farvardin" 6309 6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6311#: app/Date/JalaliDate.php:184 6312msgctxt "LOCATIVE" 6313msgid "Farvardin" 6314msgstr "Farvardin" 6315 6316#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6317#: app/Date/JalaliDate.php:94 6318msgctxt "NOMINATIVE" 6319msgid "Farvardin" 6320msgstr "Farvardin" 6321 6322#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6329msgid "Father" 6330msgstr "Otac" 6331 6332#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6333#, php-format 6334msgid "Father: %s" 6335msgstr "Otac: %s" 6336 6337#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6338msgid "Father’s age" 6339msgstr "Starost oca" 6340 6341#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6342#: app/Individual.php:891 6343#, php-format 6344msgid "Father’s family with %s" 6345msgstr "Očeva porodica sa %s" 6346 6347#. I18N: A step-family. 6348#: app/Individual.php:895 6349msgid "Father’s family with an unknown individual" 6350msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6351 6352#. I18N: Name of a module 6353#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6354#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6355msgid "Favorites" 6356msgstr "Omiljene stranice" 6357 6358#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6359#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6360#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6361msgid "Fax" 6362msgstr "Faks" 6363 6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6365msgctxt "Abbreviation for February" 6366msgid "Feb" 6367msgstr "Feb" 6368 6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6370msgctxt "GENITIVE" 6371msgid "February" 6372msgstr "februara" 6373 6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6375msgctxt "INSTRUMENTAL" 6376msgid "February" 6377msgstr "februara" 6378 6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6380msgctxt "LOCATIVE" 6381msgid "February" 6382msgstr "februaru" 6383 6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6386#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6387msgctxt "NOMINATIVE" 6388msgid "February" 6389msgstr "Februar" 6390 6391#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6392msgid "Female" 6393msgstr "Žensko" 6394 6395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6397#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6398#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6402#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6403#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6404#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6405#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6406msgid "Females" 6407msgstr "Žene" 6408 6409#. I18N: Data entry field 6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6411msgid "Field" 6412msgstr "Polje" 6413 6414#. I18N: Data entry field 6415#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6416#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6417msgid "Field name" 6418msgstr "Ime polja" 6419 6420#. I18N: Data entry field 6421#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6422#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6423msgid "Field value" 6424msgstr "Vrednost polja" 6425 6426#. I18N: Name of a country or state 6427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6428msgid "Fiji" 6429msgstr "Fidži" 6430 6431#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6432#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6433msgid "File size" 6434msgstr "Veličina datoteke" 6435 6436#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6437msgid "File successfully uploaded" 6438msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6439 6440#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6441#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6442#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6443#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6445msgid "Filename" 6446msgstr "Ime datoteke" 6447 6448#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6450msgid "Filename on server" 6451msgstr "Ime datoteke na serveru" 6452 6453#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6454#, php-format 6455msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6456msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6457 6458#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6459#, php-format 6460msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6461msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6462 6463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6464msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6465msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6466 6467#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6468#, php-format 6469msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6470msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6471 6472#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6473#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6474msgid "Filter" 6475msgstr "Filter" 6476 6477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6478msgid "Find a source" 6479msgstr "Pronađi izvor" 6480 6481#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6482#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6483#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6484#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6485msgid "Find a special character" 6486msgstr "Pronađi specijalni znak" 6487 6488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6489msgid "Find all possible relationships" 6490msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6491 6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6493msgid "Find any relationship" 6494msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6495 6496#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6497#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6498msgid "Find duplicates" 6499msgstr "Pronađi duplikate" 6500 6501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6502msgid "Find other relationships" 6503msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6504 6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6506#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6507msgid "Find relationships via ancestors" 6508msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6509 6510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6511#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6512msgid "Find the closest relationships" 6513msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6514 6515#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6516#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6517msgid "Find unrelated individuals" 6518msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6519 6520#. I18N: Name of a country or state 6521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6522msgid "Finland" 6523msgstr "Finska" 6524 6525#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6526msgid "First communion" 6527msgstr "Prva pričest" 6528 6529#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6530msgid "First event" 6531msgstr "Prvi događaj" 6532 6533#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6534msgid "First record" 6535msgstr "Prvi zapis" 6536 6537#. I18N: Name of a module 6538#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6539msgid "Fix name slashes and spaces" 6540msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6541 6542#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6543msgid "Flag" 6544msgstr "Zastavica" 6545 6546#. I18N: Name of a country or state 6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6548msgid "Flanders" 6549msgstr "Flandrija" 6550 6551#. I18N: a month in the French republican calendar 6552#: app/Date/FrenchDate.php:163 6553msgctxt "GENITIVE" 6554msgid "Floreal" 6555msgstr "Floréal" 6556 6557#. I18N: a month in the French republican calendar 6558#: app/Date/FrenchDate.php:257 6559msgctxt "INSTRUMENTAL" 6560msgid "Floreal" 6561msgstr "Floréal" 6562 6563#. I18N: a month in the French republican calendar 6564#: app/Date/FrenchDate.php:210 6565msgctxt "LOCATIVE" 6566msgid "Floreal" 6567msgstr "Floréal" 6568 6569#. I18N: a month in the French republican calendar 6570#: app/Date/FrenchDate.php:116 6571msgctxt "NOMINATIVE" 6572msgid "Floreal" 6573msgstr "Floréal" 6574 6575#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6576#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6577msgid "Folder" 6578msgstr "Direktorijum" 6579 6580#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6581msgid "Folder name on server" 6582msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6583 6584#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6585#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6586msgid "Follow this link to verify your email address." 6587msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6588 6589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6591#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6592#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6593#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6594#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6605msgid "Font" 6606msgstr "Font" 6607 6608#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6609#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6610msgid "Footer" 6611msgstr "Podnožje" 6612 6613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6615#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6616#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6617msgid "Footers" 6618msgstr "Podnožja" 6619 6620#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6621#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6622#, php-format 6623msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6624msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6625 6626#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6627msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6628msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6629 6630#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6631msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6632msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva." 6633 6634#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6635#, php-format 6636msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6637msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6638 6639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6640#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6641#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6642#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6643#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6644#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6645#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6646#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6647#, php-format 6648msgid "For more information, see %s." 6649msgstr "Za više informacija pogledajte %s." 6650 6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6652#, php-format 6653msgid "For technical support and information contact %s." 6654msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6655 6656#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6657#, php-format 6658msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6659msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6660 6661#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6662#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6663msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6664msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6665 6666#: resources/views/login-page.phtml:61 6667#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6668msgid "Forgot password?" 6669msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6670 6671#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6672#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6673#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6674#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6675#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6676#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6677msgid "Format" 6678msgstr "Format" 6679 6680#. I18N: A configuration setting 6681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6682msgid "Format text and notes" 6683msgstr "Format teksta i beleški" 6684 6685#. I18N: Location of an LDS church temple 6686#: app/Elements/TempleCode.php:94 6687msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6688msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6689 6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6691msgctxt "Female pedigree" 6692msgid "Foster" 6693msgstr "Hraniteljica" 6694 6695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6696msgctxt "Male pedigree" 6697msgid "Foster" 6698msgstr "Hranitelj" 6699 6700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6701msgctxt "Pedigree" 6702msgid "Foster" 6703msgstr "Hranitelj" 6704 6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6706msgid "Foster child" 6707msgstr "Hraniteljsko dete" 6708 6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6710msgid "Foster father" 6711msgstr "Poočim" 6712 6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6714msgid "Foster mother" 6715msgstr "Pomajka" 6716 6717#. I18N: Name of a country or state 6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6719msgid "France" 6720msgstr "Francuska" 6721 6722#. I18N: Location of an LDS church temple 6723#: app/Elements/TempleCode.php:95 6724msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6725msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka" 6726 6727#. I18N: Location of an LDS church temple 6728#: app/Elements/TempleCode.php:96 6729msgid "Freiburg, Germany" 6730msgstr "Freiburg, Nemačka" 6731 6732#. I18N: The French calendar 6733#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6734#: resources/views/help/date.phtml:219 6735msgid "French" 6736msgstr "Francuski" 6737 6738#. I18N: Name of a country or state 6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6740msgid "French Guiana" 6741msgstr "Francuska Gvajana" 6742 6743#. I18N: Name of a country or state 6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6745msgid "French Polynesia" 6746msgstr "Francuska Polinezija" 6747 6748#. I18N: Name of a country or state 6749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6750msgid "French Southern Territories" 6751msgstr "Francuske južne teritorije" 6752 6753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6755#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6756#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6757msgid "Frequently asked questions" 6758msgstr "Često postavljana pitanja" 6759 6760#. I18N: Location of an LDS church temple 6761#: app/Elements/TempleCode.php:97 6762msgid "Fresno, California, United States" 6763msgstr "Fresno, California, USA" 6764 6765#. I18N: abbreviation for Friday 6766#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6767#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6768msgid "Fri" 6769msgstr "Pet" 6770 6771#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6772msgid "Friday" 6773msgstr "Petak" 6774 6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6776msgid "Friend" 6777msgstr "Prijatelj" 6778 6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6780msgctxt "FEMALE" 6781msgid "Friend" 6782msgstr "Prijateljica" 6783 6784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6785msgctxt "MALE" 6786msgid "Friend" 6787msgstr "Prijatelj" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:153 6791msgctxt "GENITIVE" 6792msgid "Frimaire" 6793msgstr "Frimaire" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:247 6797msgctxt "INSTRUMENTAL" 6798msgid "Frimaire" 6799msgstr "Frimaire" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:200 6803msgctxt "LOCATIVE" 6804msgid "Frimaire" 6805msgstr "Frimaire" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#: app/Date/FrenchDate.php:105 6809msgctxt "NOMINATIVE" 6810msgid "Frimaire" 6811msgstr "Frimaire" 6812 6813#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6814#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6815#: resources/views/message-page.phtml:29 6816msgctxt "Email sender" 6817msgid "From" 6818msgstr "Od" 6819 6820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6821#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6822msgctxt "Start of date range" 6823msgid "From" 6824msgstr "Od" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:171 6828msgctxt "GENITIVE" 6829msgid "Fructidor" 6830msgstr "Fructidor" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#: app/Date/FrenchDate.php:265 6834msgctxt "INSTRUMENTAL" 6835msgid "Fructidor" 6836msgstr "Fructidor" 6837 6838#. I18N: a month in the French republican calendar 6839#: app/Date/FrenchDate.php:218 6840msgctxt "LOCATIVE" 6841msgid "Fructidor" 6842msgstr "Fructidor" 6843 6844#. I18N: a month in the French republican calendar 6845#: app/Date/FrenchDate.php:124 6846msgctxt "NOMINATIVE" 6847msgid "Fructidor" 6848msgstr "Fructidor" 6849 6850#. I18N: Location of an LDS church temple 6851#: app/Elements/TempleCode.php:98 6852msgid "Fukuoka, Japan" 6853msgstr "Fukuoka, Japan" 6854 6855#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6856msgid "Funeral" 6857msgstr "Sahrana" 6858 6859#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6860msgid "GEDCOM" 6861msgstr "GEDCOM" 6862 6863#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6864msgid "GEDCOM 7" 6865msgstr "GEDCOM 7" 6866 6867#. I18N: A configuration setting 6868#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6870msgid "GEDCOM errors" 6871msgstr "GEDCOM greške" 6872 6873#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6874msgid "GEDCOM file" 6875msgstr "GEDCOM datoteka" 6876 6877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6878#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6879#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6880#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6881#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6882#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6883msgid "GEDCOM tag" 6884msgstr "GEDCOM oznaka" 6885 6886#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6888msgid "GEDCOM tags" 6889msgstr "GEDCOM oznake" 6890 6891#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6893msgid "GEDCOM-L" 6894msgstr "GEDCOM-L" 6895 6896#. I18N: GEDZIP = file format 6897#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6898msgid "GEDZIP" 6899msgstr "GEDZIP" 6900 6901#. I18N: https://gov.genealogy.net 6902#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6903#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6904msgid "GOV identifier" 6905msgstr "GOV identifikator" 6906 6907#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6908msgid "GOV identifier type" 6909msgstr "GOV tip identifikatora" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6913msgid "Gabon" 6914msgstr "Gabon" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6918msgid "Gambia" 6919msgstr "Gambija" 6920 6921#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6922#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6928msgid "Gender" 6929msgstr "Pol" 6930 6931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6932msgid "Genealogy" 6933msgstr "Genealogija" 6934 6935#. I18N: A configuration setting 6936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6937msgid "Genealogy contact" 6938msgstr "Genealoški kontakt" 6939 6940#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6941#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6942msgid "Genealogy data" 6943msgstr "Genealoški podaci" 6944 6945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6947msgid "General" 6948msgstr "Opšte" 6949 6950#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6951#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6952msgid "General search" 6953msgstr "Opšta pretraga" 6954 6955#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6956#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6957msgid "Generate sitemap files for search engines." 6958msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6959 6960#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6961#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6962#, php-format 6963msgid "Generated by %s" 6964msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6965 6966#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6967msgid "Generation" 6968msgstr "Generacija" 6969 6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6972msgid "Generation " 6973msgstr "Generacija " 6974 6975#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6976#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6977#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6978#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6979#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6980#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6981#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6986msgid "Generations" 6987msgstr "Generacije" 6988 6989#: app/Gedcom.php:876 6990msgid "Generations of ancestors" 6991msgstr "Generacije predaka" 6992 6993#: app/Gedcom.php:881 6994msgid "Generations of descendants" 6995msgstr "Generacije potomaka" 6996 6997#. I18N: https://www.geonames.org 6998#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6999#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7000msgid "GeoNames" 7001msgstr "GeoNames" 7002 7003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7005msgid "Geographic area" 7006msgstr "Geografsko područje" 7007 7008#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7009#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 7012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7013#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7014msgid "Geographic data" 7015msgstr "Geografski podaci" 7016 7017#. I18N: find latitude/longitude for a place 7018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7020msgid "Geolocation" 7021msgstr "Geolokacija" 7022 7023#. I18N: Name of a country or state 7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7025msgid "Georgia" 7026msgstr "Gruzija" 7027 7028#. I18N: Name of a country or state 7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7030msgid "Germany" 7031msgstr "Nemačka" 7032 7033#. I18N: a month in the French republican calendar 7034#: app/Date/FrenchDate.php:161 7035msgctxt "GENITIVE" 7036msgid "Germinal" 7037msgstr "Germinal" 7038 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#: app/Date/FrenchDate.php:255 7041msgctxt "INSTRUMENTAL" 7042msgid "Germinal" 7043msgstr "Germinal" 7044 7045#. I18N: a month in the French republican calendar 7046#: app/Date/FrenchDate.php:208 7047msgctxt "LOCATIVE" 7048msgid "Germinal" 7049msgstr "Germinal" 7050 7051#. I18N: a month in the French republican calendar 7052#. I18N: a month in the French republican calendar 7053#: app/Date/FrenchDate.php:114 7054msgctxt "NOMINATIVE" 7055msgid "Germinal" 7056msgstr "Germinal" 7057 7058#. I18N: Name of a country or state 7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7060msgid "Ghana" 7061msgstr "Gana" 7062 7063#. I18N: Name of a country or state 7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7065msgid "Gibraltar" 7066msgstr "Gibraltar" 7067 7068#. I18N: Location of an LDS church temple 7069#: app/Elements/TempleCode.php:99 7070msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7071msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7072 7073#. I18N: Location of an LDS church temple 7074#: app/Elements/TempleCode.php:100 7075msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7076msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7077 7078#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7079#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7080msgid "Given name" 7081msgstr "Ime" 7082 7083#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7084#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7085#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7086#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7088msgid "Given names" 7089msgstr "Ime" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7092msgid "Godchild" 7093msgstr "Kumče" 7094 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7097msgid "Goddaughter" 7098msgstr "Kumče (žensko)" 7099 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7102msgid "Godfather" 7103msgstr "Kum" 7104 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7107msgid "Godmother" 7108msgstr "Kuma" 7109 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7111msgid "Godparent" 7112msgstr "Kum/Kuma" 7113 7114#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7115#: app/Gedcom.php:621 7116msgid "Godparents" 7117msgstr "Kumovi" 7118 7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7121msgid "Godson" 7122msgstr "Kumče" 7123 7124#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7125msgid "Google™ analytics" 7126msgstr "Google™ analitika" 7127 7128#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7129msgid "Google™ maps" 7130msgstr "Google Mape™" 7131 7132#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7133msgid "Google™ webmaster tools" 7134msgstr "Google™ webmaster alati" 7135 7136#: app/Gedcom.php:667 7137msgid "Graduation" 7138msgstr "Diplomiranje" 7139 7140#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7141msgid "Greatest age at death" 7142msgstr "Najveća starost pri smrti" 7143 7144#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7145msgid "Greatest age between siblings" 7146msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7147 7148#. I18N: Name of a country or state 7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7150msgid "Greece" 7151msgstr "Grčka" 7152 7153#. I18N: The name of a colour-scheme 7154#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7155msgid "Green Beam" 7156msgstr "Green Beam" 7157 7158#. I18N: Name of a country or state 7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7160msgid "Greenland" 7161msgstr "Grenland" 7162 7163#. I18N: The gregorian calendar 7164#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7165msgid "Gregorian" 7166msgstr "Gregorijanski" 7167 7168#. I18N: Name of a country or state 7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7170msgid "Grenada" 7171msgstr "Grenada" 7172 7173#. I18N: Location of an LDS church temple 7174#: app/Elements/TempleCode.php:101 7175msgid "Guadalajara, Mexico" 7176msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7177 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7180msgid "Guadeloupe" 7181msgstr "Gvadelup" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7185msgid "Guam" 7186msgstr "Guam" 7187 7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7189msgid "Guardian" 7190msgstr "Staratelj" 7191 7192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7193msgctxt "FEMALE" 7194msgid "Guardian" 7195msgstr "Starateljica" 7196 7197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7198msgctxt "MALE" 7199msgid "Guardian" 7200msgstr "Staratelj" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7204msgid "Guatemala" 7205msgstr "Gvatemala" 7206 7207#. I18N: Location of an LDS church temple 7208#: app/Elements/TempleCode.php:102 7209msgid "Guatemala City, Guatemala" 7210msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7211 7212#. I18N: Location of an LDS church temple 7213#: app/Elements/TempleCode.php:103 7214msgid "Guayaquil, Ecuador" 7215msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7216 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7219msgid "Guernsey" 7220msgstr "Gernzi" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7224msgid "Guinea" 7225msgstr "Gvineja" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7229msgid "Guinea-Bissau" 7230msgstr "Gvineja Bisao" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7234msgid "Guyana" 7235msgstr "Gvajane" 7236 7237#. I18N: Name of a module 7238#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7239msgid "HTML" 7240msgstr "HTML" 7241 7242#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7243msgid "Hair color" 7244msgstr "Boja kose" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7248msgid "Haiti" 7249msgstr "Haiti" 7250 7251#. I18N: Location of an LDS church temple 7252#: app/Elements/TempleCode.php:105 7253msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7254msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7255 7256#. I18N: Location of an LDS church temple 7257#: app/Elements/TempleCode.php:147 7258msgid "Hamilton, New Zealand" 7259msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7260 7261#. I18N: Location of an LDS church temple 7262#: app/Elements/TempleCode.php:106 7263msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7264msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7265 7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7267msgid "He " 7268msgstr "On " 7269 7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7271msgid "He died" 7272msgstr "Umro je" 7273 7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7276msgid "He married" 7277msgstr "Oženio se sa" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7280msgid "He resided at" 7281msgstr "Stanovao je u" 7282 7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7284msgid "He was born" 7285msgstr "Rođen je" 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7288msgid "He was buried" 7289msgstr "Sahranjen je" 7290 7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7292msgid "He was christened" 7293msgstr "Kršten je" 7294 7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7296msgid "He was cremated" 7297msgstr "Kremiran je" 7298 7299#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7301msgid "Header" 7302msgstr "Zaglavlje" 7303 7304#. I18N: Name of a country or state 7305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7306msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7307msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7308 7309#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7310msgid "Hebrew" 7311msgstr "Jevrejski" 7312 7313#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7314msgid "Hebrew name" 7315msgstr "Jevrejsko ime" 7316 7317#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7318msgid "Height" 7319msgstr "Visina" 7320 7321#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7322#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7323#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7324#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7325#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7326#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7327#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7328#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7329#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7330#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7331#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7332#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7333#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7334#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7335#, php-format 7336msgid "Hello %s…" 7337msgstr "Zdravo %s …" 7338 7339#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7340#, php-format 7341msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7342msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7343 7344#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7345#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7346#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7347#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7348msgid "Hello administrator…" 7349msgstr "Pozdrav administrator…" 7350 7351#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7352#: resources/views/help/link.phtml:15 7353msgid "Help" 7354msgstr "Pomoć" 7355 7356#. I18N: Location of an LDS church temple 7357#: app/Elements/TempleCode.php:108 7358msgid "Helsinki, Finland" 7359msgstr "Helsinki, Finska" 7360 7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7365#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7366#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7368#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7372#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7373#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7375#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7377msgctxt "font name" 7378msgid "Helvetica" 7379msgstr "Helvetica" 7380 7381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7382msgid "Her occupation was" 7383msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7384 7385#. I18N: https://wego.here.com 7386#: app/Module/HereMaps.php:96 7387msgid "Here maps" 7388msgstr "HERE mape" 7389 7390#. I18N: Location of an LDS church temple 7391#: app/Elements/TempleCode.php:109 7392msgid "Hermosillo, Mexico" 7393msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7394 7395#. I18N: a month in the Jewish calendar 7396#: app/Date/JewishDate.php:195 7397msgctxt "GENITIVE" 7398msgid "Heshvan" 7399msgstr "Heshvan" 7400 7401#. I18N: a month in the Jewish calendar 7402#: app/Date/JewishDate.php:299 7403msgctxt "INSTRUMENTAL" 7404msgid "Heshvan" 7405msgstr "Heshvan" 7406 7407#. I18N: a month in the Jewish calendar 7408#: app/Date/JewishDate.php:247 7409msgctxt "LOCATIVE" 7410msgid "Heshvan" 7411msgstr "Heshvan" 7412 7413#. I18N: a month in the Jewish calendar 7414#: app/Date/JewishDate.php:143 7415msgctxt "NOMINATIVE" 7416msgid "Heshvan" 7417msgstr "Heshvan" 7418 7419#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7420#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7421#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7422#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7423#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7424msgid "Hide GEDCOM tags" 7425msgstr "Sakrij GEDCOM oznake" 7426 7427#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7428#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7429#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7431msgid "Hide from everyone" 7432msgstr "Sakrij od svih" 7433 7434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7435#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7437#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7438#: resources/views/login-page.phtml:47 7439#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7440#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7441#: resources/views/register-page.phtml:76 7442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7445#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7446msgid "Hide password" 7447msgstr "Sakrij lozinku" 7448 7449#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7450#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7451#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7452msgid "Hide these errors" 7453msgstr "Sakrij ove greške" 7454 7455#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7456msgid "Hide unused locations" 7457msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije" 7458 7459#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7460msgid "Hierarchical relationship" 7461msgstr "Hijerarhijski odnos" 7462 7463#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7464#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7465#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7468msgid "Highlighted image" 7469msgstr "Označena fotografija" 7470 7471#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7472#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7473#: resources/views/help/date.phtml:187 7474msgid "Hijri" 7475msgstr "Hidžretski" 7476 7477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7478msgid "His occupation was" 7479msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7480 7481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7483#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7484#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7485#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7487#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7488msgid "Historic events" 7489msgstr "Istorijski događaji" 7490 7491#. I18N: Name of a module 7492#. I18N: A configuration setting 7493#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7495msgid "Hit counters" 7496msgstr "Brojači pregleda" 7497 7498#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7499msgid "Holocaust" 7500msgstr "Holokaust" 7501 7502#. I18N: Name of a module 7503#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7505#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7506#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7507msgid "Home page" 7508msgstr "Početna stranica" 7509 7510#. I18N: Name of a country or state 7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7512msgid "Honduras" 7513msgstr "Honduras" 7514 7515#. I18N: Location of an LDS church temple 7516#. I18N: Name of a country or state 7517#: app/Elements/TempleCode.php:110 7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7519msgid "Hong Kong" 7520msgstr "Hong Kong" 7521 7522#. I18N: Name of a module/chart 7523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7524#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7525msgid "Hourglass chart" 7526msgstr "Peščani sat" 7527 7528#. I18N: %s is an individual’s name 7529#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7530#, php-format 7531msgid "Hourglass chart of %s" 7532msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7533 7534#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7535msgid "Household" 7536msgstr "Domaćinstvo" 7537 7538#. I18N: Location of an LDS church temple 7539#: app/Elements/TempleCode.php:111 7540msgid "Houston, Texas, United States" 7541msgstr "Houston, Texas, USA" 7542 7543#. I18N: Configuration option 7544#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7545msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7546msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7547 7548#. I18N: Name of a country or state 7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7550msgid "Hungary" 7551msgstr "Mađarska" 7552 7553#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7554#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7557#: resources/views/fact-date.phtml:144 7558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7559#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7569msgid "Husband" 7570msgstr "Muž" 7571 7572#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7573msgid "Husband’s age" 7574msgstr "Muževe godine" 7575 7576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7578msgid "IP address" 7579msgstr "IP adresa" 7580 7581#. I18N: Name of a country or state 7582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7583msgid "Iceland" 7584msgstr "Island" 7585 7586#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7587msgctxt "Surname tradition" 7588msgid "Icelandic" 7589msgstr "Islandski" 7590 7591#. I18N: Location of an LDS church temple 7592#: app/Elements/TempleCode.php:112 7593msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7594msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7595 7596#: app/Gedcom.php:669 7597msgid "Identification number" 7598msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7599 7600#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7601msgid "Identifiers" 7602msgstr "Identifikatori" 7603 7604#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7605msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7606msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto." 7607 7608#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7610msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7611msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7612 7613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7614msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7615msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7616 7617#: resources/views/help/name.phtml:24 7618#, php-format 7619msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7620msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7621 7622#: resources/views/help/name.phtml:21 7623#, php-format 7624msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7625msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7626 7627#: resources/views/help/name.phtml:30 7628#, php-format 7629msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7630msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7631 7632#: resources/views/help/name.phtml:27 7633#, php-format 7634msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7635msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7636 7637#: resources/views/help/name.phtml:18 7638#, php-format 7639msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7640msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7641 7642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7643msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7644msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt." 7645 7646#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7647msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7648msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati." 7649 7650#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7652msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7653msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7654 7655#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7657msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7658msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7659 7660#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7662msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7663msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7664 7665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7666msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7667msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7668 7669#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7670msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7671msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7672 7673#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7674msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7675msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7676 7677#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7678#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7679msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7680msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku." 7681 7682#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7683#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7684msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7685msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7686 7687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7688msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7689msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7690 7691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7692msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7693msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7694 7695#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7696#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7697msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7698msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku." 7699 7700#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7701msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7702msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7703 7704#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7706msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7707msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7708 7709#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7711msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7712msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7713 7714#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7715msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7716msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7717 7718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7719msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7720msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7721 7722#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7723msgid "Image dimensions" 7724msgstr "Dimanzije fotografije" 7725 7726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7727msgid "Images without watermarks" 7728msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7729 7730#: app/Gedcom.php:671 7731msgid "Immigration" 7732msgstr "Imigracija" 7733 7734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7735#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7736msgid "Import" 7737msgstr "Uvoz" 7738 7739#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7740msgid "Import a GEDCOM file" 7741msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7742 7743#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7745msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7746msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7749msgid "Import geographic data" 7750msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7751 7752#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7753msgid "Import preferences" 7754msgstr "Podešavanja uvoza" 7755 7756#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7757#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7758msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7759msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7760 7761#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7762msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7763msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7764 7765#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7766msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7767msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7768 7769#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7771msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7772msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7773 7774#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7776msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7777msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7778 7779#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7780msgid "In this month…" 7781msgstr "U ovom mesecu…" 7782 7783#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7784msgid "In this year…" 7785msgstr "U ovoj godini…" 7786 7787#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7788#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7789msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7790msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“." 7791 7792#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7793msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7794msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7795 7796#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7797msgid "Include aliases" 7798msgstr "Uključi pseudonime" 7799 7800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7801msgid "Include associates" 7802msgstr "Uključi saradnike" 7803 7804#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7805#, php-format 7806msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7807msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7808 7809#. I18N: Label for check-box 7810#: resources/views/admin/media.phtml:68 7811#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7812msgid "Include subfolders" 7813msgstr "Uključi podfoldere" 7814 7815#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7816msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7817msgstr "Uključi <code><script></script></code> oznake." 7818 7819#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7820msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7821msgstr "Uključi <code><style></style></code> oznake." 7822 7823#. I18N: Label for a configuration option 7824#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7825msgid "Include the individual’s immediate family" 7826msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7827 7828#. I18N: Name of a country or state 7829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7830msgid "India" 7831msgstr "Indija" 7832 7833#. I18N: Location of an LDS church temple 7834#: app/Elements/TempleCode.php:113 7835msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7836msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7837 7838#. I18N: Name of a module/report 7839#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7841#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7842#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7844#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7845#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7846#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7847#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7848#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7849#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7850#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7851#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7852#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7853#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7854#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7855#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7856#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7857#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7858#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7860#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7862#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7863#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7864#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7874msgid "Individual" 7875msgstr "Osoba" 7876 7877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7878msgid "Individual 1" 7879msgstr "Osoba 1" 7880 7881#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7882msgid "Individual 2" 7883msgstr "Osoba 2" 7884 7885#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7886msgid "Individual distribution chart" 7887msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7888 7889#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7890msgid "Individual facts and events" 7891msgstr "Činjenice i događaji osobe" 7892 7893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7894msgid "Individual page" 7895msgstr "Stranica osobe" 7896 7897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7898msgid "Individual pages" 7899msgstr "Stranice osoba" 7900 7901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7902#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7903msgid "Individual record" 7904msgstr "Lični podatak" 7905 7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7909msgid "Individual who lived the longest" 7910msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7911 7912#. I18N: Name of a module/list 7913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7914#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7916#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7917#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7926#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7927#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7928#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7931#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7933#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7937#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7938#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7939#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7942#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7943#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7944#: resources/views/search-results.phtml:39 7945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7947msgid "Individuals" 7948msgstr "Osobe" 7949 7950#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7951#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7952msgid "Individuals with sources" 7953msgstr "Osobe sa izvorima" 7954 7955#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7956#, php-format 7957msgid "Individuals with surname %s" 7958msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7959 7960#. I18N: Name of a country or state 7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7962msgid "Indonesia" 7963msgstr "Indonezija" 7964 7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7966msgid "Informant" 7967msgstr "Dopisnik" 7968 7969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7970msgctxt "FEMALE" 7971msgid "Informant" 7972msgstr "Dopisnica" 7973 7974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7975msgctxt "MALE" 7976msgid "Informant" 7977msgstr "Dopisnik" 7978 7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7980msgid "Inline-source records are discouraged." 7981msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju." 7982 7983#. I18N: Name of a module 7984#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7985#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7986msgid "Interactive tree" 7987msgstr "Interaktivno stablo" 7988 7989#. I18N: %s is an individual’s name 7990#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7991#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7992#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7993#, php-format 7994msgid "Interactive tree of %s" 7995msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7996 7997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7998msgid "Interment" 7999msgstr "Ukop" 8000 8001#: app/Services/MessageService.php:229 8002msgid "Internal messaging" 8003msgstr "Interno dopisivanje" 8004 8005#: app/Services/MessageService.php:230 8006msgid "Internal messaging with emails" 8007msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 8008 8009#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 8010msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8011msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8012 8013#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8014msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8015msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis." 8016 8017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8018msgid "Invalid GEDCOM level number." 8019msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa." 8020 8021#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8022msgid "Invalid GEDCOM record" 8023msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8024 8025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8026msgid "Invalid GEDCOM record." 8027msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis." 8028 8029#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8030msgid "Invalid GEDCOM tag." 8031msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka." 8032 8033#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8034msgid "Invalid GEDCOM value." 8035msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost." 8036 8037#: app/Date.php:224 8038msgid "Invalid date" 8039msgstr "Neispravan datum" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8043msgid "Iran" 8044msgstr "Iran" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8048msgid "Iraq" 8049msgstr "Irak" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8053msgid "Ireland" 8054msgstr "Irska" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8058msgid "Isle of Man" 8059msgstr "Ostrvo Man" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8063msgid "Israel" 8064msgstr "Izrael" 8065 8066#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8067msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8068msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8069 8070#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8071msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8072msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije." 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8076msgid "Italy" 8077msgstr "Italija" 8078 8079#. I18N: a month in the Jewish calendar 8080#: app/Date/JewishDate.php:209 8081msgctxt "GENITIVE" 8082msgid "Iyar" 8083msgstr "Iyar" 8084 8085#. I18N: a month in the Jewish calendar 8086#: app/Date/JewishDate.php:313 8087msgctxt "INSTRUMENTAL" 8088msgid "Iyar" 8089msgstr "Iyar" 8090 8091#. I18N: a month in the Jewish calendar 8092#: app/Date/JewishDate.php:261 8093msgctxt "LOCATIVE" 8094msgid "Iyar" 8095msgstr "Iyar" 8096 8097#. I18N: a month in the Jewish calendar 8098#: app/Date/JewishDate.php:157 8099msgctxt "NOMINATIVE" 8100msgid "Iyar" 8101msgstr "Iyar" 8102 8103#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8104#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8105#: resources/views/help/date.phtml:203 8106msgid "Jalali" 8107msgstr "Dželali" 8108 8109#. I18N: Name of a country or state 8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8111msgid "Jamaica" 8112msgstr "Jamajka" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8115msgctxt "Abbreviation for January" 8116msgid "Jan" 8117msgstr "Jan" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8120msgctxt "GENITIVE" 8121msgid "January" 8122msgstr "januara" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8125msgctxt "INSTRUMENTAL" 8126msgid "January" 8127msgstr "januara" 8128 8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8130msgctxt "LOCATIVE" 8131msgid "January" 8132msgstr "januaru" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8135#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8136#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8137msgctxt "NOMINATIVE" 8138msgid "January" 8139msgstr "Januar" 8140 8141#. I18N: Name of a country or state 8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8143msgid "Japan" 8144msgstr "Japan" 8145 8146#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8147#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8148#: resources/views/help/date.phtml:171 8149msgid "Jewish" 8150msgstr "Jevrejski" 8151 8152#. I18N: Location of an LDS church temple 8153#: app/Elements/TempleCode.php:114 8154msgid "Johannesburg, South Africa" 8155msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8156 8157#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8158#: app/Services/TreeService.php:226 8159msgid "John /DOE/" 8160msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8161 8162#. I18N: Name of a country or state 8163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8164msgid "Jordan" 8165msgstr "Jordan" 8166 8167#. I18N: Location of an LDS church temple 8168#: app/Elements/TempleCode.php:115 8169msgid "Jordan River, Utah, United States" 8170msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8171 8172#. I18N: Name of a module 8173#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8174msgid "Journal" 8175msgstr "Dnevnik" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8178msgctxt "Abbreviation for July" 8179msgid "Jul" 8180msgstr "Jul" 8181 8182#. I18N: The julian calendar 8183#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8184#: resources/views/help/date.phtml:155 8185msgid "Julian" 8186msgstr "Julijanski" 8187 8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8189msgctxt "GENITIVE" 8190msgid "July" 8191msgstr "jula" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8194msgctxt "INSTRUMENTAL" 8195msgid "July" 8196msgstr "jula" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8199msgctxt "LOCATIVE" 8200msgid "July" 8201msgstr "julu" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8206msgctxt "NOMINATIVE" 8207msgid "July" 8208msgstr "Jul" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8211#: app/Date/HijriDate.php:150 8212msgctxt "GENITIVE" 8213msgid "Jumada al-awwal" 8214msgstr "Džumade-l-ula" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8217#: app/Date/HijriDate.php:240 8218msgctxt "INSTRUMENTAL" 8219msgid "Jumada al-awwal" 8220msgstr "Džumade-l-ulaom" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8223#: app/Date/HijriDate.php:195 8224msgctxt "LOCATIVE" 8225msgid "Jumada al-awwal" 8226msgstr "Džumade-l-ulau" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8229#: app/Date/HijriDate.php:105 8230msgctxt "NOMINATIVE" 8231msgid "Jumada al-awwal" 8232msgstr "Džumade-l-ula" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8235#: app/Date/HijriDate.php:152 8236msgctxt "GENITIVE" 8237msgid "Jumada al-thani" 8238msgstr "Džumade-l-uhra" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8241#: app/Date/HijriDate.php:242 8242msgctxt "INSTRUMENTAL" 8243msgid "Jumada al-thani" 8244msgstr "Džumade-l-uhraom" 8245 8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8247#: app/Date/HijriDate.php:197 8248msgctxt "LOCATIVE" 8249msgid "Jumada al-thani" 8250msgstr "Džumade-l-uhrau" 8251 8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8253#: app/Date/HijriDate.php:107 8254msgctxt "NOMINATIVE" 8255msgid "Jumada al-thani" 8256msgstr "Džumade-l-uhra" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8259msgctxt "Abbreviation for June" 8260msgid "Jun" 8261msgstr "Jun" 8262 8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8264msgctxt "GENITIVE" 8265msgid "June" 8266msgstr "juna" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8269msgctxt "INSTRUMENTAL" 8270msgid "June" 8271msgstr "juna" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8274msgctxt "LOCATIVE" 8275msgid "June" 8276msgstr "junu" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8281msgctxt "NOMINATIVE" 8282msgid "June" 8283msgstr "Jun" 8284 8285#. I18N: Location of an LDS church temple 8286#: app/Elements/TempleCode.php:116 8287msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8288msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8292msgid "Kazakhstan" 8293msgstr "Kazahstan" 8294 8295#. I18N: A configuration setting 8296#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8297msgid "Keep media objects" 8298msgstr "Zadrži medijske objekte" 8299 8300#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8301msgid "Keep open" 8302msgstr "Drži otvoreno" 8303 8304#. I18N: A configuration setting 8305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8306#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8307#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8308msgid "Keep the existing “last change” information" 8309msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8313msgid "Kenya" 8314msgstr "Kenija" 8315 8316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8317msgid "Keyword examples" 8318msgstr "Primeri ključnih reči" 8319 8320#: app/Date/JalaliDate.php:275 8321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8322msgid "Khor" 8323msgstr "Khor" 8324 8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8326#: app/Date/JalaliDate.php:143 8327msgctxt "GENITIVE" 8328msgid "Khordad" 8329msgstr "Khordad" 8330 8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8332#: app/Date/JalaliDate.php:233 8333msgctxt "INSTRUMENTAL" 8334msgid "Khordad" 8335msgstr "Khordad" 8336 8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8338#: app/Date/JalaliDate.php:188 8339msgctxt "LOCATIVE" 8340msgid "Khordad" 8341msgstr "Khordad" 8342 8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8344#: app/Date/JalaliDate.php:98 8345msgctxt "NOMINATIVE" 8346msgid "Khordad" 8347msgstr "Khordad" 8348 8349#. I18N: Name of a country or state 8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8351msgid "Kiribati" 8352msgstr "Kiribati" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:197 8356msgctxt "GENITIVE" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "Kislev" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:301 8362msgctxt "INSTRUMENTAL" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "Kislev" 8365 8366#. I18N: a month in the Jewish calendar 8367#: app/Date/JewishDate.php:249 8368msgctxt "LOCATIVE" 8369msgid "Kislev" 8370msgstr "Kislev" 8371 8372#. I18N: a month in the Jewish calendar 8373#: app/Date/JewishDate.php:145 8374msgctxt "NOMINATIVE" 8375msgid "Kislev" 8376msgstr "Kislev" 8377 8378#. I18N: Location of an LDS church temple 8379#: app/Elements/TempleCode.php:117 8380msgid "Kona, Hawaii, United States" 8381msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8382 8383#. I18N: Name of a country or state 8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8385msgid "Korea" 8386msgstr "Koreja" 8387 8388#. I18N: Name of a country or state 8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8390msgid "Kuwait" 8391msgstr "Kuvajt" 8392 8393#. I18N: Location of an LDS church temple 8394#: app/Elements/TempleCode.php:118 8395msgid "Kyiv, Ukraine" 8396msgstr "Kijev, Ukrajina" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8400msgid "Kyrgyzstan" 8401msgstr "Kirgistan" 8402 8403#: app/Gedcom.php:586 8404msgid "LDS baptism" 8405msgstr "LDS krštenje" 8406 8407#: app/Gedcom.php:740 8408msgid "LDS child sealing" 8409msgstr "LDS pečaćenje dece" 8410 8411#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8412msgid "LDS church" 8413msgstr "LDS crkva" 8414 8415#: app/Gedcom.php:628 8416msgid "LDS confirmation" 8417msgstr "LDS potvrda" 8418 8419#: app/Gedcom.php:648 8420msgid "LDS endowment" 8421msgstr "LDS doprinos" 8422 8423#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8424#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8425msgid "LDS initiatory" 8426msgstr "LDS inicijacija" 8427 8428#: app/Gedcom.php:480 8429msgid "LDS spouse sealing" 8430msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8431 8432#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8433#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8434msgid "Label" 8435msgstr "Oznaka" 8436 8437#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8438msgid "Label for husband" 8439msgstr "Oznaka za muža" 8440 8441#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8442msgid "Label for wife" 8443msgstr "Oznaka za ženu" 8444 8445#. I18N: Location of an LDS church temple 8446#: app/Elements/TempleCode.php:107 8447msgid "Laie, Hawaii, United States" 8448msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8449 8450#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8451#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8452msgid "Land purchase" 8453msgstr "Kupovina zemljišta" 8454 8455#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8456#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8457msgid "Land sale" 8458msgstr "Prodaja zemljišta" 8459 8460#. I18N: page orientation 8461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8462#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8463#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8464msgid "Landscape" 8465msgstr "Vodoravno" 8466 8467#. I18N: A configuration setting 8468#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8469#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8470#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8471#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8474#: resources/views/admin/users.phtml:31 8475#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8476#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8477#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8478msgid "Language" 8479msgstr "Jezik" 8480 8481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8483#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8484#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8485msgid "Languages" 8486msgstr "Jezici" 8487 8488#. I18N: Name of a country or state 8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8490msgid "Laos" 8491msgstr "Laos" 8492 8493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8494msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8495msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8496 8497#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8498#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8499msgid "Largest families" 8500msgstr "Najveće porodice" 8501 8502#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8503msgid "Largest number of grandchildren" 8504msgstr "Najveći broj unučadi" 8505 8506#. I18N: Location of an LDS church temple 8507#: app/Elements/TempleCode.php:125 8508msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8509msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8510 8511#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8512#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8513#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8514#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8516#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8517#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8518#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8519#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8520#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8521#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8524#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8525#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8526msgid "Last change" 8527msgstr "Poslednja izmena" 8528 8529#. I18N: Last checked X hours ago. 8530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8532#, php-format 8533msgid "Last checked %s." 8534msgstr "Poslednja provera %s." 8535 8536#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8537msgid "Last email reminder was sent " 8538msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8539 8540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8541msgid "Last event" 8542msgstr "Poslednji događaj" 8543 8544#: resources/views/admin/users.phtml:35 8545msgid "Last signed in" 8546msgstr "Poslednja prijava" 8547 8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8551#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8552msgid "Latest birth" 8553msgstr "Poslednje rođenje" 8554 8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8558#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8559msgid "Latest death" 8560msgstr "Poslednja smrt" 8561 8562#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8563msgid "Latest divorce" 8564msgstr "Poslednji razvod" 8565 8566#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8567msgid "Latest marriage" 8568msgstr "Poslednji brak" 8569 8570#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8571#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8572#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8573#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8575#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8576#: resources/views/fact-place.phtml:35 8577#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8578msgid "Latitude" 8579msgstr "Geografska širina" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8583msgid "Latvia" 8584msgstr "Letonija" 8585 8586#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8587#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8588#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8589#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8590#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8591#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8593#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8594#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8595#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8596#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8597msgid "Layout" 8598msgstr "Izgled" 8599 8600#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8601msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8602msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8603 8604#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8605msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8606msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8607 8608#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8610msgid "Leaves" 8611msgstr "Bez dece" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8615msgid "Lebanon" 8616msgstr "Liban" 8617 8618#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8619#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8620msgid "Legacy URLs" 8621msgstr "Zastareli URL-ovi" 8622 8623#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8624msgid "Legatee" 8625msgstr "Naslednik" 8626 8627#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8628msgid "Length" 8629msgstr "Dužina" 8630 8631#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8632msgid "Length of marriage" 8633msgstr "Trajanje braka" 8634 8635#. I18N: Name of a country or state 8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8637msgid "Lesotho" 8638msgstr "Lesoto" 8639 8640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8644#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8645#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8656msgctxt "paper size" 8657msgid "Letter" 8658msgstr "Letter" 8659 8660#. I18N: Name of a country or state 8661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8662msgid "Liberia" 8663msgstr "Liberija" 8664 8665#. I18N: Name of a country or state 8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8667msgid "Libya" 8668msgstr "Libija" 8669 8670#. I18N: Name of a country or state 8671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8672msgid "Liechtenstein" 8673msgstr "Lihenštajn" 8674 8675#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8676msgid "Lifespan" 8677msgstr "Životni vek" 8678 8679#. I18N: Name of a module/chart 8680#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8681msgid "Lifespans" 8682msgstr "Životni vek" 8683 8684#. I18N: Location of an LDS church temple 8685#: app/Elements/TempleCode.php:120 8686msgid "Lima, Peru" 8687msgstr "Lima, Peru" 8688 8689#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8690msgid "Line endings" 8691msgstr "Završeci linija" 8692 8693#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8694msgid "Line number" 8695msgstr "Broj linije" 8696 8697#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8699msgid "Link media objects to facts and events" 8700msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8701 8702#. I18N: You need to: 8703#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8704#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8705msgid "Link the user account to an individual." 8706msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8707 8708#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8709#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8710msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8711msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8712 8713#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8714#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8715msgid "Link this media object to a family" 8716msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8717 8718#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8719#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8720msgid "Link this media object to a source" 8721msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8722 8723#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8724#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8725msgid "Link this media object to an individual" 8726msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8727 8728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8729msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8730msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8731 8732#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8733#: resources/views/chart-box.phtml:126 8734msgid "Links" 8735msgstr "Veze" 8736 8737#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8738#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8739msgid "List" 8740msgstr "Lista" 8741 8742#. I18N: Name of a module 8743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8744#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8746#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8747#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8749msgid "Lists" 8750msgstr "Liste" 8751 8752#. I18N: Name of a country or state 8753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8754msgid "Lithuania" 8755msgstr "Litvanija" 8756 8757#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8758msgctxt "Surname tradition" 8759msgid "Lithuanian" 8760msgstr "Litvanski" 8761 8762#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8763#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8764msgid "Living" 8765msgstr "Živi" 8766 8767#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8768msgid "Living individuals" 8769msgstr "Žive osobe" 8770 8771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8772msgid "Loading…" 8773msgstr "Učitavanje…" 8774 8775#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8776#: resources/views/admin/media.phtml:40 8777msgid "Local files" 8778msgstr "Lokalne datoteke" 8779 8780#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8781#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8782#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8783#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8784#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8785msgid "Location" 8786msgstr "Lokacija" 8787 8788#. I18N: Name of a module/list 8789#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8790#: app/Module/LocationListModule.php:144 8791#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8792#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8793#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8794#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8795#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8796#: resources/views/search-results.phtml:94 8797msgid "Locations" 8798msgstr "Lokacije" 8799 8800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8801msgid "Lodger" 8802msgstr "Stanar" 8803 8804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8805msgctxt "FEMALE" 8806msgid "Lodger" 8807msgstr "Stanarka" 8808 8809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8810msgctxt "MALE" 8811msgid "Lodger" 8812msgstr "Stanar" 8813 8814#. I18N: Location of an LDS church temple 8815#: app/Elements/TempleCode.php:121 8816msgid "Logan, Utah, United States" 8817msgstr "Logan, Utah, USA" 8818 8819#. I18N: Location of an LDS church temple 8820#: app/Elements/TempleCode.php:122 8821msgid "London, England" 8822msgstr "London, Engleska" 8823 8824#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8826msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8827msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8828 8829#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8830msgid "Longest marriage" 8831msgstr "Najduži brak" 8832 8833#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8834#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8835#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8836#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8837#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8838#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8839#: resources/views/fact-place.phtml:36 8840#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8841msgid "Longitude" 8842msgstr "Geografska dužina" 8843 8844#. I18N: Location of an LDS church temple 8845#: app/Elements/TempleCode.php:119 8846msgid "Los Angeles, California, United States" 8847msgstr "Los Angeles, California, USA" 8848 8849#. I18N: Location of an LDS church temple 8850#: app/Elements/TempleCode.php:123 8851msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8852msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8853 8854#. I18N: Location of an LDS church temple 8855#: app/Elements/TempleCode.php:124 8856msgid "Lubbock, Texas, United States" 8857msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8858 8859#. I18N: Name of a country or state 8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8861msgid "Luxembourg" 8862msgstr "Luksemburg" 8863 8864#. I18N: Name of a country or state 8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8866msgid "Macau" 8867msgstr "Makao" 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8871msgid "Macedonia" 8872msgstr "Makedonija" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8876msgid "Madagascar" 8877msgstr "Madagaskar" 8878 8879#. I18N: Location of an LDS church temple 8880#: app/Elements/TempleCode.php:126 8881msgid "Madrid, Spain" 8882msgstr "Madrid, Španija" 8883 8884#. I18N: Type of media object 8885#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8886msgid "Magazine" 8887msgstr "Časopis" 8888 8889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8890#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8891#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8892msgid "Maidenhead location code" 8893msgstr "Maidenhead šifra lokacije" 8894 8895#: app/Services/MessageService.php:232 8896msgid "Mailto link" 8897msgstr "Link za slanje e-maila" 8898 8899#. I18N: Name of a country or state 8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8901msgid "Malawi" 8902msgstr "Malavi" 8903 8904#. I18N: Name of a country or state 8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8906msgid "Malaysia" 8907msgstr "Malezija" 8908 8909#. I18N: Name of a country or state 8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8911msgid "Maldives" 8912msgstr "Maldivi" 8913 8914#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8915msgid "Male" 8916msgstr "Muško" 8917 8918#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8919#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8920#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8921#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8925#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8926#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8927#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8928#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8929msgid "Males" 8930msgstr "Muškarci" 8931 8932#. I18N: Name of a country or state 8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8934msgid "Mali" 8935msgstr "Mali" 8936 8937#. I18N: Name of a country or state 8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8939msgid "Malta" 8940msgstr "Malta" 8941 8942#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8944#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8945#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8948#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8949#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8956msgid "Manage family trees" 8957msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8958 8959#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8961#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8962msgid "Manage media" 8963msgstr "Uređivanje medija" 8964 8965#. I18N: Listbox entry; name of a role 8966#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8967#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8968#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8970msgid "Manager" 8971msgstr "Menadžer" 8972 8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8974msgid "Managers" 8975msgstr "Menadžeri" 8976 8977#. I18N: Location of an LDS church temple 8978#: app/Elements/TempleCode.php:127 8979msgid "Manaus, Brazil" 8980msgstr "Manaus, Brazil" 8981 8982#. I18N: Location of an LDS church temple 8983#: app/Elements/TempleCode.php:128 8984msgid "Manhattan, New York, United States" 8985msgstr "Manhattan, New York, USA" 8986 8987#. I18N: Location of an LDS church temple 8988#: app/Elements/TempleCode.php:129 8989msgid "Manila, Philippines" 8990msgstr "Manila, Filipini" 8991 8992#. I18N: Location of an LDS church temple 8993#: app/Elements/TempleCode.php:130 8994msgid "Manti, Utah, United States" 8995msgstr "Manti, Utah, USA" 8996 8997#. I18N: Type of media object 8998#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8999msgid "Manuscript" 9000msgstr "Rukopis" 9001 9002#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9003msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9004msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih." 9005 9006#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 9008msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9009msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 9010 9011#. I18N: Type of media object 9012#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9015msgid "Map" 9016msgstr "Karta" 9017 9018#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9019msgid "Map link" 9020msgstr "Link mape" 9021 9022#. I18N: Links to maps 9023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9025msgid "Map links" 9026msgstr "Linkovi mape" 9027 9028#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9029#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9031msgid "Map providers" 9032msgstr "Provajderi mape" 9033 9034#. I18N: mapbox.com 9035#: app/Module/MapBox.php:96 9036msgid "Mapbox" 9037msgstr "Mapbox" 9038 9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9040msgctxt "Abbreviation for March" 9041msgid "Mar" 9042msgstr "Mar" 9043 9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9045msgctxt "GENITIVE" 9046msgid "March" 9047msgstr "marta" 9048 9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9050msgctxt "INSTRUMENTAL" 9051msgid "March" 9052msgstr "marta" 9053 9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9055msgctxt "LOCATIVE" 9056msgid "March" 9057msgstr "martu" 9058 9059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9062msgctxt "NOMINATIVE" 9063msgid "March" 9064msgstr "Mart" 9065 9066#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9068msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9069msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9070 9071#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9072#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9073#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9074#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9075#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9076#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9077#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9127msgid "Marriage" 9128msgstr "Brak" 9129 9130#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9131msgid "Marriage banns" 9132msgstr "Objava braka" 9133 9134#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9135msgid "Marriage beginning status" 9136msgstr "Status početka braka" 9137 9138#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9139msgid "Marriage bond" 9140msgstr "Bračna obveza" 9141 9142#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9143msgid "Marriage by country" 9144msgstr "Brakovi po državi" 9145 9146#: app/Gedcom.php:465 9147msgid "Marriage contract" 9148msgstr "Bračni ugovor" 9149 9150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9151msgid "Marriage date range end" 9152msgstr "Do datuma venčanja" 9153 9154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9155msgid "Marriage date range start" 9156msgstr "Od datuma venčanja" 9157 9158#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9159msgid "Marriage ending status" 9160msgstr "Status kraja braka" 9161 9162#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9163msgid "Marriage intention" 9164msgstr "Bračna namera" 9165 9166#: app/Gedcom.php:466 9167msgid "Marriage license" 9168msgstr "Bračna dozvola" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9171msgid "Marriage of a brother" 9172msgstr "Venčanje brata" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9176msgid "Marriage of a child" 9177msgstr "Venčanje deteta" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9180msgid "Marriage of a daughter" 9181msgstr "Venčanje ćerke" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9184msgid "Marriage of a father" 9185msgstr "Venčanje oca" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9191msgid "Marriage of a grandchild" 9192msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9195msgid "Marriage of a granddaughter" 9196msgstr "Venčanje unuke" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9199msgctxt "daughter’s daughter" 9200msgid "Marriage of a granddaughter" 9201msgstr "Venčanje unuke" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9204msgctxt "son’s daughter" 9205msgid "Marriage of a granddaughter" 9206msgstr "Venčanje unuke" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9209msgid "Marriage of a grandson" 9210msgstr "Venčanje unuka" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9213msgctxt "daughter’s son" 9214msgid "Marriage of a grandson" 9215msgstr "Venčanje unuka" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9218msgctxt "son’s son" 9219msgid "Marriage of a grandson" 9220msgstr "Venčanje unuka" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9223msgid "Marriage of a half-brother" 9224msgstr "Venčanje polubrata" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9227msgid "Marriage of a half-sibling" 9228msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9231msgid "Marriage of a half-sister" 9232msgstr "Venčanje polusestre" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9235msgid "Marriage of a mother" 9236msgstr "Venčanje majke" 9237 9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9240msgid "Marriage of a parent" 9241msgstr "Venčanje roditelja" 9242 9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9245msgid "Marriage of a sibling" 9246msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9247 9248#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9249msgid "Marriage of a sister" 9250msgstr "Venčanje sestre" 9251 9252#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9253msgid "Marriage of a son" 9254msgstr "Venčanje sina" 9255 9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9257msgid "Marriage of parents" 9258msgstr "Venčanje roditelja" 9259 9260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9261msgid "Marriage place contains" 9262msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9263 9264#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9265msgid "Marriage places" 9266msgstr "Mesta venčanja" 9267 9268#: app/Gedcom.php:471 9269msgid "Marriage settlement" 9270msgstr "Bračni ugovor" 9271 9272#. I18N: Name of a module/report 9273#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9276#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9277msgid "Marriages" 9278msgstr "Brakovi" 9279 9280#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9281#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9282msgid "Marriages by century" 9283msgstr "Brakovi po veku" 9284 9285#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59 9286#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9287#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9288#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9290#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9291msgid "Married name" 9292msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9296msgid "Marshall Islands" 9297msgstr "Maršalska ostrva" 9298 9299#. I18N: Name of a country or state 9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9301msgid "Martinique" 9302msgstr "Martinik" 9303 9304#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9305msgid "Masquerade as this user" 9306msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9307 9308#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9309msgid "Match both upper and lower case letters." 9310msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9311 9312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9313msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9314msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9315 9316#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9317msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9318msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9319 9320#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9321msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9322msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9326msgid "Mauritania" 9327msgstr "Mauritanija" 9328 9329#. I18N: Name of a country or state 9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9331msgid "Mauritius" 9332msgstr "Mauricijius" 9333 9334#. I18N: A configuration setting 9335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9336msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9337msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9338 9339#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9341msgid "Maximum upload size: " 9342msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9345msgctxt "Abbreviation for May" 9346msgid "May" 9347msgstr "Maj" 9348 9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9350msgctxt "GENITIVE" 9351msgid "May" 9352msgstr "maja" 9353 9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9355msgctxt "INSTRUMENTAL" 9356msgid "May" 9357msgstr "majem" 9358 9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9360msgctxt "LOCATIVE" 9361msgid "May" 9362msgstr "maju" 9363 9364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9367msgctxt "NOMINATIVE" 9368msgid "May" 9369msgstr "Maj" 9370 9371#. I18N: Name of a country or state 9372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9373msgid "Mayotte" 9374msgstr "Majot" 9375 9376#. I18N: Location of an LDS church temple 9377#: app/Elements/TempleCode.php:131 9378msgid "Medford, Oregon, United States" 9379msgstr "Medford, Oregon, USA" 9380 9381#. I18N: Name of a module 9382#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9383#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9386#: resources/views/admin/media.phtml:104 9387#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9389msgid "Media" 9390msgstr "Mediji" 9391 9392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9393#: resources/views/admin/media.phtml:100 9394#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9395#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9396#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9398msgid "Media file" 9399msgstr "Medijska datoteka" 9400 9401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9402msgid "Media file to upload" 9403msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9404 9405#: resources/views/admin/media.phtml:31 9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9407msgid "Media files" 9408msgstr "Medijske datoteke" 9409 9410#. I18N: A configuration setting 9411#: resources/views/admin/media.phtml:61 9412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9413msgid "Media folder" 9414msgstr "Medijska fascikla" 9415 9416#: resources/views/admin/media.phtml:32 9417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9418msgid "Media folders" 9419msgstr "Medijske fascikle" 9420 9421#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9422#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9423#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9424#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9425#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9426#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9427#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9428#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9430#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9431#: resources/views/admin/media.phtml:108 9432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9433#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9436msgid "Media object" 9437msgstr "Medijski objekat" 9438 9439#. I18N: Name of a module/list 9440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9441#: app/Services/AdminService.php:198 9442#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9443#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9444#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9445#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9446#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9447#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9451#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9452#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9453#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9454msgid "Media objects" 9455msgstr "Medijski objekti" 9456 9457#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9458msgid "Media objects found" 9459msgstr "Medijski objekat pronađen" 9460 9461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9462msgid "Media objects per page" 9463msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9464 9465#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9468msgid "Media type" 9469msgstr "Tip medija" 9470 9471#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9472#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9473msgid "Medical" 9474msgstr "Medicinski" 9475 9476#. I18N: The name of a colour-scheme 9477#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9478msgid "Mediterranio" 9479msgstr "Mediterranio" 9480 9481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9482msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9483msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9484 9485#: app/Date/JalaliDate.php:279 9486msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9487msgid "Mehr" 9488msgstr "Mehr" 9489 9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9491#: app/Date/JalaliDate.php:151 9492msgctxt "GENITIVE" 9493msgid "Mehr" 9494msgstr "Mehr" 9495 9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9497#: app/Date/JalaliDate.php:241 9498msgctxt "INSTRUMENTAL" 9499msgid "Mehr" 9500msgstr "Mehr" 9501 9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9503#: app/Date/JalaliDate.php:196 9504msgctxt "LOCATIVE" 9505msgid "Mehr" 9506msgstr "Mehr" 9507 9508#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9509#: app/Date/JalaliDate.php:106 9510msgctxt "NOMINATIVE" 9511msgid "Mehr" 9512msgstr "Mehr" 9513 9514#. I18N: Location of an LDS church temple 9515#: app/Elements/TempleCode.php:132 9516msgid "Melbourne, Australia" 9517msgstr "Melburn, Australija" 9518 9519#. I18N: Listbox entry; name of a role 9520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9525msgid "Member" 9526msgstr "Član" 9527 9528#. I18N: Location of an LDS church temple 9529#: app/Elements/TempleCode.php:133 9530msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9531msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9532 9533#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9534#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9535msgid "Menu" 9536msgstr "Meni" 9537 9538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9540#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9541#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9542msgid "Menus" 9543msgstr "Meniji" 9544 9545#. I18N: The name of a colour-scheme 9546#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9547msgid "Mercury" 9548msgstr "Mercury" 9549 9550#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9551msgid "Merge" 9552msgstr "Spoji" 9553 9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9556msgid "Merge family trees" 9557msgstr "Spoji porodična stabla" 9558 9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9560#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9561#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9562msgid "Merge records" 9563msgstr "Spoji zapise" 9564 9565#. I18N: Location of an LDS church temple 9566#: app/Elements/TempleCode.php:134 9567msgid "Merida, Mexico" 9568msgstr "Merida, Meksiko" 9569 9570#. I18N: Location of an LDS church temple 9571#: app/Elements/TempleCode.php:60 9572msgid "Mesa, Arizona, United States" 9573msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9574 9575#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9576#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9579#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9580msgid "Message" 9581msgstr "Poruka" 9582 9583#. I18N: Name of a module 9584#. I18N: A configuration setting 9585#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9587msgid "Messages" 9588msgstr "Poruke" 9589 9590#. I18N: a month in the French republican calendar 9591#: app/Date/FrenchDate.php:167 9592msgctxt "GENITIVE" 9593msgid "Messidor" 9594msgstr "Messidor" 9595 9596#. I18N: a month in the French republican calendar 9597#: app/Date/FrenchDate.php:261 9598msgctxt "INSTRUMENTAL" 9599msgid "Messidor" 9600msgstr "Messidor" 9601 9602#. I18N: a month in the French republican calendar 9603#: app/Date/FrenchDate.php:214 9604msgctxt "LOCATIVE" 9605msgid "Messidor" 9606msgstr "Messidor" 9607 9608#. I18N: a month in the French republican calendar 9609#: app/Date/FrenchDate.php:120 9610msgctxt "NOMINATIVE" 9611msgid "Messidor" 9612msgstr "Messidor" 9613 9614#. I18N: Name of a country or state 9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9616msgid "Mexico" 9617msgstr "Meksiko" 9618 9619#. I18N: Location of an LDS church temple 9620#: app/Elements/TempleCode.php:135 9621msgid "Mexico City, Mexico" 9622msgstr "Mexico City, Meksiko" 9623 9624#. I18N: Type of media object 9625#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9626msgid "Microfiche" 9627msgstr "Mikrofiš" 9628 9629#. I18N: Type of media object 9630#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9631msgid "Microfilm" 9632msgstr "Mikrofilm" 9633 9634#. I18N: Name of a country or state 9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9636msgid "Micronesia" 9637msgstr "Mikronezijia" 9638 9639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9640msgid "Middle East" 9641msgstr "Srednji istok" 9642 9643#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9644msgid "Military" 9645msgstr "Vojska" 9646 9647#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9648msgid "Military service" 9649msgstr "Vojni rok" 9650 9651#. I18N: Name of a module/report 9652#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9655msgid "Missing data" 9656msgstr "Podaci koji nedostaju" 9657 9658#. I18N: Listbox entry; name of a role 9659#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9661msgid "Moderator" 9662msgstr "Moderator" 9663 9664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9665msgid "Moderators" 9666msgstr "Moderatori" 9667 9668#: resources/views/admin/components.phtml:40 9669#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9670msgid "Module" 9671msgstr "Modul" 9672 9673#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9674msgid "Module administration" 9675msgstr "Administracija modula" 9676 9677#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9679#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9680#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9681#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9682#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9683#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9684#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9685#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9686#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9687#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9688#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9689#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9690#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9691msgid "Modules" 9692msgstr "Moduli" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9696msgid "Moldova" 9697msgstr "Moldavija" 9698 9699#. I18N: abbreviation for Monday 9700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9702msgid "Mon" 9703msgstr "Pon" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9707msgid "Monaco" 9708msgstr "Monako" 9709 9710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9711msgid "Monday" 9712msgstr "Ponedeljak" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9716msgid "Mongolia" 9717msgstr "Mongolija" 9718 9719#. I18N: Name of a country or state 9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9721msgid "Montenegro" 9722msgstr "Crna Gora" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/Elements/TempleCode.php:137 9726msgid "Monterrey, Mexico" 9727msgstr "Monterrey, Meksiko" 9728 9729#. I18N: Location of an LDS church temple 9730#: app/Elements/TempleCode.php:136 9731msgid "Montevideo, Uruguay" 9732msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9733 9734#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9740#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9741msgid "Month" 9742msgstr "Mesec" 9743 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9746msgid "Month of birth" 9747msgstr "Mesec rođenja" 9748 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9751msgid "Month of birth of first child in a relation" 9752msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9753 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9756msgid "Month of death" 9757msgstr "Mesec smrti" 9758 9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9761msgid "Month of first marriage" 9762msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9763 9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9766msgid "Month of marriage" 9767msgstr "Mesec stupanja u brak" 9768 9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9772msgid "Month:" 9773msgstr "Mesec:" 9774 9775#. I18N: Location of an LDS church temple 9776#: app/Elements/TempleCode.php:138 9777msgid "Monticello, Utah, United States" 9778msgstr "Monticello, Utah, USA" 9779 9780#. I18N: Location of an LDS church temple 9781#: app/Elements/TempleCode.php:139 9782msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9783msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9784 9785#. I18N: Name of a country or state 9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9787msgid "Montserrat" 9788msgstr "Montserat" 9789 9790#: app/Date/JalaliDate.php:277 9791msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9792msgid "Mor" 9793msgstr "Mor" 9794 9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9796#: app/Date/JalaliDate.php:147 9797msgctxt "GENITIVE" 9798msgid "Mordad" 9799msgstr "Mordad" 9800 9801#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9802#: app/Date/JalaliDate.php:237 9803msgctxt "INSTRUMENTAL" 9804msgid "Mordad" 9805msgstr "Mordad" 9806 9807#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9808#: app/Date/JalaliDate.php:192 9809msgctxt "LOCATIVE" 9810msgid "Mordad" 9811msgstr "Mordad" 9812 9813#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9814#: app/Date/JalaliDate.php:102 9815msgctxt "NOMINATIVE" 9816msgid "Mordad" 9817msgstr "Mordad" 9818 9819#. I18N: Name of a country or state 9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9821msgid "Morocco" 9822msgstr "Maroko" 9823 9824#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9826msgid "Most SMTP servers require a password." 9827msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9828 9829#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9832msgid "Most common surnames" 9833msgstr "Najčešća prezimena" 9834 9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9836msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9837msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena." 9838 9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9840msgid "Most mail servers require a valid email address." 9841msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu." 9842 9843#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9845msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9846msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena." 9847 9848#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9850msgid "Most servers do not use secure connections." 9851msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9852 9853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9855msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9856msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9857 9858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9860msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433." 9861 9862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9864msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432." 9865 9866#. I18N: Name of a module 9867#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9868msgid "Most viewed pages" 9869msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9870 9871#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9878msgid "Mother" 9879msgstr "Majka" 9880 9881#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9882#, php-format 9883msgid "Mother: %s" 9884msgstr "Majka: %s" 9885 9886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9887msgid "Mother’s age" 9888msgstr "Starost majke" 9889 9890#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9891#: app/Individual.php:901 9892#, php-format 9893msgid "Mother’s family with %s" 9894msgstr "Majčina porodica sa %s" 9895 9896#. I18N: A step-family. 9897#: app/Individual.php:905 9898msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9899msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9900 9901#. I18N: Location of an LDS church temple 9902#: app/Elements/TempleCode.php:140 9903msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9904msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9905 9906#: resources/views/admin/components.phtml:47 9907#: resources/views/admin/components.phtml:154 9908#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9909msgid "Move down" 9910msgstr "Pomeri dole" 9911 9912#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9913msgid "Move the media object?" 9914msgstr "Premesti medijski objekat?" 9915 9916#: resources/views/admin/components.phtml:46 9917#: resources/views/admin/components.phtml:148 9918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9919msgid "Move up" 9920msgstr "Pomeri gore" 9921 9922#. I18N: Name of a country or state 9923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9924msgid "Mozambique" 9925msgstr "Mozambik" 9926 9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9928#: app/Date/HijriDate.php:142 9929msgctxt "GENITIVE" 9930msgid "Muharram" 9931msgstr "Muharrem" 9932 9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9934#: app/Date/HijriDate.php:232 9935msgctxt "INSTRUMENTAL" 9936msgid "Muharram" 9937msgstr "Muharrem" 9938 9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9940#: app/Date/HijriDate.php:187 9941msgctxt "LOCATIVE" 9942msgid "Muharram" 9943msgstr "Muharrem" 9944 9945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9946#: app/Date/HijriDate.php:97 9947msgctxt "NOMINATIVE" 9948msgid "Muharram" 9949msgstr "Muharrem" 9950 9951#. I18N: twin, triplet, etc. 9952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9953msgid "Multiple birth" 9954msgstr "Višestruko rođenje" 9955 9956#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9957msgid "Multiple marriages" 9958msgstr "Višestruki brakovi" 9959 9960#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9962msgid "My account" 9963msgstr "Moj nalog" 9964 9965#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9966msgid "My family tree" 9967msgstr "Moje porodično stablo" 9968 9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9970msgid "My individual record" 9971msgstr "Moji lični podaci" 9972 9973#. I18N: Name of a module 9974#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9975#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9976#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9977#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9978msgid "My page" 9979msgstr "Moja stranica" 9980 9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9982msgid "My pages" 9983msgstr "Moje stranice" 9984 9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9986msgid "My pedigree" 9987msgstr "Moje poreklo" 9988 9989#. I18N: Name of a country or state 9990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9991msgid "Myanmar" 9992msgstr "Majanmar" 9993 9994#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9996#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9997#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9998#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9999#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10000#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10001#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10002#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10008#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10009#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10021msgid "Name" 10022msgstr "Ime i prezime" 10023 10024#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10025msgctxt "Repository" 10026msgid "Name" 10027msgstr "Ime" 10028 10029#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10030msgid "Name in Hebrew" 10031msgstr "Ime na hebrejskom" 10032 10033#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10034#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10035#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10036#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10037msgid "Name of addressee" 10038msgstr "Ime primaoca" 10039 10040#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10041msgid "Name prefix" 10042msgstr "Prefiks imena" 10043 10044#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10045msgid "Name suffix" 10046msgstr "Sufiks imena" 10047 10048#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10049#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10050#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10052#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10053msgid "Names" 10054msgstr "Ime" 10055 10056#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10057msgid "Namesake" 10058msgstr "Imenjak" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10062msgid "Namibia" 10063msgstr "Namibija" 10064 10065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10066msgid "Nanny" 10067msgstr "Dadilja" 10068 10069#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10070msgid "Narrative description" 10071msgstr "Usmeni opis" 10072 10073#. I18N: Location of an LDS church temple 10074#: app/Elements/TempleCode.php:141 10075msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10076msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10077 10078#: app/Gedcom.php:712 10079msgid "Nationality" 10080msgstr "Nacionalnost" 10081 10082#: app/Gedcom.php:713 10083msgid "Naturalization" 10084msgstr "Promena državljanstva" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10088msgid "Nauru" 10089msgstr "Nauru" 10090 10091#. I18N: Location of an LDS church temple 10092#: app/Elements/TempleCode.php:142 10093msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10094msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA" 10095 10096#. I18N: Location of an LDS church temple 10097#: app/Elements/TempleCode.php:143 10098msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10099msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 10100 10101#. I18N: Name of a country or state 10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10103msgid "Nepal" 10104msgstr "Nepal" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10108msgid "Netherlands" 10109msgstr "Holandija" 10110 10111#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10112#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10113msgid "Never" 10114msgstr "Nikada" 10115 10116#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10117msgid "Never married" 10118msgstr "Nevenčani" 10119 10120#. I18N: Name of a country or state 10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10122msgid "New Caledonia" 10123msgstr "Nova Kaledonija" 10124 10125#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10126#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10127#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10128msgid "New GEDCOM tag" 10129msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10130 10131#. I18N: Location of an LDS church temple 10132#: app/Elements/TempleCode.php:146 10133msgid "New York, New York, United States" 10134msgstr "New York, New York, USA" 10135 10136#. I18N: Name of a country or state 10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10138msgid "New Zealand" 10139msgstr "Novi Zeland" 10140 10141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10142msgid "New data" 10143msgstr "Novi podaci" 10144 10145#. I18N: %s is a server name/URL 10146#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10147#, php-format 10148msgid "New registration at %s" 10149msgstr "Nova registracija na %s" 10150 10151#. I18N: %s is a server name/URL 10152#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10153#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10154#, php-format 10155msgid "New user at %s" 10156msgstr "Novi korisnik na %s" 10157 10158#. I18N: Location of an LDS church temple 10159#: app/Elements/TempleCode.php:144 10160msgid "Newport Beach, California, United States" 10161msgstr "Newport Beach, California, USA" 10162 10163#. I18N: Name of a module 10164#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10165msgid "News" 10166msgstr "Obaveštenja" 10167 10168#. I18N: Type of media object 10169#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10170msgid "Newspaper" 10171msgstr "Novine" 10172 10173#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10174msgid "Next email reminder will be sent after " 10175msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 10176 10177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10179msgid "Next image" 10180msgstr "Sledeća fotografija" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10184msgid "Nicaragua" 10185msgstr "Nikaragva" 10186 10187#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10188msgid "Nickname" 10189msgstr "Nadimak" 10190 10191#. I18N: Name of a country or state 10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10193msgid "Niger" 10194msgstr "Niger" 10195 10196#. I18N: Name of a country or state 10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10198msgid "Nigeria" 10199msgstr "Nigerija" 10200 10201#. I18N: a month in the Jewish calendar 10202#: app/Date/JewishDate.php:207 10203msgctxt "GENITIVE" 10204msgid "Nissan" 10205msgstr "Nissan" 10206 10207#. I18N: a month in the Jewish calendar 10208#: app/Date/JewishDate.php:311 10209msgctxt "INSTRUMENTAL" 10210msgid "Nissan" 10211msgstr "Nissan" 10212 10213#. I18N: a month in the Jewish calendar 10214#: app/Date/JewishDate.php:259 10215msgctxt "LOCATIVE" 10216msgid "Nissan" 10217msgstr "Nissan" 10218 10219#. I18N: a month in the Jewish calendar 10220#: app/Date/JewishDate.php:155 10221msgctxt "NOMINATIVE" 10222msgid "Nissan" 10223msgstr "Nissan" 10224 10225#. I18N: Name of a country or state 10226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10227msgid "Niue" 10228msgstr "Nijue" 10229 10230#. I18N: a month in the French republican calendar 10231#: app/Date/FrenchDate.php:155 10232msgctxt "GENITIVE" 10233msgid "Nivose" 10234msgstr "Nivôse" 10235 10236#. I18N: a month in the French republican calendar 10237#: app/Date/FrenchDate.php:249 10238msgctxt "INSTRUMENTAL" 10239msgid "Nivose" 10240msgstr "Nivôse" 10241 10242#. I18N: a month in the French republican calendar 10243#: app/Date/FrenchDate.php:202 10244msgctxt "LOCATIVE" 10245msgid "Nivose" 10246msgstr "Nivôse" 10247 10248#. I18N: a month in the French republican calendar 10249#: app/Date/FrenchDate.php:107 10250msgctxt "NOMINATIVE" 10251msgid "Nivose" 10252msgstr "Nivôse" 10253 10254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10255msgid "No" 10256msgstr "Ne" 10257 10258#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10259#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10260msgid "No GEDCOM file was received." 10261msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10262 10263#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10264msgid "No GEDCOM files found." 10265msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10266 10267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10269msgid "No calendar conversion" 10270msgstr "Nema konverzije kalendara" 10271 10272#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10273#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10274msgid "No children" 10275msgstr "Bez dece" 10276 10277#: app/Services/MessageService.php:233 10278msgid "No contact" 10279msgstr "Nema kontakta" 10280 10281#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10282msgid "No duplicates have been found." 10283msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10284 10285#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10286msgid "No errors have been found." 10287msgstr "Nisu pronađene greške." 10288 10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10290#, php-format 10291msgid "No events exist for the next %s day." 10292msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10293msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10294msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10295msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10296 10297#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10298msgid "No events exist for today." 10299msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10300 10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10302msgid "No events exist for tomorrow." 10303msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10304 10305#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10306msgid "No events for living individuals exist for today." 10307msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10308 10309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10310msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10311msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10312 10313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10314#, php-format 10315msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10316msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10317msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 10318msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 10319msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 10320 10321#: resources/views/family-page.phtml:41 10322msgid "No facts exist for this family." 10323msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10324 10325#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10326#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10327msgid "No file was received." 10328msgstr "Nije primljen nijedan fajl." 10329 10330#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10331#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10332#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10333msgid "No file was received. Please try again." 10334msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10335 10336#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10337msgid "No link between the two individuals could be found." 10338msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10339 10340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10343msgid "No matching facts found" 10344msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10345 10346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10347#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10348msgid "No news articles have been submitted." 10349msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10350 10351#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10352msgid "No predefined text" 10353msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10354 10355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10357msgid "No records to display" 10358msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10359 10360#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10361#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10362#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10363#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10364#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10365#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10366#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10367#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10368#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10369#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10370#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10371msgid "No results found" 10372msgstr "" 10373 10374#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10375#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10376#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10377#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10379msgid "No results found." 10380msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10381 10382#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10383msgid "No signed-in and no anonymous users" 10384msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10385 10386#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10387#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10388#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10389msgid "No surname" 10390msgstr "Bez prezimena" 10391 10392#: app/Elements/TempleCode.php:211 10393msgid "No temple - living ordinance" 10394msgstr "Nema hrama – živi obred" 10395 10396#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10398#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10399msgid "No upgrade information is available." 10400msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10401 10402#. I18N: The name of a colour-scheme 10403#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10404msgid "Nocturnal" 10405msgstr "Nocturnal" 10406 10407#. I18N: https://nominatim.org 10408#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10409msgid "Nominatim" 10410msgstr "Nominatim" 10411 10412#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10414#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10417msgid "None" 10418msgstr "Ništa" 10419 10420#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10421#: app/Date/FrenchDate.php:317 10422msgid "Nonidi" 10423msgstr "Nonidi" 10424 10425#. I18N: Name of a country or state 10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10427msgid "Norfolk Island" 10428msgstr "Ostrvo Norfok" 10429 10430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10431msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10432msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10433 10434#. I18N: Name of a country or state 10435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10436msgid "North Korea" 10437msgstr "Severna Koreja" 10438 10439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10440msgid "Northern America" 10441msgstr "Severna Amerika" 10442 10443#. I18N: Name of a country or state 10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10445msgid "Northern Ireland" 10446msgstr "Severna Irska" 10447 10448#. I18N: Name of a country or state 10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10450msgid "Northern Mariana Islands" 10451msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10452 10453#. I18N: Name of a country or state 10454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10455msgid "Norway" 10456msgstr "Norveška" 10457 10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10459msgid "Not approved by an administrator" 10460msgstr "Nije odobreno od administratora" 10461 10462#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10463msgid "Not living" 10464msgstr "Nije živ" 10465 10466#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10467#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10468#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10469msgid "Not married" 10470msgstr "Nevenčani" 10471 10472#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10473#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10474#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10475msgid "Not recorded" 10476msgstr "Nije zabeleženo" 10477 10478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10479msgid "Not verified by the user" 10480msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10481 10482#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10485#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10486#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10487#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10488#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10489#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10491#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10492#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10493#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10494#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10495#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10502msgid "Note" 10503msgstr "Beleška" 10504 10505#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10506#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10507msgid "Note on association" 10508msgstr "Napomena o asocijaciji" 10509 10510#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10511#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10512#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10513msgid "Note on last change" 10514msgstr "Napomena o poslednjoj promeni" 10515 10516#: app/Gedcom.php:688 10517msgid "Note on phonetic name" 10518msgstr "Napomena o fonetskom nazivu" 10519 10520#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10521msgid "Note on place" 10522msgstr "Napomena o mestu" 10523 10524#: app/Gedcom.php:848 10525msgid "Note on repository reference" 10526msgstr "Napomena o referenci skladišta" 10527 10528#: app/Gedcom.php:702 10529msgid "Note on romanized name" 10530msgstr "Napomena o romanizovanom imenu" 10531 10532#: app/Gedcom.php:840 10533msgid "Note on source" 10534msgstr "Napomena o izvoru" 10535 10536#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10537#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10538#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10539#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10540#: app/Gedcom.php:924 10541msgid "Note on source citation" 10542msgstr "Napomena o citiranju izvora" 10543 10544#: app/Gedcom.php:839 10545msgid "Note on source data" 10546msgstr "Napomena o izvornim podacima" 10547 10548#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10549msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10550msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10551 10552#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10553msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10554msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10555 10556#. I18N: Name of a module 10557#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10558#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10561#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10562#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10563#: resources/views/search-results.phtml:83 10564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10566msgid "Notes" 10567msgstr "Beleške" 10568 10569#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10570msgid "Nothing found to cleanup" 10571msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10572 10573#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10574msgid "Nothing found." 10575msgstr "Ništa nije pronađeno." 10576 10577#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10578#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10579msgid "Nothing to show" 10580msgstr "Ništa za pokazati" 10581 10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10583msgctxt "Abbreviation for November" 10584msgid "Nov" 10585msgstr "Nov" 10586 10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10588msgctxt "GENITIVE" 10589msgid "November" 10590msgstr "novembra" 10591 10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10593msgctxt "INSTRUMENTAL" 10594msgid "November" 10595msgstr "novembra" 10596 10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10598msgctxt "LOCATIVE" 10599msgid "November" 10600msgstr "novembru" 10601 10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10604#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10605msgctxt "NOMINATIVE" 10606msgid "November" 10607msgstr "Novembar" 10608 10609#. I18N: Location of an LDS church temple 10610#: app/Elements/TempleCode.php:145 10611msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10612msgstr "Nukualofa, Tonga" 10613 10614#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10616#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10617#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10619msgid "Number of children" 10620msgstr "Broj dece" 10621 10622#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10623#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10624#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10625msgid "Number of days to show" 10626msgstr "Broj dana za prikaz" 10627 10628#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10629#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10630msgid "Number of families without children" 10631msgstr "Broj porodica bez dece" 10632 10633#. I18N: ... to show in a list 10634#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10635msgid "Number of given names" 10636msgstr "Broj imena" 10637 10638#: app/Gedcom.php:717 10639msgid "Number of marriages" 10640msgstr "Broj brakova" 10641 10642#. I18N: ... to show in a list 10643#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10644msgid "Number of pages" 10645msgstr "Broj stranica" 10646 10647#. I18N: ... to show in a list 10648#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10649#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10650msgid "Number of surnames" 10651msgstr "Broj prezimena" 10652 10653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10654msgid "Nurse" 10655msgstr "Bolničar/ka" 10656 10657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10658msgctxt "FEMALE" 10659msgid "Nurse" 10660msgstr "Bolničarka" 10661 10662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10663msgctxt "MALE" 10664msgid "Nurse" 10665msgstr "Bolničar" 10666 10667#. I18N: Location of an LDS church temple 10668#: app/Elements/TempleCode.php:148 10669msgid "Oakland, California, United States" 10670msgstr "Oakland, California, USA" 10671 10672#. I18N: Location of an LDS church temple 10673#: app/Elements/TempleCode.php:149 10674msgid "Oaxaca, Mexico" 10675msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10676 10677#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10679#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10680msgid "Occupation" 10681msgstr "Zanimanje" 10682 10683#. I18N: Name of a report 10684#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10685#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10686#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10687msgid "Occupations" 10688msgstr "Zanimanja" 10689 10690#. I18N: Name of a country or state 10691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10692msgid "Occupied Palestinian Territory" 10693msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10694 10695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10696msgctxt "Abbreviation for October" 10697msgid "Oct" 10698msgstr "Okt" 10699 10700#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10701#: app/Date/FrenchDate.php:315 10702msgid "Octidi" 10703msgstr "Octidi" 10704 10705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10706msgctxt "GENITIVE" 10707msgid "October" 10708msgstr "oktobra" 10709 10710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10711msgctxt "INSTRUMENTAL" 10712msgid "October" 10713msgstr "oktobra" 10714 10715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10716msgctxt "LOCATIVE" 10717msgid "October" 10718msgstr "oktobru" 10719 10720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10722#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10723msgctxt "NOMINATIVE" 10724msgid "October" 10725msgstr "Oktobar" 10726 10727#. I18N: Location of an LDS church temple 10728#: app/Elements/TempleCode.php:150 10729msgid "Ogden, Utah, United States" 10730msgstr "Ogden, Utah, USA" 10731 10732#. I18N: Location of an LDS church temple 10733#: app/Elements/TempleCode.php:151 10734msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10735msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10736 10737#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10738msgid "Old data" 10739msgstr "Stari podaci" 10740 10741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10742msgid "Old files found" 10743msgstr "Pronađene stare datoteke" 10744 10745#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10746msgid "Oldest father" 10747msgstr "Najstariji otac" 10748 10749#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10750msgid "Oldest female" 10751msgstr "Najstarija žena" 10752 10753#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10754msgid "Oldest living individuals" 10755msgstr "Najstarije žive osobe" 10756 10757#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10758msgid "Oldest male" 10759msgstr "Najstariji muškarac" 10760 10761#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10762msgid "Oldest mother" 10763msgstr "Najstarija majka" 10764 10765#. I18N: The name of a colour-scheme 10766#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10767msgid "Olivia" 10768msgstr "Olivia" 10769 10770#. I18N: Name of a country or state 10771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10772msgid "Oman" 10773msgstr "Oman" 10774 10775#. I18N: Name of a module 10776#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10777msgid "On this day" 10778msgstr "Na današnji dan" 10779 10780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10781msgid "On this day…" 10782msgstr "Na današnji dan …" 10783 10784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10785msgid "Only add new records" 10786msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10787 10788#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10789#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10790msgid "Only managers can edit" 10791msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10792 10793#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10794msgid "Only update existing records" 10795msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10796 10797#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10798msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10799msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10800 10801#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10802msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10803msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10804 10805#. I18N: https://openrouteservice.org 10806#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10807#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10808msgid "OpenRouteService" 10809msgstr "OpenRouteService" 10810 10811#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10812msgid "OpenStreetMap™" 10813msgstr "OpenStreetMap™" 10814 10815#. I18N: Location of an LDS church temple 10816#: app/Elements/TempleCode.php:152 10817msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10818msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10819 10820#: app/Date/JalaliDate.php:274 10821msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10822msgid "Ord" 10823msgstr "Ord" 10824 10825#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10826#: app/Date/JalaliDate.php:141 10827msgctxt "GENITIVE" 10828msgid "Ordibehesht" 10829msgstr "Ordibehesht" 10830 10831#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10832#: app/Date/JalaliDate.php:231 10833msgctxt "INSTRUMENTAL" 10834msgid "Ordibehesht" 10835msgstr "Ordibehesht" 10836 10837#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10838#: app/Date/JalaliDate.php:186 10839msgctxt "LOCATIVE" 10840msgid "Ordibehesht" 10841msgstr "Ordibehesht" 10842 10843#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10844#: app/Date/JalaliDate.php:96 10845msgctxt "NOMINATIVE" 10846msgid "Ordibehesht" 10847msgstr "Ordibehesht" 10848 10849#: app/Gedcom.php:884 10850msgid "Ordinance" 10851msgstr "Propis" 10852 10853#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10854msgid "Ordination" 10855msgstr "Odluka" 10856 10857#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10859msgid "Orientation" 10860msgstr "Orijentacija" 10861 10862#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10863msgid "Origin" 10864msgstr "Poreklo" 10865 10866#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10867#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10868msgid "Original text" 10869msgstr "Originalni tekst" 10870 10871#. I18N: Location of an LDS church temple 10872#: app/Elements/TempleCode.php:153 10873msgid "Orlando, Florida, United States" 10874msgstr "Orlando, Florida, USA" 10875 10876#. I18N: Type of media object 10877#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10878#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10880#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10881#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10883msgid "Other" 10884msgstr "Ostalo" 10885 10886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10887msgid "Other facts to show in charts" 10888msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10889 10890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10891msgid "Other preferences" 10892msgstr "Ostala podešavanja" 10893 10894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10895msgid "Owner" 10896msgstr "Vlasnik" 10897 10898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10899msgctxt "FEMALE" 10900msgid "Owner" 10901msgstr "Vlasnica" 10902 10903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10904msgctxt "MALE" 10905msgid "Owner" 10906msgstr "Vlasnik" 10907 10908#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10909#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10910msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10911msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10912 10913#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10914#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10915msgid "PHP failed to write to disk." 10916msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10917 10918#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10919msgid "PHP information" 10920msgstr "PHP Informacije" 10921 10922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10925#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10926#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10927#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10935#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10937msgid "Page" 10938msgstr "Stranica" 10939 10940#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10941#, php-format 10942msgid "Page %s of %s" 10943msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10944 10945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10947#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10949#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10950#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10956#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10958#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10959#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10961msgid "Page size" 10962msgstr "Veličina stranice" 10963 10964#. I18N: Type of media object 10965#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10966msgid "Painting" 10967msgstr "Slika" 10968 10969#. I18N: Name of a country or state 10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10971msgid "Pakistan" 10972msgstr "Pakistan" 10973 10974#. I18N: Name of a country or state 10975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10976msgid "Palau" 10977msgstr "Palau (Muskiz)" 10978 10979#. I18N: A colour scheme 10980#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10981msgid "Palette" 10982msgstr "Paleta" 10983 10984#. I18N: Location of an LDS church temple 10985#: app/Elements/TempleCode.php:155 10986msgid "Palmyra, New York, United States" 10987msgstr "Palmyra, New York, USA" 10988 10989#. I18N: Name of a country or state 10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10991msgid "Panama" 10992msgstr "Panama" 10993 10994#. I18N: Location of an LDS church temple 10995#: app/Elements/TempleCode.php:156 10996msgid "Panama City, Panama" 10997msgstr "Panama City, Panama" 10998 10999#. I18N: Location of an LDS church temple 11000#: app/Elements/TempleCode.php:157 11001msgid "Papeete, Tahiti" 11002msgstr "Papete, Tahiti" 11003 11004#. I18N: Name of a country or state 11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11006msgid "Papua New Guinea" 11007msgstr "Papua Nova Gvineja" 11008 11009#. I18N: Name of a country or state 11010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11011msgid "Paraguay" 11012msgstr "Paragvaj" 11013 11014#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11015msgid "Parent location" 11016msgstr "Lokacija roditelja" 11017 11018#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11019#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11020#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11021#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11022msgid "Parents" 11023msgstr "Roditelji" 11024 11025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11030msgid "Parents and siblings" 11031msgstr "Roditelji i braća/sestre" 11032 11033#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11034msgid "Parent’s age" 11035msgstr "Starost roditelja" 11036 11037#. I18N: A configuration setting 11038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11039#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11041#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11042#: resources/views/login-page.phtml:44 11043#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11044#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11045#: resources/views/register-page.phtml:73 11046#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11047msgid "Password" 11048msgstr "Lozinka" 11049 11050#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11052#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11053#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11054#: resources/views/register-page.phtml:78 11055msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11056msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 11057 11058#. I18N: Location of an LDS church temple 11059#: app/Elements/TempleCode.php:158 11060msgid "Payson, Utah, United States" 11061msgstr "Payson, Utah, USA" 11062 11063#. I18N: Name of a module/chart 11064#. I18N: Name of a report 11065#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11066#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11067#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11070msgid "Pedigree" 11071msgstr "Poreklo" 11072 11073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11074msgid "Pedigree chart" 11075msgstr "Grafikon porekla" 11076 11077#. I18N: Name of a module 11078#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11079msgid "Pedigree map" 11080msgstr "Mapa porekla" 11081 11082#. I18N: %s is an individual’s name 11083#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11084#, php-format 11085msgid "Pedigree map of %s" 11086msgstr "Mapa porekla osobe %s" 11087 11088#. I18N: %s is an individual’s name 11089#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11090#, php-format 11091msgid "Pedigree tree of %s" 11092msgstr "Stablo porekla osobe %s" 11093 11094#. I18N: Name of a module 11095#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11096#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11097#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11098#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11102#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11103msgid "Pending changes" 11104msgstr "Promene na čekanju" 11105 11106#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11107msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11108msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 11109 11110#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11111msgid "Permanent number" 11112msgstr "Trajni broj" 11113 11114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11115#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11116msgid "Permanently delete these records?" 11117msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11118 11119#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11120msgid "Personal data" 11121msgstr "Lični podaci" 11122 11123#. I18N: Location of an LDS church temple 11124#: app/Elements/TempleCode.php:159 11125msgid "Perth, Australia" 11126msgstr "Perth, Australija" 11127 11128#. I18N: Name of a country or state 11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11130msgid "Peru" 11131msgstr "Peru" 11132 11133#. I18N: Name of a country or state 11134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11135msgid "Philippines" 11136msgstr "Filipini" 11137 11138#. I18N: Location of an LDS church temple 11139#: app/Elements/TempleCode.php:160 11140msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11141msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11142 11143#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11144#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11145#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11146#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11147msgid "Phone" 11148msgstr "Telefon" 11149 11150#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11151msgid "Phonetic algorithm" 11152msgstr "Algoritam fonetski" 11153 11154#: app/Gedcom.php:685 11155msgid "Phonetic name" 11156msgstr "Ime fonetski" 11157 11158#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11159msgid "Phonetic place" 11160msgstr "Mesto fonetski" 11161 11162#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11163#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11164#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11165msgid "Phonetic search" 11166msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11167 11168#: app/Gedcom.php:694 11169msgid "Phonetic type" 11170msgstr "Fonetski tip" 11171 11172#. I18N: Type of media object 11173#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11174msgid "Photo" 11175msgstr "Fotografija" 11176 11177#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11178msgid "Photograph" 11179msgstr "Fotografija" 11180 11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11187msgid "Phrase" 11188msgstr "Fraza" 11189 11190#. I18N: The name of a colour-scheme 11191#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11192msgid "Pink Plastic" 11193msgstr "Pink Plastic" 11194 11195#. I18N: Name of a country or state 11196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11197msgid "Pitcairn" 11198msgstr "Ostrva Pitkern" 11199 11200#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11201#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11202#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11206#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11207#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11210#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11211#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11212#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11214#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11217#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11218#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11219#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11220#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11221msgid "Place" 11222msgstr "Mesto" 11223 11224#. I18N: Name of a module/list 11225#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11226#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11227#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11228msgid "Place hierarchy" 11229msgstr "Hijerarhija mesta" 11230 11231#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11232msgid "Place in Hebrew" 11233msgstr "Mesta na Hebrejskom" 11234 11235#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11236msgid "Place list" 11237msgstr "Lista mesta" 11238 11239#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11241msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11242msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 11243 11244#: resources/views/help/place.phtml:14 11245msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11246msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd." 11247 11248#: resources/views/help/place.phtml:10 11249msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11250msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“." 11251 11252#: app/Gedcom.php:588 11253msgid "Place of LDS baptism" 11254msgstr "Mesto krštenja LDS" 11255 11256#: app/Gedcom.php:743 11257msgid "Place of LDS child sealing" 11258msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS" 11259 11260#: app/Gedcom.php:630 11261msgid "Place of LDS confirmation" 11262msgstr "Mesto potvrde LDS-a" 11263 11264#: app/Gedcom.php:650 11265msgid "Place of LDS endowment" 11266msgstr "Mesto zadužbine LDS" 11267 11268#: app/Gedcom.php:482 11269msgid "Place of LDS spouse sealing" 11270msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS" 11271 11272#: app/Gedcom.php:580 11273msgid "Place of adoption" 11274msgstr "Mesto usvojenja" 11275 11276#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11277msgid "Place of baptism" 11278msgstr "Mesto krštenja" 11279 11280#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11281msgid "Place of bar mitzvah" 11282msgstr "Mesto bar micve" 11283 11284#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11285msgid "Place of bat mitzvah" 11286msgstr "Mesto bat micve" 11287 11288#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11290msgid "Place of birth" 11291msgstr "Mesto rođenja" 11292 11293#: app/Gedcom.php:607 11294msgid "Place of blessing" 11295msgstr "Mesto blagoslova" 11296 11297#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11298msgid "Place of brit milah" 11299msgstr "Mesto brit milah" 11300 11301#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11303msgid "Place of burial" 11304msgstr "Mesto pokopa" 11305 11306#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11308msgid "Place of christening" 11309msgstr "Mesto krštenja" 11310 11311#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11312msgid "Place of confirmation" 11313msgstr "Mesto potvrde" 11314 11315#: app/Gedcom.php:636 11316msgid "Place of cremation" 11317msgstr "Mesto kremiranja" 11318 11319#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11321msgid "Place of death" 11322msgstr "Mesto smrti" 11323 11324#: app/Gedcom.php:647 11325msgid "Place of emigration" 11326msgstr "Mesto emigracije" 11327 11328#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11329msgid "Place of engagement" 11330msgstr "Mesto prosidbe" 11331 11332#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11333msgid "Place of event" 11334msgstr "Mesto događaja" 11335 11336#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11337msgid "Place of first communion" 11338msgstr "Mesto prve pričesti" 11339 11340#: app/Gedcom.php:673 11341msgid "Place of immigration" 11342msgstr "Mesto imigracije" 11343 11344#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11346msgid "Place of marriage" 11347msgstr "Mesto venčanja" 11348 11349#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11350msgid "Place of marriage banns" 11351msgstr "Mesto objave venčanja" 11352 11353#: app/Gedcom.php:715 11354msgid "Place of naturalization" 11355msgstr "Mesto državljanstva" 11356 11357#: app/Gedcom.php:725 11358msgid "Place of ordination" 11359msgstr "Mesto odluke" 11360 11361#: app/Gedcom.php:733 11362msgid "Place of residence" 11363msgstr "Mesto prebivališta" 11364 11365#. I18N: Name of a module 11366#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11368#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11369#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11370msgid "Places" 11371msgstr "Mesta" 11372 11373#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11374#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11375#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11376msgid "Play" 11377msgstr "Pusti" 11378 11379#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11380msgid "Please enter a valid email address." 11381msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11382 11383#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11384#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11385#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11386#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11387msgid "Please try again." 11388msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11389 11390#. I18N: a month in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:157 11392msgctxt "GENITIVE" 11393msgid "Pluviose" 11394msgstr "Pluviose" 11395 11396#. I18N: a month in the French republican calendar 11397#: app/Date/FrenchDate.php:251 11398msgctxt "INSTRUMENTAL" 11399msgid "Pluviose" 11400msgstr "Pluviose" 11401 11402#. I18N: a month in the French republican calendar 11403#: app/Date/FrenchDate.php:204 11404msgctxt "LOCATIVE" 11405msgid "Pluviose" 11406msgstr "Pluviose" 11407 11408#. I18N: a month in the French republican calendar 11409#: app/Date/FrenchDate.php:109 11410msgctxt "NOMINATIVE" 11411msgid "Pluviose" 11412msgstr "Pluviose" 11413 11414#. I18N: Name of a country or state 11415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11416msgid "Poland" 11417msgstr "Poljska" 11418 11419#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11420msgctxt "Surname tradition" 11421msgid "Polish" 11422msgstr "Poljski" 11423 11424#. I18N: A configuration setting 11425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11429msgid "Port number" 11430msgstr "Broj porta" 11431 11432#. I18N: Location of an LDS church temple 11433#: app/Elements/TempleCode.php:162 11434msgid "Portland, Oregon, United States" 11435msgstr "Portland, Oregon, USA" 11436 11437#. I18N: Location of an LDS church temple 11438#: app/Elements/TempleCode.php:154 11439msgid "Porto Alegre, Brazil" 11440msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11441 11442#. I18N: page orientation 11443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11444#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11446msgid "Portrait" 11447msgstr "Uspravno" 11448 11449#. I18N: Name of a country or state 11450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11451msgid "Portugal" 11452msgstr "Portugalija" 11453 11454#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11455msgctxt "Surname tradition" 11456msgid "Portuguese" 11457msgstr "Portugalski" 11458 11459#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11460#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11461#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11462#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11463#: app/Gedcom.php:859 11464msgid "Postal code" 11465msgstr "Poštanski broj" 11466 11467#. I18N: Name of a module 11468#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11469msgid "Powered by webtrees™" 11470msgstr "Pokreće webtrees™" 11471 11472#. I18N: a month in the French republican calendar 11473#: app/Date/FrenchDate.php:165 11474msgctxt "GENITIVE" 11475msgid "Prairial" 11476msgstr "Prairial" 11477 11478#. I18N: a month in the French republican calendar 11479#: app/Date/FrenchDate.php:259 11480msgctxt "INSTRUMENTAL" 11481msgid "Prairial" 11482msgstr "Prairial" 11483 11484#. I18N: a month in the French republican calendar 11485#: app/Date/FrenchDate.php:212 11486msgctxt "LOCATIVE" 11487msgid "Prairial" 11488msgstr "Prairial" 11489 11490#. I18N: a month in the French republican calendar 11491#: app/Date/FrenchDate.php:118 11492msgctxt "NOMINATIVE" 11493msgid "Prairial" 11494msgstr "Prairial" 11495 11496#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11497msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11498msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11499 11500#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11501msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11502msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11503 11504#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11505msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11506msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11507 11508#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11510#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11511#: resources/views/admin/components.phtml:62 11512#: resources/views/admin/components.phtml:65 11513#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11514#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11515#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11516#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11517#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11518#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11519#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11520#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11521msgid "Preferences" 11522msgstr "Podešavanja" 11523 11524#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11525#, php-format 11526msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11527msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11528 11529#. I18N: A configuration setting 11530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11531msgid "Preferred contact method" 11532msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11533 11534#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11535#: app/Elements/TempleCode.php:161 11536msgid "President’s Office" 11537msgstr "Kancelarija predsednika" 11538 11539#. I18N: Location of an LDS church temple 11540#: app/Elements/TempleCode.php:163 11541msgid "Preston, England" 11542msgstr "Preston, Engleska" 11543 11544#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11545#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11546#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11547msgid "Preview" 11548msgstr "Pregled" 11549 11550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11551msgid "Priest" 11552msgstr "Sveštenik" 11553 11554#. I18N: The first day in the French republican calendar 11555#: app/Date/FrenchDate.php:301 11556msgid "Primidi" 11557msgstr "Primidi" 11558 11559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11560msgid "Print basic events when blank" 11561msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11562 11563#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11564#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11565msgid "Priority" 11566msgstr "Prioritet" 11567 11568#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11569#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11570msgid "Privacy" 11571msgstr "Privatnost" 11572 11573#. I18N: Name of a module 11574#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11575#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11576msgid "Privacy policy" 11577msgstr "Politika privatnosti" 11578 11579#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11581msgid "Privacy restrictions" 11582msgstr "Ograničenja privatnosti" 11583 11584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11585msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11586msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11587 11588#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11589#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11590#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11591#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11592#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11593#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11594msgid "Private" 11595msgstr "Privatno" 11596 11597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11598msgid "Private key" 11599msgstr "Privatni ključ" 11600 11601#: app/Gedcom.php:726 11602msgid "Probate" 11603msgstr "Zaostavština" 11604 11605#: app/Gedcom.php:727 11606msgid "Property" 11607msgstr "Vlasništvo" 11608 11609#. I18N: Location of an LDS church temple 11610#: app/Elements/TempleCode.php:164 11611msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11612msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11613 11614#. I18N: Location of an LDS church temple 11615#: app/Elements/TempleCode.php:165 11616msgid "Provo, Utah, United States" 11617msgstr "Provo, Utah, USA" 11618 11619#. I18N: An individual that represents another 11620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11621msgid "Proxy" 11622msgstr "Proksi" 11623 11624#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11625#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11626msgid "Publication" 11627msgstr "Publikacija" 11628 11629#. I18N: Name of a country or state 11630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11631msgid "Puerto Rico" 11632msgstr "Portoriko" 11633 11634#. I18N: Name of a country or state 11635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11636msgid "Qatar" 11637msgstr "Katar" 11638 11639#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11640#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11641#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11642#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11643#: app/Gedcom.php:927 11644msgid "Quality of data" 11645msgstr "Kvalitet podatka" 11646 11647#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11648#: app/Date/FrenchDate.php:307 11649msgid "Quartidi" 11650msgstr "Quartidi" 11651 11652#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11653#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11654msgid "Question" 11655msgstr "Pitanje" 11656 11657#. I18N: Location of an LDS church temple 11658#: app/Elements/TempleCode.php:166 11659msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11660msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11661 11662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11663msgid "Quick family facts" 11664msgstr "Brze porodične činjenice" 11665 11666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11667msgid "Quick individual facts" 11668msgstr "Brze činjenice osobe" 11669 11670#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11671#: app/Date/FrenchDate.php:309 11672msgid "Quintidi" 11673msgstr "Quintidi" 11674 11675#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11676#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11678msgid "RE: " 11679msgstr "ODG: " 11680 11681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11682msgid "Rabbi" 11683msgstr "Rabin" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11686#: app/Date/HijriDate.php:146 11687msgctxt "GENITIVE" 11688msgid "Rabi’ al-awwal" 11689msgstr "Rebi-ul-evvela" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11692#: app/Date/HijriDate.php:236 11693msgctxt "INSTRUMENTAL" 11694msgid "Rabi’ al-awwal" 11695msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11698#: app/Date/HijriDate.php:191 11699msgctxt "LOCATIVE" 11700msgid "Rabi’ al-awwal" 11701msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11704#: app/Date/HijriDate.php:101 11705msgctxt "NOMINATIVE" 11706msgid "Rabi’ al-awwal" 11707msgstr "Rebi-ul-evvel" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11710#: app/Date/HijriDate.php:148 11711msgctxt "GENITIVE" 11712msgid "Rabi’ al-thani" 11713msgstr "Rebi-ul-ahira" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11716#: app/Date/HijriDate.php:238 11717msgctxt "INSTRUMENTAL" 11718msgid "Rabi’ al-thani" 11719msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11722#: app/Date/HijriDate.php:193 11723msgctxt "LOCATIVE" 11724msgid "Rabi’ al-thani" 11725msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11726 11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11728#: app/Date/HijriDate.php:103 11729msgctxt "NOMINATIVE" 11730msgid "Rabi’ al-thani" 11731msgstr "Rebi-ul-ahir" 11732 11733#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11735msgctxt "Female pedigree" 11736msgid "Rada" 11737msgstr "Rada" 11738 11739#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11741msgctxt "Male pedigree" 11742msgid "Rada" 11743msgstr "Rada" 11744 11745#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11747msgctxt "Pedigree" 11748msgid "Rada" 11749msgstr "Rada" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11752#: app/Date/HijriDate.php:154 11753msgctxt "GENITIVE" 11754msgid "Rajab" 11755msgstr "Redžeba" 11756 11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11758#: app/Date/HijriDate.php:244 11759msgctxt "INSTRUMENTAL" 11760msgid "Rajab" 11761msgstr "Redžebom" 11762 11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11764#: app/Date/HijriDate.php:199 11765msgctxt "LOCATIVE" 11766msgid "Rajab" 11767msgstr "Redžebu" 11768 11769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11770#: app/Date/HijriDate.php:109 11771msgctxt "NOMINATIVE" 11772msgid "Rajab" 11773msgstr "Redžeb" 11774 11775#. I18N: Location of an LDS church temple 11776#: app/Elements/TempleCode.php:167 11777msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11778msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11779 11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11781#: app/Date/HijriDate.php:158 11782msgctxt "GENITIVE" 11783msgid "Ramadan" 11784msgstr "Ramazana" 11785 11786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11787#: app/Date/HijriDate.php:248 11788msgctxt "INSTRUMENTAL" 11789msgid "Ramadan" 11790msgstr "Ramazanom" 11791 11792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11793#: app/Date/HijriDate.php:203 11794msgctxt "LOCATIVE" 11795msgid "Ramadan" 11796msgstr "Ramazanu" 11797 11798#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11799#: app/Date/HijriDate.php:113 11800msgctxt "NOMINATIVE" 11801msgid "Ramadan" 11802msgstr "Ramazan" 11803 11804#. I18N: Description of the “Slide show” module 11805#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11806msgid "Random images from the current family tree." 11807msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11808 11809#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11810#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11811#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11812#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11813msgid "Re-order children" 11814msgstr "Promeni redosled dece" 11815 11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11819#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11820msgid "Re-order families" 11821msgstr "Promeni redosled porodica" 11822 11823#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11824#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11825#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11826#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11829msgid "Re-order media" 11830msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11831 11832#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11833msgid "Re-order media files" 11834msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka" 11835 11836#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11839msgid "Re-order names" 11840msgstr "Promeni redosled imena" 11841 11842#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11844#: resources/views/admin/users.phtml:29 11845#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11848#: resources/views/register-page.phtml:37 11849msgid "Real name" 11850msgstr "Pravo ime" 11851 11852#. I18N: Name of a module 11853#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11854#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11855msgid "Recent changes" 11856msgstr "Nedavne promene" 11857 11858#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11859msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11860msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11861 11862#. I18N: Location of an LDS church temple 11863#: app/Elements/TempleCode.php:168 11864msgid "Recife, Brazil" 11865msgstr "Resife, Brazil" 11866 11867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11868#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11869#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11871#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11872#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11874#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11875msgid "Record" 11876msgstr "Zapis" 11877 11878#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11879#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11881#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11882#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11883msgid "Record ID number" 11884msgstr "ID broj zapisa" 11885 11886#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11887msgid "Record file number" 11888msgstr "Broj datoteke zapisa" 11889 11890#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11891#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11892#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11893msgid "Records" 11894msgstr "Zapisi" 11895 11896#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11897#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11898msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11899msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11900 11901#. I18N: Location of an LDS church temple 11902#: app/Elements/TempleCode.php:169 11903msgid "Redlands, California, United States" 11904msgstr "Redlands, California, USA" 11905 11906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11909#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11910#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11911#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11912msgid "Reference number" 11913msgstr "Referentni broj" 11914 11915#. I18N: Location of an LDS church temple 11916#: app/Elements/TempleCode.php:170 11917msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11918msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11919 11920#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11922msgid "Registered partnership" 11923msgstr "Registrovano partnerstvo" 11924 11925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11926msgid "Registry officer" 11927msgstr "Službenik registrara" 11928 11929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11930msgctxt "FEMALE" 11931msgid "Registry officer" 11932msgstr "Službenica registrara" 11933 11934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11935msgctxt "MALE" 11936msgid "Registry officer" 11937msgstr "Službenik registrara" 11938 11939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11940#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11941msgid "Regular expression" 11942msgstr "Regularni izraz" 11943 11944#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11945msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11946msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11947 11948#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11949#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11950msgid "Reject" 11951msgstr "Opozovi" 11952 11953#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11954msgid "Reject all changes" 11955msgstr "Opozovi sve promene" 11956 11957#. I18N: Name of a module/report 11958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11960msgid "Related families" 11961msgstr "Povezane porodice" 11962 11963#. I18N: Name of a report 11964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11966msgid "Related individuals" 11967msgstr "Povezane osobe" 11968 11969#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11970#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11971#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11972#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11973#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11974msgid "Relationship" 11975msgstr "Srodnost" 11976 11977#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11979#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11980msgid "Relationship to father" 11981msgstr "Srodnost sa ocem" 11982 11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11984msgid "Relationship to me" 11985msgstr "Srodnost sa mnom" 11986 11987#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11989#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11990msgid "Relationship to mother" 11991msgstr "Srodnost sa majkom" 11992 11993#: app/Gedcom.php:661 11994msgid "Relationship to parents" 11995msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11996 11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11998#, php-format 11999msgid "Relationship: %s" 12000msgstr "Srodnost: %s" 12001 12002#. I18N: Name of a module/chart 12003#. I18N: Configuration option 12004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 12005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 12006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12007#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12008msgid "Relationships" 12009msgstr "Srodnost" 12010 12011#. I18N: %s are individual’s names 12012#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12013#, php-format 12014msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12015msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 12016 12017#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12018#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12021msgid "Religion" 12022msgstr "Religija" 12023 12024#: app/Gedcom.php:723 12025msgid "Religious institution" 12026msgstr "Verska institucija" 12027 12028#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12030msgid "Religious marriage" 12031msgstr "Verski brak" 12032 12033#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12034msgid "Reload map" 12035msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12036 12037#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12038#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12039msgid "Reminder date" 12040msgstr "Datum podsetnika" 12041 12042#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12043msgid "Reminder email frequency (days)" 12044msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)" 12045 12046#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12047msgid "Remote server" 12048msgstr "Udaljeni server" 12049 12050#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12051#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12052#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12053#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12055msgid "Remove" 12056msgstr "Obriši" 12057 12058#. I18N: Name of a module 12059#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12060msgid "Remove duplicate links" 12061msgstr "Obriši duple veze" 12062 12063#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12064msgid "Remove individual" 12065msgstr "Obriši osobu" 12066 12067#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12068#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12069msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12070msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12071 12072#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12073msgid "Remove this location?" 12074msgstr "Obriši ovu lokaciju?" 12075 12076#. I18N: Location of an LDS church temple 12077#: app/Elements/TempleCode.php:171 12078msgid "Reno, Nevada, United States" 12079msgstr "Reno, Nevada, USA" 12080 12081#. I18N: Renumber the records in a family tree 12082#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12083#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12084#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12085#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12086msgid "Renumber XREFs" 12087msgstr "Renumeriši XREF-ove" 12088 12089#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12090msgid "Replace" 12091msgstr "Zameni" 12092 12093#. I18N: Description of a “Data fix” module 12094#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12095msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12096msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima." 12097 12098#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12099msgid "Replace with" 12100msgstr "Zemeni sa" 12101 12102#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12103msgid "Replacement text" 12104msgstr "Zamenski tekst" 12105 12106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12108msgid "Reply" 12109msgstr "Odgovori" 12110 12111#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12112#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12113#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12114#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12115msgid "Report" 12116msgstr "Izveštaj" 12117 12118#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12119#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12120msgid "Report phrase" 12121msgstr "Izveštaj fraza" 12122 12123#. I18N: Name of a module 12124#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12125#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12127#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12128#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12129msgid "Reports" 12130msgstr "Izveštaji" 12131 12132#. I18N: Name of a module/list 12133#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12134#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12135#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12138#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12140#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12141#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12142#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12143#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12144#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12145#: resources/views/search-results.phtml:72 12146msgid "Repositories" 12147msgstr "Skladišta" 12148 12149#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12150#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12151#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12153#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12155#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12156#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12157msgid "Repository" 12158msgstr "Skladište" 12159 12160#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12161msgid "Repository name" 12162msgstr "Ime skladišta" 12163 12164#. I18N: Name of a country or state 12165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12166msgid "Republic of the Congo" 12167msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12168 12169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12171msgid "Request a new password" 12172msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 12173 12174#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12175#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12176#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12177#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12178msgid "Request a new user account" 12179msgstr "Zatražite novi nalog" 12180 12181#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12182msgid "Research" 12183msgstr "Istraživanje" 12184 12185#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12186#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12187#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12188#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12189#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12190msgid "Research task" 12191msgstr "Zadatak za istraživanje" 12192 12193#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12194#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12195msgid "Research tasks" 12196msgstr "Zadaci za istraživanje" 12197 12198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12199msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12200msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 12201 12202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12203msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12204msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 12205 12206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12207#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12208msgid "Residence" 12209msgstr "Prebivalište" 12210 12211#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12212#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12213msgid "Restore the default block layout" 12214msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 12215 12216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12218msgid "Restrict to immediate family" 12219msgstr "Ograniči na užu porodicu" 12220 12221#. I18N: a restriction on viewing data 12222#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12223#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12224#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12225#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12226#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12227#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12228msgid "Restriction" 12229msgstr "Ograničenje" 12230 12231#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12232msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12233msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati." 12234 12235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12236msgid "Results" 12237msgstr "Rezultati" 12238 12239#: app/Gedcom.php:735 12240msgid "Retirement" 12241msgstr "Penzija" 12242 12243#. I18N: Location of an LDS church temple 12244#: app/Elements/TempleCode.php:172 12245msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12246msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12247 12248#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12249#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12251#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12252#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12253#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12254#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12255msgid "Role" 12256msgstr "Status" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12260msgid "Romania" 12261msgstr "Romunija" 12262 12263#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12264msgid "Romanized" 12265msgstr "Romanizirano" 12266 12267#: app/Gedcom.php:699 12268msgid "Romanized name" 12269msgstr "Romanizirano ime" 12270 12271#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12272msgid "Romanized place" 12273msgstr "Romanizovano mesto" 12274 12275#: app/Gedcom.php:708 12276msgid "Romanized type" 12277msgstr "Romanizovani tip" 12278 12279#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12281msgid "Roots" 12282msgstr "Koreni" 12283 12284#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12285msgid "Rufname" 12286msgstr "Rufname" 12287 12288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12289#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12290#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12291msgid "Russell" 12292msgstr "Russell" 12293 12294#. I18N: Name of a country or state 12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12296msgid "Russia" 12297msgstr "Rusija" 12298 12299#. I18N: Name of a country or state 12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12301msgid "Rwanda" 12302msgstr "Ruanda" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12306msgid "Réunion" 12307msgstr "Réunion" 12308 12309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12310msgid "SMTP mail server" 12311msgstr "SMTP mail server" 12312 12313#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12314msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12315msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu." 12316 12317#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12318#, php-format 12319msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12320msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12321 12322#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12323#: app/Services/EmailService.php:207 12324msgid "SSL/TLS" 12325msgstr "SSL/TLS" 12326 12327#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12328#: app/Services/EmailService.php:209 12329msgid "STARTTLS" 12330msgstr "STARTTLS" 12331 12332#. I18N: Location of an LDS church temple 12333#: app/Elements/TempleCode.php:173 12334msgid "Sacramento, California, United States" 12335msgstr "Sacramento, California, USA" 12336 12337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12338#: app/Date/HijriDate.php:144 12339msgctxt "GENITIVE" 12340msgid "Safar" 12341msgstr "Safera" 12342 12343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12344#: app/Date/HijriDate.php:234 12345msgctxt "INSTRUMENTAL" 12346msgid "Safar" 12347msgstr "Saferom" 12348 12349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12350#: app/Date/HijriDate.php:189 12351msgctxt "LOCATIVE" 12352msgid "Safar" 12353msgstr "Saferu" 12354 12355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12356#: app/Date/HijriDate.php:99 12357msgctxt "NOMINATIVE" 12358msgid "Safar" 12359msgstr "Safer" 12360 12361#. I18N: The name of a colour-scheme 12362#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12363msgid "Sage" 12364msgstr "Sage" 12365 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12367msgid "Saint Barthélemy" 12368msgstr "Sent Bartelemi" 12369 12370#. I18N: Name of a country or state 12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12372msgid "Saint Helena" 12373msgstr "Svätá Helena" 12374 12375#. I18N: Name of a country or state 12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12377msgid "Saint Kitts and Nevis" 12378msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12379 12380#. I18N: Name of a country or state 12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12382msgid "Saint Lucia" 12383msgstr "Svätá Lucia" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12387msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12388msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12389 12390#. I18N: Name of a country or state 12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12392msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12393msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12394 12395#. I18N: Location of an LDS church temple 12396#: app/Elements/TempleCode.php:183 12397msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12398msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12399 12400#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12401msgid "Same as uploaded file" 12402msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12403 12404#. I18N: Name of a country or state 12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12406msgid "Samoa" 12407msgstr "Samoa" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:176 12411msgid "San Antonio, Texas, United States" 12412msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12413 12414#. I18N: Location of an LDS church temple 12415#: app/Elements/TempleCode.php:177 12416msgid "San Diego, California, United States" 12417msgstr "San Diego, California, USA" 12418 12419#. I18N: Location of an LDS church temple 12420#: app/Elements/TempleCode.php:182 12421msgid "San José, Costa Rica" 12422msgstr "San José, Kostarika" 12423 12424#. I18N: Name of a country or state 12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12426msgid "San Marino" 12427msgstr "San Marino" 12428 12429#. I18N: Location of an LDS church temple 12430#: app/Elements/TempleCode.php:174 12431msgid "San Salvador, El Salvador" 12432msgstr "San Salvador, El Salvador" 12433 12434#. I18N: Location of an LDS church temple 12435#: app/Elements/TempleCode.php:175 12436msgid "Santiago, Chile" 12437msgstr "Santiago, Čile" 12438 12439#. I18N: Location of an LDS church temple 12440#: app/Elements/TempleCode.php:178 12441msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12442msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12443 12444#. I18N: Name of a country or state 12445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12446msgid "Sao Tome and Principe" 12447msgstr "Sao Tome i Principe" 12448 12449#. I18N: abbreviation for Saturday 12450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12451#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12452msgid "Sat" 12453msgstr "Sub" 12454 12455#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12456msgid "Saturday" 12457msgstr "Subota" 12458 12459#. I18N: Name of a country or state 12460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12461msgid "Saudi Arabia" 12462msgstr "Saudijska Arabija" 12463 12464#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12465msgid "Schema" 12466msgstr "Šema" 12467 12468#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12469msgid "School or college" 12470msgstr "Škola ili fakultet" 12471 12472#. I18N: Name of a country or state 12473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12474msgid "Scotland" 12475msgstr "Škotska" 12476 12477#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12478msgid "Scrapbook" 12479msgstr "Album" 12480 12481#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12482#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12483msgctxt "Female pedigree" 12484msgid "Sealing" 12485msgstr "Pečaćenje" 12486 12487#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12488#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12489msgctxt "Male pedigree" 12490msgid "Sealing" 12491msgstr "Pečaćenje" 12492 12493#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12494#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12495msgctxt "Pedigree" 12496msgid "Sealing" 12497msgstr "Pečaćenje" 12498 12499#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12500#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12501#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12502msgid "Sealing canceled (divorce)" 12503msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12504 12505#. I18N: Name of a module 12506#. I18N: A button label. 12507#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12508#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12511#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12512#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12513#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12514#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12515#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12516#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12517#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12518msgid "Search" 12519msgstr "Pretraga" 12520 12521#. I18N: Name of a module 12522#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12524msgid "Search and replace" 12525msgstr "Pretraži i zameni" 12526 12527#. I18N: Description of a “Data fix” module 12528#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12529msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12530msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12531 12532#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12534msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12535msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12536 12537#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12538msgid "Search filters" 12539msgstr "Filteri za pretragu" 12540 12541#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12542#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12543msgid "Search for" 12544msgstr "Traži" 12545 12546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12547msgid "Search for locations in an external database." 12548msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka." 12549 12550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12551msgid "Search for place names in an external database." 12552msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka." 12553 12554#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12555#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12556#, php-format 12557msgid "Search for place names using %s." 12558msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s." 12559 12560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12561msgid "Search method" 12562msgstr "Metoda traženja" 12563 12564#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12565msgid "Search text/pattern" 12566msgstr "Traži tekst/uzorak" 12567 12568#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12569msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12570msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12571 12572#. I18N: Location of an LDS church temple 12573#: app/Elements/TempleCode.php:179 12574msgid "Seattle, Washington, United States" 12575msgstr "Seattle, Washington, USA" 12576 12577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12578msgid "Second record" 12579msgstr "Drugi zapis" 12580 12581#. I18N: A configuration setting 12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12583msgid "Secure connection" 12584msgstr "Sigurno povezivanje" 12585 12586#. I18N: A configuration setting 12587#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12588msgid "Security code" 12589msgstr "Sigurnosni kod" 12590 12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12592#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12593#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12594#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12595#, php-format 12596msgid "See %s for more information." 12597msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12598 12599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12602msgid "Select" 12603msgstr "Odaberi" 12604 12605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12606msgid "Select a GEDCOM file to import" 12607msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12608 12609#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12610#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12611msgid "Select a date" 12612msgstr "Izaberi datum" 12613 12614#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12615msgid "Select individuals by place or date" 12616msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12617 12618#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12619#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12620msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12621msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12622 12623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12624msgid "Select the desired age interval" 12625msgstr "Odaberite željeni starosni interval" 12626 12627#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12628msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12629msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12630 12631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12632msgid "Select two records to merge." 12633msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12634 12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12636msgid "Selector" 12637msgstr "Selektor" 12638 12639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12640msgid "Seller" 12641msgstr "Prodavac" 12642 12643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12644msgctxt "FEMALE" 12645msgid "Seller" 12646msgstr "Prodavačica" 12647 12648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12649msgctxt "MALE" 12650msgid "Seller" 12651msgstr "Prodavac" 12652 12653#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12654#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12655#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12657msgid "Send" 12658msgstr "Pošalji" 12659 12660#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12661#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12662#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12664#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12665msgid "Send a message" 12666msgstr "Pošalji poruku" 12667 12668#: app/Services/MessageService.php:215 12669msgid "Send a message to all users" 12670msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12671 12672#: app/Services/MessageService.php:216 12673msgid "Send a message to users who have never signed in" 12674msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12675 12676#: app/Services/MessageService.php:217 12677msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12678msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12679 12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12681msgid "Send a test email using these settings" 12682msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja" 12683 12684#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12685msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12686msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna." 12687 12688#. I18N: Label for a configuration option 12689#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12690msgid "Send out reminder emails" 12691msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom" 12692 12693#. I18N: A configuration setting 12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12695msgid "Sender email" 12696msgstr "E-mail pošiljaoca" 12697 12698#. I18N: A configuration setting 12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12700msgid "Sender name" 12701msgstr "Ime pošiljaoca" 12702 12703#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12705msgid "Sending email" 12706msgstr "Slanje e-maila" 12707 12708#. I18N: A configuration setting 12709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12710msgid "Sending server name" 12711msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12712 12713#. I18N: Name of a country or state 12714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12715msgid "Senegal" 12716msgstr "Senegal" 12717 12718#. I18N: Location of an LDS church temple 12719#: app/Elements/TempleCode.php:180 12720msgid "Seoul, Korea" 12721msgstr "Seul, Koreja" 12722 12723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12724msgctxt "Abbreviation for September" 12725msgid "Sep" 12726msgstr "Sep" 12727 12728#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12729msgid "Separated" 12730msgstr "Rastavljeni" 12731 12732#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12733msgid "Separation" 12734msgstr "Separacija" 12735 12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12737msgctxt "GENITIVE" 12738msgid "September" 12739msgstr "septembra" 12740 12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12742msgctxt "INSTRUMENTAL" 12743msgid "September" 12744msgstr "septembra" 12745 12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12747msgctxt "LOCATIVE" 12748msgid "September" 12749msgstr "septembru" 12750 12751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12753#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12754msgctxt "NOMINATIVE" 12755msgid "September" 12756msgstr "Septembar" 12757 12758#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12759#: app/Date/FrenchDate.php:313 12760msgid "Septidi" 12761msgstr "Septidi" 12762 12763#. I18N: Name of a country or state 12764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12765msgid "Serbia" 12766msgstr "Srbija" 12767 12768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12769msgid "Servant" 12770msgstr "Sluga" 12771 12772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12773msgctxt "FEMALE" 12774msgid "Servant" 12775msgstr "Sluškinja" 12776 12777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12778msgctxt "MALE" 12779msgid "Servant" 12780msgstr "Sluga" 12781 12782#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12784msgid "Server information" 12785msgstr "Informacije o serveru" 12786 12787#. I18N: A configuration setting 12788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12789#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12790#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12791#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12792msgid "Server name" 12793msgstr "Ime servera" 12794 12795#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12796msgid "Set a new password" 12797msgstr "Postavi novu lozinku" 12798 12799#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12800msgid "Set as default" 12801msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12802 12803#. I18N: You need to: 12804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12806msgid "Set the access level for each tree." 12807msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12808 12809#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12811msgid "Set the default blocks for new family trees" 12812msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12813 12814#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12816msgid "Set the default blocks for new users" 12817msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12818 12819#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12821msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12822msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12823 12824#. I18N: You need to: 12825#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12826#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12827msgid "Set the status to “approved”." 12828msgstr "Postavite status na “odobren”." 12829 12830#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12832msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12833msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12834 12835#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12836#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12837msgid "Setup wizard for webtrees" 12838msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12839 12840#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12841#: app/Date/FrenchDate.php:311 12842msgid "Sextidi" 12843msgstr "Sextidi" 12844 12845#. I18N: Name of a country or state 12846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12847msgid "Seychelles" 12848msgstr "Sejšeli" 12849 12850#: app/Date/JalaliDate.php:278 12851msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12852msgid "Shah" 12853msgstr "Shah" 12854 12855#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12856#: app/Date/JalaliDate.php:149 12857msgctxt "GENITIVE" 12858msgid "Shahrivar" 12859msgstr "Shahrivar" 12860 12861#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12862#: app/Date/JalaliDate.php:239 12863msgctxt "INSTRUMENTAL" 12864msgid "Shahrivar" 12865msgstr "Shahrivar" 12866 12867#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12868#: app/Date/JalaliDate.php:194 12869msgctxt "LOCATIVE" 12870msgid "Shahrivar" 12871msgstr "Shahrivar" 12872 12873#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12874#: app/Date/JalaliDate.php:104 12875msgctxt "NOMINATIVE" 12876msgid "Shahrivar" 12877msgstr "Shahrivar" 12878 12879#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12880#: resources/views/individual-page.phtml:68 12881msgid "Share" 12882msgstr "Podeli" 12883 12884#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12885msgid "Share the URL" 12886msgstr "Podeli URL" 12887 12888#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12889msgid "Share the anniversary of an event" 12890msgstr "Podeli godišnjicu događaja" 12891 12892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12896#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12897#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12898#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12899#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12900#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12901msgid "Shared note" 12902msgstr "Deljena beleška" 12903 12904#. I18N: Name of a module/list 12905#: app/Module/NoteListModule.php:62 12906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12907#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12908msgid "Shared notes" 12909msgstr "Deljene beleške" 12910 12911#. I18N: plural noun - things that can be shared 12912#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12914msgid "Shares" 12915msgstr "Podeli" 12916 12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12918#: app/Date/HijriDate.php:160 12919msgctxt "GENITIVE" 12920msgid "Shawwal" 12921msgstr "Ševvala" 12922 12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12924#: app/Date/HijriDate.php:250 12925msgctxt "INSTRUMENTAL" 12926msgid "Shawwal" 12927msgstr "Ševvalom" 12928 12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12930#: app/Date/HijriDate.php:205 12931msgctxt "LOCATIVE" 12932msgid "Shawwal" 12933msgstr "Ševvalu" 12934 12935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12936#: app/Date/HijriDate.php:115 12937msgctxt "NOMINATIVE" 12938msgid "Shawwal" 12939msgstr "Ševval" 12940 12941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12942#: app/Date/HijriDate.php:156 12943msgctxt "GENITIVE" 12944msgid "Sha’aban" 12945msgstr "Ša'bana" 12946 12947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12948#: app/Date/HijriDate.php:246 12949msgctxt "INSTRUMENTAL" 12950msgid "Sha’aban" 12951msgstr "Ša'banom" 12952 12953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12954#: app/Date/HijriDate.php:201 12955msgctxt "LOCATIVE" 12956msgid "Sha’aban" 12957msgstr "Ša'banu" 12958 12959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12960#: app/Date/HijriDate.php:111 12961msgctxt "NOMINATIVE" 12962msgid "Sha’aban" 12963msgstr "Ša'ban" 12964 12965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12966msgid "She " 12967msgstr "Ona " 12968 12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12970msgid "She died" 12971msgstr "Umrla je" 12972 12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12975msgid "She married" 12976msgstr "Udala se za" 12977 12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12979msgid "She resided at" 12980msgstr "Stanovala je u" 12981 12982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12983msgid "She was born" 12984msgstr "Rođena je" 12985 12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12987msgid "She was buried" 12988msgstr "Sahranjena je" 12989 12990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12991msgid "She was christened" 12992msgstr "Krštena je" 12993 12994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12995msgid "She was cremated" 12996msgstr "Kremirana je" 12997 12998#. I18N: a month in the Jewish calendar 12999#: app/Date/JewishDate.php:201 13000msgctxt "GENITIVE" 13001msgid "Shevat" 13002msgstr "Shevat" 13003 13004#. I18N: a month in the Jewish calendar 13005#: app/Date/JewishDate.php:305 13006msgctxt "INSTRUMENTAL" 13007msgid "Shevat" 13008msgstr "Shevat" 13009 13010#. I18N: a month in the Jewish calendar 13011#: app/Date/JewishDate.php:253 13012msgctxt "LOCATIVE" 13013msgid "Shevat" 13014msgstr "Shevat" 13015 13016#. I18N: a month in the Jewish calendar 13017#: app/Date/JewishDate.php:149 13018msgctxt "NOMINATIVE" 13019msgid "Shevat" 13020msgstr "Shevat" 13021 13022#. I18N: The name of a colour-scheme 13023#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13024msgid "Shiny Tomato" 13025msgstr "Shiny Tomato" 13026 13027#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13028#: resources/views/help/date.phtml:113 13029msgid "Shortcut" 13030msgstr "Prečica" 13031 13032#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13033msgid "Shortest marriage" 13034msgstr "Najkraći brak" 13035 13036#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13037msgid "Show" 13038msgstr "Prikaži" 13039 13040#. I18N: A configuration setting 13041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13042msgid "Show a download link in the media viewer" 13043msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija" 13044 13045#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13046#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13047msgid "Show a privacy policy." 13048msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13049 13050#. I18N: A configuration setting 13051#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13052msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13053msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 13054 13055#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13056msgid "Show all media" 13057msgstr "Prikaži sve medije" 13058 13059#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13060msgid "Show all notes" 13061msgstr "Prikaži sve beleške" 13062 13063#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13064msgid "Show all places in a list" 13065msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 13066 13067#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13068msgid "Show all sources" 13069msgstr "Prikaži sve izvore" 13070 13071#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13072#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13073msgid "Show an age cursor" 13074msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13075 13076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13077msgid "Show children of ancestors" 13078msgstr "Prikaži decu predaka" 13079 13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13081msgid "Show couples where either partner married more than once." 13082msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 13083 13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13085msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13086msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 13087 13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13089msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13090msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 13091 13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13093msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13094msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 13095 13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13097msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13098msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 13099 13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13101msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13102msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 13103 13104#. I18N: label for yes/no option 13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13106msgid "Show date of last update" 13107msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 13108 13109#. I18N: A configuration setting 13110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13111msgid "Show dead individuals" 13112msgstr "Prikaži mrtve osobe" 13113 13114#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13115msgid "Show divorced couples." 13116msgstr "Prikaži razvedene parove." 13117 13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13119msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13120msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 13121 13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13123msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13124msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 13125 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13127msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13128msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 13129 13130#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13132msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13133msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 13134 13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13136msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13137msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 13138 13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13140msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13141msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 13142 13143#. I18N: A configuration setting 13144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13145msgid "Show list of family trees" 13146msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13147 13148#. I18N: A configuration setting 13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13150msgid "Show living individuals" 13151msgstr "Prikaži žive osobe" 13152 13153#. I18N: A configuration setting 13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13155msgid "Show names of private individuals" 13156msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 13157 13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13162msgid "Show notes" 13163msgstr "Prikaži beleške" 13164 13165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13166msgid "Show occupations" 13167msgstr "Prikaži zanimanja" 13168 13169#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13170#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13171msgid "Show only events of living individuals" 13172msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 13173 13174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13175msgid "Show only females." 13176msgstr "Prikaži samo žene." 13177 13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13179msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13180msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 13181 13182#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13183msgid "Show only individuals, events, or all" 13184msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13185 13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13187msgid "Show only males." 13188msgstr "Prikaži samo muškarce." 13189 13190#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13192msgid "Show parents" 13193msgstr "Prikaži roditelje" 13194 13195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13196#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13198#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13199#: resources/views/login-page.phtml:47 13200#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13201#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13202#: resources/views/register-page.phtml:76 13203#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13204#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13205#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13206#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13207msgid "Show password" 13208msgstr "Prikaži lozinku" 13209 13210#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13211msgid "Show pending changes" 13212msgstr "Prikaži promene na čekanju" 13213 13214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13217msgid "Show photos" 13218msgstr "Prikaži fotografije" 13219 13220#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13221msgid "Show place hierarchy" 13222msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta" 13223 13224#. I18N: A configuration setting 13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13226msgid "Show private relationships" 13227msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 13228 13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13230msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13231msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 13232 13233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13234msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13235msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 13236 13237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13238msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13239msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13240 13241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13242msgid "Show residences" 13243msgstr "Prikaži prebivališta" 13244 13245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13246msgid "Show slide show controls" 13247msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 13248 13249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13254msgid "Show sources" 13255msgstr "Prikaži izvore" 13256 13257#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13258#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13259#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13260msgid "Show spouses" 13261msgstr "Prikaži supružnike" 13262 13263#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13265#, php-format 13266msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13267msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 13268 13269#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13270#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13271msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13272msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi." 13273 13274#. I18N: label for a yes/no option 13275#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13276msgid "Show the date and time" 13277msgstr "Prikaži datum i vreme" 13278 13279#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13280msgid "Show the date and time of update" 13281msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 13282 13283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13284msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13285msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13286 13287#. I18N: A configuration setting 13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13289msgid "Show the family tree" 13290msgstr "Prikaži porodično stablo" 13291 13292#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13293msgid "Show the list of individuals" 13294msgstr "Prikaži listu osoba" 13295 13296#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13297msgid "Show the list of surnames" 13298msgstr "Prikaži listu prezimena" 13299 13300#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13301#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13302msgid "Show the location of an event on an external map." 13303msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi." 13304 13305#. I18N: Description of the “Places” module 13306#: app/Module/PlacesModule.php:94 13307msgid "Show the location of events on a map." 13308msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13309 13310#. I18N: label for a yes/no option 13311#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13312msgid "Show the user who made the change" 13313msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 13314 13315#. I18N: Label for a configuration option 13316#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13317#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13319msgid "Show this block for which languages" 13320msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13321 13322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13323msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13324msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13325 13326#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13329#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13330msgid "Show to managers" 13331msgstr "Prikaži administratorima" 13332 13333#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13338#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13339msgid "Show to members" 13340msgstr "Prikaži članovima" 13341 13342#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13343#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13347#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13348msgid "Show to visitors" 13349msgstr "Prikaži posetiocima" 13350 13351#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13353msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13354msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13355 13356#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13358msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13359msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13360 13361#. I18N: %s are placeholders for numbers 13362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13364#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13365#, php-format 13366msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13367msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13368 13369#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13370msgid "Sibling" 13371msgstr "Brat/Sestra" 13372 13373#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13374msgid "Siblings" 13375msgstr "Braća/Sestre" 13376 13377#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13378#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13379msgid "Sidebar" 13380msgstr "Bočna traka" 13381 13382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13384#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13385#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13386msgid "Sidebars" 13387msgstr "Bočne trake" 13388 13389#. I18N: Name of a country or state 13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13391msgid "Sierra Leone" 13392msgstr "Sijera Leone" 13393 13394#. I18N: Name of a module 13395#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13396#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13397msgid "Sign in" 13398msgstr "Prijava" 13399 13400#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13401#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13402msgid "Sign out" 13403msgstr "Odjava" 13404 13405#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13407msgid "Sign-in and registration" 13408msgstr "Prijava i registracija" 13409 13410#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13411msgid "Signature" 13412msgstr "Potpis" 13413 13414#: resources/views/help/date.phtml:138 13415msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13416msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13417 13418#. I18N: Name of a country or state 13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13420msgid "Singapore" 13421msgstr "Singapur" 13422 13423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13425msgid "Sister" 13426msgstr "Sestra" 13427 13428#. I18N: A configuration setting 13429#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13430#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13431#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13432#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13433msgid "Site identification code" 13434msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13435 13436#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13438#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13439msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13440msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13441 13442#. I18N: A configuration setting 13443#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13444#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13445msgid "Site verification code" 13446msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13447 13448#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13449#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13450msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13451msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder." 13452 13453#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13454#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13455msgid "Sitemaps" 13456msgstr "Mape sajtova" 13457 13458#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13460msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13461msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13462 13463#. I18N: a month in the Jewish calendar 13464#: app/Date/JewishDate.php:211 13465msgctxt "GENITIVE" 13466msgid "Sivan" 13467msgstr "Sivan" 13468 13469#. I18N: a month in the Jewish calendar 13470#: app/Date/JewishDate.php:315 13471msgctxt "INSTRUMENTAL" 13472msgid "Sivan" 13473msgstr "Sivan" 13474 13475#. I18N: a month in the Jewish calendar 13476#: app/Date/JewishDate.php:263 13477msgctxt "LOCATIVE" 13478msgid "Sivan" 13479msgstr "Sivan" 13480 13481#. I18N: a month in the Jewish calendar 13482#: app/Date/JewishDate.php:159 13483msgctxt "NOMINATIVE" 13484msgid "Sivan" 13485msgstr "Sivan" 13486 13487#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13488#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13489#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13490msgid "Skip to content" 13491msgstr "Preskoči na sadržaj" 13492 13493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13494msgid "Slave" 13495msgstr "Rob" 13496 13497#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13498msgctxt "FEMALE" 13499msgid "Slave" 13500msgstr "Robinja" 13501 13502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13503msgctxt "MALE" 13504msgid "Slave" 13505msgstr "Rob" 13506 13507#. I18N: Name of a module 13508#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13509msgid "Slide show" 13510msgstr "Automatsko puštanje slika" 13511 13512#. I18N: Name of a country or state 13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13514msgid "Slovakia" 13515msgstr "Slovačka" 13516 13517#. I18N: Name of a country or state 13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13519msgid "Slovenia" 13520msgstr "Slovenija" 13521 13522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13523msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13524msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13525 13526#. I18N: Location of an LDS church temple 13527#: app/Elements/TempleCode.php:185 13528msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13529msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13530 13531#: app/Gedcom.php:757 13532msgid "Social security number" 13533msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13534 13535#. I18N: Name of a country or state 13536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13537msgid "Solomon Islands" 13538msgstr "Solomonska ostrva" 13539 13540#. I18N: Name of a country or state 13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13542msgid "Somalia" 13543msgstr "Somalija" 13544 13545#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13547msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13548msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13549 13550#. I18N: Description of a “Data fix” module 13551#: app/Module/FixNameTags.php:93 13552msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13553msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime." 13554 13555#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13556msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13557msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste." 13558 13559#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13561msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13562msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta." 13563 13564#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13566msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13567msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13568 13569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13573msgid "Son" 13574msgstr "Sin" 13575 13576#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13578#, php-format 13579msgid "Son of %s" 13580msgstr "Sin od %s" 13581 13582#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13583#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13584msgid "Sort date" 13585msgstr "Datum sortiranja" 13586 13587#. I18N: Label for a configuration option 13588#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13589#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13590#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13591#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13592#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13596#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13597#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13603msgid "Sort order" 13604msgstr "Sortiranje" 13605 13606#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13607msgid "Sort time" 13608msgstr "Vreme sortiranja" 13609 13610#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13612msgid "Sosa" 13613msgstr "Sosa" 13614 13615#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13616msgid "Sosa-Stradonitz number" 13617msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13618 13619#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13620msgid "Sounds like" 13621msgstr "Zvuči kao" 13622 13623#. I18N: Name of a module/report 13624#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13628#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13629#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13631#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13632#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13633#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13635#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13636#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13637#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13642#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13658msgid "Source" 13659msgstr "Izvor" 13660 13661#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13662#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13663#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13664#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13665#: app/Gedcom.php:918 13666msgid "Source citation" 13667msgstr "Citiranje izvora" 13668 13669#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13670msgid "Source citations" 13671msgstr "Izvor citata" 13672 13673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13674msgid "Source type" 13675msgstr "Tip izvora" 13676 13677#. I18N: Name of a module/list 13678#. I18N: Name of a module 13679#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13680#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13681#: app/Services/AdminService.php:195 13682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13683#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13684#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13685#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13686#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13687#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13688#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13689#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13690#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13691#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13692#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13693#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13694#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13695#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13696#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13697#: resources/views/search-results.phtml:61 13698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13703msgid "Sources" 13704msgstr "Izvori" 13705 13706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13707msgid "Sources to the events" 13708msgstr "Izvori za događaje" 13709 13710#. I18N: Name of a country or state 13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13712msgid "South Africa" 13713msgstr "Južna Afrika" 13714 13715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13716msgid "South America" 13717msgstr "Južna Amerika" 13718 13719#. I18N: Name of a country or state 13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13721msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13722msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13723 13724#. I18N: Name of a country or state 13725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13726msgid "South Sudan" 13727msgstr "Južni Sudan" 13728 13729#. I18N: Name of a country or state 13730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13731msgid "Spain" 13732msgstr "Španija" 13733 13734#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13735msgctxt "Surname tradition" 13736msgid "Spanish" 13737msgstr "Španski" 13738 13739#. I18N: Location of an LDS church temple 13740#: app/Elements/TempleCode.php:188 13741msgid "Spokane, Washington, United States" 13742msgstr "Spokane, Washington, USA" 13743 13744#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13745#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13747#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13751msgid "Spouse" 13752msgstr "Supružnik" 13753 13754#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13755#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13756#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13757#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13758msgid "Spouses" 13759msgstr "Supružnici" 13760 13761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13766msgid "Spouses and children" 13767msgstr "Supružnici i deca" 13768 13769#. I18N: Name of a country or state 13770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13771msgid "Sri Lanka" 13772msgstr "Šri Lanka" 13773 13774#. I18N: Location of an LDS church temple 13775#: app/Elements/TempleCode.php:181 13776msgid "St. George, Utah, United States" 13777msgstr "St. George, Utah, USA" 13778 13779#. I18N: Location of an LDS church temple 13780#: app/Elements/TempleCode.php:184 13781msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13782msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13783 13784#. I18N: Location of an LDS church temple 13785#: app/Elements/TempleCode.php:187 13786msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13787msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13788 13789#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13790msgid "Standard GEDCOM tags" 13791msgstr "Standardne GEDCOM oznake" 13792 13793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13794msgid "Start slide show on page load" 13795msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13796 13797#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13798msgid "Start year" 13799msgstr "Početna godina" 13800 13801#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13802msgid "Starting range of change dates" 13803msgstr "Od datuma promene" 13804 13805#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13806msgid "Statcounter™" 13807msgstr "Statcounter™" 13808 13809#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13810#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13811#: app/Gedcom.php:860 13812msgid "State" 13813msgstr "Država" 13814 13815#. I18N: Name of a module 13816#. I18N: Name of a module/chart 13817#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13818#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13819#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13822msgid "Statistics" 13823msgstr "Statistika" 13824 13825#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13826#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13827#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13828#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13831msgid "Status" 13832msgstr "Status" 13833 13834#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13835#: app/Gedcom.php:745 13836msgid "Status change date" 13837msgstr "Datum promene statusa" 13838 13839#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13840#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13841#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13842#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13843#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13844msgid "Stillborn: exempt" 13845msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti" 13846 13847#. I18N: Location of an LDS church temple 13848#: app/Elements/TempleCode.php:189 13849msgid "Stockholm, Sweden" 13850msgstr "Stockholm, Švedska" 13851 13852#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13855msgid "Stop" 13856msgstr "Zaustavi" 13857 13858#. I18N: Name of a module 13859#: app/Module/StoriesModule.php:204 13860#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13862msgid "Stories" 13863msgstr "Priče" 13864 13865#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13866msgid "Story" 13867msgstr "Priča" 13868 13869#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13870#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13871#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13872msgid "Story title" 13873msgstr "Naslov priče" 13874 13875#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13876#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13877#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13878#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13879msgid "Subject" 13880msgstr "Tema" 13881 13882#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13883#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13884#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13885msgid "Submission" 13886msgstr "Podnošenje" 13887 13888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13890#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13891#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13892#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13893#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13894msgid "Submitted but not yet cleared" 13895msgstr "Poslato, ali još nije obrisano" 13896 13897#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13898#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13899#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13900#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13901#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13902msgid "Submitter" 13903msgstr "Podnosilac" 13904 13905#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13906msgid "Submitter name" 13907msgstr "Ime podnosioca" 13908 13909#. I18N: Name of a module/list 13910#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13911#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13914#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13915#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13916#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13917msgid "Submitters" 13918msgstr "Podnosioci" 13919 13920#. I18N: Name of a country or state 13921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13922msgid "Sudan" 13923msgstr "Sudan" 13924 13925#. I18N: abbreviation for Sunday 13926#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13928msgid "Sun" 13929msgstr "Ned" 13930 13931#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13932msgid "Sunday" 13933msgstr "Nedelja" 13934 13935#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13937#, php-format 13938msgid "Support and documentation can be found at %s." 13939msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13940 13941#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13942msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13943msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13944 13945#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13946msgid "Support for SQL Server is experimental." 13947msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13948 13949#. I18N: Name of a country or state 13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13951msgid "Suriname" 13952msgstr "Surinam" 13953 13954#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13955#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13956#: resources/views/branches-page.phtml:27 13957#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13958#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13960#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13962#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13963msgid "Surname" 13964msgstr "Prezime" 13965 13966#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13967msgid "Surname distribution chart" 13968msgstr "Grafikon po prezimenu" 13969 13970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13971msgid "Surname list style" 13972msgstr "Stil liste prezimena" 13973 13974#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13975msgid "Surname option" 13976msgstr "Opcije prezimena" 13977 13978#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13979msgid "Surname prefix" 13980msgstr "Prefiks prezimena" 13981 13982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13983msgid "Surname tradition" 13984msgstr "Tradicija prezimena" 13985 13986#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13987#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13988#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13990msgid "Surnames" 13991msgstr "Prezimena" 13992 13993#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13994msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13995msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13996 13997#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13998msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13999msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 14000 14001#. I18N: Location of an LDS church temple 14002#: app/Elements/TempleCode.php:190 14003msgid "Suva, Fiji" 14004msgstr "Suva, Fidži" 14005 14006#. I18N: Name of a country or state 14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14008msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14009msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 14010 14011#. I18N: Reverse the order of two individuals 14012#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14013msgid "Swap individuals" 14014msgstr "Zameni osobe" 14015 14016#. I18N: Name of a country or state 14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14018msgid "Swaziland" 14019msgstr "Svazilend" 14020 14021#. I18N: Name of a country or state 14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14023msgid "Sweden" 14024msgstr "Švedska" 14025 14026#. I18N: Name of a country or state 14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14028msgid "Switzerland" 14029msgstr "Švajcarska" 14030 14031#. I18N: Location of an LDS church temple 14032#: app/Elements/TempleCode.php:192 14033msgid "Sydney, Australia" 14034msgstr "Sydney, Australija" 14035 14036#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14037msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14038msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14039 14040#. I18N: Name of a country or state 14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14042msgid "Syria" 14043msgstr "Sirija" 14044 14045#. I18N: Location of an LDS church temple 14046#: app/Elements/TempleCode.php:186 14047msgid "São Paulo, Brazil" 14048msgstr "São Paulo, Brazil" 14049 14050#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14051#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14052msgid "Tab" 14053msgstr "Kartica" 14054 14055#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14056#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14059msgid "Table prefix" 14060msgstr "Prefiks tabele" 14061 14062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14077msgctxt "paper size" 14078msgid "Tabloid" 14079msgstr "Tabloid" 14080 14081#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14083#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14084#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14085msgid "Tabs" 14086msgstr "Kartice" 14087 14088#. I18N: Location of an LDS church temple 14089#: app/Elements/TempleCode.php:193 14090msgid "Taipei, Taiwan" 14091msgstr "Taipei, Tajvan" 14092 14093#. I18N: Name of a country or state 14094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14095msgid "Taiwan" 14096msgstr "Tajvan" 14097 14098#. I18N: Name of a country or state 14099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14100msgid "Tajikistan" 14101msgstr "Tadžikistan" 14102 14103#. I18N: Location of an LDS church temple 14104#: app/Elements/TempleCode.php:194 14105msgid "Tampico, Mexico" 14106msgstr "Tampico, Meksiko" 14107 14108#. I18N: a month in the Jewish calendar 14109#: app/Date/JewishDate.php:213 14110msgctxt "GENITIVE" 14111msgid "Tamuz" 14112msgstr "Tamuz" 14113 14114#. I18N: a month in the Jewish calendar 14115#: app/Date/JewishDate.php:317 14116msgctxt "INSTRUMENTAL" 14117msgid "Tamuz" 14118msgstr "Tamuz" 14119 14120#. I18N: a month in the Jewish calendar 14121#: app/Date/JewishDate.php:265 14122msgctxt "LOCATIVE" 14123msgid "Tamuz" 14124msgstr "Tamuz" 14125 14126#. I18N: a month in the Jewish calendar 14127#: app/Date/JewishDate.php:161 14128msgctxt "NOMINATIVE" 14129msgid "Tamuz" 14130msgstr "Tamuz" 14131 14132#. I18N: Name of a country or state 14133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14134msgid "Tanzania" 14135msgstr "Tanzanija" 14136 14137#. I18N: The name of a colour-scheme 14138#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14139msgid "Teal Top" 14140msgstr "Teal Top" 14141 14142#. I18N: A configuration setting 14143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14144msgid "Technical help contact" 14145msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14146 14147#. I18N: Location of an LDS church temple 14148#: app/Elements/TempleCode.php:195 14149msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14150msgstr "Tegusigalpa, Honduras" 14151 14152#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14153msgid "Template" 14154msgstr "Šablon" 14155 14156#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14157msgid "Templates" 14158msgstr "Šabloni" 14159 14160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14162#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14164msgid "Temple" 14165msgstr "Hram" 14166 14167#. I18N: a month in the Jewish calendar 14168#: app/Date/JewishDate.php:199 14169msgctxt "GENITIVE" 14170msgid "Tevet" 14171msgstr "Tevet" 14172 14173#. I18N: a month in the Jewish calendar 14174#: app/Date/JewishDate.php:303 14175msgctxt "INSTRUMENTAL" 14176msgid "Tevet" 14177msgstr "Tevet" 14178 14179#. I18N: a month in the Jewish calendar 14180#: app/Date/JewishDate.php:251 14181msgctxt "LOCATIVE" 14182msgid "Tevet" 14183msgstr "Tevet" 14184 14185#. I18N: a month in the Jewish calendar 14186#: app/Date/JewishDate.php:147 14187msgctxt "NOMINATIVE" 14188msgid "Tevet" 14189msgstr "Tevet" 14190 14191#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14192#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14193#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14194#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14195#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14197#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14198msgid "Text" 14199msgstr "Tekst" 14200 14201#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14202msgid "Text direction" 14203msgstr "Smer teksta" 14204 14205#. I18N: Name of a country or state 14206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14207msgid "Thailand" 14208msgstr "Tajland" 14209 14210#: resources/views/help/name.phtml:10 14211msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14212msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena." 14213 14214#: resources/views/help/surname.phtml:10 14215msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14216msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom." 14217 14218#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14219#, php-format 14220msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14221msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14222 14223#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14224msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14225msgstr "GEDCOM standard obezbeđuje veliki broj polja za unos podataka, koji se nazivaju tagovi." 14226 14227#. I18N: Location of an LDS church temple 14228#: app/Elements/TempleCode.php:104 14229msgid "The Hague, Netherlands" 14230msgstr "Hag, Holandija" 14231 14232#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14233#, php-format 14234msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14235msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14236 14237#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14238#, php-format 14239msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14240msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14241 14242#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14243#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14244msgid "The PHP temporary folder is missing." 14245msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 14246 14247#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14248#, php-format 14249msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14250msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno." 14251 14252#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14253#, php-format 14254msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14255msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno." 14256 14257#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14258msgid "The URL was copied to the clipboard" 14259msgstr "URL je kopiran u clipboard" 14260 14261#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14262#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14263#, php-format 14264msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14265msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 14266 14267#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14268msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14269msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14270 14271#. I18N: Description of the “Calendar” module 14272#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14273msgid "The calendar menu." 14274msgstr "Meni kalendara." 14275 14276#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14277#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14279#, php-format 14280msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14281msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 14282 14283#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14284#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14286#, php-format 14287msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14288msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 14289 14290#. I18N: Description of the “Charts” module 14291#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14292msgid "The charts menu." 14293msgstr "Meni za grafikone." 14294 14295#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14296msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14297msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14298 14299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14300msgid "The date and time of the last update" 14301msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14304#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14305#, php-format 14306msgid "The details for “%s” have been updated." 14307msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane." 14308 14309#. I18N: %s is a filename 14310#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14311#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14312#, php-format 14313msgid "The family tree has been exported to %s." 14314msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14317#, php-format 14318msgid "The family tree “%s” already exists." 14319msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14322#, php-format 14323msgid "The family tree “%s” has been created." 14324msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14325 14326#. I18N: %s is the name of a family tree 14327#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14328#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14329#, php-format 14330msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14331msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 14332 14333#. I18N: %s is the name of a family tree 14334#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14335#, php-format 14336msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14337msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14340msgid "The family trees have been merged successfully." 14341msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14342 14343#. I18N: Description of the “Family trees” module 14344#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14345msgid "The family trees menu." 14346msgstr "Meni porodičnih stabala." 14347 14348#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14349#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14350#, php-format 14351msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14352msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14355#, php-format 14356msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14357msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14360#, php-format 14361msgid "The file %s could not be created." 14362msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14365#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14366#, php-format 14367msgid "The file %s could not be deleted." 14368msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14371#, php-format 14372msgid "The file %s has been deleted." 14373msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14376#, php-format 14377msgid "The file %s has been uploaded." 14378msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14379 14380#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14381#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14382msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14383msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14384 14385#. I18N: %s is a filename 14386#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14387#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14388#, php-format 14389msgid "The file “%s” does not exist." 14390msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14391 14392#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14393msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14394msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd." 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14397#, php-format 14398msgid "The folder %s could not be deleted." 14399msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14402#, php-format 14403msgid "The folder %s has been created." 14404msgstr "Folder %s je kreiran." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14407#, php-format 14408msgid "The folder %s has been deleted." 14409msgstr "Folder %s je obrisan." 14410 14411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14412msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14413msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14416#, php-format 14417msgid "The folder “%s” does not exist." 14418msgstr "Fascikla “%s” ne postoji." 14419 14420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14421msgid "The following facts and events were found in both records." 14422msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14423 14424#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14427#, php-format 14428msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14429msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14430 14431#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14432msgid "The following list shows typical requirements." 14433msgstr "Lista koja sledi prikazuje tipične zahteve." 14434 14435#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14436msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14437msgstr "Podaci iz forme su nepotpuni. Možda treba da povećate max_input_vars na svom serveru?" 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14440msgid "The help text has not been written for this item." 14441msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14442 14443#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14445msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14446msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14447 14448#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14450msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14451msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14452 14453#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14454#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14455#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14456#, php-format 14457msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14458msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14461#, php-format 14462msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14463msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14464 14465#. I18N: Description of the “Lists” module 14466#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14467msgid "The lists menu." 14468msgstr "Meni za liste." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14471#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14472msgid "The location has been created" 14473msgstr "Lokacija je kreirana" 14474 14475#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14476msgid "The location of this place is not known." 14477msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14480#, php-format 14481msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14482msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14485#, php-format 14486msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14487msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14490msgid "The media object has been created" 14491msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14492 14493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14494msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14495msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14498#, php-format 14499msgid "The message was not sent to %s." 14500msgstr "Poruka nije poslata za %s." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14503#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14504#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14505msgid "The message was not sent." 14506msgstr "Poruka nije poslata." 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14509#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14510#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14511#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14512#, php-format 14513msgid "The message was successfully sent to %s." 14514msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14520#, php-format 14521msgid "The module “%s” has been disabled." 14522msgstr "Modul “%s” je isključen." 14523 14524#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14526#, php-format 14527msgid "The module “%s” has been enabled." 14528msgstr "Modul “%s” je uključen." 14529 14530#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14532msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14533msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati." 14534 14535#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14537msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14538msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati." 14539 14540#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14541msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14542msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14543 14544#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14545msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14546msgstr "Sledeća verzija GEDCOM standarda će dodati nove oznake i ukloniti stare. Sada možete koristiti neke od novih oznaka." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14549msgid "The note has been created" 14550msgstr "Beleška je kreirana" 14551 14552#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14553#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14554#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14555#, php-format 14556msgid "The parameter “%s” is missing." 14557msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14560#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14561msgid "The parameter “path” is invalid." 14562msgstr "" 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14565msgid "The password needs to be at least six characters long." 14566msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14567 14568#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14570msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14571msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server." 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14574#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14575msgid "The password reset link has expired." 14576msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao." 14577 14578#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14579#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14580msgid "The place hierarchy." 14581msgstr "Hijerarhija mesta." 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14585msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14586msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana." 14587 14588#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14590msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14591msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano." 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14595#, php-format 14596msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14597msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano." 14598 14599#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14600#, php-format 14601msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14602msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana." 14603 14604#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14605#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14606#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14607#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14608#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14609#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14610#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14611#, php-format 14612msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14613msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana." 14614 14615#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14616#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14617#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14618#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14619msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14620msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija." 14621 14622#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14623#, php-format 14624msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14625msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14626 14627#. I18N: Description of the “Reports” module 14628#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14629msgid "The reports menu." 14630msgstr "Meni izveštaja." 14631 14632#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14633msgid "The repository has been created" 14634msgstr "Repozitorij je kreiran" 14635 14636#. I18N: Description of the “Search” module 14637#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14638msgid "The search menu." 14639msgstr "Meni za pretragu." 14640 14641#: app/Services/SearchService.php:1178 14642msgid "The search returned too many results." 14643msgstr "Pretraga je dala previše rezultata." 14644 14645#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14646msgid "The server configuration is OK." 14647msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14648 14649#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14650msgid "The server could not understand this request." 14651msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev." 14652 14653#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14654msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14655msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera." 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14658#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14659#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14660msgid "The server’s time limit has been reached." 14661msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14662 14663#. I18N: Description of “Statistics” module 14664#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14665msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14666msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14667 14668#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14669msgid "The solution" 14670msgstr "Rešenje" 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14673msgid "The source has been created" 14674msgstr "Izvor je kreiran" 14675 14676#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14677msgid "The submission has been created" 14678msgstr "Podnesak je kreiran" 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14681msgid "The submitter has been created" 14682msgstr "Podnosilac je kreiran" 14683 14684#: resources/views/help/name.phtml:15 14685#, php-format 14686msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14687msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14688 14689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14691#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14692msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14693msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14694 14695#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14696#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14697#, php-format 14698msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14699msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14700msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14701msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14702msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14703 14704#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14705msgid "The upgrade is complete." 14706msgstr "Nadogradnja je završena." 14707 14708#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14709#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14710msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14711msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14712 14713#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14714#, php-format 14715msgid "The user %s has been deleted." 14716msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14717 14718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14720msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14721msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup." 14722 14723#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14724#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14725msgid "The username or password is incorrect." 14726msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14727 14728#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14730msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14731msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server." 14732 14733#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14752#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14753#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14754#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14755msgid "The website preferences have been updated." 14756msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane." 14757 14758#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14759#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14760msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14761msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem." 14762 14763#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14764#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14765#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14767msgid "Theme" 14768msgstr "Tema" 14769 14770#. I18N: Name of a module 14771#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14772msgid "Theme change" 14773msgstr "Promena teme" 14774 14775#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14777#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14778#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14779msgid "Themes" 14780msgstr "Teme" 14781 14782#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14783msgid "There are no facts for this individual." 14784msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14785 14786#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14787#, php-format 14788msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14789msgstr "" 14790 14791#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14792msgid "There are no links to this media object." 14793msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14794 14795#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14796msgid "There are no media objects for this individual." 14797msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14798 14799#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14800msgid "There are no notes for this individual." 14801msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14802 14803#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14804#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14805msgid "There are no pending changes." 14806msgstr "Nema izmena na čekanju." 14807 14808#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14809msgid "There are no research tasks in this family tree." 14810msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14811 14812#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14813msgid "There are no source citations for this individual." 14814msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14815 14816#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14817#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14818#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14819msgid "There are pending changes for you to moderate." 14820msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti." 14821 14822#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14823#, php-format 14824msgid "There have been no changes within the last %s day." 14825msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14826msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan." 14827msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14828msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14829 14830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14831msgid "There was an error checking for a new version." 14832msgstr "Došlo je do greške pri proveri nove verzije." 14833 14834#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14835#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14836#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14837#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14838#: app/Services/MediaFileService.php:221 14839msgid "There was an error uploading your file." 14840msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke." 14841 14842#. I18N: a month in the French republican calendar 14843#: app/Date/FrenchDate.php:169 14844msgctxt "GENITIVE" 14845msgid "Thermidor" 14846msgstr "Thermidor" 14847 14848#. I18N: a month in the French republican calendar 14849#: app/Date/FrenchDate.php:263 14850msgctxt "INSTRUMENTAL" 14851msgid "Thermidor" 14852msgstr "Thermidor" 14853 14854#. I18N: a month in the French republican calendar 14855#: app/Date/FrenchDate.php:216 14856msgctxt "LOCATIVE" 14857msgid "Thermidor" 14858msgstr "Thermidor" 14859 14860#. I18N: a month in the French republican calendar 14861#: app/Date/FrenchDate.php:122 14862msgctxt "NOMINATIVE" 14863msgid "Thermidor" 14864msgstr "Thermidor" 14865 14866#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14867msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14868msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost." 14869 14870#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14871#, php-format 14872msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14873msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14874 14875#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14876msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14877msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14878 14879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14880msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14881msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri." 14882 14883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14884msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14885msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail." 14886 14887#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14888msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14889msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju." 14890 14891#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14893#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14894#: resources/views/register-page.phtml:54 14895#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14896msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14897msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14898 14899#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14900msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14901msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati." 14902 14903#: app/Auth.php:228 14904msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14905msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14906 14907#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14908msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14909msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora." 14910 14911#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14912#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14913#, php-format 14914msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14915msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14916 14917#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14918msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14919msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora." 14920 14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14922#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14923#, php-format 14924msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14925msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s." 14926 14927#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14928#, php-format 14929msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14930msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14931msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14932msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14933msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14934 14935#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14936msgid "This family tree has no images to display." 14937msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14938 14939#. I18N: do not translate the #keywords# 14940#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14941msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14942msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14943 14944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14945#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14946#, php-format 14947msgid "This family tree was last updated on %s." 14948msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14949 14950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14951msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14952msgstr "Ovo ime datoteke nije kompatibilno sa GEDZIP formatom datoteke." 14953 14954#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14956msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14957msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14958 14959#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14961msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14962msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14963 14964#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14965msgid "This form has expired. Try again." 14966msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo." 14967 14968#: app/Auth.php:287 14969msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14970msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14971 14972#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14973msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14974msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora." 14975 14976#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14977#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14978#, php-format 14979msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14980msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14981 14982#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14983msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14984msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora." 14985 14986#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14987#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14988#, php-format 14989msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14990msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s." 14991 14992#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14994#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14995msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14996msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14997 14998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14999#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15000#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 15006#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15007#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15008#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15009#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15010#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15011#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15012#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15013#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15014#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15015#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15016#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15017#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15018msgid "This information is not available." 15019msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 15020 15021#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15022#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15023#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15024#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15025#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15026#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15028#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15035msgid "This information is private and cannot be shown." 15036msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 15037 15038#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15039msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15040msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15041 15042#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15044#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15045msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15046msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 15047 15048#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15050msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15051msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server." 15052 15053#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15055#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15056#: resources/views/register-page.phtml:42 15057#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15058msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15059msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 15060 15061#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15062msgid "This link is valid for one hour." 15063msgstr "Ovaj link je validan jedan sat." 15064 15065#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15066msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15067msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 15068 15069#: app/Auth.php:349 15070msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15071msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15072 15073#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15074msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15075msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 15076 15077#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15078#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15079#, php-format 15080msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15081msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15082 15083#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15084msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15085msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 15086 15087#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15088#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15089#, php-format 15090msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15091msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 15092 15093#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15094#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15095#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15096#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15097msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15098msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: " 15099 15100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15101msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15102msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 15103 15104#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15107msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15108msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera." 15109 15110#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15111msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15112msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 15113 15114#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15115msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15116msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15117 15118#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15119#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15120#, php-format 15121msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15122msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15123 15124#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15125msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15126msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator." 15127 15128#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15129#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15130#, php-format 15131msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15132msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih." 15133 15134#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15136msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15137msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe." 15138 15139#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15141msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15142msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 15143 15144#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15146msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15147msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta." 15148 15149#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15151msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15152msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 15153 15154#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15156msgid "This option will make it easier for users to download images." 15157msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije." 15158 15159#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15161msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15162msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15163 15164#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15166msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15167msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 15168 15169#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15170#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15171msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15172msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 15173 15174#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15175msgid "This page has been deleted." 15176msgstr "" 15177 15178#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15179#, php-format 15180msgid "This page has been viewed %s time." 15181msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15182msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 15183msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15184msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15185 15186#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15187msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15188msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd." 15189 15190#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15191#: app/Auth.php:552 15192msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15193msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15194 15195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15196msgid "This record does not exist." 15197msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15198 15199#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15200msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15201msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15202 15203#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15205#, php-format 15206msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15207msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15208 15209#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15210msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15211msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator." 15212 15213#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15214#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15215#, php-format 15216msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15217msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15218 15219#: app/Auth.php:465 15220msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15221msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15222 15223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15224msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15225msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 15226 15227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15228msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15229msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 15230 15231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15232msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15233msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15234 15235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15236msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15237msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 15238 15239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15240msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15241msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 15242 15243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15244msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15245msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 15246 15247#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15248#, php-format 15249msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15250msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 15251 15252#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15253#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15254msgid "This service requires an API key." 15255msgstr "Ova usluga zahteva API ključ." 15256 15257#: app/Auth.php:494 15258msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15259msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15260 15261#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15263msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15264msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd." 15265 15266#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15267msgid "This user account does not have access to any tree." 15268msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 15269 15270#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15271msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15272msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777." 15273 15274#: app/Services/UpgradeService.php:312 15275msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15276msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 15277 15278#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15279msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15280msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 15281 15282#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15283msgid "This website is operated by the following individuals." 15284msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe." 15285 15286#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15287#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15288#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15289msgid "This website is temporarily unavailable" 15290msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 15291 15292#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15293msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15294msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja." 15295 15296#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15297msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15298msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali." 15299 15300#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15301msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15302msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca." 15303 15304#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15305msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15306msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca." 15307 15308#. I18N: %s is the name of a family tree 15309#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15310#, php-format 15311msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15312msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 15313 15314#. I18N: abbreviation for Thursday 15315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15317msgid "Thu" 15318msgstr "Čet" 15319 15320#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15321#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15322msgid "Thumbnail image" 15323msgstr "Sličica slike" 15324 15325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15327msgid "Thumbnail images" 15328msgstr "Sličice" 15329 15330#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15331msgid "Thursday" 15332msgstr "Četvrtak" 15333 15334#. I18N: Location of an LDS church temple 15335#: app/Elements/TempleCode.php:197 15336msgid "Tijuana, Mexico" 15337msgstr "Tijuana, Meksiko" 15338 15339#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15340#: app/Gedcom.php:503 15341msgid "Time" 15342msgstr "Vreme" 15343 15344#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15345#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15346msgid "Time of birth" 15347msgstr "Vreme rođenja" 15348 15349#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15350msgid "Time of birth and time of death" 15351msgstr "Vreme rođenja i vreme smrti" 15352 15353#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15354#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15355msgid "Time of death" 15356msgstr "Vreme smrti" 15357 15358#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15359#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15360#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15361msgid "Time of last change" 15362msgstr "Vreme poslednje promene" 15363 15364#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15365msgid "Time of status change" 15366msgstr "Vreme promene statusa" 15367 15368#. I18N: A configuration setting 15369#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15370#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15372#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15373msgid "Time zone" 15374msgstr "Vremenska zona" 15375 15376#. I18N: Name of a module/chart 15377#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15378msgid "Timeline" 15379msgstr "Hronologija" 15380 15381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15382#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15383msgid "Timestamp" 15384msgstr "Vremenska oznaka" 15385 15386#. I18N: Name of a country or state 15387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15388msgid "Timor-Leste" 15389msgstr "Istočni Timor" 15390 15391#: app/Date/JalaliDate.php:276 15392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15393msgid "Tir" 15394msgstr "Tir" 15395 15396#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15397#: app/Date/JalaliDate.php:145 15398msgctxt "GENITIVE" 15399msgid "Tir" 15400msgstr "Tir" 15401 15402#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15403#: app/Date/JalaliDate.php:235 15404msgctxt "INSTRUMENTAL" 15405msgid "Tir" 15406msgstr "Tir" 15407 15408#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15409#: app/Date/JalaliDate.php:190 15410msgctxt "LOCATIVE" 15411msgid "Tir" 15412msgstr "Tir" 15413 15414#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15415#: app/Date/JalaliDate.php:100 15416msgctxt "NOMINATIVE" 15417msgid "Tir" 15418msgstr "Tir" 15419 15420#. I18N: a month in the Jewish calendar 15421#: app/Date/JewishDate.php:193 15422msgctxt "GENITIVE" 15423msgid "Tishrei" 15424msgstr "Tishrei" 15425 15426#. I18N: a month in the Jewish calendar 15427#: app/Date/JewishDate.php:297 15428msgctxt "INSTRUMENTAL" 15429msgid "Tishrei" 15430msgstr "Tishrei" 15431 15432#. I18N: a month in the Jewish calendar 15433#: app/Date/JewishDate.php:245 15434msgctxt "LOCATIVE" 15435msgid "Tishrei" 15436msgstr "Tishrei" 15437 15438#. I18N: a month in the Jewish calendar 15439#: app/Date/JewishDate.php:141 15440msgctxt "NOMINATIVE" 15441msgid "Tishrei" 15442msgstr "Tishrei" 15443 15444#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15445#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15446#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15447#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15448#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15449#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15450#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15451#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15452#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15453#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15454#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15455#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15456#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15457#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15458msgid "Title" 15459msgstr "Naziv" 15460 15461#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15462#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15463#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15464msgctxt "Email recipient" 15465msgid "To" 15466msgstr "Kome" 15467 15468#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15469#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15470msgctxt "End of date range" 15471msgid "To" 15472msgstr "Do" 15473 15474#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15475msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15476msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice." 15477 15478#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15479msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15480msgstr "Da biste kreirali nove podatke pomoću prilagođenih oznaka, morate ih omogućiti." 15481 15482#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15483msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15484msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15485 15486#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15487msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15488msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa u kontrolnoj tabli." 15489 15490#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15492msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15493msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd." 15494 15495#. I18N: “Apache” is a software program. 15496#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15497msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15498msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata." 15499 15500#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15501#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15502msgid "To set a new password, follow this link." 15503msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link." 15504 15505#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15506#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15507msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15508msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu." 15509 15510#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15511msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15512msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove." 15513 15514#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15515#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15516#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15517#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15518#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15519msgid "To use this service, you need an API key." 15520msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je API ključ." 15521 15522#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15523msgid "To use this service, you need an account." 15524msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je nalog." 15525 15526#. I18N: Name of a country or state 15527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15528msgid "Togo" 15529msgstr "Togo" 15530 15531#. I18N: Name of a country or state 15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15533msgid "Tokelau" 15534msgstr "Tokelau" 15535 15536#. I18N: Location of an LDS church temple 15537#: app/Elements/TempleCode.php:198 15538msgid "Tokyo, Japan" 15539msgstr "Tokyo, Japan" 15540 15541#. I18N: Type of media object 15542#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15543msgid "Tombstone" 15544msgstr "Nadgrobni spomenik" 15545 15546#. I18N: Name of a country or state 15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15548msgid "Tonga" 15549msgstr "Tonga" 15550 15551#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15552msgid "Too many requests. Try again later." 15553msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije." 15554 15555#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15556#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15557#, php-format 15558msgid "Top %s given name" 15559msgid_plural "Top %s given names" 15560msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15561msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15562msgstr[2] "Najčešćih %s imena" 15563 15564#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15565#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15566#, php-format 15567msgid "Top %s surname" 15568msgid_plural "Top %s surnames" 15569msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15570msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15571msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15572 15573#. I18N: i.e. most popular given name. 15574#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15575msgid "Top given name" 15576msgstr "Najčešća imena" 15577 15578#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15579#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15580#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15581msgid "Top given names" 15582msgstr "Najčešća imena" 15583 15584#. I18N: i.e. most popular surname. 15585#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15586msgid "Top surname" 15587msgstr "Najčešće prezime" 15588 15589#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15590#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15591#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15592msgid "Top surnames" 15593msgstr "Najčešća prezimena" 15594 15595#. I18N: Location of an LDS church temple 15596#: app/Elements/TempleCode.php:199 15597msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15598msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15599 15600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15601#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15602#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15603#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15604#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15605#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15606#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15607#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15608#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15609#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15610#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15611#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15612#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15613#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15614#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15616msgid "Total" 15617msgstr "Ukupno" 15618 15619#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15620msgid "Total accepted changes: " 15621msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15622 15623#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15624msgid "Total births" 15625msgstr "Ukupno rođenih" 15626 15627#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15628msgid "Total dead" 15629msgstr "Ukupno preminulih" 15630 15631#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15632msgid "Total deaths" 15633msgstr "Ukupno umrlih" 15634 15635#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15636msgid "Total divorces" 15637msgstr "Ukupno razvoda" 15638 15639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15640#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15642msgid "Total events" 15643msgstr "Ukupno događaja" 15644 15645#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15646#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15652msgid "Total families" 15653msgstr "Ukupno porodica" 15654 15655#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15656msgid "Total females" 15657msgstr "Ukupno žena" 15658 15659#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15660msgid "Total given names" 15661msgstr "Ukupno imena" 15662 15663#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15665#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15666#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15667#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15674#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15675msgid "Total individuals" 15676msgstr "Ukupno osoba" 15677 15678#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15679msgid "Total living" 15680msgstr "Ukupno živih" 15681 15682#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15683msgid "Total males" 15684msgstr "Ukupno muškaraca" 15685 15686#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15687msgid "Total marriages" 15688msgstr "Ukupno brakova" 15689 15690#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15691msgid "Total pending changes: " 15692msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15693 15694#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15695#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15696#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15697msgid "Total surnames" 15698msgstr "Ukupno prezimena" 15699 15700#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15701msgid "Total users" 15702msgstr "Ukupno korisnika" 15703 15704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15705#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15706#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15708#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15709#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15710#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15711#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15712#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15713msgid "Tracking and analytics" 15714msgstr "Praćenje i analitika" 15715 15716#: app/Gedcom.php:888 15717msgid "Trailer" 15718msgstr "Najava" 15719 15720#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15721#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15722#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15723#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15724msgid "Tree" 15725msgstr "Drvo" 15726 15727#. I18N: The third day in the French republican calendar 15728#: app/Date/FrenchDate.php:305 15729msgid "Tridi" 15730msgstr "Tridi" 15731 15732#. I18N: Name of a country or state 15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15734msgid "Trinidad and Tobago" 15735msgstr "Trinidad i Tobago" 15736 15737#. I18N: Location of an LDS church temple 15738#: app/Elements/TempleCode.php:200 15739msgid "Trujillo, Peru" 15740msgstr "Trujillo, Peru" 15741 15742#. I18N: abbreviation for Tuesday 15743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15744#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15745msgid "Tue" 15746msgstr "Uto" 15747 15748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15749msgid "Tuesday" 15750msgstr "Utorak" 15751 15752#. I18N: Name of a country or state 15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15754msgid "Tunisia" 15755msgstr "Tunis" 15756 15757#. I18N: Name of a country or state 15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15759msgid "Turkey" 15760msgstr "Turska" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15764msgid "Turkmenistan" 15765msgstr "Turkmenistan" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15769msgid "Turks and Caicos Islands" 15770msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15774msgid "Tuvalu" 15775msgstr "Tuvalu" 15776 15777#. I18N: Location of an LDS church temple 15778#: app/Elements/TempleCode.php:196 15779msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15780msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksiko" 15781 15782#. I18N: Location of an LDS church temple 15783#: app/Elements/TempleCode.php:201 15784msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15785msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15786 15787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15794#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15795#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15796#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15797#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15798#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15799#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15800#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15801#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15802#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15803#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15805#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15806#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15807#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15808msgid "Type" 15809msgstr "Tip" 15810 15811#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15812msgid "Type of abbreviation" 15813msgstr "Vrsta skraćenice" 15814 15815#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15816msgid "Type of administrative ID" 15817msgstr "Tip administrativnog ID-a" 15818 15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15820msgid "Type of demographic data" 15821msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15822 15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15824msgid "Type of event" 15825msgstr "Vrsta događaja" 15826 15827#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15828msgid "Type of fact" 15829msgstr "Vrsta činjenice" 15830 15831#: app/Gedcom.php:670 15832msgid "Type of identification number" 15833msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15834 15835#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15836msgid "Type of location" 15837msgstr "Vrsta lokacije" 15838 15839#: app/Gedcom.php:470 15840msgid "Type of marriage" 15841msgstr "Vrsta braka" 15842 15843#: app/Gedcom.php:711 15844msgid "Type of name" 15845msgstr "Vrsta imena" 15846 15847#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15848#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15849msgid "Type of reference number" 15850msgstr "Vrsta referentnog broja" 15851 15852#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15853msgid "Type of research task" 15854msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15855 15856#. I18N: A configuration setting 15857#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15858#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15859#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15860#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15861#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15862#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15863#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15865#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15866#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15869#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15870#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15871#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15872msgid "URL" 15873msgstr "URL" 15874 15875#. I18N: Name of a country or state 15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15877msgid "US Minor Outlying Islands" 15878msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15879 15880#. I18N: Name of a country or state 15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15882msgid "US Virgin Islands" 15883msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15884 15885#. I18N: Name of a country or state 15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15887msgid "Uganda" 15888msgstr "Uganda" 15889 15890#. I18N: Name of a country or state 15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15892msgid "Ukraine" 15893msgstr "Ukrajina" 15894 15895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15898#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15899#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15900#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15901msgid "Uncleared: insufficient data" 15902msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka" 15903 15904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15908#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15909#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15910#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15913#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15914#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15915#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15916#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15917#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15918#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15919#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15922#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15923#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15924#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15925#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15926#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15927msgid "Unique identifier" 15928msgstr "Jedinstveni identifikator" 15929 15930#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15932msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15933msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15934 15935#. I18N: Name of a country or state 15936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15937msgid "United Arab Emirates" 15938msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15939 15940#. I18N: Name of a country or state 15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15942msgid "United Kingdom" 15943msgstr "Velika Britanija" 15944 15945#. I18N: Name of a country or state 15946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15947msgid "United States" 15948msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15949 15950#. I18N: Name of a country or state 15951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15952#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15953#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15955msgid "Unknown" 15956msgstr "Nepoznato" 15957 15958#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15959msgctxt "unknown century" 15960msgid "Unknown" 15961msgstr "Nepoznato" 15962 15963#: app/Elements/SexValue.php:87 15964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15969msgctxt "unknown gender" 15970msgid "Unknown" 15971msgstr "Nepoznat" 15972 15973#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15974msgctxt "unknown people" 15975msgid "Unknown" 15976msgstr "Nepoznati" 15977 15978#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15979#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15980msgid "Unlink" 15981msgstr "Otkači vezu" 15982 15983#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15984msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15985msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15986 15987#: resources/views/admin/media.phtml:50 15988msgid "Unused files" 15989msgstr "Nekorišćene datoteke" 15990 15991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15992#, php-format 15993msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15994msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15995 15996#. I18N: Name of a module 15997#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15998msgid "Upcoming events" 15999msgstr "Nastupajući događaji" 16000 16001#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 16002msgid "Update" 16003msgstr "Izmeni" 16004 16005#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16006msgid "Update all" 16007msgstr "Izmeni sve" 16008 16009#. I18N: Name of a module 16010#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 16011msgid "Update place names" 16012msgstr "Izmeni imena mesta" 16013 16014#. I18N: Description of a “Data fix” module 16015#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16016msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16017msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa." 16018 16019#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16020#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16021msgid "Updated at" 16022msgstr "Ažurirano u" 16023 16024#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16025#. I18N: %s is a version number 16026#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16029#, php-format 16030msgid "Upgrade to webtrees %s." 16031msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 16032 16033#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16035msgid "Upgrade wizard" 16036msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 16037 16038#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16040msgid "Upload media files" 16041msgstr "Učitaj medijske datoteke" 16042 16043#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16044msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16045msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 16046 16047#. I18N: Name of a country or state 16048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16049msgid "Uruguay" 16050msgstr "Urugvaj" 16051 16052#: app/Services/EmailService.php:223 16053msgid "Use SMTP to send messages" 16054msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 16055 16056#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16057msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16058msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 16059 16060#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16061msgid "Use an external service to find locations." 16062msgstr "Koristite eksterni servis da pronađete lokacije." 16063 16064#. I18N: placeholder text for new-password field 16065#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16067#: resources/views/register-page.phtml:76 16068#, php-format 16069msgid "Use at least %s character." 16070msgid_plural "Use at least %s characters." 16071msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16072msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16073msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16074 16075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16078msgid "Use colors" 16079msgstr "Koristi boje" 16080 16081#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16082msgid "Use compact layout" 16083msgstr "Koristite kompaktan izgled" 16084 16085#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16086#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16087#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16088#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16089#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16090msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16091msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 16092 16093#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16094msgid "Use maps in webtrees." 16095msgstr "Koristite mape u webtrees." 16096 16097#. I18N: A configuration setting 16098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16099msgid "Use password" 16100msgstr "Koristi lozinku" 16101 16102#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16103#: app/Services/EmailService.php:222 16104msgid "Use sendmail to send messages" 16105msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 16106 16107#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16109msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16110msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe." 16111 16112#. I18N: A configuration setting 16113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16114msgid "Use silhouettes" 16115msgstr "Koristi siluete" 16116 16117#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16118msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16119msgstr "Koristite meni „uredi“ da biste ovo nalepili u drugi zapis." 16120 16121#: resources/views/register-page.phtml:91 16122msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16123msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 16124 16125#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16126#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16130msgid "User" 16131msgstr "Korisnik" 16132 16133#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16135#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16136#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16137#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16139msgid "User administration" 16140msgstr "Administracija korisnika" 16141 16142#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16143msgid "User didn’t verify within 7 days." 16144msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 16145 16146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16147msgid "User not verified by administrator." 16148msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16149 16150#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16151msgid "User verification" 16152msgstr "Korisnička provera" 16153 16154#. I18N: A configuration setting 16155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16156#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16158#: resources/views/admin/users.phtml:28 16159#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16160#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16161#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16162#: resources/views/login-page.phtml:35 16163#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16164#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16165#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16166#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16167#: resources/views/register-page.phtml:61 16168#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16169msgid "Username" 16170msgstr "Korisničko ime" 16171 16172#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16173msgid "Username or email address" 16174msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 16175 16176#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16178#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16179#: resources/views/register-page.phtml:66 16180msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16181msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 16182 16183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16184#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16185#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16186msgid "Users" 16187msgstr "Korisnici" 16188 16189#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16190msgid "User’s account has been inactive too long: " 16191msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 16192 16193#. I18N: Name of a country or state 16194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16195msgid "Uzbekistan" 16196msgstr "Uzbekistan" 16197 16198#. I18N: Location of an LDS church temple 16199#: app/Elements/TempleCode.php:202 16200msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16201msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16202 16203#. I18N: Name of a country or state 16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16205msgid "Vanuatu" 16206msgstr "Vanuatu" 16207 16208#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16210msgid "Various statistics charts." 16211msgstr "Različiti statistički grafikoni." 16212 16213#. I18N: Name of a country or state 16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16215msgid "Vatican City" 16216msgstr "Vatikan" 16217 16218#. I18N: a month in the French republican calendar 16219#: app/Date/FrenchDate.php:149 16220msgctxt "GENITIVE" 16221msgid "Vendemiaire" 16222msgstr "Vendemiaire" 16223 16224#. I18N: a month in the French republican calendar 16225#: app/Date/FrenchDate.php:243 16226msgctxt "INSTRUMENTAL" 16227msgid "Vendemiaire" 16228msgstr "Vendemiaire" 16229 16230#. I18N: a month in the French republican calendar 16231#: app/Date/FrenchDate.php:196 16232msgctxt "LOCATIVE" 16233msgid "Vendemiaire" 16234msgstr "Vendemiaire" 16235 16236#. I18N: a month in the French republican calendar 16237#: app/Date/FrenchDate.php:101 16238msgctxt "NOMINATIVE" 16239msgid "Vendemiaire" 16240msgstr "Vendemiaire" 16241 16242#. I18N: Name of a country or state 16243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16244msgid "Venezuela" 16245msgstr "Venecuela" 16246 16247#. I18N: a month in the French republican calendar 16248#: app/Date/FrenchDate.php:159 16249msgctxt "GENITIVE" 16250msgid "Ventose" 16251msgstr "Ventose" 16252 16253#. I18N: a month in the French republican calendar 16254#: app/Date/FrenchDate.php:253 16255msgctxt "INSTRUMENTAL" 16256msgid "Ventose" 16257msgstr "Ventose" 16258 16259#. I18N: a month in the French republican calendar 16260#: app/Date/FrenchDate.php:206 16261msgctxt "LOCATIVE" 16262msgid "Ventose" 16263msgstr "Ventose" 16264 16265#. I18N: a month in the French republican calendar 16266#: app/Date/FrenchDate.php:111 16267msgctxt "NOMINATIVE" 16268msgid "Ventose" 16269msgstr "Ventose" 16270 16271#. I18N: Location of an LDS church temple 16272#: app/Elements/TempleCode.php:203 16273msgid "Veracruz, Mexico" 16274msgstr "Veracruz, Meksiko" 16275 16276#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16277#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16278#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16279msgid "Verified" 16280msgstr "Potvrđeno" 16281 16282#. I18N: Location of an LDS church temple 16283#: app/Elements/TempleCode.php:204 16284msgid "Vernal, Utah, United States" 16285msgstr "Vernal, Utah, USA" 16286 16287#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16288#: app/Gedcom.php:531 16289msgid "Version" 16290msgstr "Verzija" 16291 16292#. I18N: Type of media object 16293#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16294msgid "Video" 16295msgstr "Video" 16296 16297#. I18N: Name of a country or state 16298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16299msgid "Vietnam" 16300msgstr "Vijetnam" 16301 16302#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16303#, php-format 16304msgid "View table of events occurring in %s" 16305msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 16306 16307#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16308msgid "View this day" 16309msgstr "Prikaži današnji dan" 16310 16311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16312#: resources/views/fact.phtml:110 16313#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16314#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16315msgid "View this family" 16316msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16317 16318#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16319#, php-format 16320msgid "View this location using %s" 16321msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s" 16322 16323#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16324msgid "View this month" 16325msgstr "Prikaži ovaj mesec" 16326 16327#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16328msgid "View this year" 16329msgstr "Prikaži ovu godinu" 16330 16331#. I18N: Location of an LDS church temple 16332#: app/Elements/TempleCode.php:205 16333msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16334msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16335 16336#. I18N: A configuration setting 16337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16338#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16339msgid "Visible online" 16340msgstr "Vidljiv online" 16341 16342#. I18N: A configuration setting 16343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16344#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16345msgid "Visible to other users when online" 16346msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16347 16348#. I18N: Listbox entry; name of a role 16349#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16350#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16351#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16352#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16354msgid "Visitor" 16355msgstr "Posetilac" 16356 16357#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16358#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16359#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16360#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16362msgid "Vital records" 16363msgstr "Bitni zapisi" 16364 16365#. I18N: Name of a country or state 16366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16367msgid "Wales" 16368msgstr "Wels" 16369 16370#. I18N: Name of a country or state 16371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16372msgid "Wallis and Futuna" 16373msgstr "Valis i Fortuna" 16374 16375#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16376msgid "Ward" 16377msgstr "Štićenik" 16378 16379#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16380msgctxt "FEMALE" 16381msgid "Ward" 16382msgstr "Štićenica" 16383 16384#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16385msgctxt "MALE" 16386msgid "Ward" 16387msgstr "Štićenik" 16388 16389#. I18N: Location of an LDS church temple 16390#: app/Elements/TempleCode.php:206 16391msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16392msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16393 16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16395msgid "Watermarks" 16396msgstr "Vodeni žigovi" 16397 16398#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16400msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16401msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16402 16403#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16404#, php-format 16405msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16406msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16407 16408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16411msgid "Website" 16412msgstr "Web stranica" 16413 16414#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16416msgid "Website logs" 16417msgstr "Logovi web sajta" 16418 16419#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16421msgid "Website preferences" 16422msgstr "Podešavanja web stranice" 16423 16424#. I18N: abbreviation for Wednesday 16425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16426#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16427msgid "Wed" 16428msgstr "Sre" 16429 16430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16431msgid "Wednesday" 16432msgstr "Sreda" 16433 16434#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16435msgid "Weight" 16436msgstr "Težina" 16437 16438#. I18N: A %s is the user’s name 16439#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16440#, php-format 16441msgid "Welcome %s" 16442msgstr "Dobrodošli %s" 16443 16444#. I18N: A configuration setting 16445#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16446msgid "Welcome text on sign-in page" 16447msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16448 16449#: resources/views/login-page.phtml:23 16450msgid "Welcome to this genealogy website" 16451msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16452 16453#. I18N: Name of a country or state 16454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16455msgid "Western Sahara" 16456msgstr "Zapadna Sahara" 16457 16458#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16460msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16461msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16462 16463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16464msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16465msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16466 16467#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16468msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16469msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16470 16471#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16473msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16474msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16475 16476#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16477msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16478msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene." 16479 16480#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16481msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16482msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16483 16484#. I18N: Label for a configuration option 16485#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16486msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16487msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta" 16488 16489#. I18N: A configuration setting 16490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16491msgid "Who can upload new media files" 16492msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16493 16494#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16495#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16496msgid "Who is online" 16497msgstr "Ko je online" 16498 16499#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16500msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16501msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16502 16503#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16504msgid "Widow" 16505msgstr "Udovac" 16506 16507#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16508msgid "Widower" 16509msgstr "Udovica" 16510 16511#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16512#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16514#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16515#: resources/views/fact-date.phtml:145 16516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16525msgid "Wife" 16526msgstr "Žena" 16527 16528#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16529msgid "Wife’s age" 16530msgstr "Ženine godine" 16531 16532#: app/Gedcom.php:760 16533msgid "Will" 16534msgstr "Testament" 16535 16536#. I18N: Location of an LDS church temple 16537#: app/Elements/TempleCode.php:207 16538msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16539msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16540 16541#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16542#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16543msgid "With sources" 16544msgstr "Sa izvorima" 16545 16546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16547#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16548msgid "Without sources" 16549msgstr "Bez izvora" 16550 16551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16552msgid "Witness" 16553msgstr "Svedok" 16554 16555#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16556msgid "Witnesses" 16557msgstr "Svedoci" 16558 16559#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16560#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16561#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16562msgid "Wives take their husband’s surname." 16563msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16564 16565#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16566#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16567#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16569msgid "World" 16570msgstr "Svet" 16571 16572#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16573#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16574msgid "Yahrzeit" 16575msgstr "Yahrzeit" 16576 16577#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16578#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16579msgid "Yahrzeiten" 16580msgstr "Yahrzeiten" 16581 16582#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16583msgid "Year" 16584msgstr "Godina" 16585 16586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16588msgid "Year:" 16589msgstr "Godina:" 16590 16591#. I18N: Name of a country or state 16592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16593msgid "Yemen" 16594msgstr "Jemen" 16595 16596#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16597#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16598#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16599#, php-format 16600msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16601msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16602 16603#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16604#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16605msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16606msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16607 16608#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16609#, php-format 16610msgid "You are signed in as %s." 16611msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16612 16613#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16614msgid "You can apply for an account using the link below." 16615msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16616 16617#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16618#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16619msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16620msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16621 16622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16623#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16624msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16625msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16626 16627#. I18N: %s is a URL 16628#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16629#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16630#, php-format 16631msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16632msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16633 16634#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16635msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16636msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača." 16637 16638#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16639msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16640msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16641 16642#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16643msgid "You can renumber this family tree." 16644msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16645 16646#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16648msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16649msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16650 16651#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16652msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16653msgstr "Možete da pojednostavite forme za uređivanje tako što ćete sakriti GEDCOM oznake koje ne koristite." 16654 16655#. I18N: Description of a “Data fix” module 16656#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16657msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16658msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16659 16660#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16661msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16662msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16663 16664#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16665#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16666msgid "You do not have permission to view this page." 16667msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16668 16669#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16670msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16671msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16672 16673#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16674msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16675msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?" 16676 16677#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16678msgid "You have signed out." 16679msgstr "Odjavili ste se." 16680 16681#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16682msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16683msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16684 16685#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16686msgid "You must enter all the administrator account fields." 16687msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga." 16688 16689#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16690msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16691msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16692 16693#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16694msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16695msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka" 16696 16697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16698msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16699msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu." 16700 16701#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16702msgid "You need to be a family member to access this website." 16703msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16704 16705#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16706msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16707msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16708 16709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16710#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16711msgid "You need to create a family tree." 16712msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16713 16714#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16715#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16716msgid "You need to review the account details." 16717msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16718 16719#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16720msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16721msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16722 16723#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16724#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16725msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16726msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:" 16727 16728#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16729msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16730msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje." 16731 16732#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16733#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16734#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16735#, php-format 16736msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16737msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno." 16738 16739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16740msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16741msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16742 16743#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16744#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16745msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16746msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16747 16748#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16749msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16750msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees." 16751 16752#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16753msgid "Youngest father" 16754msgstr "Najmlađi otac" 16755 16756#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16757msgid "Youngest female" 16758msgstr "Najmlađa žena" 16759 16760#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16761msgid "Youngest male" 16762msgstr "Najmlađi muškarac" 16763 16764#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16765msgid "Youngest mother" 16766msgstr "Najmlađa majka" 16767 16768#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16769msgid "Your clippings cart is empty." 16770msgstr "Vaši isečci su prazni." 16771 16772#: resources/views/contact-page.phtml:43 16773#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16774msgid "Your name" 16775msgstr "Vaše ime" 16776 16777#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16778msgid "Your password has been updated." 16779msgstr "Vaša lozinka je ažurirana." 16780 16781#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16782#, php-format 16783msgid "Your registration at %s" 16784msgstr "Vaša registracija na %s" 16785 16786#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16787#, php-format 16788msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16789msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju." 16790 16791#. I18N: ZIP = file format 16792#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16793#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16794msgid "ZIP" 16795msgstr "ZIP" 16796 16797#. I18N: Name of a country or state 16798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16799msgid "Zambia" 16800msgstr "Zambija" 16801 16802#. I18N: Name of a country or state 16803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16804msgid "Zimbabwe" 16805msgstr "Zimbabve" 16806 16807#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16808msgid "Zoom" 16809msgstr "Uvećati" 16810 16811#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16812#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16813msgid "Zoom in" 16814msgstr "Uvećaj" 16815 16816#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16817#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16818msgid "Zoom out" 16819msgstr "Umanji" 16820 16821#. I18N: Description of a “Data fix” module 16822#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16823msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16824msgstr "Oznake _VT_OBJE_SORT su koristile stare verzije webtrees da ukažu na primarnu sliku pojedinca. Alternativa je da promenite redosled slika tako da primarna bude prva na listi." 16825 16826#. I18N: Gedcom ABT dates 16827#: app/Date.php:185 16828#, php-format 16829msgid "about %s" 16830msgstr "oko %s" 16831 16832#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16833#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16834#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16835#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16836#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16837#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16838msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16839msgid "accept" 16840msgstr "prihvati" 16841 16842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16843#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16844#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16845#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16846#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16847#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16848msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16849msgid "accept" 16850msgstr "prihvati" 16851 16852#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16853#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16854msgid "accepted" 16855msgstr "prihvaćeno" 16856 16857#. I18N: A button label. 16858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16860#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16861#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16862#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16863#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16864msgid "add" 16865msgstr "dodaj" 16866 16867#. I18N: A button label. 16868#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16869msgid "add place" 16870msgstr "dodaj mesto" 16871 16872#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16873#: app/Elements/NameType.php:71 16874msgid "adopted name" 16875msgstr "usvojeno ime" 16876 16877#. I18N: Gedcom AFT dates 16878#: app/Date.php:205 16879#, php-format 16880msgid "after %s" 16881msgstr "posle %s" 16882 16883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16886msgid "age" 16887msgstr "starost" 16888 16889#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16890#: app/Elements/NameType.php:73 16891msgid "also known as" 16892msgstr "takođe poznat kao" 16893 16894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16895#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16896#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16897#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16905msgid "and" 16906msgstr "i" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:782 16909msgctxt "father’s brother’s wife" 16910msgid "aunt" 16911msgstr "strina" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:540 16914msgctxt "father’s sister" 16915msgid "aunt" 16916msgstr "tetka" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:862 16919msgctxt "mother’s brother’s wife" 16920msgid "aunt" 16921msgstr "ujna" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:578 16924msgctxt "mother’s sister" 16925msgid "aunt" 16926msgstr "tetka" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:914 16929msgctxt "parent’s brother’s wife" 16930msgid "aunt" 16931msgstr "ujna/strina" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:596 16934msgctxt "parent’s sister" 16935msgid "aunt" 16936msgstr "tetka" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:538 16939msgctxt "father’s sibling" 16940msgid "aunt/uncle" 16941msgstr "stric/strina" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:576 16944msgctxt "mother’s sibling" 16945msgid "aunt/uncle" 16946msgstr "ujak/tetka" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:594 16949msgctxt "parent’s sibling" 16950msgid "aunt/uncle" 16951msgstr "stric/ujak/tetka" 16952 16953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16954msgid "automatic" 16955msgstr "automatski" 16956 16957#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16958msgid "back to top" 16959msgstr "natrag na vrh" 16960 16961#. I18N: Gedcom BEF dates 16962#: app/Date.php:201 16963#, php-format 16964msgid "before %s" 16965msgstr "pre %s" 16966 16967#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16968#: app/Date.php:217 16969#, php-format 16970msgid "between %s and %s" 16971msgstr "između %s i %s" 16972 16973#. I18N: The name given to an individual at their birth 16974#: app/Elements/NameType.php:75 16975msgid "birth name" 16976msgstr "rođeno ime" 16977 16978#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16980#, php-format 16981msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16982msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:452 16985msgid "brother" 16986msgstr "brat" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:720 16989msgctxt "brother’s wife’s brother" 16990msgid "brother-in-law" 16991msgstr "snahin brat" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:546 16994msgctxt "husband’s brother" 16995msgid "brother-in-law" 16996msgstr "dever" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:836 16999msgctxt "husband’s sister’s husband" 17000msgid "brother-in-law" 17001msgstr "svojak" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:614 17004msgctxt "sister’s husband" 17005msgid "brother-in-law" 17006msgstr "zet" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17009msgctxt "sister’s husband’s brother" 17010msgid "brother-in-law" 17011msgstr "zetov brat" 17012 17013#: app/Services/RelationshipService.php:626 17014msgctxt "spouse’s brother" 17015msgid "brother-in-law" 17016msgstr "badžo" 17017 17018#: app/Services/RelationshipService.php:644 17019msgctxt "wife’s brother" 17020msgid "brother-in-law" 17021msgstr "šurak" 17022 17023#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17024msgctxt "wife’s sister’s husband" 17025msgid "brother-in-law" 17026msgstr "pašenog" 17027 17028#: app/Services/RelationshipService.php:722 17029msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17030msgid "brother/sister-in-law" 17031msgstr "snahini brat i sestra" 17032 17033#: app/Services/RelationshipService.php:556 17034msgctxt "husband’s sibling" 17035msgid "brother/sister-in-law" 17036msgstr "dever/zaova" 17037 17038#: app/Services/RelationshipService.php:608 17039msgctxt "sibling’s spouse" 17040msgid "brother/sister-in-law" 17041msgstr "brat i sestra supružnika" 17042 17043#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17044msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17045msgid "brother/sister-in-law" 17046msgstr "zetov brat i sestra" 17047 17048#: app/Services/RelationshipService.php:642 17049msgctxt "spouse’s sibling" 17050msgid "brother/sister-in-law" 17051msgstr "brat i sestra supružnika" 17052 17053#: app/Services/RelationshipService.php:654 17054msgctxt "wife’s sibling" 17055msgid "brother/sister-in-law" 17056msgstr "šurak/svastika" 17057 17058#. I18N: An option in a list-box 17059#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17060msgid "bullet list" 17061msgstr "bullet lista" 17062 17063#. I18N: Gedcom CAL dates 17064#: app/Date.php:189 17065#, php-format 17066msgid "calculated %s" 17067msgstr "izračunato %s" 17068 17069#. I18N: A button label. 17070#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17071#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17072#: resources/views/admin/components.phtml:171 17073#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17074#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17075#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17077#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17078#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17079#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17082#: resources/views/contact-page.phtml:83 17083#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17084#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17085#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17086#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17087#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17088#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17089#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17090#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17091#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17092#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17093#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17094#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17095#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17096#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17097#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17098#: resources/views/message-page.phtml:71 17099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17100#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17101#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17102#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17103#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17104#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17105#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17107#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17108#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17109#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17110#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17111#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17112#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17113#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17114#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17115msgid "cancel" 17116msgstr "odustani" 17117 17118#. I18N: Status of child-parent link 17119#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17120msgid "challenged" 17121msgstr "osporeno" 17122 17123#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17124#: app/Elements/NameType.php:77 17125msgid "change of name" 17126msgstr "promena imena" 17127 17128#. I18N: button label 17129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17131msgid "check now" 17132msgstr "proveri sada" 17133 17134#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17135#: app/Services/RelationshipService.php:431 17136msgid "child" 17137msgstr "dete" 17138 17139#. I18N: Type of demographic data 17140#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17141msgid "citizen" 17142msgstr "građanin" 17143 17144#: resources/views/admin/components.phtml:108 17145#: resources/views/admin/components.phtml:129 17146#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17147#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17148#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17149#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17150#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17151#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17152#: resources/views/modals/header.phtml:17 17153#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17154#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17155msgid "close" 17156msgstr "zatvori" 17157 17158#. I18N: Name of a theme. 17159#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17160msgid "clouds" 17161msgstr "clouds" 17162 17163#. I18N: Name of a theme. 17164#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17165msgid "colors" 17166msgstr "colors" 17167 17168#. I18N: An option in a list-box 17169#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17170msgid "compact list" 17171msgstr "kompaktna lista" 17172 17173#. I18N: A button label. 17174#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17175#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17176#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17177#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17178#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17179#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17180#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17181#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17182#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17183#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17184#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17185#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17186#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17187#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17188#: resources/views/register-page.phtml:101 17189#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17190msgid "continue" 17191msgstr "nastavi" 17192 17193#. I18N: A button label. 17194#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17195msgid "create" 17196msgstr "kreiraj" 17197 17198#. I18N: Type of location hierarchy 17199#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17200msgid "cultural" 17201msgstr "kulturološki" 17202 17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17204msgid "date periods" 17205msgstr "datumski periodi" 17206 17207#: app/Services/RelationshipService.php:429 17208msgid "daughter" 17209msgstr "ćerka" 17210 17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17212msgid "daughter of" 17213msgstr "ćerka od" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:516 17216msgctxt "child’s wife" 17217msgid "daughter-in-law" 17218msgstr "snaha" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:624 17221msgctxt "son’s wife" 17222msgid "daughter-in-law" 17223msgstr "snaha" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17226msgctxt "son’s wife’s father" 17227msgid "daughter-in-law’s father" 17228msgstr "snahin otac" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17231msgctxt "son’s wife’s mother" 17232msgid "daughter-in-law’s mother" 17233msgstr "snahina majka" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17236msgctxt "son’s wife’s parent" 17237msgid "daughter-in-law’s parent" 17238msgstr "snahin otac/majka" 17239 17240#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17241#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17242msgid "degrees" 17243msgstr "stepeni" 17244 17245#. I18N: A button label. 17246#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17247#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17248#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17250#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17251#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17252msgid "delete" 17253msgstr "obriši" 17254 17255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17257msgctxt "FEMALE" 17258msgid "died" 17259msgstr "umro" 17260 17261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17263msgctxt "MALE" 17264msgid "died" 17265msgstr "umro" 17266 17267#. I18N: Status of child-parent link 17268#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17269msgid "disproven" 17270msgstr "opovrgnut" 17271 17272#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17273#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17274#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17275msgid "down" 17276msgstr "dole" 17277 17278#. I18N: A button label. 17279#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17281#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17282#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17283#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17284#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17285msgid "download" 17286msgstr "preuzmi" 17287 17288#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17289msgid "d’Aboville number" 17290msgstr "d’Abovilov broj" 17291 17292#: resources/views/admin/components.phtml:141 17293#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17294#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17295#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17296#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17297msgid "edit" 17298msgstr "izmeni" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17301msgid "eighth cousin" 17302msgstr "rod u osmom kolenu" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17305msgctxt "FEMALE" 17306msgid "eighth cousin" 17307msgstr "rodica u osmom kolenu" 17308 17309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17311msgctxt "MALE" 17312msgid "eighth cousin" 17313msgstr "rođak u osmom kolenu" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:447 17316msgid "elder brother" 17317msgstr "stariji brat" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:489 17320msgid "elder sibling" 17321msgstr "stariji brat/sestra" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:468 17324msgid "elder sister" 17325msgstr "starija sestra" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17328msgid "eleventh cousin" 17329msgstr "rod u jedanaestom kolenu" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17332msgctxt "FEMALE" 17333msgid "eleventh cousin" 17334msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu" 17335 17336#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17337#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17338msgctxt "MALE" 17339msgid "eleventh cousin" 17340msgstr "rođak u jedanaestom kolenu" 17341 17342#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17343#: app/Elements/NameType.php:79 17344msgid "estate name" 17345msgstr "ime imanja" 17346 17347#. I18N: Gedcom EST dates 17348#: app/Date.php:193 17349#, php-format 17350msgid "estimated %s" 17351msgstr "procenjeno %s" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:366 17354msgid "ex-husband" 17355msgstr "bivši muž" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:413 17358msgid "ex-spouse" 17359msgstr "bivši supružnici" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:390 17362msgid "ex-wife" 17363msgstr "bivša žena" 17364 17365#. I18N: A button label. 17366#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17367msgid "export file" 17368msgstr "izvezi datoteku" 17369 17370#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17372msgid "facts" 17373msgstr "činjenice" 17374 17375#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17376msgid "father" 17377msgstr "otac" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:552 17380msgctxt "husband’s father" 17381msgid "father-in-law" 17382msgstr "svekar" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:632 17385msgctxt "spouse’s father" 17386msgid "father-in-law" 17387msgstr "svekar/tast" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:650 17390msgctxt "wife’s father" 17391msgid "father-in-law" 17392msgstr "tast" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:370 17395msgid "fiancé" 17396msgstr "verenik" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:417 17399msgid "fiancé(e)" 17400msgstr "verenik/verenica" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:394 17403msgid "fiancée" 17404msgstr "verenica" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17407msgid "fifteenth cousin" 17408msgstr "rod u petnaestom kolenu" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17411msgctxt "FEMALE" 17412msgid "fifteenth cousin" 17413msgstr "rođaka u petnaestom kolenu" 17414 17415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17416#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17417msgctxt "MALE" 17418msgid "fifteenth cousin" 17419msgstr "rođak u petnaestom kolenu" 17420 17421#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17423#, php-format 17424msgid "fifth %s" 17425msgstr "peti %s" 17426 17427#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17429#, php-format 17430msgctxt "FEMALE" 17431msgid "fifth %s" 17432msgstr "peta %s" 17433 17434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17435#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17436#, php-format 17437msgctxt "MALE" 17438msgid "fifth %s" 17439msgstr "peti %s" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17442msgid "fifth cousin" 17443msgstr "rod u petom kolenu" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17446msgctxt "FEMALE" 17447msgid "fifth cousin" 17448msgstr "rođaka u petom kolenu" 17449 17450#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17451#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17452msgctxt "MALE" 17453msgid "fifth cousin" 17454msgstr "rođak u petom kolenu" 17455 17456#. I18N: A button label, first page 17457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17458#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17459#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17460#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17461msgid "first" 17462msgstr "prva" 17463 17464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17465msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17466msgid "first" 17467msgstr "prvih" 17468 17469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17470#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17471#, php-format 17472msgid "first %s" 17473msgstr "prvo %s" 17474 17475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17476#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17477#, php-format 17478msgctxt "FEMALE" 17479msgid "first %s" 17480msgstr "prva %s" 17481 17482#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17483#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17484#, php-format 17485msgctxt "MALE" 17486msgid "first %s" 17487msgstr "prvi %s" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "rod u prvom kolenu" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17494msgctxt "FEMALE" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "rođaka u prvom kolenu" 17497 17498#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17499#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17500msgctxt "MALE" 17501msgid "first cousin" 17502msgstr "rođak u prvom kolenu" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:776 17505msgctxt "father’s brother’s child" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "prvo bratučed" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:778 17510msgctxt "father’s brother’s daughter" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "sestra od strica" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:780 17515msgctxt "father’s brother’s son" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "brat od strica" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:820 17520msgctxt "father’s sister’s child" 17521msgid "first cousin" 17522msgstr "tetkić" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:822 17525msgctxt "father’s sister’s daughter" 17526msgid "first cousin" 17527msgstr "sestra od tetke" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:826 17530msgctxt "father’s sister’s son" 17531msgid "first cousin" 17532msgstr "brat od tetke" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:856 17535msgctxt "mother’s brother’s child" 17536msgid "first cousin" 17537msgstr "nećak" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:858 17540msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17541msgid "first cousin" 17542msgstr "nećaka" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:860 17545msgctxt "mother’s brother’s son" 17546msgid "first cousin" 17547msgstr "nećak" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:906 17550msgctxt "mother’s sister’s child" 17551msgid "first cousin" 17552msgstr "tetkić" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:908 17555msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17556msgid "first cousin" 17557msgstr "sestra od tetke" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:912 17560msgctxt "mother’s sister’s son" 17561msgid "first cousin" 17562msgstr "brat od tetke" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17565msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "dedinog brata dete" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17570msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "dedinog brata ćerka" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17575msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "dedinog brata sin" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17580msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "dedine sestre dete" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17585msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "dedine sestre ćerka" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17590msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "dedine sestre sin" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17595msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "bakinog brata dete" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17600msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "bakinog brata ćerka" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17605msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "bakinog brata sin" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17610msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "bakine sestre dete" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17615msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "bakine sestre ćerka" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17620msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "bakine sestre sin" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17625msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "dedinog brata dete" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17630msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "dedinog brata ćerka" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17635msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "dedinog brata sin" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17640msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17641msgid "first cousin once removed ascending" 17642msgstr "dedine sestre dete" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17645msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17646msgid "first cousin once removed ascending" 17647msgstr "dedine sestre ćerka" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17650msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17651msgid "first cousin once removed ascending" 17652msgstr "dedine sestre sin" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17655msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17656msgid "first cousin once removed ascending" 17657msgstr "bakinog brata dete" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17660msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17661msgid "first cousin once removed ascending" 17662msgstr "bakinog brata ćerka" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17665msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17666msgid "first cousin once removed ascending" 17667msgstr "bakinog brata sin" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17670msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17671msgid "first cousin once removed ascending" 17672msgstr "bakine sestre dete" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17675msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17676msgid "first cousin once removed ascending" 17677msgstr "bakine sestre ćerka" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17680msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17681msgid "first cousin once removed ascending" 17682msgstr "bakine sestre sin" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17685msgid "fourteenth cousin" 17686msgstr "rod u četrnaestom kolenu" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17689msgctxt "FEMALE" 17690msgid "fourteenth cousin" 17691msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu" 17692 17693#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17694#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17695msgctxt "MALE" 17696msgid "fourteenth cousin" 17697msgstr "rođak u četrnaestom kolenu" 17698 17699#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17700#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17701#, php-format 17702msgid "fourth %s" 17703msgstr "četvrti %s" 17704 17705#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17706#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17707#, php-format 17708msgctxt "FEMALE" 17709msgid "fourth %s" 17710msgstr "četvrta %s" 17711 17712#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17713#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17714#, php-format 17715msgctxt "MALE" 17716msgid "fourth %s" 17717msgstr "četvrti %s" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17720msgid "fourth cousin" 17721msgstr "rod u četvrtom kolenu" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17724msgctxt "FEMALE" 17725msgid "fourth cousin" 17726msgstr "rođaka u četvrtom kolenu" 17727 17728#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17729#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17730msgctxt "MALE" 17731msgid "fourth cousin" 17732msgstr "rođak u četvrtom kolenu" 17733 17734#. I18N: from 1700 interval 50 years 17735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17741#, php-format 17742msgid "from %1$s interval %2$s year" 17743msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17744msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina" 17745msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine" 17746msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina" 17747 17748#. I18N: Gedcom FROM dates 17749#: app/Date.php:209 17750#, php-format 17751msgid "from %s" 17752msgstr "od %s" 17753 17754#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17755#: app/Date.php:221 17756#, php-format 17757msgid "from %s to %s" 17758msgstr "od %s do %s" 17759 17760#. I18N: layout option for the fan chart 17761#: app/Module/FanChartModule.php:515 17762msgid "full circle" 17763msgstr "puni krug" 17764 17765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17766msgid "gender" 17767msgstr "pol" 17768 17769#. I18N: Type of location hierarchy 17770#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17771msgid "geographic" 17772msgstr "geografski" 17773 17774#. I18N: A button label. 17775#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17776msgid "go to new individual" 17777msgstr "snimi i idi na novu osobu" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:506 17780msgctxt "child’s child" 17781msgid "grandchild" 17782msgstr "unuk/unuka" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:518 17785msgctxt "daughter’s child" 17786msgid "grandchild" 17787msgstr "unuk/unuka" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:618 17790msgctxt "son’s child" 17791msgid "grandchild" 17792msgstr "unuk/unuka" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:508 17795msgctxt "child’s daughter" 17796msgid "granddaughter" 17797msgstr "unuka" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:520 17800msgctxt "daughter’s daughter" 17801msgid "granddaughter" 17802msgstr "unuka" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:620 17805msgctxt "son’s daughter" 17806msgid "granddaughter" 17807msgstr "unuka" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:736 17810msgctxt "child’s daughter’s husband" 17811msgid "granddaughter’s husband" 17812msgstr "unukin muž" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:758 17815msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17816msgid "granddaughter’s husband" 17817msgstr "unukin muž" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17820msgctxt "son’s daughter’s husband" 17821msgid "granddaughter’s husband" 17822msgstr "unukin muž" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:588 17825msgctxt "parent’s father" 17826msgid "grandfather" 17827msgstr "deda" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:590 17830msgctxt "parent’s mother" 17831msgid "grandmother" 17832msgstr "baka" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:592 17835msgctxt "parent’s parent" 17836msgid "grandparent" 17837msgstr "deda/baka" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:512 17840msgctxt "child’s son" 17841msgid "grandson" 17842msgstr "unuk" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:524 17845msgctxt "daughter’s son" 17846msgid "grandson" 17847msgstr "unuk" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:622 17850msgctxt "son’s son" 17851msgid "grandson" 17852msgstr "unuk" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:746 17855msgctxt "child’s son’s wife" 17856msgid "grandson’s wife" 17857msgstr "unukova žena" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:774 17860msgctxt "daughter’s son’s wife" 17861msgid "grandson’s wife" 17862msgstr "unukova žena" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17865msgctxt "son’s son’s wife" 17866msgid "grandson’s wife" 17867msgstr "unukova žena" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17875#, php-format 17876msgid "great ×%s aunt" 17877msgstr "pra ×%s tetka" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17885#, php-format 17886msgid "great ×%s aunt/uncle" 17887msgstr "pra ×%s tetka/teča" 17888 17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17890#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17891#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17893#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17894#, php-format 17895msgid "great ×%s grandchild" 17896msgstr "pra ×%s unuče" 17897 17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17899#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17900#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17901#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17902#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17903#, php-format 17904msgid "great ×%s granddaughter" 17905msgstr "pra ×%s unuka" 17906 17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17914#, php-format 17915msgid "great ×%s grandfather" 17916msgstr "pra ×%s deda" 17917 17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17925#, php-format 17926msgid "great ×%s grandmother" 17927msgstr "pra ×%s baka" 17928 17929#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17936#, php-format 17937msgid "great ×%s grandparent" 17938msgstr "pra×%s deda i baka" 17939 17940#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17941#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17942#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17943#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17944#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17945#, php-format 17946msgid "great ×%s grandson" 17947msgstr "pra ×%s unuk" 17948 17949#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17953#, php-format 17954msgid "great ×%s nephew" 17955msgstr "pra ×%s nećak" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17960#, php-format 17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17962msgid "great ×%s nephew" 17963msgstr "pra ×%s nećak" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17968#, php-format 17969msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17970msgid "great ×%s nephew" 17971msgstr "pra ×%s nećak" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17976#, php-format 17977msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17978msgid "great ×%s nephew" 17979msgstr "pra ×%s nećaka" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17984#, php-format 17985msgid "great ×%s nephew/niece" 17986msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17991#, php-format 17992msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17993msgid "great ×%s nephew/niece" 17994msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1700 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1735 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1766 17999#, php-format 18000msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18001msgid "great ×%s nephew/niece" 18002msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18007#, php-format 18008msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18009msgid "great ×%s nephew/niece" 18010msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18015#, php-format 18016msgid "great ×%s niece" 18017msgstr "pra ×%s nećaka" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18022#, php-format 18023msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18024msgid "great ×%s niece" 18025msgstr "pra ×%s nećaka" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18030#, php-format 18031msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18032msgid "great ×%s niece" 18033msgstr "pra ×%s nećaka" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18038#, php-format 18039msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18040msgid "great ×%s niece" 18041msgstr "pra ×%s nećaka" 18042 18043#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18049#, php-format 18050msgid "great ×%s uncle" 18051msgstr "pra ×%s stric" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18054#, php-format 18055msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18056msgid "great ×%s uncle" 18057msgstr "pra ×%s deda stric" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18060#, php-format 18061msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18062msgid "great ×%s uncle" 18063msgstr "pra ×%s baba ujak" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18066#, php-format 18067msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18068msgid "great ×%s uncle" 18069msgstr "pra ×%s deda stric" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18072msgid "great ×4 aunt" 18073msgstr "pra ×4 tetka" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18076msgid "great ×4 aunt/uncle" 18077msgstr "pra ×4 tetka/teča" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18080msgid "great ×4 grandchild" 18081msgstr "pra ×4 unuče" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18084msgid "great ×4 granddaughter" 18085msgstr "pra ×4 unuka" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18088msgid "great ×4 grandfather" 18089msgstr "pra ×4 deda" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18092msgid "great ×4 grandmother" 18093msgstr "pra ×4 baka" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18096msgid "great ×4 grandparent" 18097msgstr "pra ×4 deda i baka" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18100msgid "great ×4 grandson" 18101msgstr "pra ×4 unuče" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18104msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18105msgid "great ×4 nephew" 18106msgstr "pra ×4 nećak" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18109msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18110msgid "great ×4 nephew" 18111msgstr "pra ×4 nećak" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18114msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18115msgid "great ×4 nephew" 18116msgstr "pra ×4 nećak" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18119msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18120msgid "great ×4 nephew/niece" 18121msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18124msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18125msgid "great ×4 nephew/niece" 18126msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18129msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18130msgid "great ×4 nephew/niece" 18131msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18134msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18135msgid "great ×4 niece" 18136msgstr "pra ×4 nećaka" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18139msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18140msgid "great ×4 niece" 18141msgstr "pra ×4 nećaka" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18144msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18145msgid "great ×4 niece" 18146msgstr "pra ×4 nećaka" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18149msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18150msgid "great ×4 uncle" 18151msgstr "pra ×4 stric" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18154msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18155msgid "great ×4 uncle" 18156msgstr "pra ×4 stric" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18159msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18160msgid "great ×4 uncle" 18161msgstr "pra ×4 stric" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18164msgid "great ×5 aunt" 18165msgstr "great ×5 tetka" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18168msgid "great ×5 aunt/uncle" 18169msgstr "pra ×5 tetka/stric" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18172msgid "great ×5 grandchild" 18173msgstr "pra ×5 unuče" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18176msgid "great ×5 granddaughter" 18177msgstr "pra ×5 unuka" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18180msgid "great ×5 grandfather" 18181msgstr "pra ×5 deda" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18184msgid "great ×5 grandmother" 18185msgstr "pra ×5 baka" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18188msgid "great ×5 grandparent" 18189msgstr "pra ×5 deda i baka" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18192msgid "great ×5 grandson" 18193msgstr "pra ×5 unuk" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18196msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18197msgid "great ×5 nephew" 18198msgstr "pra ×5 nećak" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18201msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18202msgid "great ×5 nephew" 18203msgstr "pra ×5 nećak" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18206msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18207msgid "great ×5 nephew" 18208msgstr "pra ×5 nećak" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18211msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18212msgid "great ×5 nephew/niece" 18213msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18216msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18217msgid "great ×5 nephew/niece" 18218msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18221msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18222msgid "great ×5 nephew/niece" 18223msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18226msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18227msgid "great ×5 niece" 18228msgstr "pra ×5 nećaka" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18231msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18232msgid "great ×5 niece" 18233msgstr "pra ×5 nećaka" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18236msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18237msgid "great ×5 niece" 18238msgstr "pra ×5 nećaka" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18241msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18242msgid "great ×5 uncle" 18243msgstr "pra ×5 stric" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18246msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18247msgid "great ×5 uncle" 18248msgstr "pra ×5 stric" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18251msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18252msgid "great ×5 uncle" 18253msgstr "pra ×5 stric" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18256msgid "great ×6 aunt" 18257msgstr "pra ×6 tetka" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18260msgid "great ×6 aunt/uncle" 18261msgstr "pra ×6 tetka/teča" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18264msgid "great ×6 grandchild" 18265msgstr "pra ×6 unuče" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18268msgid "great ×6 granddaughter" 18269msgstr "pra ×6 praunuka" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18272msgid "great ×6 grandfather" 18273msgstr "pra ×6 deda" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18276msgid "great ×6 grandmother" 18277msgstr "pra ×6 baka" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18280msgid "great ×6 grandparent" 18281msgstr "pra ×6 deda i baka" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18284msgid "great ×6 grandson" 18285msgstr "pra ×6 unuk" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18288msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18289msgid "great ×6 uncle" 18290msgstr "pra ×6 stric" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18293msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18294msgid "great ×6 uncle" 18295msgstr "pra ×6 ujak" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18298msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18299msgid "great ×6 uncle" 18300msgstr "pra ×6 stric/ujak" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18303msgid "great ×7 aunt" 18304msgstr "pra ×7 tetka" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18307msgid "great ×7 aunt/uncle" 18308msgstr "pra ×7 tetka/teča" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18311msgid "great ×7 grandchild" 18312msgstr "pra ×7 unuče" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18315msgid "great ×7 granddaughter" 18316msgstr "pra ×7 unuka" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18319msgid "great ×7 grandfather" 18320msgstr "pra ×7 deda" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18323msgid "great ×7 grandmother" 18324msgstr "pra ×7 baka" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18327msgid "great ×7 grandparent" 18328msgstr "pra ×7 deda i baka" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18331msgid "great ×7 grandson" 18332msgstr "pra ×7 unuk" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18335msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18336msgid "great ×7 uncle" 18337msgstr "pra ×7 stric" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18340msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18341msgid "great ×7 uncle" 18342msgstr "pra ×7 ujak" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18345msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18346msgid "great ×7 uncle" 18347msgstr "pra ×7 stric/ujak" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18350msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "dedovog brata žena" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:794 18355msgctxt "father’s father’s sister" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "dedova sestra" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18360msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "bakinog brata žena" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:806 18365msgctxt "father’s mother’s sister" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "bakina sestra" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18370msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:818 18375msgctxt "father’s parent’s sister" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "dedova/bakina sestra" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18380msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18381msgid "great-aunt" 18382msgstr "dedovog brata žena" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:874 18385msgctxt "mother’s father’s sister" 18386msgid "great-aunt" 18387msgstr "dedova sestra" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18390msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18391msgid "great-aunt" 18392msgstr "bakinog brata žena" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:892 18395msgctxt "mother’s mother’s sister" 18396msgid "great-aunt" 18397msgstr "bakina sestra" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18400msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18401msgid "great-aunt" 18402msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:904 18405msgctxt "mother’s parent’s sister" 18406msgid "great-aunt" 18407msgstr "dedova/bakina sestra" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18410msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18411msgid "great-aunt" 18412msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:926 18415msgctxt "parent’s father’s sister" 18416msgid "great-aunt" 18417msgstr "dedova sestra" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18420msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18421msgid "great-aunt" 18422msgstr "bakinog brata žena" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:938 18425msgctxt "parent’s mother’s sister" 18426msgid "great-aunt" 18427msgstr "bakina sestra" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18430msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18431msgid "great-aunt" 18432msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:950 18435msgctxt "parent’s parent’s sister" 18436msgid "great-aunt" 18437msgstr "dedova/bakina sestra" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:792 18440msgctxt "father’s father’s sibling" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "dedov brat/sestra" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18445msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "dedovog brata/sestre supružnik" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:804 18450msgctxt "father’s mother’s sibling" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "bakini brat/sestra" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18455msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "bakinog brata/sestre supružnik" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:816 18460msgctxt "father’s parent’s sibling" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "dedini/bakini brat/sestra" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18465msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "dekini/bakini od brata/sestre supružnici" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:872 18470msgctxt "mother’s father’s sibling" 18471msgid "great-aunt/uncle" 18472msgstr "dedini brat/sestra" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18475msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18476msgid "great-aunt/uncle" 18477msgstr "dedovog brata/sestre supružnici" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:890 18480msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18481msgid "great-aunt/uncle" 18482msgstr "bakini brat/sestra" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18485msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18486msgid "great-aunt/uncle" 18487msgstr "bakinog brata/sestre supružnik" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:902 18490msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18491msgid "great-aunt/uncle" 18492msgstr "dedini/babini brat/sestra" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18495msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18496msgid "great-aunt/uncle" 18497msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:924 18500msgctxt "parent’s father’s sibling" 18501msgid "great-aunt/uncle" 18502msgstr "dedovi/bakini brat/sestra" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18505msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18506msgid "great-aunt/uncle" 18507msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:936 18510msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18511msgid "great-aunt/uncle" 18512msgstr "dedov/bakin brat/sestra" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18515msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18516msgid "great-aunt/uncle" 18517msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:948 18520msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18521msgid "great-aunt/uncle" 18522msgstr "dedov/bakin brat/sestra" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18525msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18526msgid "great-aunt/uncle" 18527msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:726 18530msgctxt "child’s child’s child" 18531msgid "great-grandchild" 18532msgstr "praunuče" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:732 18535msgctxt "child’s daughter’s child" 18536msgid "great-grandchild" 18537msgstr "praunuče" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:740 18540msgctxt "child’s son’s child" 18541msgid "great-grandchild" 18542msgstr "praunuče" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:748 18545msgctxt "daughter’s child’s child" 18546msgid "great-grandchild" 18547msgstr "praunuče" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:754 18550msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18551msgid "great-grandchild" 18552msgstr "praunuče" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:768 18555msgctxt "daughter’s son’s child" 18556msgid "great-grandchild" 18557msgstr "praunuče" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18560msgctxt "son’s child’s child" 18561msgid "great-grandchild" 18562msgstr "praunuče" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18565msgctxt "son’s daughter’s child" 18566msgid "great-grandchild" 18567msgstr "praunuče" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18570msgctxt "son’s son’s child" 18571msgid "great-grandchild" 18572msgstr "praunuče" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:728 18575msgctxt "child’s child’s daughter" 18576msgid "great-granddaughter" 18577msgstr "praunuka" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:734 18580msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18581msgid "great-granddaughter" 18582msgstr "praunuka" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:742 18585msgctxt "child’s son’s daughter" 18586msgid "great-granddaughter" 18587msgstr "praunuka" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:750 18590msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18591msgid "great-granddaughter" 18592msgstr "praunuka" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:756 18595msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18596msgid "great-granddaughter" 18597msgstr "praunuka" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:770 18600msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18601msgid "great-granddaughter" 18602msgstr "praunuka" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18605msgctxt "son’s child’s daughter" 18606msgid "great-granddaughter" 18607msgstr "praunuka" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18610msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18611msgid "great-granddaughter" 18612msgstr "praunuka" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18615msgctxt "son’s son’s daughter" 18616msgid "great-granddaughter" 18617msgstr "praunuka" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:786 18620msgctxt "father’s father’s father" 18621msgid "great-grandfather" 18622msgstr "pradeda" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:798 18625msgctxt "father’s mother’s father" 18626msgid "great-grandfather" 18627msgstr "pradeda" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:810 18630msgctxt "father’s parent’s father" 18631msgid "great-grandfather" 18632msgstr "pradeda" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:866 18635msgctxt "mother’s father’s father" 18636msgid "great-grandfather" 18637msgstr "pradeda" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:884 18640msgctxt "mother’s mother’s father" 18641msgid "great-grandfather" 18642msgstr "pradeda" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:896 18645msgctxt "mother’s parent’s father" 18646msgid "great-grandfather" 18647msgstr "pradeda" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:918 18650msgctxt "parent’s father’s father" 18651msgid "great-grandfather" 18652msgstr "pradeda" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:930 18655msgctxt "parent’s mother’s father" 18656msgid "great-grandfather" 18657msgstr "pradeda" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:942 18660msgctxt "parent’s parent’s father" 18661msgid "great-grandfather" 18662msgstr "pradeda" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:788 18665msgctxt "father’s father’s mother" 18666msgid "great-grandmother" 18667msgstr "prabaka" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:800 18670msgctxt "father’s mother’s mother" 18671msgid "great-grandmother" 18672msgstr "prabaka" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:812 18675msgctxt "father’s parent’s mother" 18676msgid "great-grandmother" 18677msgstr "prabaka" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:868 18680msgctxt "mother’s father’s mother" 18681msgid "great-grandmother" 18682msgstr "prabaka" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:886 18685msgctxt "mother’s mother’s mother" 18686msgid "great-grandmother" 18687msgstr "prabaka" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:898 18690msgctxt "mother’s parent’s mother" 18691msgid "great-grandmother" 18692msgstr "prabaka" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:920 18695msgctxt "parent’s father’s mother" 18696msgid "great-grandmother" 18697msgstr "prabaka" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:932 18700msgctxt "parent’s mother’s mother" 18701msgid "great-grandmother" 18702msgstr "prabaka" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:944 18705msgctxt "parent’s parent’s mother" 18706msgid "great-grandmother" 18707msgstr "prabaka" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:790 18710msgctxt "father’s father’s parent" 18711msgid "great-grandparent" 18712msgstr "pradeda/prabaka" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:802 18715msgctxt "father’s mother’s parent" 18716msgid "great-grandparent" 18717msgstr "pradeda/prabaka" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:814 18720msgctxt "father’s parent’s parent" 18721msgid "great-grandparent" 18722msgstr "pradeda/prabaka" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:870 18725msgctxt "mother’s father’s parent" 18726msgid "great-grandparent" 18727msgstr "pradeda/prabaka" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:888 18730msgctxt "mother’s mother’s parent" 18731msgid "great-grandparent" 18732msgstr "pradeda/prabaka" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:900 18735msgctxt "mother’s parent’s parent" 18736msgid "great-grandparent" 18737msgstr "pradeda/prabaka" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:922 18740msgctxt "parent’s father’s parent" 18741msgid "great-grandparent" 18742msgstr "pradeda/prabaka" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:934 18745msgctxt "parent’s mother’s parent" 18746msgid "great-grandparent" 18747msgstr "pradeda/prabaka" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:946 18750msgctxt "parent’s parent’s parent" 18751msgid "great-grandparent" 18752msgstr "pradeda/prabaka" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:730 18755msgctxt "child’s child’s son" 18756msgid "great-grandson" 18757msgstr "praunuk" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:738 18760msgctxt "child’s daughter’s son" 18761msgid "great-grandson" 18762msgstr "praunuk" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:744 18765msgctxt "child’s son’s son" 18766msgid "great-grandson" 18767msgstr "praunuk" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:752 18770msgctxt "daughter’s child’s son" 18771msgid "great-grandson" 18772msgstr "praunuk" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:760 18775msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18776msgid "great-grandson" 18777msgstr "praunuk" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:772 18780msgctxt "daughter’s son’s son" 18781msgid "great-grandson" 18782msgstr "praunuk" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18785msgctxt "son’s child’s son" 18786msgid "great-grandson" 18787msgstr "praunuk" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18790msgctxt "son’s daughter’s son" 18791msgid "great-grandson" 18792msgstr "praunuk" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18795msgctxt "son’s son’s son" 18796msgid "great-grandson" 18797msgstr "praunuk" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18800msgid "great-great-aunt" 18801msgstr "pra-pra-tetka" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18804msgid "great-great-aunt/uncle" 18805msgstr "pra-pra-tetka/teča" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18808msgid "great-great-grandchild" 18809msgstr "pra-praunuče" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18812msgid "great-great-granddaughter" 18813msgstr "čukununuka" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18816msgid "great-great-grandfather" 18817msgstr "čukundeda" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18820msgid "great-great-grandmother" 18821msgstr "čukunbaba" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18824msgid "great-great-grandparent" 18825msgstr "čukundeda/čukunbaba" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18828msgid "great-great-grandson" 18829msgstr "čukununuk" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18832msgid "great-great-great-aunt" 18833msgstr "navrtetka" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18836msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18837msgstr "navrtetka/teča" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18840msgid "great-great-great-grandchild" 18841msgstr "navrunuče" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18844msgid "great-great-great-granddaughter" 18845msgstr "navrunuka" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18848msgid "great-great-great-grandfather" 18849msgstr "navrdeda" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18852msgid "great-great-great-grandmother" 18853msgstr "navrbaba" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18856msgid "great-great-great-grandparent" 18857msgstr "navrdeda/navrbaba" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18860msgid "great-great-great-grandson" 18861msgstr "navrunuk" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18865msgid "great-great-great-nephew" 18866msgstr "bratov čukununuk" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18870msgid "great-great-great-nephew" 18871msgstr "sestrin čukununuk" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18874msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18875msgid "great-great-great-nephew" 18876msgstr "čukununuk" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18880msgid "great-great-great-nephew/niece" 18881msgstr "bratov čukununuk/čukununuka" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18885msgid "great-great-great-nephew/niece" 18886msgstr "sestrin čukununuk/čukununuka" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18889msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18890msgid "great-great-great-nephew/niece" 18891msgstr "čukununuk/čukununuka" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18894msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18895msgid "great-great-great-niece" 18896msgstr "bratovljeva čukununkuka" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18899msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18900msgid "great-great-great-niece" 18901msgstr "sestrina čukununuka" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18904msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18905msgid "great-great-great-niece" 18906msgstr "čukununuka" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18909msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18910msgid "great-great-great-uncle" 18911msgstr "čukundedov brat" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18914msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18915msgid "great-great-great-uncle" 18916msgstr "čukunbakin brat" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18919msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18920msgid "great-great-great-uncle" 18921msgstr "čukundedov/čukunbakin brat" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18924msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18925msgid "great-great-nephew" 18926msgstr "praunukov brat" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18929msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18930msgid "great-great-nephew" 18931msgstr "praunukova sestra" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18934msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18935msgid "great-great-nephew" 18936msgstr "praunuk" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18939msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18940msgid "great-great-nephew/niece" 18941msgstr "praunukov brat" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18944msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18945msgid "great-great-nephew/niece" 18946msgstr "praunukova sestra" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18949msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18950msgid "great-great-nephew/niece" 18951msgstr "praunukov brat/sestra" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18954msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18955msgid "great-great-niece" 18956msgstr "praunukova sestra" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18959msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18960msgid "great-great-niece" 18961msgstr "praunukove sestre sestra" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18964msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18965msgid "great-great-niece" 18966msgstr "praunuka" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18969msgctxt "great-grandfather’s brother" 18970msgid "great-great-uncle" 18971msgstr "pradedov brat" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18974msgctxt "great-grandmother’s brother" 18975msgid "great-great-uncle" 18976msgstr "prabakin brat" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18979msgctxt "great-grandparent’s brother" 18980msgid "great-great-uncle" 18981msgstr "pradedov/prabakin brat" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:675 18984msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "pranećak" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:695 18989msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "pranećak" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:713 18994msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "pranećak" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:995 18999msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19000msgid "great-nephew" 19001msgstr "pranećak" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:1015 19004msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19005msgid "great-nephew" 19006msgstr "pranećak" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19009msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19010msgid "great-nephew" 19011msgstr "pranećak" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:678 19014msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19015msgid "great-nephew" 19016msgstr "pranećak" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:698 19019msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19020msgid "great-nephew" 19021msgstr "pranećak" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:716 19024msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19025msgid "great-nephew" 19026msgstr "pranećak" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:998 19029msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19030msgid "great-nephew" 19031msgstr "pranećak" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19034msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19035msgid "great-nephew" 19036msgstr "pranećak" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19039msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19040msgid "great-nephew" 19041msgstr "pranećak" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:964 19044msgctxt "sibling’s child’s son" 19045msgid "great-nephew" 19046msgstr "pranećak" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:972 19049msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19050msgid "great-nephew" 19051msgstr "pranećak" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:978 19054msgctxt "sibling’s son’s son" 19055msgid "great-nephew" 19056msgstr "pranećak" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:663 19059msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "pranećak/nećakinja" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:681 19064msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "pranećak/nećakinja" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:701 19069msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "pranećak/nećakinja" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:983 19074msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19075msgid "great-nephew/niece" 19076msgstr "pranećak/nećakinja" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19079msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19080msgid "great-nephew/niece" 19081msgstr "pranećak/nećakinja" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19084msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19085msgid "great-nephew/niece" 19086msgstr "pranećak/nećakinja" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:666 19089msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19090msgid "great-nephew/niece" 19091msgstr "pranećak/nećakinja" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:684 19094msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19095msgid "great-nephew/niece" 19096msgstr "pranećak/nećakinja" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:704 19099msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19100msgid "great-nephew/niece" 19101msgstr "pranećak/nećakinja" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:986 19104msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19105msgid "great-nephew/niece" 19106msgstr "pranećak/nećakinja" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19109msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19110msgid "great-nephew/niece" 19111msgstr "pranećak/nećakinja" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19114msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19115msgid "great-nephew/niece" 19116msgstr "pranećak/nećakinja" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:960 19119msgctxt "sibling’s child’s child" 19120msgid "great-nephew/niece" 19121msgstr "pranećak/nećakinja" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:966 19124msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19125msgid "great-nephew/niece" 19126msgstr "pranećak/nećakinja" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:974 19129msgctxt "sibling’s son’s child" 19130msgid "great-nephew/niece" 19131msgstr "pranećak/nećakinja" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:669 19134msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "pranećakinja" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:687 19139msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "pranećakinja" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:707 19144msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "pranećakinja" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:989 19149msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19150msgid "great-niece" 19151msgstr "pranećakinja" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19154msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19155msgid "great-niece" 19156msgstr "pranećakinja" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19159msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19160msgid "great-niece" 19161msgstr "pranećakinja" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:672 19164msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19165msgid "great-niece" 19166msgstr "pranećakinja" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:690 19169msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19170msgid "great-niece" 19171msgstr "pranećakinja" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:710 19174msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19175msgid "great-niece" 19176msgstr "pranećakinja" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:992 19179msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19180msgid "great-niece" 19181msgstr "pranećakinja" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19184msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19185msgid "great-niece" 19186msgstr "pranećakinja" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19189msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19190msgid "great-niece" 19191msgstr "pranećakinja" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:962 19194msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19195msgid "great-niece" 19196msgstr "pranećakinja" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:968 19199msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19200msgid "great-niece" 19201msgstr "pranećakinja" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:976 19204msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19205msgid "great-niece" 19206msgstr "pranećakinja" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:784 19209msgctxt "father’s father’s brother" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "dedov brat" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19214msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "dedove sestre muž" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:796 19219msgctxt "father’s mother’s brother" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "dedove majke brat" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19224msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "dedove majčine sestre muž" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:808 19229msgctxt "father’s parent’s brother" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "očevih roditelja brat" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19234msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "očevih roditelja sestrin muž" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:864 19239msgctxt "mother’s father’s brother" 19240msgid "great-uncle" 19241msgstr "majčinog oca brat" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19244msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19245msgid "great-uncle" 19246msgstr "dedove sestre muž" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:882 19249msgctxt "mother’s mother’s brother" 19250msgid "great-uncle" 19251msgstr "bakin brat" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19254msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19255msgid "great-uncle" 19256msgstr "bakine sestre muž" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:894 19259msgctxt "mother’s parent’s brother" 19260msgid "great-uncle" 19261msgstr "majčinih roditelja brat" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19264msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19265msgid "great-uncle" 19266msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:916 19269msgctxt "parent’s father’s brother" 19270msgid "great-uncle" 19271msgstr "dedov brat" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19274msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19275msgid "great-uncle" 19276msgstr "dedeove sestre muž" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:928 19279msgctxt "parent’s mother’s brother" 19280msgid "great-uncle" 19281msgstr "bakin brat" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19284msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19285msgid "great-uncle" 19286msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:940 19289msgctxt "parent’s parent’s brother" 19290msgid "great-uncle" 19291msgstr "dedov/bakin brat" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19294msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19295msgid "great-uncle" 19296msgstr "dedove/bakine sestre muž" 19297 19298#. I18N: layout option for the fan chart 19299#: app/Module/FanChartModule.php:511 19300msgid "half circle" 19301msgstr "polukrug" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:542 19304msgctxt "father’s son" 19305msgid "half-brother" 19306msgstr "polubrat (po ocu)" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:580 19309msgctxt "mother’s son" 19310msgid "half-brother" 19311msgstr "polubrat (po majci)" 19312 19313#: app/Services/RelationshipService.php:598 19314msgctxt "parent’s son" 19315msgid "half-brother" 19316msgstr "polubrat" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:528 19319msgctxt "father’s child" 19320msgid "half-sibling" 19321msgstr "polubrat/polusestra" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:564 19324msgctxt "mother’s child" 19325msgid "half-sibling" 19326msgstr "polubrat/polusestra" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:584 19329msgctxt "parent’s child" 19330msgid "half-sibling" 19331msgstr "polubrat/polusestra" 19332 19333#: app/Services/RelationshipService.php:530 19334msgctxt "father’s daughter" 19335msgid "half-sister" 19336msgstr "polusestra (po ocu)" 19337 19338#: app/Services/RelationshipService.php:566 19339msgctxt "mother’s daughter" 19340msgid "half-sister" 19341msgstr "polusestra (po majci)" 19342 19343#: app/Services/RelationshipService.php:586 19344msgctxt "parent’s daughter" 19345msgid "half-sister" 19346msgstr "polusestra" 19347 19348#. I18N: reflexive pronoun 19349#: app/Services/RelationshipService.php:245 19350msgid "herself" 19351msgstr "ona" 19352 19353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19373#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19385#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19387#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19388#: resources/views/login-page.phtml:47 19389#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19390#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19391#: resources/views/register-page.phtml:76 19392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19395#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19396msgid "hide" 19397msgstr "sakrij" 19398 19399#. I18N: reflexive pronoun 19400#: app/Services/RelationshipService.php:242 19401msgid "himself" 19402msgstr "on" 19403 19404#. I18N: Type of demographic data 19405#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19406msgid "household" 19407msgstr "domaćinstvu" 19408 19409#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19410msgid "husband" 19411msgstr "muž" 19412 19413#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19414#: app/Elements/NameType.php:81 19415msgid "immigration name" 19416msgstr "imigracijsko ime" 19417 19418#. I18N: A button label. 19419#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19420msgid "import file" 19421msgstr "uvezi datoteku" 19422 19423#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19424msgid "infant" 19425msgstr "Odojče" 19426 19427#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19428msgid "inline note" 19429msgstr "umetnuta beleška" 19430 19431#. I18N: Gedcom INT dates 19432#: app/Date.php:197 19433#, php-format 19434msgid "interpreted %s (%s)" 19435msgstr "protumačeno %s (%s)" 19436 19437#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19438#: resources/views/search-trees.phtml:54 19439msgid "invert selection" 19440msgstr "obrni selekciju" 19441 19442#. I18N: a month in the French republican calendar 19443#: app/Date/FrenchDate.php:173 19444msgctxt "GENITIVE" 19445msgid "jours complementaires" 19446msgstr "jours complementaires" 19447 19448#. I18N: a month in the French republican calendar 19449#: app/Date/FrenchDate.php:267 19450msgctxt "INSTRUMENTAL" 19451msgid "jours complementaires" 19452msgstr "jours complementaires" 19453 19454#. I18N: a month in the French republican calendar 19455#: app/Date/FrenchDate.php:220 19456msgctxt "LOCATIVE" 19457msgid "jours complementaires" 19458msgstr "jours complementaires" 19459 19460#. I18N: a month in the French republican calendar 19461#: app/Date/FrenchDate.php:126 19462msgctxt "NOMINATIVE" 19463msgid "jours complementaires" 19464msgstr "jours complementaires" 19465 19466#. I18N: A button label, last page 19467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19468#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19469#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19470#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19471msgid "last" 19472msgstr "poslednji" 19473 19474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19475msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19476msgid "last" 19477msgstr "poslednjih" 19478 19479#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19480#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19481msgid "left" 19482msgstr "levo" 19483 19484#. I18N: Layout option for lists of names 19485#. I18N: An option in a list-box 19486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19487#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19488#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19489#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19490#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19491msgid "list" 19492msgstr "lista" 19493 19494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19495msgid "local" 19496msgstr "" 19497 19498#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19499#, php-format 19500msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19501msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s" 19502 19503#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19504#: app/Elements/NameType.php:83 19505msgid "maiden name" 19506msgstr "devojačko prezime" 19507 19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19509msgid "managers" 19510msgstr "menadžeri" 19511 19512#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19514msgid "markdown" 19515msgstr "\"markdown\"" 19516 19517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19518msgctxt "FEMALE" 19519msgid "married" 19520msgstr "udata" 19521 19522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19523msgctxt "MALE" 19524msgid "married" 19525msgstr "oženjen" 19526 19527#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19528#: app/Elements/NameType.php:85 19529msgid "married name" 19530msgstr "venčano prezime" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:568 19533msgctxt "mother’s father" 19534msgid "maternal grandfather" 19535msgstr "deda" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:572 19538msgctxt "mother’s mother" 19539msgid "maternal grandmother" 19540msgstr "baka" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:574 19543msgctxt "mother’s parent" 19544msgid "maternal grandparent" 19545msgstr "deda/baka" 19546 19547#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19548#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19549msgid "matrilineal" 19550msgstr "po majčinoj liniji" 19551 19552#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19553#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19554#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19555#, php-format 19556msgid "maximum %s day" 19557msgid_plural "maximum %s days" 19558msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19559msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19560msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19561 19562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19567msgid "members" 19568msgstr "članovi" 19569 19570#. I18N: Name of a theme. 19571#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19572msgid "minimal" 19573msgstr "minimal" 19574 19575#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19576msgid "mother" 19577msgstr "majka" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:554 19580msgctxt "husband’s mother" 19581msgid "mother-in-law" 19582msgstr "svekrva" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:634 19585msgctxt "spouse’s mother" 19586msgid "mother-in-law" 19587msgstr "svekrva/tašta" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:652 19590msgctxt "wife’s mother" 19591msgid "mother-in-law" 19592msgstr "tašta" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:640 19595msgctxt "spouse’s parent" 19596msgid "mother/father-in-law" 19597msgstr "roditelji supružnika" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:502 19600msgctxt "brother’s son" 19601msgid "nephew" 19602msgstr "bratanac" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:854 19605msgctxt "husband’s brother’s son" 19606msgid "nephew" 19607msgstr "deverov sin" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:850 19610msgctxt "husband’s sibling’s son" 19611msgid "nephew" 19612msgstr "deverov/zaovin sin" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:852 19615msgctxt "husband’s sister’s son" 19616msgid "nephew" 19617msgstr "zaovin sin" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:606 19620msgctxt "sibling’s son" 19621msgid "nephew" 19622msgstr "nećak" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:616 19625msgctxt "sister’s son" 19626msgid "nephew" 19627msgstr "sestrić" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19630msgctxt "wife’s brother’s son" 19631msgid "nephew" 19632msgstr "šurakov sin" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19635msgctxt "wife’s sibling’s son" 19636msgid "nephew" 19637msgstr "šurakov/svastikin sin" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19640msgctxt "wife’s sister’s son" 19641msgid "nephew" 19642msgstr "svastikin sin" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:692 19645msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19646msgid "nephew-in-law" 19647msgstr "muž bratanice" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:970 19650msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19651msgid "nephew-in-law" 19652msgstr "muž bratanice/sestričine" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19655msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19656msgid "nephew-in-law" 19657msgstr "muž sestričine" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:498 19660msgctxt "brother’s child" 19661msgid "nephew/niece" 19662msgstr "bratanac" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:842 19665msgctxt "husband’s brother’s child" 19666msgid "nephew/niece" 19667msgstr "deverovo dete" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:838 19670msgctxt "husband’s sibling’s child" 19671msgid "nephew/niece" 19672msgstr "deverovo/zaovino dete" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:840 19675msgctxt "husband’s sister’s child" 19676msgid "nephew/niece" 19677msgstr "zaovino dete" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:602 19680msgctxt "sibling’s child" 19681msgid "nephew/niece" 19682msgstr "nećak/nećaka" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:610 19685msgctxt "sister’s child" 19686msgid "nephew/niece" 19687msgstr "sestrić/sestrična" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19690msgctxt "wife’s brother’s child" 19691msgid "nephew/niece" 19692msgstr "šurakovo dete" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19695msgctxt "wife’s sibling’s child" 19696msgid "nephew/niece" 19697msgstr "šurakovo/svastikino dete" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19700msgctxt "wife’s sister’s child" 19701msgid "nephew/niece" 19702msgstr "svastikino dete" 19703 19704#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19705msgid "network" 19706msgstr "" 19707 19708#. I18N: A button label, next page 19709#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19710#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19711#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19712#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19713#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19714#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19715#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19716#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19717#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19718#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19719#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19720#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19721#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19722msgid "next" 19723msgstr "sledeći" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:500 19726msgctxt "brother’s daughter" 19727msgid "niece" 19728msgstr "bratanica" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:848 19731msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19732msgid "niece" 19733msgstr "deverova ćerka" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:844 19736msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19737msgid "niece" 19738msgstr "deverova/zaovina ćerka" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:846 19741msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19742msgid "niece" 19743msgstr "zaovina ćerka" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:604 19746msgctxt "sibling’s daughter" 19747msgid "niece" 19748msgstr "nećaka" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:612 19751msgctxt "sister’s daughter" 19752msgid "niece" 19753msgstr "sestričina" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19756msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19757msgid "niece" 19758msgstr "šurakova ćerka" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19761msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19762msgid "niece" 19763msgstr "šurakova/svastikina ćerka" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19766msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19767msgid "niece" 19768msgstr "svastikina ćerka" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:718 19771msgctxt "brother’s son’s wife" 19772msgid "niece-in-law" 19773msgstr "žena bratanca" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:980 19776msgctxt "sibling’s son’s wife" 19777msgid "niece-in-law" 19778msgstr "žena bratanca/sestrića" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19781msgctxt "sisters’s son’s wife" 19782msgid "niece-in-law" 19783msgstr "žena sestrića" 19784 19785#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19786msgid "ninth cousin" 19787msgstr "rod u devetom kolenu" 19788 19789#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19790msgctxt "FEMALE" 19791msgid "ninth cousin" 19792msgstr "rođaka u devetom kolenu" 19793 19794#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19795#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19796msgctxt "MALE" 19797msgid "ninth cousin" 19798msgstr "rođak u devetom kolenu" 19799 19800#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19801#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19802#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19803#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19805#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19806#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19807#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19814#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19815#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19816#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19817#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19818#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19819#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19820#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19821#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19822#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19823#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19824#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19825#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19826#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19827#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19834msgid "no" 19835msgstr "ne" 19836 19837#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19838#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19839#: app/Services/EmailService.php:205 19840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19841msgid "none" 19842msgstr "nema" 19843 19844#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19845msgctxt "Surname tradition" 19846msgid "none" 19847msgstr "nema" 19848 19849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19850msgid "numbers" 19851msgstr "brojevi" 19852 19853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19856#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19857#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19858#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19864#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19866msgid "of" 19867msgstr "od" 19868 19869#: app/Services/RelationshipService.php:354 19870msgid "parent" 19871msgstr "roditelj" 19872 19873#: app/Services/RelationshipService.php:424 19874msgid "partner" 19875msgstr "partner" 19876 19877#: app/Services/RelationshipService.php:401 19878msgctxt "FEMALE" 19879msgid "partner" 19880msgstr "partnerka" 19881 19882#: app/Services/RelationshipService.php:377 19883msgctxt "MALE" 19884msgid "partner" 19885msgstr "partner" 19886 19887#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19888msgctxt "Surname tradition" 19889msgid "paternal" 19890msgstr "po ocu" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:532 19893msgctxt "father’s father" 19894msgid "paternal grandfather" 19895msgstr "deda" 19896 19897#: app/Services/RelationshipService.php:534 19898msgctxt "father’s mother" 19899msgid "paternal grandmother" 19900msgstr "baka" 19901 19902#: app/Services/RelationshipService.php:536 19903msgctxt "father’s parent" 19904msgid "paternal grandparent" 19905msgstr "deda/baka" 19906 19907#. I18N: A system where children take their father’s surname 19908#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19909msgid "patrilineal" 19910msgstr "po očevoj liniji" 19911 19912#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19913#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19914msgid "pending" 19915msgstr "na čekanju" 19916 19917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19918msgid "percentage" 19919msgstr "procenat" 19920 19921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19922#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19923msgid "plain text" 19924msgstr "običan tekst" 19925 19926#. I18N: Type of location hierarchy 19927#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19928msgid "political" 19929msgstr "politički" 19930 19931#. I18N: A button label, previous page 19932#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19933#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19934#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19935#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19936#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19937#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19939#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19942#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19943msgid "previous" 19944msgstr "prethodni" 19945 19946#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19947#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19948msgid "primary evidence" 19949msgstr "primarni dokaz" 19950 19951#. I18N: Status of child-parent link 19952#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19953msgid "proven" 19954msgstr "dokazan" 19955 19956#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19957#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19958msgid "questionable evidence" 19959msgstr "sumnjivi dokaz" 19960 19961#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19963msgid "records" 19964msgstr "zapisi" 19965 19966#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19967#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19968#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19969#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19970#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19971msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19972msgid "reject" 19973msgstr "odbaci" 19974 19975#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19976#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19977#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19978#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19979#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19980msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19981msgid "reject" 19982msgstr "odbaci" 19983 19984#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19985#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19986msgid "rejected" 19987msgstr "odbačeno" 19988 19989#. I18N: Type of location hierarchy 19990#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19991msgid "religious" 19992msgstr "religiozno" 19993 19994#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19995#: app/Elements/NameType.php:87 19996msgid "religious name" 19997msgstr "versko ime" 19998 19999#. I18N: A button label. 20000#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20001msgid "replace" 20002msgstr "zameni" 20003 20004#. I18N: A button label. 20005#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20006#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20007#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20008#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20009#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20010msgid "reset" 20011msgstr "resetuj" 20012 20013#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20014#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20015msgid "right" 20016msgstr "desno" 20017 20018#. I18N: A button label. 20019#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20020#: resources/views/admin/components.phtml:166 20021#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20022#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20023#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20026#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20027#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20031#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20033#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20034#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20035#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20036#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20037#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20038#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20039#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20040#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20041#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20042#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20043#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20044#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20045#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20046#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20047#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20048#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20049#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20050#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20051#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20052#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20053#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20054#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20056#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20057#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20058#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20059#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20060#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20061#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20062#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20063#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20064#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20065#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20066msgid "save" 20067msgstr "snimi" 20068 20069#. I18N: A button label. 20070#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20071#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20072#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20073#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20074#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20075#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20076msgid "search" 20077msgstr "pretraži" 20078 20079#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20080#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20081#, php-format 20082msgid "second %s" 20083msgstr "drugo %s" 20084 20085#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20086#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20087#, php-format 20088msgctxt "FEMALE" 20089msgid "second %s" 20090msgstr "druga %s" 20091 20092#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20093#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20094#, php-format 20095msgctxt "MALE" 20096msgid "second %s" 20097msgstr "drugi %s" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "rod u drugom kolenu" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20104msgctxt "FEMALE" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "rođaka u drugom kolenu" 20107 20108#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20109#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20110msgctxt "MALE" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "rođak u drugom kolenu" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20115msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "rođak" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20120msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "rođaka" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20125msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "rođak" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20130msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "rođak" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20135msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "rođaka" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20140msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "rođak" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20145msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "rođak" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20150msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "rođaka" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20155msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "rođak" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20160msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "rođak" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20165msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "rođaka" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20170msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "rođak" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20175msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "rođak" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20180msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "rođaka" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20185msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "rođak" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20190msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "rođak" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20195msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "rođaka" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20200msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "rođak" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20205msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20206msgid "second cousin" 20207msgstr "rođak" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20210msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20211msgid "second cousin" 20212msgstr "rođaka" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20215msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20216msgid "second cousin" 20217msgstr "rođak" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20220msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20221msgid "second cousin" 20222msgstr "rođak" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20225msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20226msgid "second cousin" 20227msgstr "rođaka" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20230msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20231msgid "second cousin" 20232msgstr "rođak" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20235msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20236msgid "second cousin" 20237msgstr "rođak" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20240msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20241msgid "second cousin" 20242msgstr "rođaka" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20245msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20246msgid "second cousin" 20247msgstr "rođak" 20248 20249#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20250#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20251msgid "secondary evidence" 20252msgstr "sekundarni dokaz" 20253 20254#. I18N: select all (of a list of options) 20255#: resources/views/search-trees.phtml:47 20256msgid "select all" 20257msgstr "izaberi sve" 20258 20259#. I18N: select none (of a list of options) 20260#: resources/views/search-trees.phtml:50 20261msgid "select none" 20262msgstr "izaberi ništa" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:347 20265msgid "self" 20266msgstr "ja" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20269msgid "seventh cousin" 20270msgstr "rod u sedmom kolenu" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20273msgctxt "FEMALE" 20274msgid "seventh cousin" 20275msgstr "rođaka u sedmom kolenu" 20276 20277#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20278#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20279msgctxt "MALE" 20280msgid "seventh cousin" 20281msgstr "rođak u sedmom kolenu" 20282 20283#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20284msgid "shared note" 20285msgstr "zajednička beleška" 20286 20287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20288#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20289#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20290#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20298#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20300#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20301#: resources/views/login-page.phtml:47 20302#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20303#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20304#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20305#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20306#: resources/views/register-page.phtml:76 20307#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20308#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20309#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20310#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20311msgid "show" 20312msgstr "prikaži" 20313 20314#. I18N: An option in a list-box 20315#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20316msgid "show changes made in webtrees" 20317msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees" 20318 20319#. I18N: An option in a list-box 20320#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20321msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20322msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima" 20323 20324#. I18N: button label 20325#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20326#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20327#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20328#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20329#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20330#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20331msgid "show more" 20332msgstr "prikaži još" 20333 20334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20335msgid "show the chart" 20336msgstr "prikaži grafikon" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:494 20339msgid "sibling" 20340msgstr "brat i sestra" 20341 20342#. I18N: A button label. 20343#: resources/views/login-page.phtml:57 20344#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20345msgid "sign in" 20346msgstr "prijava" 20347 20348#. I18N: A button label. 20349#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20350msgid "sign out" 20351msgstr "odjava" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:473 20354msgid "sister" 20355msgstr "sestra" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:504 20358msgctxt "brother’s wife" 20359msgid "sister-in-law" 20360msgstr "snaja" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:724 20363msgctxt "brother’s wife’s sister" 20364msgid "sister-in-law" 20365msgstr "snajina sestra" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:834 20368msgctxt "husband’s brother’s wife" 20369msgid "sister-in-law" 20370msgstr "deverova žena" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:558 20373msgctxt "husband’s sister" 20374msgid "sister-in-law" 20375msgstr "zaova" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20378msgctxt "sister’s husband’s sister" 20379msgid "sister-in-law" 20380msgstr "zetova sestra" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:636 20383msgctxt "spouse’s sister" 20384msgid "sister-in-law" 20385msgstr "supružnikova sestra" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20388msgctxt "wife’s brother’s wife" 20389msgid "sister-in-law" 20390msgstr "šurnaja" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:656 20393msgctxt "wife’s sister" 20394msgid "sister-in-law" 20395msgstr "svastika" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20398msgid "sixth cousin" 20399msgstr "rod u šetom kolenu" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20402msgctxt "FEMALE" 20403msgid "sixth cousin" 20404msgstr "rođaka u šetom kolenu" 20405 20406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20407#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20408msgctxt "MALE" 20409msgid "sixth cousin" 20410msgstr "rođak u šetom kolenu" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:427 20413msgid "son" 20414msgstr "sin" 20415 20416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20417msgid "son of" 20418msgstr "sin od" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:510 20421msgctxt "child’s husband" 20422msgid "son-in-law" 20423msgstr "zet" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:522 20426msgctxt "daughter’s husband" 20427msgid "son-in-law" 20428msgstr "zet" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:762 20431msgctxt "daughter’s husband’s father" 20432msgid "son-in-law’s father" 20433msgstr "prijatelj" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:764 20436msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20437msgid "son-in-law’s mother" 20438msgstr "prija" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:766 20441msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20442msgid "son-in-law’s parent" 20443msgstr "prijatelj/prija" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:514 20446msgctxt "child’s spouse" 20447msgid "son/daughter-in-law" 20448msgstr "snaha/zet" 20449 20450#. I18N: An option in a list-box 20451#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20452#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20453msgid "sort by date" 20454msgstr "sortiraj po datumu" 20455 20456#. I18N: A button label. 20457#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20460#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20465msgid "sort by date of birth" 20466msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20467 20468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20470#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20472msgid "sort by date of death" 20473msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20474 20475#. I18N: A button label. 20476#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20478msgid "sort by date of marriage" 20479msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20480 20481#. I18N: An option in a list-box 20482#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20483msgid "sort by date, newest first" 20484msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20485 20486#. I18N: An option in a list-box 20487#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20488msgid "sort by date, oldest first" 20489msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20490 20491#. I18N: An option in a list-box 20492#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20493#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20497#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20498#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20504msgid "sort by name" 20505msgstr "sortiraj po imenu" 20506 20507#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20508msgid "spouse" 20509msgstr "supružnik" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:832 20512msgctxt "father’s wife’s son" 20513msgid "step-brother" 20514msgstr "polubrat" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:880 20517msgctxt "mother’s husband’s son" 20518msgid "step-brother" 20519msgstr "polubrat" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:958 20522msgctxt "parent’s spouse’s son" 20523msgid "step-brother" 20524msgstr "polubrat" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:548 20527msgctxt "husband’s child" 20528msgid "step-child" 20529msgstr "pastorče" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:628 20532msgctxt "spouse’s child" 20533msgid "step-child" 20534msgstr "pastorče" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:646 20537msgctxt "wife’s child" 20538msgid "step-child" 20539msgstr "pastorče" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:550 20542msgctxt "husband’s daughter" 20543msgid "step-daughter" 20544msgstr "pastorka" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:630 20547msgctxt "spouse’s daughter" 20548msgid "step-daughter" 20549msgstr "pastorka" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:648 20552msgctxt "wife’s daughter" 20553msgid "step-daughter" 20554msgstr "pastorka" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:570 20557msgctxt "mother’s husband" 20558msgid "step-father" 20559msgstr "očuh" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:544 20562msgctxt "father’s wife" 20563msgid "step-mother" 20564msgstr "maćeha" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:600 20567msgctxt "parent’s spouse" 20568msgid "step-parent" 20569msgstr "očuh/maćeha" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:828 20572msgctxt "father’s wife’s child" 20573msgid "step-sibling" 20574msgstr "polubrat/polusestra" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:876 20577msgctxt "mother’s husband’s child" 20578msgid "step-sibling" 20579msgstr "polubrat/polusestra" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:954 20582msgctxt "parent’s spouse’s child" 20583msgid "step-sibling" 20584msgstr "polubrat/polusestra" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:830 20587msgctxt "father’s wife’s daughter" 20588msgid "step-sister" 20589msgstr "polusestra" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:878 20592msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20593msgid "step-sister" 20594msgstr "polusestra" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:956 20597msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20598msgid "step-sister" 20599msgstr "polusestra" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:560 20602msgctxt "husband’s son" 20603msgid "step-son" 20604msgstr "pastorak" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:638 20607msgctxt "spouse’s son" 20608msgid "step-son" 20609msgstr "pastorak" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:658 20612msgctxt "wife’s son" 20613msgid "step-son" 20614msgstr "pastorak" 20615 20616#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20617msgid "stillborn" 20618msgstr "Mrtvorođenče" 20619 20620#. I18N: Layout option for lists of names 20621#. I18N: An option in a list-box 20622#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20623#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20624#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20625#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20626#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20627msgid "table" 20628msgstr "tabela" 20629 20630#. I18N: Layout option for lists of names 20631#. I18N: An option in a list-box 20632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20633#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20634msgid "tag cloud" 20635msgstr "Označi grupu" 20636 20637#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20638msgid "tenth cousin" 20639msgstr "rod u desetom kolenu" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20642msgctxt "FEMALE" 20643msgid "tenth cousin" 20644msgstr "rođaka u desetom kolenu" 20645 20646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20647#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20648msgctxt "MALE" 20649msgid "tenth cousin" 20650msgstr "rođak u desetom kolenu" 20651 20652#. I18N: [you should check that:] ... 20653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20654msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20655msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20656 20657#. I18N: [you should check that:] ... 20658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20659msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20660msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20661 20662#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20663#: app/Services/RelationshipService.php:248 20664msgid "themself" 20665msgstr "on/ona" 20666 20667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20668#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20669#, php-format 20670msgid "third %s" 20671msgstr "treći %s" 20672 20673#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20674#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20675#, php-format 20676msgctxt "FEMALE" 20677msgid "third %s" 20678msgstr "treća %s" 20679 20680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20681#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20682#, php-format 20683msgctxt "MALE" 20684msgid "third %s" 20685msgstr "treći %s" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20688msgid "third cousin" 20689msgstr "rod u trećem kolenu" 20690 20691#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20692msgctxt "FEMALE" 20693msgid "third cousin" 20694msgstr "rođaka u trećem kolenu" 20695 20696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20697#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20698msgctxt "MALE" 20699msgid "third cousin" 20700msgstr "rođak u trećem kolenu" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20703msgid "thirteenth cousin" 20704msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20705 20706#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20707msgctxt "FEMALE" 20708msgid "thirteenth cousin" 20709msgstr "rođaka u trinaestom kolenu" 20710 20711#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20712#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20713msgctxt "MALE" 20714msgid "thirteenth cousin" 20715msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20716 20717#. I18N: layout option for the fan chart 20718#: app/Module/FanChartModule.php:513 20719msgid "three-quarter circle" 20720msgstr "tri četvrtine kruga" 20721 20722#. I18N: Gedcom TO dates 20723#: app/Date.php:213 20724#, php-format 20725msgid "to %s" 20726msgstr "do %s" 20727 20728#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20729msgid "twelfth cousin" 20730msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20733msgctxt "FEMALE" 20734msgid "twelfth cousin" 20735msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu" 20736 20737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20738#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20739msgctxt "MALE" 20740msgid "twelfth cousin" 20741msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20742 20743#: app/Services/RelationshipService.php:439 20744msgid "twin brother" 20745msgstr "brat blizanac" 20746 20747#: app/Services/RelationshipService.php:481 20748msgid "twin sibling" 20749msgstr "blizanac brat/sestra" 20750 20751#: app/Services/RelationshipService.php:460 20752msgid "twin sister" 20753msgstr "sestra bliznakinja" 20754 20755#: app/Services/RelationshipService.php:526 20756msgctxt "father’s brother" 20757msgid "uncle" 20758msgstr "stric" 20759 20760#: app/Services/RelationshipService.php:824 20761msgctxt "father’s sister’s husband" 20762msgid "uncle" 20763msgstr "tetak" 20764 20765#: app/Services/RelationshipService.php:562 20766msgctxt "mother’s brother" 20767msgid "uncle" 20768msgstr "ujak" 20769 20770#: app/Services/RelationshipService.php:910 20771msgctxt "mother’s sister’s husband" 20772msgid "uncle" 20773msgstr "tetak" 20774 20775#: app/Services/RelationshipService.php:582 20776msgctxt "parent’s brother" 20777msgid "uncle" 20778msgstr "stric/ujak" 20779 20780#: app/Services/RelationshipService.php:952 20781msgctxt "parent’s sister’s husband" 20782msgid "uncle" 20783msgstr "ujak/tetak" 20784 20785#: app/Place.php:246 20786msgid "unknown" 20787msgstr "nepoznato" 20788 20789#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20790msgctxt "unknown family" 20791msgid "unknown" 20792msgstr "nepoznata" 20793 20794#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20795msgid "unlimited" 20796msgstr "neograničeno" 20797 20798#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20799#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20800msgid "unreliable evidence" 20801msgstr "nepouzdan dokaz" 20802 20803#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20804#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20805#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20806msgid "up" 20807msgstr "gore" 20808 20809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20810msgid "update" 20811msgstr "izmeni" 20812 20813#. I18N: A button label. 20814#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20815msgid "upload" 20816msgstr "učitaj" 20817 20818#. I18N: A button label. 20819#: resources/views/branches-page.phtml:51 20820#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20821#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20822#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20823#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20824#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20825#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20826#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20828#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20829#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20830#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20831#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20832msgid "view" 20833msgstr "prikaži" 20834 20835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20840msgid "visitors" 20841msgstr "posetioci" 20842 20843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20845msgctxt "FEMALE" 20846msgid "was born" 20847msgstr "je rođena" 20848 20849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20851msgctxt "MALE" 20852msgid "was born" 20853msgstr "je rođen" 20854 20855#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20856msgid "webtrees" 20857msgstr "webtrees" 20858 20859#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20860msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20861msgstr "webtrees ne može kreirati sličice za ovaj format datoteke." 20862 20863#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20864msgid "webtrees does not recognise this file format." 20865msgstr "webtrees ne prepoznaje ovaj format datoteke." 20866 20867#: app/Services/MessageService.php:134 20868msgid "webtrees message" 20869msgstr "webtrees poruka" 20870 20871#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20872msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20873msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke." 20874 20875#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20877msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20878msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici." 20879 20880#: app/Services/MessageService.php:231 20881msgid "webtrees sends emails with no storage" 20882msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20883 20884#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20885msgid "wife" 20886msgstr "žena" 20887 20888#. I18N: Name of a theme. 20889#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20890msgid "xenea" 20891msgstr "xenea" 20892 20893#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20894msgid "years" 20895msgstr "godine" 20896 20897#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20898#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20899#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20900#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20901#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20902#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20904#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20906#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20913#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20914#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20915#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20916#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20917#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20918#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20919#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20920#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20921#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20922#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20923#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20924#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20925#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20926#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20933msgid "yes" 20934msgstr "da" 20935 20936#. I18N: [you should check that:] ... 20937#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20938msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20939msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20940 20941#: app/Services/RelationshipService.php:443 20942msgid "younger brother" 20943msgstr "mlađi brat" 20944 20945#: app/Services/RelationshipService.php:485 20946msgid "younger sibling" 20947msgstr "mlađi brat/sestra" 20948 20949#: app/Services/RelationshipService.php:464 20950msgid "younger sister" 20951msgstr "mlađa sestra" 20952 20953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20955#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20956#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20957#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20958#, php-format 20959msgid "±%s year" 20960msgid_plural "±%s years" 20961msgstr[0] "±%s godina" 20962msgstr[1] "±%s godine" 20963msgstr[2] "±%s godina" 20964 20965#. I18N: Name of a country or state 20966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20967msgid "Åland Islands" 20968msgstr "Alandska ostrva" 20969 20970#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20971#, php-format 20972msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20973msgstr "„%1$s“ bi trebalo da bude „%2$s“." 20974 20975#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20976#, php-format 20977msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20978msgstr "„%s“ je kopiran u clipboard." 20979 20980#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20981#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20982#: app/Services/MapDataService.php:199 20983#, php-format 20984msgid "“%s” has been deleted." 20985msgstr "\"%s\" je obrisan." 20986 20987#. I18N: Description of a “Data fix” module 20988#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20989msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20990msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi." 20991 20992#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20993#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20994#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 20995msgid "…" 20996msgstr "…" 20997 20998#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 20999#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21000#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21001#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21002msgctxt "Unknown given name" 21003msgid "…" 21004msgstr "…" 21005 21006#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21007#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21008#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21009#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21010#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21011#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21012#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21013#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21014#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21015#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21016#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21017msgctxt "Unknown surname" 21018msgid "…" 21019msgstr "…" 21020 21021#, php-format 21022#~ msgid "#%s" 21023#~ msgstr "#%s" 21024 21025#, php-format 21026#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21027#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 21028 21029#, php-format 21030#~ msgid "%1$s does not exist." 21031#~ msgstr "%1$s ne postoji." 21032 21033#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21034#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21035#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21036#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21037#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21038 21039#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21040#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21041#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21042#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21043#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21044 21045#~ msgid "%s day ago" 21046#~ msgid_plural "%s days ago" 21047#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 21048#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 21049#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 21050 21051#~ msgid "%s hour ago" 21052#~ msgid_plural "%s hours ago" 21053#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 21054#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 21055#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 21056 21057#~ msgid "%s individual is private." 21058#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21059#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 21060#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 21061#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 21062 21063#, php-format 21064#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21065#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21066#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21067#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21068#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21069 21070#, php-format 21071#~ msgid "%s individual with events in %s" 21072#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21073#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21074#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21075#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21076 21077#, php-format 21078#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21079#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21080#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21081#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21082#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21083 21084#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21085#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21086 21087#, php-format 21088#~ msgid "%s location has been imported." 21089#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21090#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 21091#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 21092#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 21093 21094#~ msgid "%s minute ago" 21095#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21096#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 21097#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 21098#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 21099 21100#~ msgid "%s month ago" 21101#~ msgid_plural "%s months ago" 21102#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 21103#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 21104#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 21105 21106#~ msgid "%s second ago" 21107#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21108#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 21109#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 21110#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 21111 21112#~ msgid "%s year ago" 21113#~ msgid_plural "%s years ago" 21114#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 21115#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 21116#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 21117 21118#, php-format 21119#~ msgid "(aged less than %s)" 21120#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 21121 21122#, php-format 21123#~ msgid "(aged more than %s)" 21124#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 21125 21126#~ msgid "(in childhood)" 21127#~ msgstr "(u detinjstvu)" 21128 21129#~ msgid "(in infancy)" 21130#~ msgstr "(kao dojenče)" 21131 21132#~ msgid "(stillborn)" 21133#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21134 21135#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21136#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 21137 21138#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21139#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21140 21141#, php-format 21142#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21143#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21144 21145#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21146#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 21147 21148#, php-format 21149#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21150#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 21151 21152#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21153#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21154 21155#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21156#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21157 21158#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21159#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21160 21161#~ msgid "A.M." 21162#~ msgstr "Pre podne" 21163 21164#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21165#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21166 21167#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21168#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21169 21170#~ msgid "Add a brother or sister" 21171#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21172 21173#~ msgid "Add a child to this family" 21174#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 21175 21176#~ msgid "Add a husband to this family" 21177#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21178 21179#~ msgid "Add a restriction" 21180#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21181 21182#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21183#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 21184 21185#~ msgid "Add a shared note" 21186#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 21187 21188#~ msgid "Add a son or daughter" 21189#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21190 21191#~ msgid "Add a wife to this family" 21192#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 21193 21194#~ msgid "Add an associate" 21195#~ msgstr "Dodaj saradnika" 21196 21197#~ msgid "Add an event" 21198#~ msgstr "Dodaj događaj" 21199 21200#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21201#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 21202 21203#~ msgid "Add links" 21204#~ msgstr "Dodaj linkove" 21205 21206#~ msgid "Add missing married names" 21207#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 21208 21209#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21210#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21211 21212#~ msgid "Add to favorites" 21213#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21214 21215#~ msgid "Additional information" 21216#~ msgstr "Dodatne Informacije" 21217 21218#~ msgctxt "FEMALE" 21219#~ msgid "Adopted by both parents" 21220#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 21221 21222#~ msgctxt "MALE" 21223#~ msgid "Adopted by both parents" 21224#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 21225 21226#~ msgctxt "FEMALE" 21227#~ msgid "Adopted by father" 21228#~ msgstr "Usvojena od oca" 21229 21230#~ msgctxt "MALE" 21231#~ msgid "Adopted by father" 21232#~ msgstr "Usvojen od oca" 21233 21234#~ msgctxt "FEMALE" 21235#~ msgid "Adopted by mother" 21236#~ msgstr "Usvojena od majke" 21237 21238#~ msgctxt "MALE" 21239#~ msgid "Adopted by mother" 21240#~ msgstr "Usvojen od majke" 21241 21242#~ msgid "Advanced fact preferences" 21243#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 21244 21245#~ msgid "Advanced name facts" 21246#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21247 21248#~ msgid "Advanced place name facts" 21249#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 21250 21251#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21252#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 21253 21254#~ msgid "Age related to death year" 21255#~ msgstr "Starost u odnosu na smrt" 21256 21257#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21258#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21259 21260#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21261#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21262 21263#~ msgid "All family facts" 21264#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21265 21266#~ msgid "All individual facts" 21267#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21268 21269#~ msgid "All repository facts" 21270#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 21271 21272#~ msgid "All source facts" 21273#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21274 21275#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21276#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 21277 21278#~ msgctxt "FEMALE" 21279#~ msgid "Also known as" 21280#~ msgstr "Poznata i kao" 21281 21282#~ msgctxt "MALE" 21283#~ msgid "Also known as" 21284#~ msgstr "Poznat kao" 21285 21286#~ msgid "Alternative place name" 21287#~ msgstr "Alternativni naziv mesta" 21288 21289#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21290#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 21291 21292#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21293#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21294 21295#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21296#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 21297 21298#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21299#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 21300 21301#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21302#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21303 21304#~ msgid "Approval of account at %s" 21305#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 21306 21307#~ msgid "Associates" 21308#~ msgstr "Saradnici" 21309 21310#~ msgid "Available blocks" 21311#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21312 21313#~ msgid "Batch update" 21314#~ msgstr "Paketno osvežavanje" 21315 21316#~ msgid "Body" 21317#~ msgstr "Tekst" 21318 21319#~ msgid "Booklet" 21320#~ msgstr "Knjižica" 21321 21322#~ msgid "British West Indies" 21323#~ msgstr "Britská Západná India" 21324 21325#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21326#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 21327 21328#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21329#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 21330 21331#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21332#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 21333 21334#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21335#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21336#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 21337#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 21338#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 21339 21340#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21341#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 21342 21343#~ msgid "Case insensitive" 21344#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21345 21346#~ msgid "Catalonia" 21347#~ msgstr "Katalonia" 21348 21349#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21350#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21351 21352#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21353#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21354 21355#~ msgid "Cemeteries" 21356#~ msgstr "Groblja" 21357 21358#~ msgid "Certificate number" 21359#~ msgstr "Broj certifikata" 21360 21361#~ msgid "Change" 21362#~ msgstr "Promeni" 21363 21364#~ msgid "Change flag" 21365#~ msgstr "Promeni zastavicu" 21366 21367#~ msgid "Change language" 21368#~ msgstr "Promeni jezik" 21369 21370#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21371#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21372 21373#~ msgid "Channel Islands" 21374#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21375 21376#~ msgid "Check for custom modules…" 21377#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 21378 21379#~ msgid "Check for custom themes…" 21380#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 21381 21382#~ msgid "Check the settings and try again." 21383#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 21384 21385#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21386#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 21387 21388#~ msgid "Cohabitation" 21389#~ msgstr "Zajednički život" 21390 21391#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21392#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21393 21394#~ msgid "Concatenation" 21395#~ msgstr "Ulančavanje" 21396 21397#~ msgid "Configure" 21398#~ msgstr "Podešavanja" 21399 21400#~ msgid "Confirm password" 21401#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21402 21403#~ msgid "Continued" 21404#~ msgstr "Nastavljeno" 21405 21406#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21407#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21408 21409#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21410#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21411 21412#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21413#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21414 21415#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21416#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21417 21418#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21419#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21420 21421#~ msgid "Count" 21422#~ msgstr "Broj" 21423 21424#~ msgid "County" 21425#~ msgstr "Okrug" 21426 21427#~ msgid "Current" 21428#~ msgstr "Trenutni" 21429 21430#~ msgid "Custom fact" 21431#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21432 21433#~ msgid "Custom theme" 21434#~ msgstr "Prilagođena tema" 21435 21436#~ msgid "Czechoslovakia" 21437#~ msgstr "Češkoslovaška" 21438 21439#~ msgid "Database and table names" 21440#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 21441 21442#~ msgid "Decade of birth" 21443#~ msgstr "Dekada rođenja" 21444 21445#~ msgid "Decade of death" 21446#~ msgstr "Dekada smrti" 21447 21448#~ msgid "Decade of marriage" 21449#~ msgstr "Dekada venčanja" 21450 21451#~ msgid "Default" 21452#~ msgstr "Standardno" 21453 21454#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21455#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 21456 21457#~ msgid "Default pedigree generations" 21458#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 21459 21460#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21461#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 21462 21463#~ msgid "Delete temporary files…" 21464#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21465 21466#~ msgid "Desired password" 21467#~ msgstr "Lozinka po izboru" 21468 21469#~ msgid "Desired username" 21470#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 21471 21472#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21473#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 21474 21475#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21476#~ msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 21477 21478#~ msgid "Disable these modules" 21479#~ msgstr "Onemogući ove module" 21480 21481#~ msgid "Disable these themes" 21482#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21483 21484#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21485#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21486 21487#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21488#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21489 21490#~ msgid "Earliest birth year" 21491#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21492 21493#~ msgid "Earliest death year" 21494#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21495 21496#~ msgid "Edit the note" 21497#~ msgstr "Izmeni belešku" 21498 21499#~ msgid "Edit the repository" 21500#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21501 21502#~ msgid "Edit the source" 21503#~ msgstr "Izmeni izvor" 21504 21505#~ msgid "Editing restriction" 21506#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21507 21508#~ msgid "Eire" 21509#~ msgstr "Írsko" 21510 21511#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21512#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21513 21514#~ msgid "Embedded variable" 21515#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21516 21517#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21518#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21519 21520#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21521#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21522 21523#~ msgid "Exact text" 21524#~ msgstr "Tačan tekst" 21525 21526#~ msgid "FOKO country" 21527#~ msgstr "FOKO zemlja" 21528 21529#~ msgid "Facts for repository records" 21530#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21531 21532#~ msgid "Facts for source records" 21533#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21534 21535#~ msgid "Family group information" 21536#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21537 21538#~ msgid "Family list" 21539#~ msgstr "Lista porodica" 21540 21541#~ msgid "Find a fact or event" 21542#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21543 21544#~ msgid "Find an individual" 21545#~ msgstr "Pronađi osobu" 21546 21547#~ msgid "From" 21548#~ msgstr "Od" 21549 21550#~ msgid "Gender icon on charts" 21551#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21552 21553#~ msgid "Get an API key from Google." 21554#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21555 21556#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21557#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21558 21559#~ msgid "Google™ maps preferences" 21560#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21561 21562#~ msgid "Grandparents" 21563#~ msgstr "Dede/Bake" 21564 21565#~ msgid "Head of household" 21566#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21567 21568#~ msgid "Highest population" 21569#~ msgstr "Najveća populacija" 21570 21571#~ msgid "Historical facts" 21572#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21573 21574#~ msgid "House number" 21575#~ msgstr "Kućni broj" 21576 21577#~ msgid "Icon" 21578#~ msgstr "Ikonica" 21579 21580#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21581#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21582 21583#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21584#~ msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 21585 21586#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21587#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21588 21589#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21590#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21591 21592#~ msgid "Import all places from a family tree" 21593#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21594 21595#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21596#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 21597 21598#~ msgid "Individual distribution" 21599#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21600 21601#~ msgid "Individual list" 21602#~ msgstr "Lista osoba" 21603 21604#~ msgid "Installation folder" 21605#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21606 21607#~ msgid "Interred" 21608#~ msgstr "Pokop" 21609 21610#~ msgctxt "FEMALE" 21611#~ msgid "Interred" 21612#~ msgstr "Ukopana" 21613 21614#~ msgctxt "MALE" 21615#~ msgid "Interred" 21616#~ msgstr "Ukopan" 21617 21618#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21619#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21620 21621#~ msgid "Joint family name" 21622#~ msgstr "Zajedničko prezime" 21623 21624#~ msgid "Keep" 21625#~ msgstr "Zadrži" 21626 21627#~ msgid "Keep link in list" 21628#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21629 21630#~ msgid "Latest birth year" 21631#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21632 21633#~ msgid "Latest death year" 21634#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21635 21636#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21637#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21638 21639#~ msgctxt "paper size" 21640#~ msgid "Legal" 21641#~ msgstr "Legal" 21642 21643#~ msgid "Level" 21644#~ msgstr "Nivo" 21645 21646#~ msgid "Link to an existing media object" 21647#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21648 21649#~ msgid "Linked database ID" 21650#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21651 21652#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21653#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21654 21655#~ msgid "Lost password request" 21656#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21657 21658#~ msgid "Lowest population" 21659#~ msgstr "Najniža populacija" 21660 21661#~ msgid "Mailing name" 21662#~ msgstr "Ime za poštu" 21663 21664#~ msgid "Main section blocks" 21665#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21666 21667#~ msgid "Manage the links" 21668#~ msgstr "Uređivanje veza" 21669 21670#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21671#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21672 21673#~ msgid "Marriage status" 21674#~ msgstr "Bračno stanje" 21675 21676#~ msgid "Marriage type unknown" 21677#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka" 21678 21679#~ msgid "Married surname" 21680#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21681 21682#~ msgid "Match calendar" 21683#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21684 21685#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21686#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21687 21688#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21689#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21690 21691#, php-format 21692#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21693#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21694 21695#~ msgid "Medical condition" 21696#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21697 21698#~ msgid "Memory limit" 21699#~ msgstr "Limit memorije" 21700 21701#~ msgid "Midnight" 21702#~ msgstr "Ponoć" 21703 21704#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21705#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21706 21707#~ msgid "More news articles" 21708#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21709 21710#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21711#~ msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 21712 21713#~ msgid "Move left" 21714#~ msgstr "Pomeri levo" 21715 21716#~ msgid "Move right" 21717#~ msgstr "Pomeri desno" 21718 21719#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21720#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21721 21722#~ msgid "MySQL variables" 21723#~ msgstr "MySQL varijable" 21724 21725#~ msgid "Netherlands Antilles" 21726#~ msgstr "Holandské Antily" 21727 21728#~ msgid "Neutral Zone" 21729#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21730 21731#~ msgctxt "FEMALE" 21732#~ msgid "Never married" 21733#~ msgstr "Nije se udavala" 21734 21735#~ msgctxt "MALE" 21736#~ msgid "Never married" 21737#~ msgstr "Nije se ženio" 21738 21739#~ msgid "No ancestors in the database." 21740#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21741 21742#~ msgid "No custom modules are enabled." 21743#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21744 21745#~ msgid "No custom themes are enabled." 21746#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21747 21748#~ msgid "No map data exists for this individual" 21749#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21750 21751#~ msgid "No media file was provided." 21752#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21753 21754#~ msgid "No places found" 21755#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21756 21757#~ msgid "No places have been found." 21758#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21759 21760#~ msgid "Nobody at all" 21761#~ msgstr "Baš niko" 21762 21763#~ msgid "Noon" 21764#~ msgstr "Podne" 21765 21766#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21767#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21768 21769#~ msgctxt "FEMALE" 21770#~ msgid "Not married" 21771#~ msgstr "Nevenčana" 21772 21773#~ msgctxt "MALE" 21774#~ msgid "Not married" 21775#~ msgstr "Nevenčan" 21776 21777#~ msgid "Number of generations" 21778#~ msgstr "Broj generacija" 21779 21780#~ msgid "Number of items to show" 21781#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21782 21783#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21784#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21785 21786#~ msgid "Oldest at bottom" 21787#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21788 21789#~ msgid "Oldest at top" 21790#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21791 21792#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21793#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21794 21795#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21796#~ msgstr "Ordnance Survey istorijske karte" 21797 21798#~ msgid "Other folder… please type in" 21799#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21800 21801#~ msgid "Others" 21802#~ msgstr "Ostali" 21803 21804#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21805#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21806 21807#~ msgid "Own charts" 21808#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21809 21810#~ msgid "P.M." 21811#~ msgstr "posle podne" 21812 21813#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21814#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21815 21816#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21817#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21818 21819#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21820#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21821 21822#~ msgid "PHP time limit" 21823#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21824 21825#~ msgid "Parent" 21826#~ msgstr "Roditelj" 21827 21828#~ msgid "Passwords do not match." 21829#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21830 21831#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21832#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21833 21834#~ msgid "Pedigree of %s" 21835#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21836 21837#~ msgid "Phonetic" 21838#~ msgstr "Fonetski" 21839 21840#~ msgid "Phonetic title" 21841#~ msgstr "Naslov fonetski" 21842 21843#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21844#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21845 21846#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21847#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21848 21849#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21850#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21851 21852#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21853#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21854 21855#~ msgid "Place of citizenship" 21856#~ msgstr "Mesto državljanstva" 21857 21858#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21859#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21860 21861#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21862#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21863 21864#~ msgid "Places in %s" 21865#~ msgstr "Mesta u %s" 21866 21867#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21868#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21869 21870#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21871#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21872 21873#~ msgid "Please enter more than one character." 21874#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21875 21876#~ msgid "Prefixes" 21877#~ msgstr "Prefiksi" 21878 21879#~ msgid "Presentation style" 21880#~ msgstr "Stil prezentacije" 21881 21882#~ msgid "Privacy restriction" 21883#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21884 21885#~ msgid "Quick repository facts" 21886#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21887 21888#~ msgid "Quick source facts" 21889#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21890 21891#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21892#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21893 21894#~ msgid "Reliability of the information" 21895#~ msgstr "Pouzdanost informacija" 21896 21897#~ msgid "Religious name" 21898#~ msgstr "Versko ime" 21899 21900#~ msgid "Renumber" 21901#~ msgstr "Renumeracija" 21902 21903#~ msgid "Renumber family tree" 21904#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 21905 21906#~ msgid "Right section blocks" 21907#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21908 21909#~ msgid "Search globally" 21910#~ msgstr "Traži globalno" 21911 21912#~ msgid "Search locally" 21913#~ msgstr "Traži lokalno" 21914 21915#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21916#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21917 21918#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21919#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21920 21921#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21922#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21923 21924#~ msgid "Session timeout" 21925#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21926 21927#~ msgid "Show counts before or after name" 21928#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21929 21930#~ msgid "Show cousins" 21931#~ msgstr "Prikaži rođake" 21932 21933#~ msgid "Show inactive places" 21934#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21935 21936#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21937#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21938 21939#~ msgid "Show places in hierarchy" 21940#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21941 21942#~ msgid "Show related individuals/families" 21943#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21944 21945#~ msgid "Show statistics charts" 21946#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 21947 21948#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21949#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21950 21951#~ msgid "Sicily" 21952#~ msgstr "Sicília" 21953 21954#~ msgid "Signed-in as " 21955#~ msgstr "Prijavljen kao " 21956 21957#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21958#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 21959 21960#~ msgid "Spouse note" 21961#~ msgstr "Beleška supružnika" 21962 21963#~ msgid "Start at parents" 21964#~ msgstr "Počni od roditelja" 21965 21966#~ msgid "Street name" 21967#~ msgstr "Ime ulice" 21968 21969#~ msgid "The details of this individual are private." 21970#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21971 21972#, php-format 21973#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21974#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21975 21976#~ msgid "The following places have been changed:" 21977#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21978 21979#~ msgid "The following places would be changed:" 21980#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21981 21982#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21983#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21984 21985#~ msgid "The passwords do not match." 21986#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21987 21988#~ msgid "The problem" 21989#~ msgstr "Problem" 21990 21991#~ msgid "The version of %s is too new." 21992#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21993 21994#~ msgid "The version of %s is too old." 21995#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21996 21997#, php-format 21998#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21999#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22000 22001#, php-format 22002#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22003#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s" 22004 22005#~ msgid "This is case sensitive." 22006#~ msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova." 22007 22008#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22009#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 22010 22011#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22012#~ msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 22013 22014#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22015#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen." 22016 22017#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22018#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 22019 22020#~ msgid "To" 22021#~ msgstr "Do" 22022 22023#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22024#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 22025 22026#, php-format 22027#~ msgid "Total families: %s" 22028#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 22029 22030#, php-format 22031#~ msgid "Total individuals: %s" 22032#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22033 22034#~ msgid "Transylvania" 22035#~ msgstr "Transylvánia" 22036 22037#~ msgid "Type the password again." 22038#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 22039 22040#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22041#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 22042 22043#~ msgid "USA" 22044#~ msgstr "ZDA" 22045 22046#~ msgid "USSR" 22047#~ msgstr "ZSSR" 22048 22049#~ msgid "UTC" 22050#~ msgstr "UTC" 22051 22052#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22053#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 22054 22055#~ msgid "Unique family facts" 22056#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 22057 22058#~ msgid "Unique individual facts" 22059#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 22060 22061#~ msgid "Unique repository facts" 22062#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 22063 22064#~ msgid "Unique source facts" 22065#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22066 22067#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22068#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 22069 22070#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22071#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22072 22073#~ msgid "Use full source citations" 22074#~ msgstr "Koristite pune citate izvora" 22075 22076#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22077#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 22078 22079#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22080#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 22081 22082#~ msgid "Users who are signed in" 22083#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 22084 22085#~ msgid "View" 22086#~ msgstr "Prikaži" 22087 22088#~ msgid "View all records found in this place" 22089#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 22090 22091#, fuzzy 22092#~ msgid "View this individual" 22093#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 22094 22095#~ msgid "View this source" 22096#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 22097 22098#~ msgid "West Africa" 22099#~ msgstr "Západná Afrika" 22100 22101#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22102#~ msgstr "" 22103#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n" 22104#~ "Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano." 22105 22106#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22107#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 22108 22109#~ msgid "Whole words only" 22110#~ msgstr "Samo cele reči" 22111 22112#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22113#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 22114 22115#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22116#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 22117 22118#~ msgid "Year input box" 22119#~ msgstr "Polje za unos godine" 22120 22121#~ msgid "Yes" 22122#~ msgstr "Da" 22123 22124#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22125#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22126 22127#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22128#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 22129 22130#~ msgid "You must change this before you can continue." 22131#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 22132 22133#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22134#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22135 22136#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22137#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 22138 22139#~ msgid "Yugoslavia" 22140#~ msgstr "Jugoslavija" 22141 22142#~ msgid "Zaire" 22143#~ msgstr "Zair" 22144 22145#~ msgid "adoption" 22146#~ msgstr "usvojenje" 22147 22148#~ msgid "after" 22149#~ msgstr "posle" 22150 22151#~ msgid "always" 22152#~ msgstr "uvek" 22153 22154#~ msgid "before" 22155#~ msgstr "pre" 22156 22157#~ msgid "birth" 22158#~ msgstr "rođenje" 22159 22160#~ msgctxt "FEMALE" 22161#~ msgid "birth name" 22162#~ msgstr "rođeno ime" 22163 22164#~ msgctxt "MALE" 22165#~ msgid "birth name" 22166#~ msgstr "rođeno ime" 22167 22168#~ msgid "burial" 22169#~ msgstr "sahrana" 22170 22171#~ msgid "by" 22172#~ msgstr "od" 22173 22174#~ msgctxt "FEMALE" 22175#~ msgid "change of name" 22176#~ msgstr "promenila ime" 22177 22178#~ msgctxt "MALE" 22179#~ msgid "change of name" 22180#~ msgstr "promenio ime" 22181 22182#~ msgid "death" 22183#~ msgstr "smrt" 22184 22185#~ msgid "half-year after marriage" 22186#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 22187 22188#~ msgid "marriage" 22189#~ msgstr "sklapanje braka" 22190 22191#~ msgctxt "FEMALE" 22192#~ msgid "married name" 22193#~ msgstr "venčano prezime" 22194 22195#~ msgctxt "MALE" 22196#~ msgid "married name" 22197#~ msgstr "venčano prezime" 22198 22199#~ msgid "months after marriage" 22200#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 22201 22202#~ msgid "months before and after marriage" 22203#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 22204 22205#~ msgid "never" 22206#~ msgstr "nikada" 22207 22208#~ msgid "preview" 22209#~ msgstr "pregled" 22210 22211#~ msgid "quarters after marriage" 22212#~ msgstr "kvartali posle braka" 22213 22214#~ msgctxt "FEMALE" 22215#~ msgid "religious name" 22216#~ msgstr "versko ime" 22217 22218#~ msgctxt "MALE" 22219#~ msgid "religious name" 22220#~ msgstr "versko ime" 22221 22222#~ msgid "south" 22223#~ msgstr "jug" 22224 22225#~ msgid "this record does not exist" 22226#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22227 22228#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22229#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22230 22231#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22232#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22233 22234#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22235#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 22236 22237#~ msgid "webtrees reply address" 22238#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22239 22240#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22241#~ msgstr "" 22242#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 22243#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 22244 22245#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22246#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22247 22248#~ msgid "west" 22249#~ msgstr "zapad" 22250 22251#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22252#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22253