1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-08-18 15:18+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 95msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 96msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 97 98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 99#, php-format 100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 101msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2436 105#, php-format 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2414 111#, php-format 112msgctxt "FEMALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2391 118#, php-format 119msgctxt "MALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s x %2$s" 122 123#. I18N: image dimensions, width × height 124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s pixels" 127msgstr "%1$s x %2$s piksela" 128 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 133#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 134#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 135#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 141#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 143#, php-format 144msgid "%1$s: %2$s" 145msgstr "%1$s: %2$s" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Services/RelationshipService.php:2204 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%1$s %2$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:623 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%H:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:261 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%j. %F %Y" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s p.n.e" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 175#: app/Services/MediaFileService.php:98 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s i njeni preci" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s i njegovi preci" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s i povezane osobe." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s i njihova deca" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s i njihovi potomci" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 212msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 213msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 214 215#: resources/views/family-page-children.phtml:21 216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 220#, php-format 221msgid "%s child" 222msgid_plural "%s children" 223msgstr[0] "%s dete" 224msgstr[1] "%s deteta" 225msgstr[2] "%s dece" 226 227#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 230#, php-format 231msgid "%s day" 232msgid_plural "%s days" 233msgstr[0] "%s dan" 234msgstr[1] "%s dana" 235msgstr[2] "%s dana" 236 237#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 240#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 241#, php-format 242msgid "%s does not exist." 243msgstr "%s ne postoji." 244 245#: resources/views/calendar-list.phtml:25 246#, php-format 247msgid "%s family" 248msgid_plural "%s families" 249msgstr[0] "%s porodica" 250msgstr[1] "%s porodice" 251msgstr[2] "%s porodica" 252 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 255#, php-format 256msgid "%s family has been updated." 257msgid_plural "%s families have been updated." 258msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 259msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 260msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 261 262#: resources/views/admin/locations.phtml:111 263#, php-format 264msgid "%s family tree" 265msgid_plural "%s family trees" 266msgstr[0] "%s porodično stablo" 267msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 268msgstr[2] "%s porodična stabla" 269 270#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 271#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 272#, php-format 273msgid "%s grandchild" 274msgid_plural "%s grandchildren" 275msgstr[0] "%s unuk" 276msgstr[1] "%s unuka" 277msgstr[2] "%s unuka" 278 279#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 280#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 281#: resources/views/calendar-list.phtml:20 282#, php-format 283msgid "%s individual" 284msgid_plural "%s individuals" 285msgstr[0] "%s osoba" 286msgstr[1] "%s osobe" 287msgstr[2] "%s osoba" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 292#, php-format 293msgid "%s individual has been updated." 294msgid_plural "%s individuals have been updated." 295msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 296msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 297msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 298 299#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 300#, php-format 301msgid "%s message" 302msgid_plural "%s messages" 303msgstr[0] "%s poruka" 304msgstr[1] "%s poruke" 305msgstr[2] "%s poruka" 306 307#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 311#, php-format 312msgid "%s month" 313msgid_plural "%s months" 314msgstr[0] "%s mesec" 315msgstr[1] "%s meseca" 316msgstr[2] "%s meseci" 317 318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 319#, php-format 320msgid "%s note has been updated." 321msgid_plural "%s notes have been updated." 322msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 323msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 324msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 325 326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 328#, php-format 329msgid "%s occurs too many times." 330msgstr "%s se javlja previše puta." 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 333#: app/Services/RelationshipService.php:2151 334#, php-format 335msgid "%s once removed ascending" 336msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Services/RelationshipService.php:2156 340#, php-format 341msgid "%s once removed descending" 342msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 343 344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 345#, php-format 346msgid "%s repository has been updated." 347msgid_plural "%s repositories have been updated." 348msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 349msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 350msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 351 352#. I18N: %s is a person's name 353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 355#, php-format 356msgid "%s sent you the following message." 357msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 358 359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 360#, php-format 361msgid "%s signed-in user" 362msgid_plural "%s signed-in users" 363msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 364msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 365msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 366 367#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 368#, php-format 369msgid "%s source has been updated." 370msgid_plural "%s sources have been updated." 371msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 372msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 373msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2169 377#, php-format 378msgid "%s three times removed ascending" 379msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Services/RelationshipService.php:2174 383#, php-format 384msgid "%s three times removed descending" 385msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2160 389#, php-format 390msgid "%s twice removed ascending" 391msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 392 393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 394#: app/Services/RelationshipService.php:2165 395#, php-format 396msgid "%s twice removed descending" 397msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 398 399#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 400#, php-format 401msgid "%s week" 402msgid_plural "%s weeks" 403msgstr[0] "%s nedelja" 404msgstr[1] "%s nedelje" 405msgstr[2] "%s nedelja" 406 407#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 413#, php-format 414msgid "%s year" 415msgid_plural "%s years" 416msgstr[0] "%s godina" 417msgstr[1] "%s godine" 418msgstr[2] "%s godina" 419 420#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 422#, php-format 423msgid "%s year anniversary" 424msgstr "%s. godišnjica" 425 426#: app/Services/RelationshipService.php:2354 427#, php-format 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "%s × rođaci" 430 431#: app/Services/RelationshipService.php:2318 432#, php-format 433msgctxt "FEMALE" 434msgid "%s × cousin" 435msgstr "%s × rođakinja" 436 437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 438#: app/Services/RelationshipService.php:2281 439#, php-format 440msgctxt "MALE" 441msgid "%s × cousin" 442msgstr "%s × rođak" 443 444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 445#: app/Date/JulianDate.php:98 446#, php-format 447msgid "%s BCE" 448msgstr "%s p.n.e" 449 450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 451#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 452#, php-format 453msgid "%s CE" 454msgstr "%s n.e" 455 456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 458#, php-format 459msgid "%s+" 460msgstr "%s+" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 463#, php-format 464msgid "%s, her ancestors and their families" 465msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 468#, php-format 469msgid "%s, her parents and siblings" 470msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and children" 475msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 478#, php-format 479msgid "%s, her spouses and descendants" 480msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 483#, php-format 484msgid "%s, his ancestors and their families" 485msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 488#, php-format 489msgid "%s, his parents and siblings" 490msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and children" 495msgstr "%s, njegove supruge i deca" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 498#, php-format 499msgid "%s, his spouses and descendants" 500msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 501 502#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 503#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 504#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 505msgid "<select>" 506msgstr "<odaberi>" 507 508#: resources/views/fact-date.phtml:122 509#, php-format 510msgid "(%s after death)" 511msgstr "(%s posle smrti)" 512 513#. I18N: The current age of a living individual 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 515#, php-format 516msgid "(age %s)" 517msgstr "(starost %s)" 518 519#. I18N: The age of an individual at a given date 520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 522#: resources/views/fact-date.phtml:104 523#, php-format 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(star(a) %s)" 526 527#. I18N: The age of an individual at a given date 528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 530#: resources/views/fact-date.phtml:100 531#, php-format 532msgctxt "Female" 533msgid "(aged %s)" 534msgstr "(starosti %s)" 535 536#. I18N: The age of an individual at a given date 537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 538#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 539#: resources/views/fact-date.phtml:96 540#, php-format 541msgctxt "Male" 542msgid "(aged %s)" 543msgstr "(starosti %s)" 544 545#. I18N: %s is a number 546#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 547#, php-format 548msgid "(filtered from %s total entries)" 549msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 550 551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 553msgid "(includes media files)" 554msgstr "(uključuje medijske datoteke)" 555 556#: resources/views/fact-date.phtml:118 557msgid "(on the date of death)" 558msgstr "(na dan smrti)" 559 560#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 561#: app/I18N.php:334 562msgid ", " 563msgstr ", " 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "10th" 568msgstr "10." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "11th" 573msgstr "11." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "12th" 578msgstr "12." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "13th" 583msgstr "13." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "14th" 588msgstr "14." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "15th" 593msgstr "15." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "16th" 598msgstr "16." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "17th" 603msgstr "17." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "18th" 608msgstr "18." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "19th" 613msgstr "19." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "1st" 618msgstr "1." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "20th" 623msgstr "20." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "21st" 628msgstr "21." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "2nd" 633msgstr "2." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "3rd" 638msgstr "3." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "4th" 643msgstr "4." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "5th" 648msgstr "5." 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "6th" 653msgstr "6." 654 655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "7th" 658msgstr "7." 659 660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 661msgctxt "CENTURY" 662msgid "8th" 663msgstr "8." 664 665#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 666msgctxt "CENTURY" 667msgid "9th" 668msgstr "9." 669 670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 671#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 672msgid "<default theme>" 673msgstr "<osnovna tema>" 674 675#: resources/views/register-page.phtml:28 676msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 677msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>" 678 679#. I18N: URL = web address 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 681msgid "A URL" 682msgstr "URL" 683 684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 686msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 687msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 688 689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 692msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 693 694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 697msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 698 699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 702msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 703 704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 706msgid "A chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Grafikon predaka osobe." 708 709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 711msgid "A chart of an individual’s descendants." 712msgstr "Grafikon potomaka osobe." 713 714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 715#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 716msgid "A chart of individuals’ lifespans." 717msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 718 719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 721msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 722 723#. I18N: Description of a “Data fix” module 724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 726msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 727 728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 729#: app/Module/FanChartModule.php:149 730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 738msgid "A file on the server" 739msgstr "Datoteka na serveru" 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 746msgid "A file on your computer" 747msgstr "Datoteka na vašem računaru" 748 749#. I18N: Description of the “My page” module 750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 751msgid "A greeting message and useful links for a user." 752msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 753 754#. I18N: Description of the “Home page” module 755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 756msgid "A greeting message for site visitors." 757msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 758 759#. I18N: Description of the “Contact information” module 760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 761msgid "A link to the site contacts." 762msgstr "Link ka kontaktima autora sajta." 763 764#. I18N: Description of the “webtrees” module 765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 766msgid "A link to the webtrees home page." 767msgstr "Link do webtrees internet stranice." 768 769#. I18N: Description of the “Branches” module 770#: app/Module/BranchesListModule.php:112 771msgid "A list of branches of a family." 772msgstr "Lista grana porodica." 773 774#. I18N: Description of the “Pending changes” module 775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 777msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 778 779#. I18N: Description of the “Families” module 780#: app/Module/FamilyListModule.php:54 781msgid "A list of families." 782msgstr "Lista porodica." 783 784#. I18N: Description of the “FAQ” module 785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 786msgid "A list of frequently asked questions and answers." 787msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 788 789#. I18N: Description of the “Individuals” module 790#: app/Module/IndividualListModule.php:92 791msgid "A list of individuals." 792msgstr "Lista pojedinaca." 793 794#. I18N: Description of the “Locations” module 795#: app/Module/LocationListModule.php:78 796msgid "A list of locations." 797msgstr "Lista lokacija." 798 799#. I18N: Description of the “Media objects” module 800#: app/Module/MediaListModule.php:98 801msgid "A list of media objects." 802msgstr "LIsta medijskih objekata." 803 804#. I18N: Description of the “Recent changes” module 805#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 806msgid "A list of records that have been updated recently." 807msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 808 809#. I18N: Description of the “Repositories” module 810#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 811msgid "A list of repositories." 812msgstr "Lista skladišta." 813 814#. I18N: Description of the “Shared notes” module 815#: app/Module/NoteListModule.php:75 816msgid "A list of shared notes." 817msgstr "Lista deljenih beleški." 818 819#. I18N: Description of the “Sources” module 820#: app/Module/SourceListModule.php:77 821msgid "A list of sources." 822msgstr "Lista izvora." 823 824#. I18N: Description of the “Submitters” module 825#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 826msgid "A list of submitters." 827msgstr "Lista doprinosilaca." 828 829#. I18N: Description of “Research tasks” module 830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 832msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 833 834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 835#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 838 839#. I18N: Description of the “On this day” module 840#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 841msgid "A list of the anniversaries that occur today." 842msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 843 844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 847msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 848 849#. I18N: Description of the “Top given names” module 850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 851msgid "A list of the most popular given names." 852msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 853 854#. I18N: Description of the “Top surnames” module 855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 856msgid "A list of the most popular surnames." 857msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 858 859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 862msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 863 864#. I18N: Description of the “Who is online” module 865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 866msgid "A list of users and visitors who are currently online." 867msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 868 869#: resources/views/help/media-object.phtml:10 870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 871msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 872 873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 876#, php-format 877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 878msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 879 880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 881#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 883#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 884#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 885#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 886msgid "A new version of webtrees is available." 887msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 888 889#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 890#, php-format 891msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 892msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”." 893 894#. I18N: Description of the “Journal” module 895#: app/Module/UserJournalModule.php:66 896msgid "A private area to record notes or keep a journal." 897msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 898 899#. I18N: %s is a server name/URL 900#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 901#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 902#, php-format 903msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 904msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 905 906#. I18N: Description of the “Pedigree” module 907#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 910msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 911 912#. I18N: Description of the “Ancestors” module 913#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 915msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 916msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 917 918#. I18N: Description of the “Descendants” module 919#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 921msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 922msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 923 924#. I18N: Description of the “Individual” module 925#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 927msgid "A report of an individual’s details." 928msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 929 930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 931msgid "A report of facts which are supported by a given source." 932msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 933 934#. I18N: Description of the “Family” module 935#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 937msgid "A report of family members and their details." 938msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 939 940#. I18N: Description of the “Deaths” module 941#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 943msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 944 945#. I18N: Description of the “Occupations” module 946#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who had a given occupation." 949msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 950 951#. I18N: Description of the “Births” module 952#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 953msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 954msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 955 956#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 957#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 959msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 960msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 961 962#. I18N: Description of the “Marriages” module 963#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 965msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 966msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 967 968#. I18N: Description of the “Changes” module 969#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 971msgid "A report of recent and pending changes." 972msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 973 974#. I18N: Description of the “Related families” 975#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 977msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 978msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 979 980#. I18N: Description of the “Related individuals” module 981#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 983msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 984msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 985 986#. I18N: Description of the “Source” module 987#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 988msgid "A report of the information provided by a source." 989msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 990 991#. I18N: Description of the “Missing data” 992#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 994msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 995msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 996 997#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 998#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1000msgid "A report of vital records for a given date or place." 1001msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 1002 1003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1004msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1005msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 1006 1007#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1008#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1009msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1010msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 1011 1012#. I18N: Description of the “Extra information” module 1013#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1014msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1015msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1016 1017#. I18N: Description of the “Descendants” module 1018#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1019msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1020msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1021 1022#. I18N: Description of the “Families” module 1023#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1024msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1025msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1026 1027#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1029msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1030msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1031 1032#. I18N: Description of the “Media” module 1033#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1034msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1035msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1036 1037#. I18N: Description of the “Notes” module 1038#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1039msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1040msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1041 1042#. I18N: Description of the “Sources” module 1043#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1044msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1045msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1046 1047#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1048#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1049msgid "A timeline displaying individual events." 1050msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1051 1052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1053msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1054msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1055 1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1072msgctxt "paper size" 1073msgid "A3" 1074msgstr "A3" 1075 1076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1078#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1081#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1092msgctxt "paper size" 1093msgid "A4" 1094msgstr "A4" 1095 1096#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1101msgid "API key" 1102msgstr "API ključ" 1103 1104#. I18N: Location of an LDS church temple 1105#: app/Elements/TempleCode.php:53 1106msgid "Aba, Nigeria" 1107msgstr "Aba, Nigerija" 1108 1109#: app/Date/JalaliDate.php:280 1110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:153 1116msgctxt "GENITIVE" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1121#: app/Date/JalaliDate.php:243 1122msgctxt "INSTRUMENTAL" 1123msgid "Aban" 1124msgstr "Aban" 1125 1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1127#: app/Date/JalaliDate.php:198 1128msgctxt "LOCATIVE" 1129msgid "Aban" 1130msgstr "Aban" 1131 1132#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1133#: app/Date/JalaliDate.php:108 1134msgctxt "NOMINATIVE" 1135msgid "Aban" 1136msgstr "Aban" 1137 1138#. I18N: A configuration setting 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1142msgid "Abbreviate place names" 1143msgstr "Skraćena imena mesta" 1144 1145#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1146#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1148msgid "Abbreviation" 1149msgstr "Skraćenica" 1150 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1153msgid "Accept" 1154msgstr "Prihvati" 1155 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1157msgid "Accept all changes" 1158msgstr "Prihvati sve promene" 1159 1160#: resources/views/admin/components.phtml:43 1161#: resources/views/admin/components.phtml:106 1162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1163msgid "Access level" 1164msgstr "Nivo pristupa" 1165 1166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1167msgid "Access to family trees" 1168msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1169 1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1171msgid "Account approval and email verification" 1172msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1173 1174#. I18N: Location of an LDS church temple 1175#: app/Elements/TempleCode.php:54 1176msgid "Accra, Ghana" 1177msgstr "Accra, Gana" 1178 1179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1180msgid "Action" 1181msgstr "Akcija" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:205 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:309 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "Adar" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:257 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "Adar" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:153 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar" 1205msgstr "Adar" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:203 1209msgctxt "GENITIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:307 1215msgctxt "INSTRUMENTAL" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "Adar I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:255 1221msgctxt "LOCATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "Adar I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:151 1227msgctxt "NOMINATIVE" 1228msgid "Adar I" 1229msgstr "Adar I" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:223 1233msgctxt "GENITIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar II" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:327 1239msgctxt "INSTRUMENTAL" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "Adar II" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:275 1245msgctxt "LOCATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "Adar II" 1248 1249#. I18N: a month in the Jewish calendar 1250#: app/Date/JewishDate.php:171 1251msgctxt "NOMINATIVE" 1252msgid "Adar II" 1253msgstr "Adar II" 1254 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1257msgid "Add" 1258msgstr "Dodaj" 1259 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1268#, php-format 1269msgid "Add %s to the clippings cart" 1270msgstr "Dodaj %s u isečke" 1271 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1273msgid "Add a brother" 1274msgstr "Dodaj brata" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1279msgid "Add a child" 1280msgstr "Dodaj dete" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1284msgid "Add a child to create a one-parent family" 1285msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1288#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1290msgid "Add a daughter" 1291msgstr "Dodaj ćerku" 1292 1293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1294#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1295#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1296msgid "Add a fact" 1297msgstr "Dodaj činjenicu" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1303msgid "Add a father" 1304msgstr "Dodaj oca" 1305 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1308msgid "Add a favorite" 1309msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1314#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1317msgid "Add a husband" 1318msgstr "Dodaj supruga" 1319 1320#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1322msgid "Add a husband using an existing individual" 1323msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1324 1325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1326msgid "Add a journal entry" 1327msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1330#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1331#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1332msgid "Add a media file" 1333msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1334 1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1336#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1338msgid "Add a media object" 1339msgstr "Dodaj medijski objekat" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1345msgid "Add a mother" 1346msgstr "Dodaj majku" 1347 1348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1349msgid "Add a name" 1350msgstr "Dodaj ime" 1351 1352#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1353msgid "Add a news article" 1354msgstr "Dodaj članak u novosti" 1355 1356#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1357msgid "Add a note" 1358msgstr "Dodaj belešku" 1359 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1361msgid "Add a sibling" 1362msgstr "Dodaj brata/sestru" 1363 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1365msgid "Add a sister" 1366msgstr "Dodaj sestru" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1369#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1371msgid "Add a son" 1372msgstr "Dodaj sina" 1373 1374#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1375msgid "Add a source citation" 1376msgstr "Dodaj izvor citata" 1377 1378#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1379msgid "Add a spouse" 1380msgstr "Dodaj novog supružnika" 1381 1382#: app/Module/StoriesModule.php:291 1383#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1384#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1385msgid "Add a story" 1386msgstr "Dodaj priču" 1387 1388#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1390msgid "Add a user" 1391msgstr "Dodaj korisnika" 1392 1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1395#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1396#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1399msgid "Add a wife" 1400msgstr "Dodaj ženu" 1401 1402#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1404msgid "Add a wife using an existing individual" 1405msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1406 1407#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1408#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1409#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1410msgid "Add an FAQ" 1411msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1412 1413#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1414msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1415msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1416 1417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1418msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1419msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1420 1421#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1422msgid "Add from clipboard" 1423msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1424 1425#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1426msgid "Add historic events to an individual’s page." 1427msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe." 1428 1429#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1430msgid "Add individuals" 1431msgstr "Dodaj osobe" 1432 1433#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1434msgid "Add marriage details" 1435msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1436 1437#. I18N: Name of a module 1438#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1439msgid "Add missing death records" 1440msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1441 1442#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1443msgid "Add more blocks from the following list." 1444msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste." 1445 1446#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1447msgid "Add more fields" 1448msgstr "Dodaj još polja" 1449 1450#. I18N: Description of the “Stories” module 1451#: app/Module/StoriesModule.php:76 1452msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1453msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1454 1455#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1456msgid "Add new, and update existing records" 1457msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1458 1459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1460msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1461msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1462 1463#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1464#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1465msgid "Add styling and scripts to every page." 1466msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1467 1468#. I18N: A configuration setting 1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1470msgid "Add to TITLE header tag" 1471msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1472 1473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1474#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1475msgid "Add to the clippings cart" 1476msgstr "Dodaj u isečke" 1477 1478#. I18N: A configuration setting 1479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1480msgid "Add unique identifiers" 1481msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1482 1483#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1484msgid "Add unlinked records" 1485msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1486 1487#. I18N: Description of the “HTML” module 1488#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1489msgid "Add your own text and graphics." 1490msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1491 1492#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1493msgid "Add/edit a journal/news entry" 1494msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1495 1496#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1497#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1498#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1499#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1500#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1501#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1502msgid "Address" 1503msgstr "Adresa" 1504 1505#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1506#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1507#: app/Gedcom.php:853 1508msgid "Address line 1" 1509msgstr "Adresa, linija 1" 1510 1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1512#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1513#: app/Gedcom.php:854 1514msgid "Address line 2" 1515msgstr "Adresa, linija 2" 1516 1517#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1518#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1519msgid "Address line 3" 1520msgstr "Adresa, linija 2" 1521 1522#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1523msgid "Addresses" 1524msgstr "Adrese" 1525 1526#. I18N: Location of an LDS church temple 1527#: app/Elements/TempleCode.php:55 1528msgid "Adelaide, Australia" 1529msgstr "Adelejd, Australija" 1530 1531#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1532msgid "Administrative ID" 1533msgstr "Administrativni ID" 1534 1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1537msgid "Administrator" 1538msgstr "Administrator" 1539 1540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1541msgid "Administrator account" 1542msgstr "Administratorski nalog" 1543 1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1545msgid "Administrator comments on user" 1546msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1547 1548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1549msgid "Administrators" 1550msgstr "Administratori" 1551 1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1553msgctxt "Female pedigree" 1554msgid "Adopted" 1555msgstr "Usvojena" 1556 1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1558msgctxt "Male pedigree" 1559msgid "Adopted" 1560msgstr "Usvojen" 1561 1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1563msgctxt "Pedigree" 1564msgid "Adopted" 1565msgstr "Usvojen" 1566 1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1568msgid "Adopted by both parents" 1569msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1570 1571#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1573msgid "Adopted by father" 1574msgstr "Usvojen od oca" 1575 1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1578msgid "Adopted by mother" 1579msgstr "Usvojeno od majke" 1580 1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1582#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1583msgid "Adopted name" 1584msgstr "Usvojeno ime" 1585 1586#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1588msgid "Adoption" 1589msgstr "Usvojenje" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1592msgid "Adoption of a brother" 1593msgstr "Usvojenje brata" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1596msgid "Adoption of a child" 1597msgstr "Usvojenje deteta" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1600msgid "Adoption of a daughter" 1601msgstr "Usvojenje kćeri" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1606msgid "Adoption of a grandchild" 1607msgstr "Usvojenje unuka" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Usvojenje unuke" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1614msgctxt "daughter’s daughter" 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1619msgctxt "son’s daughter" 1620msgid "Adoption of a granddaughter" 1621msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Usvajanje unuka" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1628msgctxt "daughter’s son" 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "Usvajanje unuka" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1633msgctxt "son’s son" 1634msgid "Adoption of a grandson" 1635msgstr "Usvajanje unuka" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1638msgid "Adoption of a half-brother" 1639msgstr "Usvajanje polubrata" 1640 1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1642msgid "Adoption of a half-sibling" 1643msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1644 1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1646msgid "Adoption of a half-sister" 1647msgstr "Usvajanje polusestre" 1648 1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1650msgid "Adoption of a sibling" 1651msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1652 1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1654msgid "Adoption of a sister" 1655msgstr "Usvajanje sestre" 1656 1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1658msgid "Adoption of a son" 1659msgstr "Usvajanje sina" 1660 1661#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1662msgid "Adoptive parents" 1663msgstr "Usvojitelji" 1664 1665#: app/Gedcom.php:622 1666msgid "Adult christening" 1667msgstr "Krštenje odraslih" 1668 1669#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1670#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1671msgid "Advanced search" 1672msgstr "Napredno pretraživanje" 1673 1674#. I18N: Name of a country or state 1675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1676msgid "Afghanistan" 1677msgstr "Afganistan" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1680msgid "Africa" 1681msgstr "Afrika" 1682 1683#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1684msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1685msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1686 1687#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1688#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1689#: resources/views/fact-date.phtml:139 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1694msgid "Age" 1695msgstr "Starost" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1698msgid "Age at birth of child" 1699msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1700 1701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1702msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1703msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1704 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1706msgid "Age between husband and wife" 1707msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1710msgid "Age between siblings" 1711msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1714msgid "Age between wife and husband" 1715msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1718msgid "Age difference" 1719msgstr "Razlika u godinama" 1720 1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1723msgid "Age in year of first marriage" 1724msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1725 1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1729msgid "Age in year of marriage" 1730msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1731 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1735msgid "Age interval" 1736msgstr "Starosni interval" 1737 1738#. I18N: A configuration setting 1739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1740msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1741msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1742 1743#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1744#: app/Gedcom.php:834 1745msgid "Agency" 1746msgstr "Ustanova/Firma" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1750msgid "Aland Islands" 1751msgstr "Alandska ostrva" 1752 1753#. I18N: Name of a country or state 1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1755msgid "Albania" 1756msgstr "Albanija" 1757 1758#. I18N: Name of a module 1759#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1760msgid "Album" 1761msgstr "Album" 1762 1763#. I18N: Location of an LDS church temple 1764#: app/Elements/TempleCode.php:57 1765msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1766msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države" 1767 1768#. I18N: Name of a country or state 1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1770msgid "Algeria" 1771msgstr "Alžir" 1772 1773#: app/Gedcom.php:581 1774msgid "Alias" 1775msgstr "Nadimak" 1776 1777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1778msgid "Alive" 1779msgstr "Živi" 1780 1781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1804msgid "All" 1805msgstr "Svi" 1806 1807#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1809msgid "All facts and events" 1810msgstr "Sve činjenice i događaji" 1811 1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1813msgid "All fields must be completed." 1814msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1815 1816#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1817#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1818msgid "All individuals" 1819msgstr "Sve osobe" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1822#: resources/views/admin/components.phtml:30 1823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1824msgid "All modules" 1825msgstr "Svi moduli" 1826 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1829msgid "All records" 1830msgstr "Svi zapisi" 1831 1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1833#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1835msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1836 1837#. I18N: A configuration setting 1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1839msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1840msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1841 1842#. I18N: A configuration setting 1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1844msgid "Allow visitors to request a new user account" 1845msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1846 1847#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1848#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1849#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1850#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1851msgid "Also known as" 1852msgstr "Poznat i kao" 1853 1854#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1855msgid "Alternative spelling of surname" 1856msgstr "Alternativno spelovanje prezimena" 1857 1858#. I18N: Name of a country or state 1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1860msgid "American Samoa" 1861msgstr "Americká Samoa" 1862 1863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1865msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1866msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1867 1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1869msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1870msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1871 1872#. I18N: Description of the “Album” module 1873#: app/Module/AlbumModule.php:53 1874msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1875msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1876 1877#. I18N: Description of the “Charts” module 1878#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1879msgid "An alternative way to display charts." 1880msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1881 1882#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1884msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1885msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1886 1887#. I18N: Description of the “Theme change” module 1888#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1889msgid "An alternative way to select a new theme." 1890msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1891 1892#. I18N: Description of the “Sign in” module 1893#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1894msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1895msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1896 1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1900msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1901 1902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1903msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1904msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje." 1905 1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1909msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1910 1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1913msgid "An unexpected database error occurred." 1914msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1915 1916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1917msgid "An upgrade is available." 1918msgstr "Dostupna je nova verzija." 1919 1920#. I18N: Name of a module/report 1921#. I18N: Name of a module/chart 1922#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1925msgid "Ancestors" 1926msgstr "Preci" 1927 1928#: app/Gedcom.php:582 1929msgid "Ancestors interest" 1930msgstr "Interes predaka" 1931 1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1933msgid "Ancestors of " 1934msgstr "Preci od " 1935 1936#. I18N: %s is an individual’s name 1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1938#, php-format 1939msgid "Ancestors of %s" 1940msgstr "Preci osobe %s" 1941 1942#: app/Gedcom.php:580 1943msgid "Ancestral file number" 1944msgstr "Broj datoteke predaka" 1945 1946#. I18N: GEDCOM tag _APID 1947#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1948msgid "Ancestry PID" 1949msgstr "PID predaka" 1950 1951#. I18N: GEDCOM tag _APID 1952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1953msgid "Ancestry.com source identifier" 1954msgstr "Ancestry.com identifikator izvora" 1955 1956#. I18N: Location of an LDS church temple 1957#: app/Elements/TempleCode.php:58 1958msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1959msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1963msgid "Andorra" 1964msgstr "Andora" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1968msgid "Angola" 1969msgstr "Angola" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1973msgid "Anguilla" 1974msgstr "Angila" 1975 1976#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1977#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1980#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1981#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1982msgid "Anniversary" 1983msgstr "Godišnjica" 1984 1985#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1986msgid "Anniversary calendar" 1987msgstr "Kalendar godišnjica" 1988 1989#: app/Gedcom.php:445 1990msgid "Annulment" 1991msgstr "Poništavanje" 1992 1993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1994msgid "Answer" 1995msgstr "Odgovor" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1999msgid "Antarctica" 2000msgstr "Antarktída" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2004msgid "Antigua and Barbuda" 2005msgstr "Antigua a Barbuda" 2006 2007#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2008msgid "Anyone with a user account can access this website." 2009msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2010 2011#. I18N: Location of an LDS church temple 2012#: app/Elements/TempleCode.php:59 2013msgid "Apia, Samoa" 2014msgstr "Apija, Samoa" 2015 2016#: app/Gedcom.php:512 2017msgid "Application ID" 2018msgstr "ID aplikacije" 2019 2020#: app/Gedcom.php:529 2021msgid "Application name" 2022msgstr "Naziv aplikacije" 2023 2024#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2025msgid "Apply privacy settings" 2026msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2027 2028#. I18N: Label for checkbox 2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2031msgid "Apply these preferences to all family trees" 2032msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2033 2034#. I18N: Label for checkbox 2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2037msgid "Apply these preferences to new family trees" 2038msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2039 2040#: resources/views/admin/users.phtml:37 2041msgid "Approved" 2042msgstr "Odobreno" 2043 2044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2045msgid "Approved by administrator" 2046msgstr "Odobren od strane administratora" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2049msgctxt "Abbreviation for April" 2050msgid "Apr" 2051msgstr "apr" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2054msgctxt "GENITIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "aprila" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2059msgctxt "INSTRUMENTAL" 2060msgid "April" 2061msgstr "aprila" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2064msgctxt "LOCATIVE" 2065msgid "April" 2066msgstr "aprilu" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2070#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2071msgctxt "NOMINATIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "April" 2074 2075#. I18N: The name of a colour-scheme 2076#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2077msgid "Aqua Marine" 2078msgstr "Aqua Marine" 2079 2080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2081#, php-format 2082msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2083msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2084 2085#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2086#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2087msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2088msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2089 2090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2092msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2093msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2094 2095#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2096#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2097#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2098#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2099#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2100#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2101#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2102#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2107#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2108#, php-format 2109msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2110msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2111 2112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2113msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2114msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2115 2116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2117msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2118msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2119 2120#. I18N: Name of a country or state 2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2122msgid "Argentina" 2123msgstr "Argentina" 2124 2125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2127#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2141msgctxt "font name" 2142msgid "Arial" 2143msgstr "Arial" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2147msgid "Armenia" 2148msgstr "Armenija" 2149 2150#. I18N: Name of a country or state 2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2152msgid "Aruba" 2153msgstr "Aruba" 2154 2155#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2156msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2157msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2158 2159#. I18N: The name of a colour-scheme 2160#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2161msgid "Ash" 2162msgstr "Ash" 2163 2164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2165msgid "Asia" 2166msgstr "Azija" 2167 2168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2170#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2171#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2172#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2173#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2174#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2175msgid "Associate" 2176msgstr "Saradnik" 2177 2178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2179msgid "Associate events with this source" 2180msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2181 2182#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2183msgid "Associated events" 2184msgstr "Povezani događaji" 2185 2186#. I18N: Location of an LDS church temple 2187#: app/Elements/TempleCode.php:61 2188msgid "Asuncion, Paraguay" 2189msgstr "Asunsion, Paragvaj" 2190 2191#. I18N: Name of a country or state 2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2193msgid "At sea" 2194msgstr "Na mori" 2195 2196#. I18N: Location of an LDS church temple 2197#: app/Elements/TempleCode.php:62 2198msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2199msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Staratelj" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2206msgctxt "FEMALE" 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Starateljica" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2211msgctxt "MALE" 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Staratelj" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Prisutan" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2220msgctxt "FEMALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Prisutna" 2223 2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2225msgctxt "MALE" 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Prisutan" 2228 2229#. I18N: Type of media object 2230#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2231msgid "Audio" 2232msgstr "Audio" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2235msgctxt "Abbreviation for August" 2236msgid "Aug" 2237msgstr "avg" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2240msgctxt "GENITIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "avgusta" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2245msgctxt "INSTRUMENTAL" 2246msgid "August" 2247msgstr "avgusta" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2250msgctxt "LOCATIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "avgustu" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2257msgctxt "NOMINATIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "Avgust" 2260 2261#. I18N: Name of a country or state 2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2263msgid "Australia" 2264msgstr "Avstralija" 2265 2266#. I18N: Name of a country or state 2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2268msgid "Austria" 2269msgstr "Avstrija" 2270 2271#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2272#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2273msgid "Author" 2274msgstr "Autor" 2275 2276#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2278#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2279#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2280#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2281msgid "Author of last change" 2282msgstr "Autor poslednje promene" 2283 2284#. I18N: Automatic suggestions when you type 2285#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2287msgid "Autocomplete" 2288msgstr "Automatsko dovršavanje" 2289 2290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2291msgid "Automatically accept changes made by this user" 2292msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2293 2294#. I18N: A configuration setting 2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2296msgid "Automatically expand notes" 2297msgstr "Automatski proširi beleške" 2298 2299#. I18N: A configuration setting 2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2301msgid "Automatically expand sources" 2302msgstr "Automatski proširi izvore" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:215 2306msgctxt "GENITIVE" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:319 2312msgctxt "INSTRUMENTAL" 2313msgid "Av" 2314msgstr "Av" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:267 2318msgctxt "LOCATIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#. I18N: a month in the Jewish calendar 2323#: app/Date/JewishDate.php:163 2324msgctxt "NOMINATIVE" 2325msgid "Av" 2326msgstr "Av" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2330msgid "Average age" 2331msgstr "Prosečna starost" 2332 2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2339#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2340msgid "Average age at death" 2341msgstr "Prosečna starost umrlih" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2344msgid "Average age at marriage" 2345msgstr "Prosečna starost pri venčavanju" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2348msgid "Average age in century of marriage" 2349msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2352msgid "Average age related to death century" 2353msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2356msgid "Average number" 2357msgstr "Prosečan broj" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2363#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2364msgid "Average number of children per family" 2365msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2366 2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2371msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2372 2373#: app/Date/JalaliDate.php:281 2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:155 2380msgctxt "GENITIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:245 2386msgctxt "INSTRUMENTAL" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:200 2392msgctxt "LOCATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:110 2398msgctxt "NOMINATIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Azar" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2404msgid "Azerbaijan" 2405msgstr "Azerbajdžan" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2409msgid "Azores" 2410msgstr "Azory" 2411 2412#: app/Date/JalaliDate.php:283 2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2414msgid "Bah" 2415msgstr "Bah" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2419msgid "Bahamas" 2420msgstr "Bahamy" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:159 2424msgctxt "GENITIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:249 2430msgctxt "INSTRUMENTAL" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:204 2436msgctxt "LOCATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:114 2442msgctxt "NOMINATIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Bahman" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2448msgid "Bahrain" 2449msgstr "Bahrajn" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2453msgid "Bangladesh" 2454msgstr "Bangladéš" 2455 2456#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2458msgid "Baptism" 2459msgstr "Krštenje" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2462msgid "Baptism of a brother" 2463msgstr "Krštenje brata" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2466msgid "Baptism of a child" 2467msgstr "Krštenje deteta" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2470msgid "Baptism of a daughter" 2471msgstr "Krštenje kćeri" 2472 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2478msgid "Baptism of a grandchild" 2479msgstr "Krštenje unuka" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "Krštenje unuke" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2486msgctxt "daughter’s daughter" 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Krštenje unuke" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2491msgctxt "son’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Krštenje unuke" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "Krštenje unuka" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2500msgctxt "daughter’s son" 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Krštenje unuka" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2505msgctxt "son’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Krštenje unuka" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2510msgid "Baptism of a half-brother" 2511msgstr "Krštenje polubrata" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2514msgid "Baptism of a half-sibling" 2515msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2518msgid "Baptism of a half-sister" 2519msgstr "Krštenje polusestre" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2522msgid "Baptism of a sibling" 2523msgstr "Krštenje brata/sestre" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2526msgid "Baptism of a sister" 2527msgstr "Krštenje sestre" 2528 2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2530msgid "Baptism of a son" 2531msgstr "Krštenje sina" 2532 2533#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2534msgid "Bar mitzvah" 2535msgstr "Bar micva" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2539msgid "Barbados" 2540msgstr "Barbados" 2541 2542#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2543msgid "Base GEDCOM tag" 2544msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2545 2546#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2547msgid "Bat mitzvah" 2548msgstr "Bat mitzvah" 2549 2550#. I18N: Location of an LDS church temple 2551#: app/Elements/TempleCode.php:73 2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2553msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države" 2554 2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2556msgid "Begins with" 2557msgstr "Počinje sa" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2561msgid "Belarus" 2562msgstr "Bielorusko" 2563 2564#. I18N: The name of a colour-scheme 2565#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2566msgid "Belgian Chocolate" 2567msgstr "Belgian Chocolate" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2571msgid "Belgium" 2572msgstr "Belgija" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2576msgid "Belize" 2577msgstr "Belize" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2581msgid "Benin" 2582msgstr "Benin" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2586msgid "Bermuda" 2587msgstr "Bermudy" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/Elements/TempleCode.php:191 2591msgid "Bern, Switzerland" 2592msgstr "Bern, Švajcarska" 2593 2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2595msgid "Best man" 2596msgstr "Kum (venčani)" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2600msgid "Bhutan" 2601msgstr "Bhután" 2602 2603#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2604msgid "Bibliography" 2605msgstr "Bibliografija" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/Elements/TempleCode.php:64 2609msgid "Billings, Montana, United States" 2610msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države" 2611 2612#: app/Gedcom.php:781 2613msgid "Binary data object" 2614msgstr "Binarni data objekat" 2615 2616#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2617msgid "Bing™ maps" 2618msgstr "Bing™ maps" 2619 2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2621msgid "Bing™ webmaster tools" 2622msgstr "Bing™ webmaster alati" 2623 2624#. I18N: Location of an LDS church temple 2625#: app/Elements/TempleCode.php:65 2626msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2627msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države" 2628 2629#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2630#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2754msgid "Birth" 2755msgstr "Rođenje" 2756 2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2758msgctxt "Female pedigree" 2759msgid "Birth" 2760msgstr "Rođena" 2761 2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2763msgctxt "Male pedigree" 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Rođen" 2766 2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2768msgctxt "Pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Rođen/a" 2771 2772#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2773msgid "Birth by country" 2774msgstr "Rođenja po državi" 2775 2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2778msgid "Birth date range end" 2779msgstr "Do datuma rođenja" 2780 2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2783msgid "Birth date range start" 2784msgstr "Od datuma rođenja" 2785 2786#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2787msgid "Birth name" 2788msgstr "Ime" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2791msgid "Birth of a brother" 2792msgstr "Rođenje brata" 2793 2794#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2796msgid "Birth of a child" 2797msgstr "Rođenje deteta" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2800msgid "Birth of a daughter" 2801msgstr "Rođenje kćeri" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2807msgid "Birth of a grandchild" 2808msgstr "Rođenje unučeta" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2811msgid "Birth of a granddaughter" 2812msgstr "Rođenje unuke" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2815msgctxt "daughter’s daughter" 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Rođenje unuke" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2820msgctxt "son’s daughter" 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "Rođenje unuke" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2825msgid "Birth of a grandson" 2826msgstr "Rođenje unuka" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2829msgctxt "daughter’s son" 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Rođenje unuka" 2832 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2834msgctxt "son’s son" 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "Rođenje unuka" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2839msgid "Birth of a half-brother" 2840msgstr "Rođenje polubrata" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2843msgid "Birth of a half-sibling" 2844msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2847msgid "Birth of a half-sister" 2848msgstr "Rođenje polusestre" 2849 2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2852msgid "Birth of a sibling" 2853msgstr "Rođenje brata/sestre" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2856msgid "Birth of a sister" 2857msgstr "Rođenje sestre" 2858 2859#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2860msgid "Birth of a son" 2861msgstr "Rođenje sina" 2862 2863#: app/Gedcom.php:602 2864msgid "Birth parents" 2865msgstr "Roditelji" 2866 2867#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2868msgid "Birth places" 2869msgstr "Mesta rođenja" 2870 2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2872msgid "Birthplace contains" 2873msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2874 2875#. I18N: Name of a module/report 2876#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2880msgid "Births" 2881msgstr "Rođenja" 2882 2883#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2884#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2885msgid "Births by century" 2886msgstr "Rođenja po veku" 2887 2888#. I18N: Location of an LDS church temple 2889#: app/Elements/TempleCode.php:66 2890msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2891msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države" 2892 2893#: app/Gedcom.php:604 2894msgid "Blessing" 2895msgstr "Blagoslov" 2896 2897#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2898msgid "Block" 2899msgstr "Blok" 2900 2901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2903#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2904#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2905msgid "Blocks" 2906msgstr "Blokovi" 2907 2908#. I18N: The name of a colour-scheme 2909#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2910msgid "Blue Lagoon" 2911msgstr "Plava Laguna" 2912 2913#. I18N: The name of a colour-scheme 2914#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2915msgid "Blue Marine" 2916msgstr "Blue Marine" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/Elements/TempleCode.php:67 2920msgid "Bogota, Colombia" 2921msgstr "Bogota, Kolumbija" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/Elements/TempleCode.php:68 2925msgid "Boise, Idaho, United States" 2926msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 2927 2928#. I18N: Name of a country or state 2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2930msgid "Bolivia" 2931msgstr "Bolívia" 2932 2933#. I18N: Type of media object 2934#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2935msgid "Book" 2936msgstr "Knjiga" 2937 2938#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2939#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2940#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2941msgid "Born in the covenant" 2942msgstr "Rođen u zajednici" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2946msgid "Bosnia and Herzegovina" 2947msgstr "Bosna in Hercegovina" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/Elements/TempleCode.php:69 2951msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2952msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države" 2953 2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2955msgid "Both alive" 2956msgstr "Oboje živi" 2957 2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2959msgid "Both dead" 2960msgstr "Oboje umrli" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2964msgid "Botswana" 2965msgstr "Bocvana" 2966 2967#. I18N: Location of an LDS church temple 2968#: app/Elements/TempleCode.php:70 2969msgid "Bountiful, Utah, United States" 2970msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2974msgid "Bouvet Island" 2975msgstr "Bouvetov ostrov" 2976 2977#. I18N: Name of a module/list 2978#. I18N: Branches of a family tree 2979#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2980msgid "Branches" 2981msgstr "Grane" 2982 2983#. I18N: %s is a surname 2984#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2985#, php-format 2986msgid "Branches of the %s family" 2987msgstr "Grane %s familije" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2991msgid "Brazil" 2992msgstr "Brazilija" 2993 2994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2995msgid "Bridesmaid" 2996msgstr "Deveruša" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/Elements/TempleCode.php:71 3000msgid "Brigham City, Utah, United States" 3001msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3002 3003#. I18N: Location of an LDS church temple 3004#: app/Elements/TempleCode.php:72 3005msgid "Brisbane, Australia" 3006msgstr "Brisbane, Australija" 3007 3008#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3009msgid "Brit milah" 3010msgstr "Brit milah" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3014msgid "British Indian Ocean Territory" 3015msgstr "Britské indickooceánske územie" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3019msgid "British Virgin Islands" 3020msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3021 3022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3024msgid "Brother" 3025msgstr "Brat" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:151 3029msgctxt "GENITIVE" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Brumaire" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:245 3035msgctxt "INSTRUMENTAL" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Brumaire" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:198 3041msgctxt "LOCATIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Brumaire" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:103 3047msgctxt "NOMINATIVE" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Brumaire" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3053msgid "Brunei Darussalam" 3054msgstr "Brunei Daressalam" 3055 3056#. I18N: Location of an LDS church temple 3057#: app/Elements/TempleCode.php:63 3058msgid "Buenos Aires, Argentina" 3059msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3063msgid "Bulgaria" 3064msgstr "Bolgarija" 3065 3066#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3071msgid "Burial" 3072msgstr "Pokop" 3073 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3075msgid "Burial of a brother" 3076msgstr "Pokop brata" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3079msgid "Burial of a child" 3080msgstr "Pokop deteta" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3083msgid "Burial of a daughter" 3084msgstr "Pokop kćeri" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3087msgid "Burial of a father" 3088msgstr "Pokop oca" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3093msgid "Burial of a grandchild" 3094msgstr "Pokop unuka" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "Pokop unuke" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3101msgctxt "daughter’s daughter" 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "Pokop unuke" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3106msgctxt "son’s daughter" 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "Pokop unuke" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3111msgid "Burial of a grandfather" 3112msgstr "Pokop dede" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3115msgid "Burial of a grandmother" 3116msgstr "Pokop bake" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3121msgid "Burial of a grandparent" 3122msgstr "Pokop dede/bake" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3125msgid "Burial of a grandson" 3126msgstr "Pokop unuka" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3129msgctxt "daughter’s son" 3130msgid "Burial of a grandson" 3131msgstr "Pokop unuka" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3134msgctxt "son’s son" 3135msgid "Burial of a grandson" 3136msgstr "Pokop unuka" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3139msgid "Burial of a half-brother" 3140msgstr "Pokop polubrata" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3143msgid "Burial of a half-sibling" 3144msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3147msgid "Burial of a half-sister" 3148msgstr "Pokop polusestre" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3151msgid "Burial of a husband" 3152msgstr "Pokop muža" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3155msgid "Burial of a maternal grandfather" 3156msgstr "Pokop dede po majci" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3159msgid "Burial of a maternal grandmother" 3160msgstr "Pokop bake po majci" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3163msgid "Burial of a mother" 3164msgstr "Pokop majke" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3167msgid "Burial of a parent" 3168msgstr "Pokop roditelja" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3171msgid "Burial of a paternal grandfather" 3172msgstr "Pokop dede po ocu" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3175msgid "Burial of a paternal grandmother" 3176msgstr "Pokop bake po ocu" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3179msgid "Burial of a sibling" 3180msgstr "Pokop brata/sestre" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3183msgid "Burial of a sister" 3184msgstr "Pokop sestre" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3187msgid "Burial of a son" 3188msgstr "Pokop sina" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3191msgid "Burial of a spouse" 3192msgstr "Pokop supružnika" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3195msgid "Burial of a wife" 3196msgstr "Pokop žene" 3197 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3199msgid "Burial place contains" 3200msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3201 3202#. I18N: Name of a module/report 3203#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3206msgid "Burials" 3207msgstr "Sahrane" 3208 3209#. I18N: Name of a country or state 3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3211msgid "Burkina Faso" 3212msgstr "Burkina Faso" 3213 3214#. I18N: Name of a country or state 3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3216msgid "Burundi" 3217msgstr "Burundi" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3220msgid "Buyer" 3221msgstr "Kupac" 3222 3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3224msgctxt "FEMALE" 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "Kupac" 3227 3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3229msgctxt "MALE" 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "Kupac" 3232 3233#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3235msgid "By default, SMTP works on port 25." 3236msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3237 3238#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3239#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3240msgid "CKEditor™" 3241msgstr "CKEditor™" 3242 3243#. I18N: Name of a module. 3244#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3245msgid "CSS and JS" 3246msgstr "CSS i JS" 3247 3248#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3250msgid "Calculating…" 3251msgstr "Izračunavam…" 3252 3253#. I18N: Name of a module 3254#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3255#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3256msgid "Calendar" 3257msgstr "Kalendar" 3258 3259#. I18N: A configuration setting 3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3263msgid "Calendar conversion" 3264msgstr "Konverzija kalendara" 3265 3266#. I18N: Location of an LDS church temple 3267#: app/Elements/TempleCode.php:74 3268msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3269msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3270 3271#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3272msgid "Call number" 3273msgstr "Kontakt broj" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3277msgid "Cambodia" 3278msgstr "Kambodža" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3282msgid "Cameroon" 3283msgstr "Kamerun" 3284 3285#. I18N: Location of an LDS church temple 3286#: app/Elements/TempleCode.php:75 3287msgid "Campinas, Brazil" 3288msgstr "Campinas, Brazil" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3292msgid "Canada" 3293msgstr "Kanada" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3297msgid "Cape Verde" 3298msgstr "Kapverdy" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/Elements/TempleCode.php:76 3302msgid "Caracas, Venezuela" 3303msgstr "Karakas, Venecuela" 3304 3305#. I18N: Type of media object 3306#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3307msgid "Card" 3308msgstr "Kartica" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/Elements/TempleCode.php:56 3312msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3313msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3314 3315#: app/Gedcom.php:610 3316msgid "Caste" 3317msgstr "Kasta" 3318 3319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3320msgid "Categories" 3321msgstr "Kategorije" 3322 3323#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3324#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3325msgid "Category" 3326msgstr "Kategorija" 3327 3328#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3329msgid "Cause" 3330msgstr "Uzrok" 3331 3332#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3333msgid "Cause of death" 3334msgstr "Uzrok smrti" 3335 3336#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3337#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3338#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3339msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3340msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3341 3342#. I18N: Name of a country or state 3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3344msgid "Cayman Islands" 3345msgstr "Kajmanské ostrovy" 3346 3347#. I18N: Location of an LDS church temple 3348#: app/Elements/TempleCode.php:77 3349msgid "Cebu City, Philippines" 3350msgstr "Cebu City, Filipini" 3351 3352#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3353msgid "Cemetery" 3354msgstr "Groblje" 3355 3356#: app/Gedcom.php:611 3357msgid "Census" 3358msgstr "Popis" 3359 3360#. I18N: Name of a module 3361#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3362msgid "Census assistant" 3363msgstr "Asistent za popis" 3364 3365#: app/Gedcom.php:612 3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3367msgid "Census date" 3368msgstr "Datum popisa" 3369 3370#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3371msgid "Census date and place" 3372msgstr "Datum i mesto popisa" 3373 3374#: app/Gedcom.php:613 3375msgid "Census place" 3376msgstr "Mesto popisa" 3377 3378#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3379msgid "Census transcript" 3380msgstr "Prepis popisa" 3381 3382#. I18N: Name of a country or state 3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3384msgid "Central African Republic" 3385msgstr "Centralnoafrička republika" 3386 3387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3390#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3393#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3398#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3401msgid "Century" 3402msgstr "Vek" 3403 3404#. I18N: Type of media object 3405#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3406msgid "Certificate" 3407msgstr "Sertifikat" 3408 3409#. I18N: Name of a country or state 3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3411msgid "Chad" 3412msgstr "Čad" 3413 3414#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3415#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3416msgid "Change family members" 3417msgstr "Promeni članove porodice" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3420msgid "Change the “Home page” blocks" 3421msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3422 3423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3424msgid "Change the “My page” blocks" 3425msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3426 3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3429#, php-format 3430msgid "Changed by %1$s" 3431msgstr "Promenio %1$s" 3432 3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3435#, php-format 3436msgid "Changed on %1$s" 3437msgstr "Promenjeno %1$s" 3438 3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3441#, php-format 3442msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3443msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3444 3445#. I18N: Name of a module/report 3446#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3448#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3452msgid "Changes" 3453msgstr "Izmene" 3454 3455#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3456#, php-format 3457msgid "Changes in the last %s day" 3458msgid_plural "Changes in the last %s days" 3459msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3460msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3461msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3464#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3465msgid "Changes log" 3466msgstr "Dnevnik promena" 3467 3468#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3469#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3470msgid "Character encoding" 3471msgstr "Kodiranje karaktera" 3472 3473#: app/Gedcom.php:498 3474msgid "Character set" 3475msgstr "Skup znakova" 3476 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3478#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3479msgid "Chart" 3480msgstr "Grafikon" 3481 3482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3483msgid "Chart preferences" 3484msgstr "Podešavanje grafikona" 3485 3486#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3490msgid "Chart type" 3491msgstr "Tip grafikona" 3492 3493#. I18N: Name of a module/block 3494#. I18N: Name of a module 3495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3497#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3500#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3502msgid "Charts" 3503msgstr "Grafikoni" 3504 3505#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3506#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3507msgid "Check for errors" 3508msgstr "Proveri greške" 3509 3510#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3511msgid "Check for new version" 3512msgstr "Proverite da li postoji nova verzija" 3513 3514#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3515msgid "Check for pending changes…" 3516msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3517 3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3519msgid "Checking server capacity" 3520msgstr "Provera kapaciteta servera" 3521 3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3523msgid "Checking server configuration" 3524msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3525 3526#. I18N: Location of an LDS church temple 3527#: app/Elements/TempleCode.php:78 3528msgid "Chicago, Illinois, United States" 3529msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3530 3531#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3533#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3534msgid "Child" 3535msgstr "Dete" 3536 3537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3539msgid "Child of " 3540msgstr "Dete od " 3541 3542#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3543#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3544#, php-format 3545msgid "Child of %s" 3546msgstr "Dete od %s" 3547 3548#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3549#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3552#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3554#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3555#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3558msgid "Children" 3559msgstr "Deca" 3560 3561#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3562msgid "Children in family" 3563msgstr "Deca u porodici" 3564 3565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3567msgid "Children of " 3568msgstr "Deca osobe " 3569 3570#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3572msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3573msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3574 3575#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3577msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3578msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3579 3580#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3582msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3583msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3584 3585#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3586#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3587#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3588#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3589#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3590msgid "Children take their father’s surname." 3591msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3592 3593#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3595msgid "Children take their mother’s surname." 3596msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3597 3598#. I18N: Name of a country or state 3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3600msgid "Chile" 3601msgstr "Čile" 3602 3603#. I18N: Name of a country or state 3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3605msgid "China" 3606msgstr "Kina" 3607 3608#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3609msgid "Choose a report to run" 3610msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3611 3612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3615msgid "Choose relatives" 3616msgstr "Odaberi rodbinu" 3617 3618#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3619msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3620msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3621 3622#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3626msgid "Christening" 3627msgstr "Krštenje" 3628 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3630msgid "Christening of a brother" 3631msgstr "Krštenje brata" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3634msgid "Christening of a child" 3635msgstr "Krštenje deteta" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3638msgid "Christening of a daughter" 3639msgstr "Krštenje kćeri" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3644msgid "Christening of a grandchild" 3645msgstr "Krštenje unuka" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3648msgid "Christening of a granddaughter" 3649msgstr "Krštenje unuke" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3652msgctxt "daughter’s daughter" 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "Krštenje unuke" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3657msgctxt "son’s daughter" 3658msgid "Christening of a granddaughter" 3659msgstr "Krštenje unuke" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3662msgid "Christening of a grandson" 3663msgstr "Krštenje unuka" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3666msgctxt "daughter’s son" 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "Krštenje unuka" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3671msgctxt "son’s son" 3672msgid "Christening of a grandson" 3673msgstr "Krštenje unuka" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3676msgid "Christening of a half-brother" 3677msgstr "Krštenje polubrata" 3678 3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3680msgid "Christening of a half-sibling" 3681msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3684msgid "Christening of a half-sister" 3685msgstr "Krštenje polusestre" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3688msgid "Christening of a sibling" 3689msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3692msgid "Christening of a sister" 3693msgstr "Krštenje sestre" 3694 3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3696msgid "Christening of a son" 3697msgstr "Krštenje sina" 3698 3699#. I18N: Name of a country or state 3700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3701msgid "Christmas Island" 3702msgstr "Vianočný ostrov" 3703 3704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3705msgid "Circumciser" 3706msgstr "Obrezivač" 3707 3708#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3709msgid "Circumcision" 3710msgstr "Obrezivanje" 3711 3712#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3713msgid "Citation" 3714msgstr "Citat" 3715 3716#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3717#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3718#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3719#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3720#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3724msgid "Citation details" 3725msgstr "Detalj citata" 3726 3727#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3728msgid "Citizenship" 3729msgstr "Državljanstvo" 3730 3731#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3732#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3733#: app/Gedcom.php:856 3734msgid "City" 3735msgstr "Grad" 3736 3737#. I18N: Location of an LDS church temple 3738#: app/Elements/TempleCode.php:79 3739msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3740msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3741 3742#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3744msgid "Civil marriage" 3745msgstr "Građanski brak" 3746 3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "Matičar" 3750 3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3752msgctxt "FEMALE" 3753msgid "Civil registrar" 3754msgstr "Matičarka" 3755 3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3757msgctxt "MALE" 3758msgid "Civil registrar" 3759msgstr "Matičar" 3760 3761#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3763msgid "Clean up data folder" 3764msgstr "Čišćenje data fascikle" 3765 3766#. I18N: Name of a module 3767#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3768msgid "Clippings cart" 3769msgstr "Kresanje stabla" 3770 3771#. I18N: Type of media object 3772#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3773msgid "Coat of arms" 3774msgstr "Grb" 3775 3776#. I18N: Location of an LDS church temple 3777#: app/Elements/TempleCode.php:80 3778msgid "Cochabamba, Bolivia" 3779msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3780 3781#. I18N: Name of a country or state 3782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3783msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3784msgstr "Kokosové ostrovy" 3785 3786#. I18N: The name of a colour-scheme 3787#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3788msgid "Coffee and Cream" 3789msgstr "Coffee and Cream" 3790 3791#. I18N: The name of a colour-scheme 3792#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3793msgid "Cold Day" 3794msgstr "Cold Day" 3795 3796#. I18N: Name of a country or state 3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3798msgid "Colombia" 3799msgstr "Kolumbija" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/Elements/TempleCode.php:81 3803msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3804msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:86 3808msgid "Columbia River, Washington, United States" 3809msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/Elements/TempleCode.php:82 3813msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3814msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/Elements/TempleCode.php:83 3818msgid "Columbus, Ohio, United States" 3819msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3820 3821#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3822msgid "Comment" 3823msgstr "Komentar" 3824 3825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3827#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3828#: resources/views/register-page.phtml:85 3829msgid "Comments" 3830msgstr "Komentari" 3831 3832#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3833msgid "Common law marriage" 3834msgstr "Vanbračna zajednica" 3835 3836#. I18N: Description of the “Messages” module 3837#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3838msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3839msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3840 3841#. I18N: Name of a country or state 3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3843msgid "Comoros" 3844msgstr "Komori" 3845 3846#. I18N: Name of a module/chart 3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3848msgid "Compact tree" 3849msgstr "Kompaktno stablo" 3850 3851#. I18N: %s is an individual’s name 3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3853#, php-format 3854msgid "Compact tree of %s" 3855msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3856 3857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3858msgid "Comparison" 3859msgstr "Poređenje" 3860 3861#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3862#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3863#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3864#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3865#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3866#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3867msgid "Completed before 1970; date not available" 3868msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3869 3870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3875msgid "Completed; date unknown" 3876msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3877 3878#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3879#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3880msgid "Completion date" 3881msgstr "Datum završetka" 3882 3883#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3884msgid "Confirmation" 3885msgstr "Potvrda" 3886 3887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3888msgid "Connection to database server" 3889msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3890 3891#. I18N: Name of a module 3892#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3894msgid "Contact information" 3895msgstr "Kontakt podaci" 3896 3897#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3898msgid "Contact method" 3899msgstr "Metod komunikacije" 3900 3901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3902msgid "Contains" 3903msgstr "Sadrži" 3904 3905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3906#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3907#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3908msgid "Content" 3909msgstr "Sadržaj" 3910 3911#: app/Gedcom.php:766 3912msgid "Continuation" 3913msgstr "Nastavak" 3914 3915#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3920#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3921#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3923#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3924#: resources/views/admin/components.phtml:30 3925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3927#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3928#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3931#: resources/views/admin/media.phtml:23 3932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3934#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3935#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3940#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3942#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3943#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3946#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3951#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3952#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3953#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3954#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3955#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3957#: resources/views/admin/users.phtml:17 3958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3959#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3963#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3964#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3965#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3966#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3967#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3972msgid "Control panel" 3973msgstr "Kontrolna ploča" 3974 3975#. I18N: Name of a module 3976#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3977#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3978#, php-format 3979msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3980msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1" 3981 3982#. I18N: Label for option 3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3984msgid "Convert to" 3985msgstr "Pretvori u" 3986 3987#. I18N: Name of a country or state 3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3989msgid "Cook Islands" 3990msgstr "Cookove ostrovy" 3991 3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3993msgid "Cookies" 3994msgstr "Kolačići" 3995 3996#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3997#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 3998msgid "Coordinates" 3999msgstr "Koordinate" 4000 4001#. I18N: Location of an LDS church temple 4002#: app/Elements/TempleCode.php:84 4003msgid "Copenhagen, Denmark" 4004msgstr "Kopenhagen, Danska" 4005 4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4008#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4009#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4010#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4011msgid "Copy" 4012msgstr "Kopiraj" 4013 4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4016#, php-format 4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4018msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4019 4020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4021msgid "Copy files…" 4022msgstr "Kopiraj datoteke…" 4023 4024#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4025msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4026msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\"" 4027 4028#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4029msgid "Copyright" 4030msgstr "Autorska prava" 4031 4032#. I18N: Location of an LDS church temple 4033#: app/Elements/TempleCode.php:85 4034msgid "Cordoba, Argentina" 4035msgstr "Cordoba, Argentina" 4036 4037#: app/Gedcom.php:513 4038msgid "Corporation" 4039msgstr "Korporacija" 4040 4041#. I18N: Description of a “Data fix” module 4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4044msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4045 4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4047msgid "Correspondence" 4048msgstr "Prepiska" 4049 4050#. I18N: Name of a country or state 4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4052msgid "Costa Rica" 4053msgstr "Kostarika" 4054 4055#. I18N: Name of a country or state 4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4057msgid "Cote d’Ivoire" 4058msgstr "Obala Slonovače" 4059 4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4062msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4063 4064#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4065#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4066msgid "Count the visits to each page" 4067msgstr "Broji posete svakoj stranici" 4068 4069#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4070#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4071#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4072msgid "Country" 4073msgstr "Država" 4074 4075#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4076msgid "Create" 4077msgstr "Kreiraj" 4078 4079#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4081msgid "Create a family tree" 4082msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4083 4084#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4085#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4086msgid "Create a location" 4087msgstr "Kreiraj lokaciju" 4088 4089#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4091#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4092msgid "Create a media object" 4093msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4094 4095#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4096#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4097msgid "Create a repository" 4098msgstr "Kreiraj novo skladište" 4099 4100#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4101#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4102msgid "Create a shared note" 4103msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4104 4105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4106msgid "Create a shared note using the census assistant" 4107msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4108 4109#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4110msgid "Create a source" 4111msgstr "Kreiraj novi izvor" 4112 4113#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4114#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4115msgid "Create a submission" 4116msgstr "Kreiraj prijavu" 4117 4118#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4119#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4120msgid "Create a submitter" 4121msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4122 4123#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4124msgid "Create a temporary folder…" 4125msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…" 4126 4127#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4128msgid "Create a unique filename" 4129msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4130 4131#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4132msgid "Create an individual" 4133msgstr "Kreiraj novu osobu" 4134 4135#. I18N: %s is a link/URL 4136#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4137#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4138#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4139#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4140#, php-format 4141msgid "Create maps using %s." 4142msgstr "Kreirajte mape koristeći %s." 4143 4144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4145msgid "Create your own chart" 4146msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4147 4148#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4149msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4150msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4151 4152#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4153#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4157msgid "Created at" 4158msgstr "Kreirano" 4159 4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4164#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4165msgid "Creation date" 4166msgstr "Datum kreiranja" 4167 4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4172msgid "Creation time" 4173msgstr "Vreme kreiranja" 4174 4175#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4181msgid "Cremation" 4182msgstr "Kremacija" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4185msgid "Cremation of a brother" 4186msgstr "Kremiranje brata" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4189msgid "Cremation of a child" 4190msgstr "Kremacija deteta" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4193msgid "Cremation of a daughter" 4194msgstr "Kremacija kćeri" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4197msgid "Cremation of a father" 4198msgstr "Kremacija oca" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4201msgid "Cremation of a grandchild" 4202msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4205msgid "Cremation of a granddaughter" 4206msgstr "Kremacija unuke" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4209msgctxt "daughter’s daughter" 4210msgid "Cremation of a granddaughter" 4211msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4214msgctxt "son’s daughter" 4215msgid "Cremation of a granddaughter" 4216msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4219msgid "Cremation of a grandfather" 4220msgstr "Kremacija dede" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4223msgid "Cremation of a grandmother" 4224msgstr "Kremacija bake" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4229msgid "Cremation of a grandparent" 4230msgstr "Kremacija babe ili dede" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4233msgid "Cremation of a grandson" 4234msgstr "Kremacija unuka" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4237msgctxt "daughter’s son" 4238msgid "Cremation of a grandson" 4239msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4242msgctxt "son’s son" 4243msgid "Cremation of a grandson" 4244msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4247msgid "Cremation of a half-brother" 4248msgstr "Kremacija polubrata" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4251msgid "Cremation of a half-sibling" 4252msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4255msgid "Cremation of a half-sister" 4256msgstr "Kremiranje polusestre" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4259msgid "Cremation of a husband" 4260msgstr "Kremacija supruga" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4263msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4264msgstr "Kremacija dede po majci" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4267msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4268msgstr "Kremacija bake po majci" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4271msgid "Cremation of a mother" 4272msgstr "Kremacija majke" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4275msgid "Cremation of a parent" 4276msgstr "Kremacija roditelja" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4279msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4280msgstr "Kremacija dede po ocu" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4283msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4284msgstr "Kremacija bake po ocu" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4287msgid "Cremation of a sibling" 4288msgstr "Kremacija brata/sestre" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4291msgid "Cremation of a sister" 4292msgstr "Kremacija sestre" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4295msgid "Cremation of a son" 4296msgstr "Kremacija sina" 4297 4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4299msgid "Cremation of a spouse" 4300msgstr "Kremacija supružnika" 4301 4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4303msgid "Cremation of a wife" 4304msgstr "Kremacija žene" 4305 4306#. I18N: Name of a country or state 4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4308msgid "Croatia" 4309msgstr "Hrvatska" 4310 4311#. I18N: Name of a country or state 4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4313msgid "Cuba" 4314msgstr "Kuba" 4315 4316#. I18N: Location of an LDS church temple 4317#: app/Elements/TempleCode.php:87 4318msgid "Curitiba, Brazil" 4319msgstr "Curitiba, Brazil" 4320 4321#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4322msgid "Custom" 4323msgstr "Prilagođen" 4324 4325#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4326msgid "Custom GEDCOM tags" 4327msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake" 4328 4329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4330msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4331msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake." 4332 4333#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4334msgid "Custom event" 4335msgstr "Prilagođeni događaj" 4336 4337#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4338msgid "Custom module" 4339msgstr "Prilagođeni modul" 4340 4341#. I18N: A configuration setting 4342#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4343msgid "Custom welcome text" 4344msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4345 4346#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4347msgid "Customize this page" 4348msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4349 4350#. I18N: Name of a country or state 4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4352msgid "Cyprus" 4353msgstr "Kipar" 4354 4355#. I18N: Name of a country or state 4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4357msgid "Czech Republic" 4358msgstr "Češka Republika" 4359 4360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4362msgid "DKIM digital signature" 4363msgstr "DKIM digitalni potpis" 4364 4365#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4366msgid "DNA markers" 4367msgstr "DNA markeri" 4368 4369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4370#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4371#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4372msgid "Daitch-Mokotoff" 4373msgstr "Daitch-Mokotoff" 4374 4375#. I18N: Location of an LDS church temple 4376#: app/Elements/TempleCode.php:88 4377msgid "Dallas, Texas, United States" 4378msgstr "Dallas, Texas, USA" 4379 4380#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4381#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4382#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4383#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4384#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4386msgid "Data" 4387msgstr "Podaci" 4388 4389#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4390msgid "Data controller" 4391msgstr "Kontroler podataka" 4392 4393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4394#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4395#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4396#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4397msgid "Data fix" 4398msgstr "Popravka podataka" 4399 4400#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4401#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4406#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4407#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4408#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4409msgid "Data fixes" 4410msgstr "Ispravke podataka" 4411 4412#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4413msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4414msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati." 4415 4416#. I18N: A configuration setting 4417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4418msgid "Data folder" 4419msgstr "Fascikla podataka" 4420 4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4425msgid "Database connection" 4426msgstr "Konekcija baze podataka" 4427 4428#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4433msgid "Database name" 4434msgstr "Ime baze podataka" 4435 4436#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4440msgid "Database password" 4441msgstr "Lozinka baze podataka" 4442 4443#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4444msgid "Database type" 4445msgstr "Tip baze podataka" 4446 4447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4451msgid "Database user account" 4452msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4453 4454#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4455#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4456#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4457#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4460#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4461#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4462#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4463#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4464#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4465#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4466#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4467#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4468#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4474#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4479msgid "Date" 4480msgstr "Datum" 4481 4482#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4483msgid "Date differences" 4484msgstr "Razlika datuma" 4485 4486#: app/Gedcom.php:586 4487msgid "Date of LDS baptism" 4488msgstr "Datum LDS krštenja" 4489 4490#: app/Gedcom.php:740 4491msgid "Date of LDS child sealing" 4492msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4493 4494#: app/Gedcom.php:628 4495msgid "Date of LDS confirmation" 4496msgstr "Datum LDS potvrde" 4497 4498#: app/Gedcom.php:648 4499msgid "Date of LDS endowment" 4500msgstr "Datum zadužbine LDS" 4501 4502#: app/Gedcom.php:480 4503msgid "Date of LDS spouse sealing" 4504msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4505 4506#: app/Gedcom.php:576 4507msgid "Date of adoption" 4508msgstr "Datum usvajanja" 4509 4510#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4511msgid "Date of baptism" 4512msgstr "Datum krštenja" 4513 4514#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4515msgid "Date of bar mitzvah" 4516msgstr "Datum bar micve" 4517 4518#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4519msgid "Date of bat mitzvah" 4520msgstr "Datum bat micve" 4521 4522#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4526msgid "Date of birth" 4527msgstr "Datum rođenja" 4528 4529#: app/Gedcom.php:605 4530msgid "Date of blessing" 4531msgstr "Datum blagoslova" 4532 4533#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4534msgid "Date of brit milah" 4535msgstr "Datum brit milaha" 4536 4537#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4538msgid "Date of burial" 4539msgstr "Datum pokopa" 4540 4541#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4542msgid "Date of christening" 4543msgstr "Datum krštenja" 4544 4545#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4546msgid "Date of confirmation" 4547msgstr "Datum potvrde" 4548 4549#: app/Gedcom.php:634 4550msgid "Date of cremation" 4551msgstr "Datum kremacije" 4552 4553#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4556msgid "Date of death" 4557msgstr "Datum smrti" 4558 4559#: app/Gedcom.php:453 4560msgid "Date of divorce" 4561msgstr "Datum razvoda" 4562 4563#: app/Gedcom.php:645 4564msgid "Date of emigration" 4565msgstr "Datum emigracije" 4566 4567#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4568msgid "Date of engagement" 4569msgstr "Datum veridbe" 4570 4571#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4572#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4573#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4574#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4575#: app/Gedcom.php:919 4576msgid "Date of entry in original source" 4577msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4578 4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4580msgid "Date of event" 4581msgstr "Datum događaja" 4582 4583#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4584msgid "Date of first communion" 4585msgstr "Datum prve pričesti" 4586 4587#: app/Gedcom.php:671 4588msgid "Date of immigration" 4589msgstr "Datum imigracije" 4590 4591#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4592#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4593#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4594msgid "Date of last change" 4595msgstr "Datum poslednje promene" 4596 4597#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4599msgid "Date of marriage" 4600msgstr "Datum venčanja" 4601 4602#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4603msgid "Date of marriage banns" 4604msgstr "Datum objave braka" 4605 4606#: app/Gedcom.php:713 4607msgid "Date of naturalization" 4608msgstr "Datum državljanstva" 4609 4610#: app/Gedcom.php:723 4611msgid "Date of ordination" 4612msgstr "Datum odluke" 4613 4614#: app/Gedcom.php:731 4615msgid "Date of residence" 4616msgstr "Datum prebivališta" 4617 4618#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4619msgid "Date of status change" 4620msgstr "Datum promene statusa" 4621 4622#: resources/views/help/date.phtml:107 4623msgid "Date period" 4624msgstr "Vremenski period" 4625 4626#: resources/views/help/date.phtml:100 4627msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4628msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4629 4630#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4632msgid "Date range" 4633msgstr "Vremenski okvir" 4634 4635#: resources/views/help/date.phtml:62 4636msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4637msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4638 4639#: resources/views/admin/users.phtml:33 4640msgid "Date registered" 4641msgstr "Datum registracije" 4642 4643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4644msgid "Date sent" 4645msgstr "Datum slanja" 4646 4647#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4649#, php-format 4650msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4651msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4652 4653#: resources/views/help/date.phtml:24 4654msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4655msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4656 4657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4661msgid "Daughter" 4662msgstr "Ćerka" 4663 4664#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4665#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4666#, php-format 4667msgid "Daughter of %s" 4668msgstr "Ćerka osobe %s" 4669 4670#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4671msgid "Day" 4672msgstr "Dan" 4673 4674#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4675msgid "Day not set" 4676msgstr "Dan nije postavljen" 4677 4678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4681msgid "Day:" 4682msgstr "Dan:" 4683 4684#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4686msgid "Dead" 4687msgstr "Umrli" 4688 4689#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4690#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4694#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4697#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4698#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4815msgid "Death" 4816msgstr "Smrt" 4817 4818#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4819msgid "Death by country" 4820msgstr "Smrti po državi" 4821 4822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4823#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4824msgid "Death date range end" 4825msgstr "Do datuma smrti" 4826 4827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4828#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4829msgid "Death date range start" 4830msgstr "Od datuma smrti" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4833msgid "Death of a brother" 4834msgstr "Smrt brata" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4838msgid "Death of a child" 4839msgstr "Smrt deteta" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4842msgid "Death of a daughter" 4843msgstr "Smrt ćerke" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4846#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4847msgid "Death of a father" 4848msgstr "Smrt oca" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4854msgid "Death of a grandchild" 4855msgstr "Smrt unuka/unuke" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4858msgid "Death of a granddaughter" 4859msgstr "Smrt unuke" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4862msgctxt "daughter’s daughter" 4863msgid "Death of a granddaughter" 4864msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4867msgctxt "son’s daughter" 4868msgid "Death of a granddaughter" 4869msgstr "Smrt unuke po sinu" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4872msgid "Death of a grandfather" 4873msgstr "Smrt unuke" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4876msgid "Death of a grandmother" 4877msgstr "Smrt bake" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4883msgid "Death of a grandparent" 4884msgstr "Smrt babe/dede" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4887msgid "Death of a grandson" 4888msgstr "Smrt unuka/unuke" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4891msgctxt "daughter’s son" 4892msgid "Death of a grandson" 4893msgstr "Smrt unuka" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4896msgctxt "son’s son" 4897msgid "Death of a grandson" 4898msgstr "Smrt unuka" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4901msgid "Death of a half-brother" 4902msgstr "Smrt polubrata" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4905msgid "Death of a half-sibling" 4906msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4909msgid "Death of a half-sister" 4910msgstr "Smrt polusestre" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4913msgid "Death of a husband" 4914msgstr "Smrt muža" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4917msgid "Death of a maternal grandfather" 4918msgstr "Smrt dede po majci" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4921msgid "Death of a maternal grandmother" 4922msgstr "Smrt bake po majci" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4925#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4926msgid "Death of a mother" 4927msgstr "Smrt majke" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4931#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4932msgid "Death of a parent" 4933msgstr "Smrt roditelja" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4936msgid "Death of a paternal grandfather" 4937msgstr "Smrt dede po ocu" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4940msgid "Death of a paternal grandmother" 4941msgstr "Smrt bake po ocu" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4945msgid "Death of a sibling" 4946msgstr "Smrt brata/sestre" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4949msgid "Death of a sister" 4950msgstr "Smrt sestre" 4951 4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4953msgid "Death of a son" 4954msgstr "Smrt sina" 4955 4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4958msgid "Death of a spouse" 4959msgstr "Smrt supružnika" 4960 4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4962msgid "Death of a wife" 4963msgstr "Smrt žene" 4964 4965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4966msgid "Death of one spouse" 4967msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4968 4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4970msgid "Death place contains" 4971msgstr "Mesto smrti sadrži" 4972 4973#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4974msgid "Death places" 4975msgstr "Mesta smrti" 4976 4977#. I18N: Name of a module/report 4978#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4982msgid "Deaths" 4983msgstr "Smrti" 4984 4985#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4986#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4987msgid "Deaths by century" 4988msgstr "Smrti po veku" 4989 4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4991msgctxt "Abbreviation for December" 4992msgid "Dec" 4993msgstr "Dec" 4994 4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4996msgctxt "GENITIVE" 4997msgid "December" 4998msgstr "decembra" 4999 5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5001msgctxt "INSTRUMENTAL" 5002msgid "December" 5003msgstr "decembra" 5004 5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5006msgctxt "LOCATIVE" 5007msgid "December" 5008msgstr "decembru" 5009 5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5013msgctxt "NOMINATIVE" 5014msgid "December" 5015msgstr "Decembar" 5016 5017#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5018#: app/Date/FrenchDate.php:319 5019msgid "Decidi" 5020msgstr "Decidi" 5021 5022#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5023msgid "Default chart" 5024msgstr "Osnovni grafikon" 5025 5026#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5027msgid "Default family tree" 5028msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 5029 5030#. I18N: A configuration setting 5031#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5033#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5034msgid "Default individual" 5035msgstr "Početna osoba" 5036 5037#. I18N: A configuration setting 5038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5039msgid "Default theme" 5040msgstr "Podrazumevana tema" 5041 5042#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5043#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5044#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5045msgid "Definition" 5046msgstr "Definicija" 5047 5048#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5049msgid "Degree" 5050msgstr "Stepen" 5051 5052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5056#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5057#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5068msgctxt "font name" 5069msgid "DejaVu" 5070msgstr "DejaVu" 5071 5072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5073#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5075#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5076#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5077#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5080#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5081#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5082#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5083#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5084#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5093#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5094#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5095msgid "Delete" 5096msgstr "Obriši" 5097 5098#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5100msgid "Delete inactive users" 5101msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5102 5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5104msgid "Delete selected messages" 5105msgstr "Obriši izabrane poruke" 5106 5107#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5108msgid "Delete the preferences for this module." 5109msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5110 5111#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5112#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5113msgid "Delete this name" 5114msgstr "Obriši ime" 5115 5116#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5117msgid "Delete unused locations" 5118msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije" 5119 5120#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5121msgid "Delete your account" 5122msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5123 5124#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5125msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5126msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5127 5128#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5129msgid "Deleting…" 5130msgstr "Brisanje…" 5131 5132#. I18N: Name of a country or state 5133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5134msgid "Democratic Republic of the Congo" 5135msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5136 5137#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5138msgid "Demographic data" 5139msgstr "Demografski podaci" 5140 5141#. I18N: Name of a country or state 5142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5143msgid "Denmark" 5144msgstr "Danska" 5145 5146#. I18N: Location of an LDS church temple 5147#: app/Elements/TempleCode.php:89 5148msgid "Denver, Colorado, United States" 5149msgstr "Denver, Colorado, USA" 5150 5151#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5152msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5153msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5154 5155#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5156msgid "Descendant generations" 5157msgstr "Potomak generacija" 5158 5159#. I18N: Name of a module/chart 5160#. I18N: Name of a module/sidebar 5161#. I18N: Name of a module/report 5162#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5163#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5164#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5171msgid "Descendants" 5172msgstr "Potomci" 5173 5174#: app/Gedcom.php:640 5175msgid "Descendants interest" 5176msgstr "Interesovanje potomaka" 5177 5178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5179msgid "Descendants of " 5180msgstr "Potomci osobe " 5181 5182#. I18N: %s is an individual’s name 5183#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5184#, php-format 5185msgid "Descendants of %s" 5186msgstr "Potomci osobe %s" 5187 5188#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5189#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5190#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5191#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5192#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5193#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5194#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5196#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5197msgid "Description" 5198msgstr "Opis" 5199 5200#. I18N: A configuration setting 5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5202msgid "Description META tag" 5203msgstr "META tag za opis" 5204 5205#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5206msgid "Destination" 5207msgstr "Odredište" 5208 5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5213#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5214msgid "Details" 5215msgstr "Detalji" 5216 5217#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5218msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5219msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5220 5221#. I18N: Location of an LDS church temple 5222#: app/Elements/TempleCode.php:90 5223msgid "Detroit, Michigan, United States" 5224msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5225 5226#: app/Date/JalaliDate.php:282 5227msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5228msgid "Dey" 5229msgstr "Dey" 5230 5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5232#: app/Date/JalaliDate.php:157 5233msgctxt "GENITIVE" 5234msgid "Dey" 5235msgstr "Dey" 5236 5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5238#: app/Date/JalaliDate.php:247 5239msgctxt "INSTRUMENTAL" 5240msgid "Dey" 5241msgstr "Dey" 5242 5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5244#: app/Date/JalaliDate.php:202 5245msgctxt "LOCATIVE" 5246msgid "Dey" 5247msgstr "Dey" 5248 5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5250#: app/Date/JalaliDate.php:112 5251msgctxt "NOMINATIVE" 5252msgid "Dey" 5253msgstr "Dey" 5254 5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5256#: app/Date/HijriDate.php:164 5257msgctxt "GENITIVE" 5258msgid "Dhu al-Hijjah" 5259msgstr "Zu-l-hidždžea" 5260 5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5262#: app/Date/HijriDate.php:254 5263msgctxt "INSTRUMENTAL" 5264msgid "Dhu al-Hijjah" 5265msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5266 5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5268#: app/Date/HijriDate.php:209 5269msgctxt "LOCATIVE" 5270msgid "Dhu al-Hijjah" 5271msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5272 5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5274#: app/Date/HijriDate.php:119 5275msgctxt "NOMINATIVE" 5276msgid "Dhu al-Hijjah" 5277msgstr "Zu-l-hidždže" 5278 5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5280#: app/Date/HijriDate.php:162 5281msgctxt "GENITIVE" 5282msgid "Dhu al-Qi’dah" 5283msgstr "Zu-l-ka'dea" 5284 5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5286#: app/Date/HijriDate.php:252 5287msgctxt "INSTRUMENTAL" 5288msgid "Dhu al-Qi’dah" 5289msgstr "Zu-l-ka'deom" 5290 5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5292#: app/Date/HijriDate.php:207 5293msgctxt "LOCATIVE" 5294msgid "Dhu al-Qi’dah" 5295msgstr "Zu-l-ka'deu" 5296 5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5298#: app/Date/HijriDate.php:117 5299msgctxt "NOMINATIVE" 5300msgid "Dhu al-Qi’dah" 5301msgstr "Zu-l-ka'de" 5302 5303#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5304#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5305#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5306#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5307msgid "Died as a child: exempt" 5308msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5309 5310#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5311#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5312msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5313msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 5314 5315#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5316msgid "Differences" 5317msgstr "Razlike" 5318 5319#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5321msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5322msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5323 5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5329msgid "Direct line ancestors" 5330msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5331 5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5337msgid "Direct line ancestors and their families" 5338msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5339 5340#. I18N: %s is a number of records per page 5341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5342#, php-format 5343msgid "Display %s" 5344msgstr "Prikaži %s" 5345 5346#. I18N: Description of the “Favorites” module 5347#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5348msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5349msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5350 5351#. I18N: Description of the “Favorites” module 5352#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5353msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5354msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5355 5356#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5357#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5358msgid "Divorce" 5359msgstr "Razvod" 5360 5361#: app/Gedcom.php:454 5362msgid "Divorce filed" 5363msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5364 5365#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5366#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5367msgid "Divorces by century" 5368msgstr "Razvodi po veku" 5369 5370#. I18N: Name of a country or state 5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5372msgid "Djibouti" 5373msgstr "Džbuti" 5374 5375#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5376#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5377#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5378msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5379msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5380 5381#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5382#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5383#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5384msgid "Do not seal: unauthorized" 5385msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5386 5387#. I18N: Type of media object 5388#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5389msgid "Document" 5390msgstr "Dokument" 5391 5392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5393msgid "Domain name" 5394msgstr "Ime domena" 5395 5396#. I18N: Name of a country or state 5397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5398msgid "Dominica" 5399msgstr "Dominika" 5400 5401#. I18N: Name of a country or state 5402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5403msgid "Dominican Republic" 5404msgstr "Dominikánska republika" 5405 5406#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5407#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5408#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5409msgid "Download" 5410msgstr "Preuzimanje" 5411 5412#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5413#, php-format 5414msgid "Download %s…" 5415msgstr "Preuzmite %s…" 5416 5417#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5418msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5419msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu" 5420 5421#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5422msgid "Download file" 5423msgstr "Preuzmi datoteku" 5424 5425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5426msgid "Drag the blocks to change their position." 5427msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj." 5428 5429#. I18N: Location of an LDS church temple 5430#: app/Elements/TempleCode.php:91 5431msgid "Draper, Utah, United States" 5432msgstr "Draper, Utah, USA" 5433 5434#. I18N: The second day in the French republican calendar 5435#: app/Date/FrenchDate.php:303 5436msgid "Duodi" 5437msgstr "Duodi" 5438 5439#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5440#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5441#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5442#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5443msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5444msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5445 5446#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5447#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5448#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5449#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5450msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5451msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5452 5453#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5454msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5455msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5456 5457#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5458msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5459msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5460 5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5464#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5465msgid "Earliest birth" 5466msgstr "Najranije rođenje" 5467 5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5471#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5472msgid "Earliest death" 5473msgstr "Najranija smrt" 5474 5475#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5476msgid "Earliest divorce" 5477msgstr "Najraniji razvod" 5478 5479#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5480msgid "Earliest marriage" 5481msgstr "Najraniji brak" 5482 5483#. I18N: Name of a country or state 5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5485msgid "Ecuador" 5486msgstr "Ekvádor" 5487 5488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5490#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5491#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5492#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5493#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5494#: resources/views/admin/users.phtml:26 5495#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5496#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5497#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5498#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5499#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5502#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5506#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5507#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5508#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5509#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5510msgid "Edit" 5511msgstr "Izmeni" 5512 5513#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5514#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5515msgid "Edit a media file" 5516msgstr "Izmeni medijsku datoteku" 5517 5518#. I18N: Options for editing 5519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5520msgid "Edit preferences" 5521msgstr "Izmeni opcije" 5522 5523#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5524msgid "Edit the FAQ" 5525msgstr "Izmeni FAQ" 5526 5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5529#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5530#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5531msgid "Edit the gender" 5532msgstr "Izmeni pol" 5533 5534#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5535#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5536#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5537#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5538msgid "Edit the name" 5539msgstr "Izmeni ime" 5540 5541#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5542#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5543#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5544#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5545#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5546#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5547msgid "Edit the raw GEDCOM" 5548msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5549 5550#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5551msgid "Edit the shared note" 5552msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5553 5554#: app/Module/StoriesModule.php:301 5555#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5556msgid "Edit the story" 5557msgstr "Izmeni priču" 5558 5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5560msgid "Edit the user" 5561msgstr "Izmeni korisnika" 5562 5563#: app/Services/TreeService.php:227 5564msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5565msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5566 5567#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5568#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5569msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5570msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama" 5571 5572#. I18N: Listbox entry; name of a role 5573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5575#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5576#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5577msgid "Editor" 5578msgstr "Uređivač" 5579 5580#. I18N: Location of an LDS church temple 5581#: app/Elements/TempleCode.php:92 5582msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5583msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5584 5585#: app/Gedcom.php:642 5586msgid "Education" 5587msgstr "Završene škole" 5588 5589#. I18N: Name of a country or state 5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5591msgid "Egypt" 5592msgstr "Egipt" 5593 5594#. I18N: Name of a country or state 5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5596msgid "El Salvador" 5597msgstr "Salvador" 5598 5599#. I18N: Type of media object 5600#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5601msgid "Electronic" 5602msgstr "Elektronski" 5603 5604#. I18N: a month in the Jewish calendar 5605#: app/Date/JewishDate.php:217 5606msgctxt "GENITIVE" 5607msgid "Elul" 5608msgstr "Elul" 5609 5610#. I18N: a month in the Jewish calendar 5611#: app/Date/JewishDate.php:321 5612msgctxt "INSTRUMENTAL" 5613msgid "Elul" 5614msgstr "Elul" 5615 5616#. I18N: a month in the Jewish calendar 5617#: app/Date/JewishDate.php:269 5618msgctxt "LOCATIVE" 5619msgid "Elul" 5620msgstr "Elul" 5621 5622#. I18N: a month in the Jewish calendar 5623#: app/Date/JewishDate.php:165 5624msgctxt "NOMINATIVE" 5625msgid "Elul" 5626msgstr "Elul" 5627 5628#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5629#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5630#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5631msgid "Email" 5632msgstr "Email" 5633 5634#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5635#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5636#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5637#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5639#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5640#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5641#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5642#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5644#: resources/views/register-page.phtml:49 5645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5646msgid "Email address" 5647msgstr "Email adresa" 5648 5649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5650msgid "Email verified" 5651msgstr "E-mail potvrđen" 5652 5653#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5654msgid "Emigration" 5655msgstr "Emigracija" 5656 5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5658msgid "Employee" 5659msgstr "Zaposleni" 5660 5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5662msgctxt "FEMALE" 5663msgid "Employee" 5664msgstr "Zaposlena" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5667msgctxt "MALE" 5668msgid "Employee" 5669msgstr "Zaposleni" 5670 5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5672#: app/Gedcom.php:735 5673msgid "Employer" 5674msgstr "Poslodavac" 5675 5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5677msgctxt "FEMALE" 5678msgid "Employer" 5679msgstr "Poslodavka" 5680 5681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5682msgctxt "MALE" 5683msgid "Employer" 5684msgstr "Poslodavac" 5685 5686#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5687msgid "Empty the clipboard" 5688msgstr "Ispraznite \"clipboard\"" 5689 5690#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5691msgid "Empty the clippings cart" 5692msgstr "Isprazni isečke" 5693 5694#: resources/views/admin/components.phtml:41 5695#: resources/views/admin/components.phtml:87 5696#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5697msgid "Enabled" 5698msgstr "Omogućeno" 5699 5700#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5702msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5703msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5704 5705#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5706msgid "End year" 5707msgstr "Poslednja godina" 5708 5709#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5710msgid "Ending range of change dates" 5711msgstr "Do datuma promene" 5712 5713#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5714#: app/Elements/TempleCode.php:93 5715msgid "Endowment House" 5716msgstr "Kuća zadužbina" 5717 5718#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5719msgid "Engagement" 5720msgstr "Veridba" 5721 5722#. I18N: Name of a country or state 5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5724msgid "England" 5725msgstr "Engleska" 5726 5727#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5728msgid "Enter an optional note about this favorite" 5729msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5730 5731#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5732#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5733msgid "Enter fullscreen" 5734msgstr "" 5735 5736#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5737msgid "Entire record" 5738msgstr "Ceo zapis" 5739 5740#. I18N: Name of a country or state 5741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5742msgid "Equatorial Guinea" 5743msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5744 5745#. I18N: Name of a country or state 5746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5747msgid "Eritrea" 5748msgstr "Eritreja" 5749 5750#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5751#, php-format 5752msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5753msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5754 5755#: app/Date/JalaliDate.php:284 5756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5757msgid "Esf" 5758msgstr "Esf" 5759 5760#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5761#: app/Date/JalaliDate.php:161 5762msgctxt "GENITIVE" 5763msgid "Esfand" 5764msgstr "Esfand" 5765 5766#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5767#: app/Date/JalaliDate.php:251 5768msgctxt "INSTRUMENTAL" 5769msgid "Esfand" 5770msgstr "Esfand" 5771 5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5773#: app/Date/JalaliDate.php:206 5774msgctxt "LOCATIVE" 5775msgid "Esfand" 5776msgstr "Esfand" 5777 5778#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5779#: app/Date/JalaliDate.php:116 5780msgctxt "NOMINATIVE" 5781msgid "Esfand" 5782msgstr "Esfand" 5783 5784#. I18N: Name of a mapping organisation 5785#: app/Module/EsriMaps.php:38 5786msgid "Esri/ArcGIS" 5787msgstr "Esri/ArcGIS" 5788 5789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5790msgid "Estate name" 5791msgstr "Naziv imanja" 5792 5793#. I18N: A configuration setting 5794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5795msgid "Estimated dates for birth and death" 5796msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5797 5798#. I18N: Name of a country or state 5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5800msgid "Estonia" 5801msgstr "Estonija" 5802 5803#. I18N: Name of a country or state 5804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5805msgid "Ethiopia" 5806msgstr "Etiopija" 5807 5808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5809msgid "Europe" 5810msgstr "Evropa" 5811 5812#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5813#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5815#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5816#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5817#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5821msgid "Event" 5822msgstr "Događaj" 5823 5824#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5827#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5828#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5829#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5830msgid "Events" 5831msgstr "Događaji" 5832 5833#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5834msgid "Events in countries" 5835msgstr "Događaji po državama" 5836 5837#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5838msgid "Events of close relatives" 5839msgstr "Događaji bliže rodbine" 5840 5841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5842msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5843msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5844 5845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5846msgid "Exact" 5847msgstr "Tačno" 5848 5849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5850msgid "Exact date" 5851msgstr "Tačan datum" 5852 5853#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5854#, php-format 5855msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5856msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5857 5858#: resources/views/admin/media.phtml:73 5859msgid "Exclude subfolders" 5860msgstr "Isključi podfoldere" 5861 5862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5868msgid "Excluded from this submission" 5869msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5870 5871#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5872#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5873msgid "Exit fullscreen" 5874msgstr "" 5875 5876#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5877#: resources/views/register-page.phtml:89 5878msgid "Explain why you are requesting an account." 5879msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5880 5881#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5882msgid "Export" 5883msgstr "Izvezi" 5884 5885#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5886msgid "Export a GEDCOM file" 5887msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5888 5889#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5890msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5891msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5894#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5895msgid "Export preferences" 5896msgstr "Izvezi podešavanja" 5897 5898#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5900msgid "Extend privacy to dead individuals" 5901msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5902 5903#. I18N: “External files” are stored on other computers 5904#: resources/views/admin/media.phtml:45 5905msgid "External files" 5906msgstr "Spoljašnje datoteke" 5907 5908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5912msgid "External identifier" 5913msgstr "Eksterni identifikator" 5914 5915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5916msgid "External link" 5917msgstr "Eksterni link" 5918 5919#: resources/views/admin/media.phtml:77 5920msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5921msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5922 5923#. I18N: Name of a module/sidebar 5924#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5925msgid "Extra information" 5926msgstr "Dodatne informacije" 5927 5928#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5929msgid "Eye color" 5930msgstr "Boja očiju" 5931 5932#. I18N: Name of a theme. 5933#: app/Module/FabTheme.php:39 5934msgid "F.A.B." 5935msgstr "F.A.B." 5936 5937#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5938#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5939msgid "FAQ" 5940msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5941 5942#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5944msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5945msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5946 5947#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5948msgid "Fact" 5949msgstr "Podatak" 5950 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5953msgid "Fact 1" 5954msgstr "Podatak 1" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5958msgid "Fact 10" 5959msgstr "Podatak 10" 5960 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5963msgid "Fact 11" 5964msgstr "Podatak 11" 5965 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5968msgid "Fact 12" 5969msgstr "Podatak 12" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5973msgid "Fact 13" 5974msgstr "Podatak 13" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5978msgid "Fact 2" 5979msgstr "Podatak 2" 5980 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5983msgid "Fact 3" 5984msgstr "Podatak 3" 5985 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5989msgid "Fact 4" 5990msgstr "Podatak 4" 5991 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5995msgid "Fact 5" 5996msgstr "Podatak 5" 5997 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6001msgid "Fact 6" 6002msgstr "Podatak 6" 6003 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6007msgid "Fact 7" 6008msgstr "Podatak 7" 6009 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6013msgid "Fact 8" 6014msgstr "Podatak 8" 6015 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6019msgid "Fact 9" 6020msgstr "Podatak 9" 6021 6022#. I18N: A configuration setting 6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6024msgid "Fact icons" 6025msgstr "Ikonica za činjenice" 6026 6027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6028msgid "Fact or event" 6029msgstr "Činjenica ili događaj" 6030 6031#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6033#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6034#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6035#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6036#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6039msgid "Facts and events" 6040msgstr "Činjenice i događaji" 6041 6042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6043msgid "Facts for family records" 6044msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6045 6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6047msgid "Facts for individual records" 6048msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6049 6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6051msgid "Facts for new families" 6052msgstr "Činjenice za nove familije" 6053 6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6055msgid "Facts for new individuals" 6056msgstr "Činjenice za nove osobe" 6057 6058#. I18N: Name of a country or state 6059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6060msgid "Falkland Islands" 6061msgstr "Foklandska ostrva" 6062 6063#. I18N: Name of a module/list 6064#. I18N: Name of a module 6065#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6066#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6068#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6075#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6076#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6079#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6083#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6084#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6085#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6086#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6087#: resources/views/search-results.phtml:50 6088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6090msgid "Families" 6091msgstr "Porodice" 6092 6093#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6094#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6095msgid "Families with sources" 6096msgstr "Porodice sa izvorima" 6097 6098#. I18N: Name of a module/report 6099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6101#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6103#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6104#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6105#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6107#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6114msgid "Family" 6115msgstr "Porodica" 6116 6117#: app/Gedcom.php:659 6118msgid "Family as a child" 6119msgstr "Porodica u detinjstvu" 6120 6121#: app/Gedcom.php:662 6122msgid "Family as a spouse" 6123msgstr "Porodica kao supruga" 6124 6125#. I18N: Name of a module/chart 6126#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6127msgid "Family book" 6128msgstr "Porodična knjiga" 6129 6130#. I18N: %s is an individual’s name 6131#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6132#, php-format 6133msgid "Family book of %s" 6134msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6135 6136#: app/Gedcom.php:446 6137msgid "Family census" 6138msgstr "Popis porodice" 6139 6140#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6141msgid "Family fact" 6142msgstr "" 6143 6144#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6145msgid "Family facts and events" 6146msgstr "Porodične činjenice i događaji" 6147 6148#: app/Gedcom.php:881 6149msgid "Family file" 6150msgstr "Porodična datoteka" 6151 6152#. I18N: Name of a module/sidebar 6153#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6154msgid "Family navigator" 6155msgstr "Porodični navigator" 6156 6157#. I18N: Description of the “News” module 6158#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6159msgid "Family news and site announcements." 6160msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6161 6162#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6163#, php-format 6164msgid "Family of %s" 6165msgstr "Porodica osobe %s" 6166 6167#: app/Gedcom.php:476 6168msgid "Family residence" 6169msgstr "Porodična rezidencija" 6170 6171#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6172msgid "Family status" 6173msgstr "Porodični status" 6174 6175#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6179#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6182#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6186#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6187#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6188msgid "Family tree" 6189msgstr "Porodično stablo" 6190 6191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6193msgid "Family tree clippings cart" 6194msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6195 6196#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6198msgid "Family tree title" 6199msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6200 6201#. I18N: Name of a module 6202#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6205#: resources/views/search-trees.phtml:19 6206msgid "Family trees" 6207msgstr "Porodična stabla" 6208 6209#. I18N: %s is the spouse name 6210#: app/Individual.php:923 6211#, php-format 6212msgid "Family with %s" 6213msgstr "Porodica sa %s" 6214 6215#: app/Individual.php:853 6216msgid "Family with adoptive parents" 6217msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6218 6219#: app/Individual.php:854 6220msgid "Family with foster parents" 6221msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6222 6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6225msgid "Family with husband" 6226msgstr "Porodica sa mužem" 6227 6228#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6231msgid "Family with parents" 6232msgstr "Porodica sa roditeljima" 6233 6234#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6235#: app/Individual.php:858 6236msgid "Family with rada parents" 6237msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku" 6238 6239#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6240#: app/Individual.php:856 6241msgid "Family with sealing parents" 6242msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6243 6244#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6245msgid "Family with spouse" 6246msgstr "Porodica sa supružnikom" 6247 6248#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6250#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6251msgid "Family with the most children" 6252msgstr "Porodica sa najviše dece" 6253 6254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6256msgid "Family with wife" 6257msgstr "Porodica sa ženom" 6258 6259#. I18N: familysearch.org 6260#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6261msgid "FamilySearch ID" 6262msgstr "FamilySearch ID" 6263 6264#. I18N: Name of a module/chart 6265#: app/Module/FanChartModule.php:138 6266msgid "Fan chart" 6267msgstr "Kružni dijagram" 6268 6269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6270#: app/Module/FanChartModule.php:184 6271#, php-format 6272msgid "Fan chart of %s" 6273msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6274 6275#: app/Date/JalaliDate.php:273 6276msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6277msgid "Far" 6278msgstr "Far" 6279 6280#. I18N: Name of a country or state 6281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6282msgid "Faroe Islands" 6283msgstr "Farska ostrva" 6284 6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6286#: app/Date/JalaliDate.php:139 6287msgctxt "GENITIVE" 6288msgid "Farvardin" 6289msgstr "Farvardin" 6290 6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6292#: app/Date/JalaliDate.php:229 6293msgctxt "INSTRUMENTAL" 6294msgid "Farvardin" 6295msgstr "Farvardin" 6296 6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6298#: app/Date/JalaliDate.php:184 6299msgctxt "LOCATIVE" 6300msgid "Farvardin" 6301msgstr "Farvardin" 6302 6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6304#: app/Date/JalaliDate.php:94 6305msgctxt "NOMINATIVE" 6306msgid "Farvardin" 6307msgstr "Farvardin" 6308 6309#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6316msgid "Father" 6317msgstr "Otac" 6318 6319#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6320#, php-format 6321msgid "Father: %s" 6322msgstr "Otac: %s" 6323 6324#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6325msgid "Father’s age" 6326msgstr "Starost oca" 6327 6328#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6329#: app/Individual.php:884 6330#, php-format 6331msgid "Father’s family with %s" 6332msgstr "Očeva porodica sa %s" 6333 6334#. I18N: A step-family. 6335#: app/Individual.php:888 6336msgid "Father’s family with an unknown individual" 6337msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6338 6339#. I18N: Name of a module 6340#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6341#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6342msgid "Favorites" 6343msgstr "Omiljene stranice" 6344 6345#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6346#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6347#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6348msgid "Fax" 6349msgstr "Faks" 6350 6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6352msgctxt "Abbreviation for February" 6353msgid "Feb" 6354msgstr "Feb" 6355 6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6357msgctxt "GENITIVE" 6358msgid "February" 6359msgstr "februara" 6360 6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6362msgctxt "INSTRUMENTAL" 6363msgid "February" 6364msgstr "februara" 6365 6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6367msgctxt "LOCATIVE" 6368msgid "February" 6369msgstr "februaru" 6370 6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6373#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6374msgctxt "NOMINATIVE" 6375msgid "February" 6376msgstr "Februar" 6377 6378#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6379msgid "Female" 6380msgstr "Žensko" 6381 6382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6384#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6385#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6388#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6389#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6390#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6391#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6392#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6393msgid "Females" 6394msgstr "Žene" 6395 6396#. I18N: Data entry field 6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6398msgid "Field" 6399msgstr "" 6400 6401#. I18N: Data entry field 6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6404msgid "Field name" 6405msgstr "" 6406 6407#. I18N: Data entry field 6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6410msgid "Field value" 6411msgstr "" 6412 6413#. I18N: Name of a country or state 6414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6415msgid "Fiji" 6416msgstr "Fidži" 6417 6418#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6419#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6420msgid "File size" 6421msgstr "Veličina datoteke" 6422 6423#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6424msgid "File successfully uploaded" 6425msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6426 6427#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6428#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6429#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6430#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6432msgid "Filename" 6433msgstr "Ime datoteke" 6434 6435#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6437msgid "Filename on server" 6438msgstr "Ime datoteke na serveru" 6439 6440#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6441#, php-format 6442msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6443msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6444 6445#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6446#, php-format 6447msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6448msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6449 6450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6451msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6452msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6453 6454#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6455#, php-format 6456msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6457msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6458 6459#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6460#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6461msgid "Filter" 6462msgstr "Filter" 6463 6464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6465msgid "Find a source" 6466msgstr "Pronađi izvor" 6467 6468#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6469#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6470#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6472msgid "Find a special character" 6473msgstr "Pronađi specijalni znak" 6474 6475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6476msgid "Find all possible relationships" 6477msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6478 6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6480msgid "Find any relationship" 6481msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6482 6483#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6484#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6485msgid "Find duplicates" 6486msgstr "Pronađi duplikate" 6487 6488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6489msgid "Find other relationships" 6490msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6491 6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6493#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6494msgid "Find relationships via ancestors" 6495msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6496 6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6498#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6499msgid "Find the closest relationships" 6500msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6501 6502#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6503#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6504msgid "Find unrelated individuals" 6505msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6506 6507#. I18N: Name of a country or state 6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6509msgid "Finland" 6510msgstr "Finska" 6511 6512#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6513msgid "First communion" 6514msgstr "Prva pričest" 6515 6516#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6517msgid "First event" 6518msgstr "Prvi događaj" 6519 6520#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6521msgid "First record" 6522msgstr "Prvi zapis" 6523 6524#. I18N: Name of a module 6525#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6526msgid "Fix name slashes and spaces" 6527msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6528 6529#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6530msgid "Flag" 6531msgstr "Zastavica" 6532 6533#. I18N: Name of a country or state 6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6535msgid "Flanders" 6536msgstr "Flandrija" 6537 6538#. I18N: a month in the French republican calendar 6539#: app/Date/FrenchDate.php:163 6540msgctxt "GENITIVE" 6541msgid "Floreal" 6542msgstr "Floréal" 6543 6544#. I18N: a month in the French republican calendar 6545#: app/Date/FrenchDate.php:257 6546msgctxt "INSTRUMENTAL" 6547msgid "Floreal" 6548msgstr "Floréal" 6549 6550#. I18N: a month in the French republican calendar 6551#: app/Date/FrenchDate.php:210 6552msgctxt "LOCATIVE" 6553msgid "Floreal" 6554msgstr "Floréal" 6555 6556#. I18N: a month in the French republican calendar 6557#: app/Date/FrenchDate.php:116 6558msgctxt "NOMINATIVE" 6559msgid "Floreal" 6560msgstr "Floréal" 6561 6562#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6563#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6564msgid "Folder" 6565msgstr "Direktorijum" 6566 6567#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6568msgid "Folder name on server" 6569msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6570 6571#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6572#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6573msgid "Follow this link to verify your email address." 6574msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6575 6576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6580#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6581#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6587#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6592msgid "Font" 6593msgstr "Font" 6594 6595#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6596#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6597msgid "Footer" 6598msgstr "Podnožje" 6599 6600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6602#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6603#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6604msgid "Footers" 6605msgstr "Podnožja" 6606 6607#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6609#, php-format 6610msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6611msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6612 6613#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6614msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6615msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6616 6617#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6618msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6619msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva." 6620 6621#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6622#, php-format 6623msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6624msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6625 6626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6627#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6628#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6629#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6630#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6631#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6632#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6633#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6634#, php-format 6635msgid "For more information, see %s." 6636msgstr "Za više informacija pogledajte %s." 6637 6638#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6639#, php-format 6640msgid "For technical support and information contact %s." 6641msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6642 6643#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6644#, php-format 6645msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6646msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6647 6648#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6649#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6650msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6651msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6652 6653#: resources/views/login-page.phtml:61 6654#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6655msgid "Forgot password?" 6656msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6657 6658#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6659#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6660#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6661#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6662#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6663#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6664msgid "Format" 6665msgstr "Format" 6666 6667#. I18N: A configuration setting 6668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6669msgid "Format text and notes" 6670msgstr "Format teksta i beleški" 6671 6672#. I18N: Location of an LDS church temple 6673#: app/Elements/TempleCode.php:94 6674msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6675msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6676 6677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6678msgctxt "Female pedigree" 6679msgid "Foster" 6680msgstr "Hraniteljica" 6681 6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6683msgctxt "Male pedigree" 6684msgid "Foster" 6685msgstr "Hranitelj" 6686 6687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6688msgctxt "Pedigree" 6689msgid "Foster" 6690msgstr "Hranitelj" 6691 6692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6693msgid "Foster child" 6694msgstr "Hraniteljsko dete" 6695 6696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6697msgid "Foster father" 6698msgstr "Poočim" 6699 6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6701msgid "Foster mother" 6702msgstr "Pomajka" 6703 6704#. I18N: Name of a country or state 6705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6706msgid "France" 6707msgstr "Francuska" 6708 6709#. I18N: Location of an LDS church temple 6710#: app/Elements/TempleCode.php:95 6711msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6712msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka" 6713 6714#. I18N: Location of an LDS church temple 6715#: app/Elements/TempleCode.php:96 6716msgid "Freiburg, Germany" 6717msgstr "Freiburg, Nemačka" 6718 6719#. I18N: The French calendar 6720#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6721#: resources/views/help/date.phtml:219 6722msgid "French" 6723msgstr "Francuski" 6724 6725#. I18N: Name of a country or state 6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6727msgid "French Guiana" 6728msgstr "Francuska Gvajana" 6729 6730#. I18N: Name of a country or state 6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6732msgid "French Polynesia" 6733msgstr "Francuska Polinezija" 6734 6735#. I18N: Name of a country or state 6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6737msgid "French Southern Territories" 6738msgstr "Francuske južne teritorije" 6739 6740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6742#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6743#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6744msgid "Frequently asked questions" 6745msgstr "Često postavljana pitanja" 6746 6747#. I18N: Location of an LDS church temple 6748#: app/Elements/TempleCode.php:97 6749msgid "Fresno, California, United States" 6750msgstr "Fresno, California, USA" 6751 6752#. I18N: abbreviation for Friday 6753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6755msgid "Fri" 6756msgstr "Pet" 6757 6758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6759msgid "Friday" 6760msgstr "Petak" 6761 6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6763msgid "Friend" 6764msgstr "Prijatelj" 6765 6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6767msgctxt "FEMALE" 6768msgid "Friend" 6769msgstr "Prijateljica" 6770 6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6772msgctxt "MALE" 6773msgid "Friend" 6774msgstr "Prijatelj" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:153 6778msgctxt "GENITIVE" 6779msgid "Frimaire" 6780msgstr "Frimaire" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:247 6784msgctxt "INSTRUMENTAL" 6785msgid "Frimaire" 6786msgstr "Frimaire" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:200 6790msgctxt "LOCATIVE" 6791msgid "Frimaire" 6792msgstr "Frimaire" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:105 6796msgctxt "NOMINATIVE" 6797msgid "Frimaire" 6798msgstr "Frimaire" 6799 6800#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6801#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6802#: resources/views/message-page.phtml:29 6803msgctxt "Email sender" 6804msgid "From" 6805msgstr "Od" 6806 6807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6809msgctxt "Start of date range" 6810msgid "From" 6811msgstr "Od" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:171 6815msgctxt "GENITIVE" 6816msgid "Fructidor" 6817msgstr "Fructidor" 6818 6819#. I18N: a month in the French republican calendar 6820#: app/Date/FrenchDate.php:265 6821msgctxt "INSTRUMENTAL" 6822msgid "Fructidor" 6823msgstr "Fructidor" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:218 6827msgctxt "LOCATIVE" 6828msgid "Fructidor" 6829msgstr "Fructidor" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:124 6833msgctxt "NOMINATIVE" 6834msgid "Fructidor" 6835msgstr "Fructidor" 6836 6837#. I18N: Location of an LDS church temple 6838#: app/Elements/TempleCode.php:98 6839msgid "Fukuoka, Japan" 6840msgstr "Fukuoka, Japan" 6841 6842#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6843msgid "Funeral" 6844msgstr "Sahrana" 6845 6846#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6847msgid "GEDCOM" 6848msgstr "GEDCOM" 6849 6850#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6851msgid "GEDCOM 7" 6852msgstr "" 6853 6854#. I18N: A configuration setting 6855#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6857msgid "GEDCOM errors" 6858msgstr "GEDCOM greške" 6859 6860#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6861msgid "GEDCOM file" 6862msgstr "GEDCOM datoteka" 6863 6864#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6865#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6866#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6867#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6868#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6869msgid "GEDCOM tag" 6870msgstr "GEDCOM oznaka" 6871 6872#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6874msgid "GEDCOM tags" 6875msgstr "GEDCOM oznake" 6876 6877#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6878#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6879msgid "GEDCOM-L" 6880msgstr "GEDCOM-L" 6881 6882#. I18N: GEDZIP = file format 6883#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6884msgid "GEDZIP" 6885msgstr "GEDZIP" 6886 6887#. I18N: https://gov.genealogy.net 6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6890msgid "GOV identifier" 6891msgstr "GOV identifikator" 6892 6893#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6894msgid "GOV identifier type" 6895msgstr "GOV tip identifikatora" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6899msgid "Gabon" 6900msgstr "Gabon" 6901 6902#. I18N: Name of a country or state 6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6904msgid "Gambia" 6905msgstr "Gambija" 6906 6907#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6908#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6914msgid "Gender" 6915msgstr "Pol" 6916 6917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6918msgid "Genealogy" 6919msgstr "Genealogija" 6920 6921#. I18N: A configuration setting 6922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6923msgid "Genealogy contact" 6924msgstr "Genealoški kontakt" 6925 6926#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6927#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6928msgid "Genealogy data" 6929msgstr "Genealoški podaci" 6930 6931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6933msgid "General" 6934msgstr "Opšte" 6935 6936#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6937#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6938msgid "General search" 6939msgstr "Opšta pretraga" 6940 6941#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6942#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6943msgid "Generate sitemap files for search engines." 6944msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6945 6946#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6947#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6948#, php-format 6949msgid "Generated by %s" 6950msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6951 6952#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6953msgid "Generation" 6954msgstr "Generacija" 6955 6956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6958msgid "Generation " 6959msgstr "Generacija " 6960 6961#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6962#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6963#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6964#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6965#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6966#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6967#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6972msgid "Generations" 6973msgstr "Generacije" 6974 6975#: app/Gedcom.php:875 6976msgid "Generations of ancestors" 6977msgstr "Generacije predaka" 6978 6979#: app/Gedcom.php:880 6980msgid "Generations of descendants" 6981msgstr "Generacije potomaka" 6982 6983#. I18N: https://www.geonames.org 6984#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6985#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6986msgid "GeoNames" 6987msgstr "GeoNames" 6988 6989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6991msgid "Geographic area" 6992msgstr "Geografsko područje" 6993 6994#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 6998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 6999#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7000msgid "Geographic data" 7001msgstr "Geografski podaci" 7002 7003#. I18N: find latitude/longitude for a place 7004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 7006msgid "Geolocation" 7007msgstr "Geolokacija" 7008 7009#. I18N: Name of a country or state 7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7011msgid "Georgia" 7012msgstr "Gruzija" 7013 7014#. I18N: Name of a country or state 7015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7016msgid "Germany" 7017msgstr "Nemačka" 7018 7019#. I18N: a month in the French republican calendar 7020#: app/Date/FrenchDate.php:161 7021msgctxt "GENITIVE" 7022msgid "Germinal" 7023msgstr "Germinal" 7024 7025#. I18N: a month in the French republican calendar 7026#: app/Date/FrenchDate.php:255 7027msgctxt "INSTRUMENTAL" 7028msgid "Germinal" 7029msgstr "Germinal" 7030 7031#. I18N: a month in the French republican calendar 7032#: app/Date/FrenchDate.php:208 7033msgctxt "LOCATIVE" 7034msgid "Germinal" 7035msgstr "Germinal" 7036 7037#. I18N: a month in the French republican calendar 7038#. I18N: a month in the French republican calendar 7039#: app/Date/FrenchDate.php:114 7040msgctxt "NOMINATIVE" 7041msgid "Germinal" 7042msgstr "Germinal" 7043 7044#. I18N: Name of a country or state 7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7046msgid "Ghana" 7047msgstr "Gana" 7048 7049#. I18N: Name of a country or state 7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7051msgid "Gibraltar" 7052msgstr "Gibraltar" 7053 7054#. I18N: Location of an LDS church temple 7055#: app/Elements/TempleCode.php:99 7056msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7057msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7058 7059#. I18N: Location of an LDS church temple 7060#: app/Elements/TempleCode.php:100 7061msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7062msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7063 7064#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7065#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7066msgid "Given name" 7067msgstr "Ime" 7068 7069#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7070#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7071#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7072#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7074msgid "Given names" 7075msgstr "Ime" 7076 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7078msgid "Godchild" 7079msgstr "Kumče" 7080 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7083msgid "Goddaughter" 7084msgstr "Kumče (žensko)" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7088msgid "Godfather" 7089msgstr "Kum" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7093msgid "Godmother" 7094msgstr "Kuma" 7095 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7097msgid "Godparent" 7098msgstr "Kum/Kuma" 7099 7100#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7101#: app/Gedcom.php:620 7102msgid "Godparents" 7103msgstr "Kumovi" 7104 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7107msgid "Godson" 7108msgstr "Kumče" 7109 7110#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7111msgid "Google™ analytics" 7112msgstr "Google™ analitika" 7113 7114#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7115msgid "Google™ maps" 7116msgstr "Google Mape™" 7117 7118#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7119msgid "Google™ webmaster tools" 7120msgstr "Google™ webmaster alati" 7121 7122#: app/Gedcom.php:666 7123msgid "Graduation" 7124msgstr "Diplomiranje" 7125 7126#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7127msgid "Greatest age at death" 7128msgstr "Najveća starost pri smrti" 7129 7130#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7131msgid "Greatest age between siblings" 7132msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7133 7134#. I18N: Name of a country or state 7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7136msgid "Greece" 7137msgstr "Grčka" 7138 7139#. I18N: The name of a colour-scheme 7140#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7141msgid "Green Beam" 7142msgstr "Green Beam" 7143 7144#. I18N: Name of a country or state 7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7146msgid "Greenland" 7147msgstr "Grenland" 7148 7149#. I18N: The gregorian calendar 7150#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7151msgid "Gregorian" 7152msgstr "Gregorijanski" 7153 7154#. I18N: Name of a country or state 7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7156msgid "Grenada" 7157msgstr "Grenada" 7158 7159#. I18N: Location of an LDS church temple 7160#: app/Elements/TempleCode.php:101 7161msgid "Guadalajara, Mexico" 7162msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7166msgid "Guadeloupe" 7167msgstr "Gvadelup" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7171msgid "Guam" 7172msgstr "Guam" 7173 7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7175msgid "Guardian" 7176msgstr "Staratelj" 7177 7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7179msgctxt "FEMALE" 7180msgid "Guardian" 7181msgstr "Starateljica" 7182 7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7184msgctxt "MALE" 7185msgid "Guardian" 7186msgstr "Staratelj" 7187 7188#. I18N: Name of a country or state 7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7190msgid "Guatemala" 7191msgstr "Gvatemala" 7192 7193#. I18N: Location of an LDS church temple 7194#: app/Elements/TempleCode.php:102 7195msgid "Guatemala City, Guatemala" 7196msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7197 7198#. I18N: Location of an LDS church temple 7199#: app/Elements/TempleCode.php:103 7200msgid "Guayaquil, Ecuador" 7201msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7205msgid "Guernsey" 7206msgstr "Gernzi" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7210msgid "Guinea" 7211msgstr "Gvineja" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7215msgid "Guinea-Bissau" 7216msgstr "Gvineja Bisao" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7220msgid "Guyana" 7221msgstr "Gvajane" 7222 7223#. I18N: Name of a module 7224#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7225msgid "HTML" 7226msgstr "HTML" 7227 7228#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7229msgid "Hair color" 7230msgstr "Boja kose" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7234msgid "Haiti" 7235msgstr "Haiti" 7236 7237#. I18N: Location of an LDS church temple 7238#: app/Elements/TempleCode.php:105 7239msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7240msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7241 7242#. I18N: Location of an LDS church temple 7243#: app/Elements/TempleCode.php:147 7244msgid "Hamilton, New Zealand" 7245msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7246 7247#. I18N: Location of an LDS church temple 7248#: app/Elements/TempleCode.php:106 7249msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7250msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7251 7252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7253msgid "He " 7254msgstr "On " 7255 7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7257msgid "He died" 7258msgstr "Umro je" 7259 7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7262msgid "He married" 7263msgstr "Oženio se sa" 7264 7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7266msgid "He resided at" 7267msgstr "Stanovao je u" 7268 7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7270msgid "He was born" 7271msgstr "Rođen je" 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7274msgid "He was buried" 7275msgstr "Sahranjen je" 7276 7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7278msgid "He was christened" 7279msgstr "Kršten je" 7280 7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7282msgid "He was cremated" 7283msgstr "Kremiran je" 7284 7285#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7286#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7287msgid "Header" 7288msgstr "Zaglavlje" 7289 7290#. I18N: Name of a country or state 7291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7292msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7293msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7294 7295#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7296msgid "Hebrew" 7297msgstr "Jevrejski" 7298 7299#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7300msgid "Hebrew name" 7301msgstr "Jevrejsko ime" 7302 7303#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7304msgid "Height" 7305msgstr "Visina" 7306 7307#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7308#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7309#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7310#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7311#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7312#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7313#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7314#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7315#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7316#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7317#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7318#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7319#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7320#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7321#, php-format 7322msgid "Hello %s…" 7323msgstr "Zdravo %s …" 7324 7325#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7326#, php-format 7327msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7328msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7329 7330#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7331#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7332#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7333#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7334msgid "Hello administrator…" 7335msgstr "Pozdrav administrator…" 7336 7337#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7338#: resources/views/help/link.phtml:15 7339msgid "Help" 7340msgstr "Pomoć" 7341 7342#. I18N: Location of an LDS church temple 7343#: app/Elements/TempleCode.php:108 7344msgid "Helsinki, Finland" 7345msgstr "Helsinki, Finska" 7346 7347#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7349#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7350#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7351#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7352#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7354#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7358#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7359#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7360#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7361#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7363msgctxt "font name" 7364msgid "Helvetica" 7365msgstr "Helvetica" 7366 7367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7368msgid "Her occupation was" 7369msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7370 7371#. I18N: https://wego.here.com 7372#: app/Module/HereMaps.php:83 7373msgid "Here maps" 7374msgstr "HERE mape" 7375 7376#. I18N: Location of an LDS church temple 7377#: app/Elements/TempleCode.php:109 7378msgid "Hermosillo, Mexico" 7379msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7380 7381#. I18N: a month in the Jewish calendar 7382#: app/Date/JewishDate.php:195 7383msgctxt "GENITIVE" 7384msgid "Heshvan" 7385msgstr "Heshvan" 7386 7387#. I18N: a month in the Jewish calendar 7388#: app/Date/JewishDate.php:299 7389msgctxt "INSTRUMENTAL" 7390msgid "Heshvan" 7391msgstr "Heshvan" 7392 7393#. I18N: a month in the Jewish calendar 7394#: app/Date/JewishDate.php:247 7395msgctxt "LOCATIVE" 7396msgid "Heshvan" 7397msgstr "Heshvan" 7398 7399#. I18N: a month in the Jewish calendar 7400#: app/Date/JewishDate.php:143 7401msgctxt "NOMINATIVE" 7402msgid "Heshvan" 7403msgstr "Heshvan" 7404 7405#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7406#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7407#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7408#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7409#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7410msgid "Hide GEDCOM tags" 7411msgstr "Sakrij GEDCOM oznake" 7412 7413#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7415#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7417msgid "Hide from everyone" 7418msgstr "Sakrij od svih" 7419 7420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7421#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7423#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7424#: resources/views/login-page.phtml:47 7425#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7426#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7427#: resources/views/register-page.phtml:76 7428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7431#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7432msgid "Hide password" 7433msgstr "Sakrij lozinku" 7434 7435#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7436#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7438msgid "Hide these errors" 7439msgstr "Sakrij ove greške" 7440 7441#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7442msgid "Hide unused locations" 7443msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije" 7444 7445#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7446msgid "Hierarchical relationship" 7447msgstr "Hijerarhijski odnos" 7448 7449#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7450#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7453msgid "Highlighted image" 7454msgstr "Označena fotografija" 7455 7456#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7457#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7458#: resources/views/help/date.phtml:187 7459msgid "Hijri" 7460msgstr "Hidžretski" 7461 7462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7463msgid "His occupation was" 7464msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7465 7466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7468#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7469#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7472#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7473msgid "Historic events" 7474msgstr "Istorijski događaji" 7475 7476#. I18N: Name of a module 7477#. I18N: A configuration setting 7478#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7480msgid "Hit counters" 7481msgstr "Brojači pregleda" 7482 7483#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7484msgid "Holocaust" 7485msgstr "Holokaust" 7486 7487#. I18N: Name of a module 7488#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7492msgid "Home page" 7493msgstr "Početna stranica" 7494 7495#. I18N: Name of a country or state 7496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7497msgid "Honduras" 7498msgstr "Honduras" 7499 7500#. I18N: Location of an LDS church temple 7501#. I18N: Name of a country or state 7502#: app/Elements/TempleCode.php:110 7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7504msgid "Hong Kong" 7505msgstr "Hong Kong" 7506 7507#. I18N: Name of a module/chart 7508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7509#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7510msgid "Hourglass chart" 7511msgstr "Peščani sat" 7512 7513#. I18N: %s is an individual’s name 7514#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7515#, php-format 7516msgid "Hourglass chart of %s" 7517msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7518 7519#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7520msgid "Household" 7521msgstr "Domaćinstvo" 7522 7523#. I18N: Location of an LDS church temple 7524#: app/Elements/TempleCode.php:111 7525msgid "Houston, Texas, United States" 7526msgstr "Houston, Texas, USA" 7527 7528#. I18N: Configuration option 7529#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7530msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7531msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7532 7533#. I18N: Name of a country or state 7534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7535msgid "Hungary" 7536msgstr "Mađarska" 7537 7538#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7539#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7542#: resources/views/fact-date.phtml:140 7543#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7544#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7554msgid "Husband" 7555msgstr "Muž" 7556 7557#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7558msgid "Husband’s age" 7559msgstr "Muževe godine" 7560 7561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7563msgid "IP address" 7564msgstr "IP adresa" 7565 7566#. I18N: Name of a country or state 7567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7568msgid "Iceland" 7569msgstr "Island" 7570 7571#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7572msgctxt "Surname tradition" 7573msgid "Icelandic" 7574msgstr "Islandski" 7575 7576#. I18N: Location of an LDS church temple 7577#: app/Elements/TempleCode.php:112 7578msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7579msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7580 7581#: app/Gedcom.php:668 7582msgid "Identification number" 7583msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7584 7585#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7586msgid "Identifiers" 7587msgstr "Identifikatori" 7588 7589#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7590msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7591msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto." 7592 7593#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7594#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7595msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7596msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7597 7598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7599msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7600msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7601 7602#: resources/views/help/name.phtml:24 7603#, php-format 7604msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7605msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7606 7607#: resources/views/help/name.phtml:21 7608#, php-format 7609msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7610msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7611 7612#: resources/views/help/name.phtml:30 7613#, php-format 7614msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7615msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7616 7617#: resources/views/help/name.phtml:27 7618#, php-format 7619msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7620msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7621 7622#: resources/views/help/name.phtml:18 7623#, php-format 7624msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7625msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7626 7627#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7628msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7629msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt." 7630 7631#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7632msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7633msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati." 7634 7635#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7637msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7638msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7639 7640#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7642msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7643msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7644 7645#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7647msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7648msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7649 7650#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7651msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7652msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7653 7654#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7655msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7656msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7657 7658#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7659msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7660msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7661 7662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7663msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7664msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7665 7666#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7667#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7668msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7669msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku." 7670 7671#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7672#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7673msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7674msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7675 7676#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7677msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7678msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7679 7680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7681msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7682msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7683 7684#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7685#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7686msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7687msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku." 7688 7689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7690msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7691msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7692 7693#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7695msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7696msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7697 7698#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7700msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7701msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7702 7703#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7704msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7705msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7706 7707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7708msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7709msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7710 7711#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7712msgid "Image dimensions" 7713msgstr "Dimanzije fotografije" 7714 7715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7716msgid "Images without watermarks" 7717msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7718 7719#: app/Gedcom.php:670 7720msgid "Immigration" 7721msgstr "Imigracija" 7722 7723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7724#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7725msgid "Import" 7726msgstr "Uvoz" 7727 7728#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7729msgid "Import a GEDCOM file" 7730msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7734msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7735msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7736 7737#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7738msgid "Import geographic data" 7739msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7740 7741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7742msgid "Import preferences" 7743msgstr "Podešavanja uvoza" 7744 7745#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7746#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7747msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7748msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7749 7750#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7751msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7752msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7753 7754#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7755msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7756msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7757 7758#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7760msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7761msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7762 7763#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7765msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7766msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7767 7768#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7769msgid "In this month…" 7770msgstr "U ovom mesecu…" 7771 7772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7773msgid "In this year…" 7774msgstr "U ovoj godini…" 7775 7776#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7777#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7778msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7779msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“." 7780 7781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7782msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7783msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7784 7785#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7786msgid "Include aliases" 7787msgstr "Uključi pseudonime" 7788 7789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7790msgid "Include associates" 7791msgstr "Uključi saradnike" 7792 7793#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7794#, php-format 7795msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7796msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7797 7798#. I18N: Label for check-box 7799#: resources/views/admin/media.phtml:68 7800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7801msgid "Include subfolders" 7802msgstr "Uključi podfoldere" 7803 7804#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7805msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7806msgstr "Uključi <code><script></script></code> oznake." 7807 7808#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7809msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7810msgstr "Uključi <code><style></style></code> oznake." 7811 7812#. I18N: Label for a configuration option 7813#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7814msgid "Include the individual’s immediate family" 7815msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7816 7817#. I18N: Name of a country or state 7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7819msgid "India" 7820msgstr "Indija" 7821 7822#. I18N: Location of an LDS church temple 7823#: app/Elements/TempleCode.php:113 7824msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7825msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7826 7827#. I18N: Name of a module/report 7828#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7830#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7831#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7833#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7834#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7835#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7836#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7837#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7838#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7839#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7840#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7842#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7843#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7844#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7845#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7852#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7863msgid "Individual" 7864msgstr "Osoba" 7865 7866#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7867msgid "Individual 1" 7868msgstr "Osoba 1" 7869 7870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7871msgid "Individual 2" 7872msgstr "Osoba 2" 7873 7874#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7875msgid "Individual distribution chart" 7876msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7877 7878#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7879msgid "Individual facts and events" 7880msgstr "Činjenice i događaji osobe" 7881 7882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7883msgid "Individual page" 7884msgstr "Stranica osobe" 7885 7886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7887msgid "Individual pages" 7888msgstr "Stranice osoba" 7889 7890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7891#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7892msgid "Individual record" 7893msgstr "Lični podatak" 7894 7895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7898msgid "Individual who lived the longest" 7899msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7900 7901#. I18N: Name of a module/list 7902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7903#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7904#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7905#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7906#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7915#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7916#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7917#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7918#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7919#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7920#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7921#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7922#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7925#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7926#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7927#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7928#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7931#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7932#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7933#: resources/views/search-results.phtml:39 7934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7936msgid "Individuals" 7937msgstr "Osobe" 7938 7939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7940#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7941msgid "Individuals with sources" 7942msgstr "Osobe sa izvorima" 7943 7944#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7945#, php-format 7946msgid "Individuals with surname %s" 7947msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7948 7949#. I18N: Name of a country or state 7950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7951msgid "Indonesia" 7952msgstr "Indonezija" 7953 7954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7955msgid "Informant" 7956msgstr "Dopisnik" 7957 7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7959msgctxt "FEMALE" 7960msgid "Informant" 7961msgstr "Dopisnica" 7962 7963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7964msgctxt "MALE" 7965msgid "Informant" 7966msgstr "Dopisnik" 7967 7968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7969msgid "Inline-source records are discouraged." 7970msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju." 7971 7972#. I18N: Name of a module 7973#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7974#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7975msgid "Interactive tree" 7976msgstr "Interaktivno stablo" 7977 7978#. I18N: %s is an individual’s name 7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7980#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7981#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7982#, php-format 7983msgid "Interactive tree of %s" 7984msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7985 7986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7987msgid "Interment" 7988msgstr "Ukop" 7989 7990#: app/Services/MessageService.php:231 7991msgid "Internal messaging" 7992msgstr "Interno dopisivanje" 7993 7994#: app/Services/MessageService.php:232 7995msgid "Internal messaging with emails" 7996msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7997 7998#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7999msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8000msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8001 8002#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8003msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8004msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis." 8005 8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8007msgid "Invalid GEDCOM level number." 8008msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa." 8009 8010#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8011msgid "Invalid GEDCOM record" 8012msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8013 8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8015msgid "Invalid GEDCOM record." 8016msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis." 8017 8018#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8019msgid "Invalid GEDCOM tag." 8020msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka." 8021 8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8023msgid "Invalid GEDCOM value." 8024msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost." 8025 8026#: app/Date.php:224 8027msgid "Invalid date" 8028msgstr "Neispravan datum" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8032msgid "Iran" 8033msgstr "Iran" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8037msgid "Iraq" 8038msgstr "Irak" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8042msgid "Ireland" 8043msgstr "Irska" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8047msgid "Isle of Man" 8048msgstr "Ostrvo Man" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8052msgid "Israel" 8053msgstr "Izrael" 8054 8055#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8056msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8057msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8058 8059#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8060msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8061msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije." 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8065msgid "Italy" 8066msgstr "Italija" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:209 8070msgctxt "GENITIVE" 8071msgid "Iyar" 8072msgstr "Iyar" 8073 8074#. I18N: a month in the Jewish calendar 8075#: app/Date/JewishDate.php:313 8076msgctxt "INSTRUMENTAL" 8077msgid "Iyar" 8078msgstr "Iyar" 8079 8080#. I18N: a month in the Jewish calendar 8081#: app/Date/JewishDate.php:261 8082msgctxt "LOCATIVE" 8083msgid "Iyar" 8084msgstr "Iyar" 8085 8086#. I18N: a month in the Jewish calendar 8087#: app/Date/JewishDate.php:157 8088msgctxt "NOMINATIVE" 8089msgid "Iyar" 8090msgstr "Iyar" 8091 8092#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8094#: resources/views/help/date.phtml:203 8095msgid "Jalali" 8096msgstr "Dželali" 8097 8098#. I18N: Name of a country or state 8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8100msgid "Jamaica" 8101msgstr "Jamajka" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8104msgctxt "Abbreviation for January" 8105msgid "Jan" 8106msgstr "Jan" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8109msgctxt "GENITIVE" 8110msgid "January" 8111msgstr "januara" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8114msgctxt "INSTRUMENTAL" 8115msgid "January" 8116msgstr "januara" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8119msgctxt "LOCATIVE" 8120msgid "January" 8121msgstr "januaru" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8126msgctxt "NOMINATIVE" 8127msgid "January" 8128msgstr "Januar" 8129 8130#. I18N: Name of a country or state 8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8132msgid "Japan" 8133msgstr "Japan" 8134 8135#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8136#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8137#: resources/views/help/date.phtml:171 8138msgid "Jewish" 8139msgstr "Jevrejski" 8140 8141#. I18N: Location of an LDS church temple 8142#: app/Elements/TempleCode.php:114 8143msgid "Johannesburg, South Africa" 8144msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8145 8146#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8147#: app/Services/TreeService.php:226 8148msgid "John /DOE/" 8149msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8150 8151#. I18N: Name of a country or state 8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8153msgid "Jordan" 8154msgstr "Jordan" 8155 8156#. I18N: Location of an LDS church temple 8157#: app/Elements/TempleCode.php:115 8158msgid "Jordan River, Utah, United States" 8159msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8160 8161#. I18N: Name of a module 8162#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8163msgid "Journal" 8164msgstr "Dnevnik" 8165 8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8167msgctxt "Abbreviation for July" 8168msgid "Jul" 8169msgstr "Jul" 8170 8171#. I18N: The julian calendar 8172#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8173#: resources/views/help/date.phtml:155 8174msgid "Julian" 8175msgstr "Julijanski" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8178msgctxt "GENITIVE" 8179msgid "July" 8180msgstr "jula" 8181 8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8183msgctxt "INSTRUMENTAL" 8184msgid "July" 8185msgstr "jula" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8188msgctxt "LOCATIVE" 8189msgid "July" 8190msgstr "julu" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8195msgctxt "NOMINATIVE" 8196msgid "July" 8197msgstr "Jul" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8200#: app/Date/HijriDate.php:150 8201msgctxt "GENITIVE" 8202msgid "Jumada al-awwal" 8203msgstr "Džumade-l-ula" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8206#: app/Date/HijriDate.php:240 8207msgctxt "INSTRUMENTAL" 8208msgid "Jumada al-awwal" 8209msgstr "Džumade-l-ulaom" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8212#: app/Date/HijriDate.php:195 8213msgctxt "LOCATIVE" 8214msgid "Jumada al-awwal" 8215msgstr "Džumade-l-ulau" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8218#: app/Date/HijriDate.php:105 8219msgctxt "NOMINATIVE" 8220msgid "Jumada al-awwal" 8221msgstr "Džumade-l-ula" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8224#: app/Date/HijriDate.php:152 8225msgctxt "GENITIVE" 8226msgid "Jumada al-thani" 8227msgstr "Džumade-l-uhra" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8230#: app/Date/HijriDate.php:242 8231msgctxt "INSTRUMENTAL" 8232msgid "Jumada al-thani" 8233msgstr "Džumade-l-uhraom" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8236#: app/Date/HijriDate.php:197 8237msgctxt "LOCATIVE" 8238msgid "Jumada al-thani" 8239msgstr "Džumade-l-uhrau" 8240 8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8242#: app/Date/HijriDate.php:107 8243msgctxt "NOMINATIVE" 8244msgid "Jumada al-thani" 8245msgstr "Džumade-l-uhra" 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8248msgctxt "Abbreviation for June" 8249msgid "Jun" 8250msgstr "Jun" 8251 8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8253msgctxt "GENITIVE" 8254msgid "June" 8255msgstr "juna" 8256 8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8258msgctxt "INSTRUMENTAL" 8259msgid "June" 8260msgstr "juna" 8261 8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8263msgctxt "LOCATIVE" 8264msgid "June" 8265msgstr "junu" 8266 8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8270msgctxt "NOMINATIVE" 8271msgid "June" 8272msgstr "Jun" 8273 8274#. I18N: Location of an LDS church temple 8275#: app/Elements/TempleCode.php:116 8276msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8277msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8278 8279#. I18N: Name of a country or state 8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8281msgid "Kazakhstan" 8282msgstr "Kazahstan" 8283 8284#. I18N: A configuration setting 8285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8286msgid "Keep media objects" 8287msgstr "Zadrži medijske objekte" 8288 8289#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8290msgid "Keep open" 8291msgstr "Drži otvoreno" 8292 8293#. I18N: A configuration setting 8294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8295#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8296#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8297msgid "Keep the existing “last change” information" 8298msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8302msgid "Kenya" 8303msgstr "Kenija" 8304 8305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8306msgid "Keyword examples" 8307msgstr "Primeri ključnih reči" 8308 8309#: app/Date/JalaliDate.php:275 8310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8311msgid "Khor" 8312msgstr "Khor" 8313 8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8315#: app/Date/JalaliDate.php:143 8316msgctxt "GENITIVE" 8317msgid "Khordad" 8318msgstr "Khordad" 8319 8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8321#: app/Date/JalaliDate.php:233 8322msgctxt "INSTRUMENTAL" 8323msgid "Khordad" 8324msgstr "Khordad" 8325 8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8327#: app/Date/JalaliDate.php:188 8328msgctxt "LOCATIVE" 8329msgid "Khordad" 8330msgstr "Khordad" 8331 8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8333#: app/Date/JalaliDate.php:98 8334msgctxt "NOMINATIVE" 8335msgid "Khordad" 8336msgstr "Khordad" 8337 8338#. I18N: Name of a country or state 8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8340msgid "Kiribati" 8341msgstr "Kiribati" 8342 8343#. I18N: a month in the Jewish calendar 8344#: app/Date/JewishDate.php:197 8345msgctxt "GENITIVE" 8346msgid "Kislev" 8347msgstr "Kislev" 8348 8349#. I18N: a month in the Jewish calendar 8350#: app/Date/JewishDate.php:301 8351msgctxt "INSTRUMENTAL" 8352msgid "Kislev" 8353msgstr "Kislev" 8354 8355#. I18N: a month in the Jewish calendar 8356#: app/Date/JewishDate.php:249 8357msgctxt "LOCATIVE" 8358msgid "Kislev" 8359msgstr "Kislev" 8360 8361#. I18N: a month in the Jewish calendar 8362#: app/Date/JewishDate.php:145 8363msgctxt "NOMINATIVE" 8364msgid "Kislev" 8365msgstr "Kislev" 8366 8367#. I18N: Location of an LDS church temple 8368#: app/Elements/TempleCode.php:117 8369msgid "Kona, Hawaii, United States" 8370msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8371 8372#. I18N: Name of a country or state 8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8374msgid "Korea" 8375msgstr "Koreja" 8376 8377#. I18N: Name of a country or state 8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8379msgid "Kuwait" 8380msgstr "Kuvajt" 8381 8382#. I18N: Location of an LDS church temple 8383#: app/Elements/TempleCode.php:118 8384msgid "Kyiv, Ukraine" 8385msgstr "Kijev, Ukrajina" 8386 8387#. I18N: Name of a country or state 8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8389msgid "Kyrgyzstan" 8390msgstr "Kirgistan" 8391 8392#: app/Gedcom.php:585 8393msgid "LDS baptism" 8394msgstr "LDS krštenje" 8395 8396#: app/Gedcom.php:739 8397msgid "LDS child sealing" 8398msgstr "LDS pečaćenje dece" 8399 8400#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8401msgid "LDS church" 8402msgstr "LDS crkva" 8403 8404#: app/Gedcom.php:627 8405msgid "LDS confirmation" 8406msgstr "LDS potvrda" 8407 8408#: app/Gedcom.php:647 8409msgid "LDS endowment" 8410msgstr "LDS doprinos" 8411 8412#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8413#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8414msgid "LDS initiatory" 8415msgstr "LDS inicijacija" 8416 8417#: app/Gedcom.php:479 8418msgid "LDS spouse sealing" 8419msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8420 8421#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8422#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8423msgid "Label" 8424msgstr "Oznaka" 8425 8426#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8427msgid "Label for husband" 8428msgstr "Oznaka za muža" 8429 8430#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8431msgid "Label for wife" 8432msgstr "Oznaka za ženu" 8433 8434#. I18N: Location of an LDS church temple 8435#: app/Elements/TempleCode.php:107 8436msgid "Laie, Hawaii, United States" 8437msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8438 8439#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8440#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8441msgid "Land purchase" 8442msgstr "Kupovina zemljišta" 8443 8444#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8445#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8446msgid "Land sale" 8447msgstr "Prodaja zemljišta" 8448 8449#. I18N: page orientation 8450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8451#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8453msgid "Landscape" 8454msgstr "Vodoravno" 8455 8456#. I18N: A configuration setting 8457#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8458#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8459#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8460#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8463#: resources/views/admin/users.phtml:31 8464#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8465#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8466#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8467msgid "Language" 8468msgstr "Jezik" 8469 8470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8472#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8473#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8474msgid "Languages" 8475msgstr "Jezici" 8476 8477#. I18N: Name of a country or state 8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8479msgid "Laos" 8480msgstr "Laos" 8481 8482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8483msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8484msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8485 8486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8487#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8488msgid "Largest families" 8489msgstr "Najveće porodice" 8490 8491#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8492msgid "Largest number of grandchildren" 8493msgstr "Najveći broj unučadi" 8494 8495#. I18N: Location of an LDS church temple 8496#: app/Elements/TempleCode.php:125 8497msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8498msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8499 8500#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8501#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8502#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8503#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8505#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8506#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8507#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8508#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8509#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8510#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8513#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8514#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8515msgid "Last change" 8516msgstr "Poslednja izmena" 8517 8518#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8519msgid "Last email reminder was sent " 8520msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8521 8522#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8523msgid "Last event" 8524msgstr "Poslednji događaj" 8525 8526#: resources/views/admin/users.phtml:35 8527msgid "Last signed in" 8528msgstr "Poslednja prijava" 8529 8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8533#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8534msgid "Latest birth" 8535msgstr "Poslednje rođenje" 8536 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8540#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8541msgid "Latest death" 8542msgstr "Poslednja smrt" 8543 8544#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8545msgid "Latest divorce" 8546msgstr "Poslednji razvod" 8547 8548#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8549msgid "Latest marriage" 8550msgstr "Poslednji brak" 8551 8552#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8553#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8554#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8555#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8556#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8557#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8558#: resources/views/fact-place.phtml:35 8559#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8560msgid "Latitude" 8561msgstr "Geografska širina" 8562 8563#. I18N: Name of a country or state 8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8565msgid "Latvia" 8566msgstr "Letonija" 8567 8568#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8569#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8571#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8572#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8574#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8575#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8576#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8578#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8579msgid "Layout" 8580msgstr "Izgled" 8581 8582#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8583msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8584msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8585 8586#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8587msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8588msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8589 8590#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8592msgid "Leaves" 8593msgstr "Bez dece" 8594 8595#. I18N: Name of a country or state 8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8597msgid "Lebanon" 8598msgstr "Liban" 8599 8600#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8601#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8602msgid "Legacy URLs" 8603msgstr "Zastareli URL-ovi" 8604 8605#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8606msgid "Legatee" 8607msgstr "Naslednik" 8608 8609#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8610msgid "Length" 8611msgstr "Dužina" 8612 8613#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8614msgid "Length of marriage" 8615msgstr "Trajanje braka" 8616 8617#. I18N: Name of a country or state 8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8619msgid "Lesotho" 8620msgstr "Lesoto" 8621 8622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8625#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8626#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8627#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8638msgctxt "paper size" 8639msgid "Letter" 8640msgstr "Letter" 8641 8642#. I18N: Name of a country or state 8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8644msgid "Liberia" 8645msgstr "Liberija" 8646 8647#. I18N: Name of a country or state 8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8649msgid "Libya" 8650msgstr "Libija" 8651 8652#. I18N: Name of a country or state 8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8654msgid "Liechtenstein" 8655msgstr "Lihenštajn" 8656 8657#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8658msgid "Lifespan" 8659msgstr "Životni vek" 8660 8661#. I18N: Name of a module/chart 8662#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8663msgid "Lifespans" 8664msgstr "Životni vek" 8665 8666#. I18N: Location of an LDS church temple 8667#: app/Elements/TempleCode.php:120 8668msgid "Lima, Peru" 8669msgstr "Lima, Peru" 8670 8671#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8672msgid "Line endings" 8673msgstr "Završeci linija" 8674 8675#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8676msgid "Line number" 8677msgstr "Broj linije" 8678 8679#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8681msgid "Link media objects to facts and events" 8682msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8683 8684#. I18N: You need to: 8685#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8686#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8687msgid "Link the user account to an individual." 8688msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8689 8690#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8691#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8692msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8693msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8694 8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8696#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8697msgid "Link this media object to a family" 8698msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8699 8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8701#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8702msgid "Link this media object to a source" 8703msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8704 8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8706#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8707msgid "Link this media object to an individual" 8708msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8709 8710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8711msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8712msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8713 8714#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8715#: resources/views/chart-box.phtml:126 8716msgid "Links" 8717msgstr "Veze" 8718 8719#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8720#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8721msgid "List" 8722msgstr "Lista" 8723 8724#. I18N: Name of a module 8725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8726#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8728#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8729#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8731msgid "Lists" 8732msgstr "Liste" 8733 8734#. I18N: Name of a country or state 8735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8736msgid "Lithuania" 8737msgstr "Litvanija" 8738 8739#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8740msgctxt "Surname tradition" 8741msgid "Lithuanian" 8742msgstr "Litvanski" 8743 8744#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8745msgid "Living" 8746msgstr "Živi" 8747 8748#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8749msgid "Living individuals" 8750msgstr "Žive osobe" 8751 8752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8753msgid "Loading…" 8754msgstr "Učitavanje…" 8755 8756#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8757#: resources/views/admin/media.phtml:40 8758msgid "Local files" 8759msgstr "Lokalne datoteke" 8760 8761#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8764#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8765#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8766msgid "Location" 8767msgstr "Lokacija" 8768 8769#. I18N: Name of a module/list 8770#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8771#: app/Module/LocationListModule.php:146 8772#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8774#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8775#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8776#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8777#: resources/views/search-results.phtml:94 8778msgid "Locations" 8779msgstr "Lokacije" 8780 8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8782msgid "Lodger" 8783msgstr "Stanar" 8784 8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8786msgctxt "FEMALE" 8787msgid "Lodger" 8788msgstr "Stanarka" 8789 8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8791msgctxt "MALE" 8792msgid "Lodger" 8793msgstr "Stanar" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:121 8797msgid "Logan, Utah, United States" 8798msgstr "Logan, Utah, USA" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:122 8802msgid "London, England" 8803msgstr "London, Engleska" 8804 8805#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8807msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8808msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8809 8810#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8811msgid "Longest marriage" 8812msgstr "Najduži brak" 8813 8814#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8815#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8816#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8817#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8820#: resources/views/fact-place.phtml:36 8821#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8822msgid "Longitude" 8823msgstr "Geografska dužina" 8824 8825#. I18N: Location of an LDS church temple 8826#: app/Elements/TempleCode.php:119 8827msgid "Los Angeles, California, United States" 8828msgstr "Los Angeles, California, USA" 8829 8830#. I18N: Location of an LDS church temple 8831#: app/Elements/TempleCode.php:123 8832msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8833msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8834 8835#. I18N: Location of an LDS church temple 8836#: app/Elements/TempleCode.php:124 8837msgid "Lubbock, Texas, United States" 8838msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8842msgid "Luxembourg" 8843msgstr "Luksemburg" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8847msgid "Macau" 8848msgstr "Makao" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8852msgid "Macedonia" 8853msgstr "Makedonija" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8857msgid "Madagascar" 8858msgstr "Madagaskar" 8859 8860#. I18N: Location of an LDS church temple 8861#: app/Elements/TempleCode.php:126 8862msgid "Madrid, Spain" 8863msgstr "Madrid, Španija" 8864 8865#. I18N: Type of media object 8866#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8867msgid "Magazine" 8868msgstr "Časopis" 8869 8870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8871#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8872#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8873msgid "Maidenhead location code" 8874msgstr "Maidenhead šifra lokacije" 8875 8876#: app/Services/MessageService.php:234 8877msgid "Mailto link" 8878msgstr "Link za slanje e-maila" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8882msgid "Malawi" 8883msgstr "Malavi" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8887msgid "Malaysia" 8888msgstr "Malezija" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8892msgid "Maldives" 8893msgstr "Maldivi" 8894 8895#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8896msgid "Male" 8897msgstr "Muško" 8898 8899#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8900#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8901#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8902#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8906#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8907#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8908#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8909#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8910msgid "Males" 8911msgstr "Muškarci" 8912 8913#. I18N: Name of a country or state 8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8915msgid "Mali" 8916msgstr "Mali" 8917 8918#. I18N: Name of a country or state 8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8920msgid "Malta" 8921msgstr "Malta" 8922 8923#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8930#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8936#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8937msgid "Manage family trees" 8938msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8939 8940#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8943msgid "Manage media" 8944msgstr "Uređivanje medija" 8945 8946#. I18N: Listbox entry; name of a role 8947#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8948#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8949#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8951msgid "Manager" 8952msgstr "Menadžer" 8953 8954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8955msgid "Managers" 8956msgstr "Menadžeri" 8957 8958#. I18N: Location of an LDS church temple 8959#: app/Elements/TempleCode.php:127 8960msgid "Manaus, Brazil" 8961msgstr "Manaus, Brazil" 8962 8963#. I18N: Location of an LDS church temple 8964#: app/Elements/TempleCode.php:128 8965msgid "Manhattan, New York, United States" 8966msgstr "Manhattan, New York, USA" 8967 8968#. I18N: Location of an LDS church temple 8969#: app/Elements/TempleCode.php:129 8970msgid "Manila, Philippines" 8971msgstr "Manila, Filipini" 8972 8973#. I18N: Location of an LDS church temple 8974#: app/Elements/TempleCode.php:130 8975msgid "Manti, Utah, United States" 8976msgstr "Manti, Utah, USA" 8977 8978#. I18N: Type of media object 8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8980msgid "Manuscript" 8981msgstr "Rukopis" 8982 8983#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8984msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8985msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih." 8986 8987#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8989msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8990msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8991 8992#. I18N: Type of media object 8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8996msgid "Map" 8997msgstr "Karta" 8998 8999#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9000msgid "Map link" 9001msgstr "Link mape" 9002 9003#. I18N: Links to maps 9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 9006msgid "Map links" 9007msgstr "Linkovi mape" 9008 9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9010#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 9012msgid "Map providers" 9013msgstr "Provajderi mape" 9014 9015#. I18N: mapbox.com 9016#: app/Module/MapBox.php:83 9017msgid "Mapbox" 9018msgstr "Mapbox" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9021msgctxt "Abbreviation for March" 9022msgid "Mar" 9023msgstr "Mar" 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9026msgctxt "GENITIVE" 9027msgid "March" 9028msgstr "marta" 9029 9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9031msgctxt "INSTRUMENTAL" 9032msgid "March" 9033msgstr "marta" 9034 9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9036msgctxt "LOCATIVE" 9037msgid "March" 9038msgstr "martu" 9039 9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9043msgctxt "NOMINATIVE" 9044msgid "March" 9045msgstr "Mart" 9046 9047#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9049msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9050msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9051 9052#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9053#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9054#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9058#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9059#: resources/views/selects/family.phtml:15 9060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9109msgid "Marriage" 9110msgstr "Brak" 9111 9112#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9113msgid "Marriage banns" 9114msgstr "Objava braka" 9115 9116#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9117msgid "Marriage beginning status" 9118msgstr "Status početka braka" 9119 9120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9121msgid "Marriage bond" 9122msgstr "Bračna obveza" 9123 9124#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9125msgid "Marriage by country" 9126msgstr "Brakovi po državi" 9127 9128#: app/Gedcom.php:464 9129msgid "Marriage contract" 9130msgstr "Bračni ugovor" 9131 9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9133msgid "Marriage date range end" 9134msgstr "Do datuma venčanja" 9135 9136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9137msgid "Marriage date range start" 9138msgstr "Od datuma venčanja" 9139 9140#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9141msgid "Marriage ending status" 9142msgstr "Status kraja braka" 9143 9144#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9145msgid "Marriage intention" 9146msgstr "Bračna namera" 9147 9148#: app/Gedcom.php:465 9149msgid "Marriage license" 9150msgstr "Bračna dozvola" 9151 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9153msgid "Marriage of a brother" 9154msgstr "Venčanje brata" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9158msgid "Marriage of a child" 9159msgstr "Venčanje deteta" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9162msgid "Marriage of a daughter" 9163msgstr "Venčanje ćerke" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9166msgid "Marriage of a father" 9167msgstr "Venčanje oca" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9173msgid "Marriage of a grandchild" 9174msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9177msgid "Marriage of a granddaughter" 9178msgstr "Venčanje unuke" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9181msgctxt "daughter’s daughter" 9182msgid "Marriage of a granddaughter" 9183msgstr "Venčanje unuke" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9186msgctxt "son’s daughter" 9187msgid "Marriage of a granddaughter" 9188msgstr "Venčanje unuke" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9191msgid "Marriage of a grandson" 9192msgstr "Venčanje unuka" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9195msgctxt "daughter’s son" 9196msgid "Marriage of a grandson" 9197msgstr "Venčanje unuka" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9200msgctxt "son’s son" 9201msgid "Marriage of a grandson" 9202msgstr "Venčanje unuka" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9205msgid "Marriage of a half-brother" 9206msgstr "Venčanje polubrata" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9209msgid "Marriage of a half-sibling" 9210msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9213msgid "Marriage of a half-sister" 9214msgstr "Venčanje polusestre" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9217msgid "Marriage of a mother" 9218msgstr "Venčanje majke" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9222msgid "Marriage of a parent" 9223msgstr "Venčanje roditelja" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9227msgid "Marriage of a sibling" 9228msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9231msgid "Marriage of a sister" 9232msgstr "Venčanje sestre" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9235msgid "Marriage of a son" 9236msgstr "Venčanje sina" 9237 9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9239msgid "Marriage of parents" 9240msgstr "Venčanje roditelja" 9241 9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9243msgid "Marriage place contains" 9244msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9245 9246#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9247msgid "Marriage places" 9248msgstr "Mesta venčanja" 9249 9250#: app/Gedcom.php:470 9251msgid "Marriage settlement" 9252msgstr "Bračni ugovor" 9253 9254#. I18N: Name of a module/report 9255#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9259msgid "Marriages" 9260msgstr "Brakovi" 9261 9262#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9263#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9264msgid "Marriages by century" 9265msgstr "Brakovi po veku" 9266 9267#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9268#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9269#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9271#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9272#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9273msgid "Married name" 9274msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9275 9276#. I18N: Name of a country or state 9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9278msgid "Marshall Islands" 9279msgstr "Maršalska ostrva" 9280 9281#. I18N: Name of a country or state 9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9283msgid "Martinique" 9284msgstr "Martinik" 9285 9286#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9287msgid "Masquerade as this user" 9288msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9289 9290#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9291msgid "Match both upper and lower case letters." 9292msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9293 9294#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9295msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9296msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9297 9298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9299msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9300msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9301 9302#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9303msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9304msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9305 9306#. I18N: Name of a country or state 9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9308msgid "Mauritania" 9309msgstr "Mauritanija" 9310 9311#. I18N: Name of a country or state 9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9313msgid "Mauritius" 9314msgstr "Mauricijius" 9315 9316#. I18N: A configuration setting 9317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9318msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9319msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9320 9321#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9323msgid "Maximum upload size: " 9324msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9327msgctxt "Abbreviation for May" 9328msgid "May" 9329msgstr "Maj" 9330 9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9332msgctxt "GENITIVE" 9333msgid "May" 9334msgstr "maja" 9335 9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9337msgctxt "INSTRUMENTAL" 9338msgid "May" 9339msgstr "majem" 9340 9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9342msgctxt "LOCATIVE" 9343msgid "May" 9344msgstr "maju" 9345 9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9349msgctxt "NOMINATIVE" 9350msgid "May" 9351msgstr "Maj" 9352 9353#. I18N: Name of a country or state 9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9355msgid "Mayotte" 9356msgstr "Majot" 9357 9358#. I18N: Location of an LDS church temple 9359#: app/Elements/TempleCode.php:131 9360msgid "Medford, Oregon, United States" 9361msgstr "Medford, Oregon, USA" 9362 9363#. I18N: Name of a module 9364#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9365#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9368#: resources/views/admin/media.phtml:104 9369#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9371msgid "Media" 9372msgstr "Mediji" 9373 9374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9375#: resources/views/admin/media.phtml:100 9376#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9377#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9378#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9380msgid "Media file" 9381msgstr "Medijska datoteka" 9382 9383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9384msgid "Media file to upload" 9385msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9386 9387#: resources/views/admin/media.phtml:31 9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9389msgid "Media files" 9390msgstr "Medijske datoteke" 9391 9392#. I18N: A configuration setting 9393#: resources/views/admin/media.phtml:61 9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9395msgid "Media folder" 9396msgstr "Medijska fascikla" 9397 9398#: resources/views/admin/media.phtml:32 9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9400msgid "Media folders" 9401msgstr "Medijske fascikle" 9402 9403#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9404#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9405#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9406#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9407#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9408#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9409#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9410#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9411#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9412#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9413#: resources/views/admin/media.phtml:108 9414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9415#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9418msgid "Media object" 9419msgstr "Medijski objekat" 9420 9421#. I18N: Name of a module/list 9422#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9423#: app/Services/AdminService.php:186 9424#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9425#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9426#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9427#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9428#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9429#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9433#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9434#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9435#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9436msgid "Media objects" 9437msgstr "Medijski objekti" 9438 9439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9440msgid "Media objects found" 9441msgstr "Medijski objekat pronađen" 9442 9443#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9444msgid "Media objects per page" 9445msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9446 9447#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9448#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9450msgid "Media type" 9451msgstr "Tip medija" 9452 9453#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9454#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9455msgid "Medical" 9456msgstr "Medicinski" 9457 9458#. I18N: The name of a colour-scheme 9459#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9460msgid "Mediterranio" 9461msgstr "Mediterranio" 9462 9463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9464msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9465msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9466 9467#: app/Date/JalaliDate.php:279 9468msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "Mehr" 9471 9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9473#: app/Date/JalaliDate.php:151 9474msgctxt "GENITIVE" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "Mehr" 9477 9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9479#: app/Date/JalaliDate.php:241 9480msgctxt "INSTRUMENTAL" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "Mehr" 9483 9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9485#: app/Date/JalaliDate.php:196 9486msgctxt "LOCATIVE" 9487msgid "Mehr" 9488msgstr "Mehr" 9489 9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9491#: app/Date/JalaliDate.php:106 9492msgctxt "NOMINATIVE" 9493msgid "Mehr" 9494msgstr "Mehr" 9495 9496#. I18N: Location of an LDS church temple 9497#: app/Elements/TempleCode.php:132 9498msgid "Melbourne, Australia" 9499msgstr "Melburn, Australija" 9500 9501#. I18N: Listbox entry; name of a role 9502#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9503#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9507msgid "Member" 9508msgstr "Član" 9509 9510#. I18N: Location of an LDS church temple 9511#: app/Elements/TempleCode.php:133 9512msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9513msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9514 9515#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9516#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9517msgid "Menu" 9518msgstr "Meni" 9519 9520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9522#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9523#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9524msgid "Menus" 9525msgstr "Meniji" 9526 9527#. I18N: The name of a colour-scheme 9528#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9529msgid "Mercury" 9530msgstr "Mercury" 9531 9532#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9533msgid "Merge" 9534msgstr "Spoji" 9535 9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9538msgid "Merge family trees" 9539msgstr "Spoji porodična stabla" 9540 9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9543#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9544msgid "Merge records" 9545msgstr "Spoji zapise" 9546 9547#. I18N: Location of an LDS church temple 9548#: app/Elements/TempleCode.php:134 9549msgid "Merida, Mexico" 9550msgstr "Merida, Meksiko" 9551 9552#. I18N: Location of an LDS church temple 9553#: app/Elements/TempleCode.php:60 9554msgid "Mesa, Arizona, United States" 9555msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9556 9557#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9558#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9561#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9562msgid "Message" 9563msgstr "Poruka" 9564 9565#. I18N: Name of a module 9566#. I18N: A configuration setting 9567#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9569msgid "Messages" 9570msgstr "Poruke" 9571 9572#. I18N: a month in the French republican calendar 9573#: app/Date/FrenchDate.php:167 9574msgctxt "GENITIVE" 9575msgid "Messidor" 9576msgstr "Messidor" 9577 9578#. I18N: a month in the French republican calendar 9579#: app/Date/FrenchDate.php:261 9580msgctxt "INSTRUMENTAL" 9581msgid "Messidor" 9582msgstr "Messidor" 9583 9584#. I18N: a month in the French republican calendar 9585#: app/Date/FrenchDate.php:214 9586msgctxt "LOCATIVE" 9587msgid "Messidor" 9588msgstr "Messidor" 9589 9590#. I18N: a month in the French republican calendar 9591#: app/Date/FrenchDate.php:120 9592msgctxt "NOMINATIVE" 9593msgid "Messidor" 9594msgstr "Messidor" 9595 9596#. I18N: Name of a country or state 9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9598msgid "Mexico" 9599msgstr "Meksiko" 9600 9601#. I18N: Location of an LDS church temple 9602#: app/Elements/TempleCode.php:135 9603msgid "Mexico City, Mexico" 9604msgstr "Mexico City, Meksiko" 9605 9606#. I18N: Type of media object 9607#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9608msgid "Microfiche" 9609msgstr "Mikrofiš" 9610 9611#. I18N: Type of media object 9612#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9613msgid "Microfilm" 9614msgstr "Mikrofilm" 9615 9616#. I18N: Name of a country or state 9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9618msgid "Micronesia" 9619msgstr "Mikronezijia" 9620 9621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9622msgid "Middle East" 9623msgstr "Srednji istok" 9624 9625#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9626msgid "Military" 9627msgstr "Vojska" 9628 9629#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9630msgid "Military service" 9631msgstr "Vojni rok" 9632 9633#. I18N: Name of a module/report 9634#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9637msgid "Missing data" 9638msgstr "Podaci koji nedostaju" 9639 9640#. I18N: Listbox entry; name of a role 9641#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9643msgid "Moderator" 9644msgstr "Moderator" 9645 9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9647msgid "Moderators" 9648msgstr "Moderatori" 9649 9650#: resources/views/admin/components.phtml:40 9651#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9652msgid "Module" 9653msgstr "Modul" 9654 9655#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9656msgid "Module administration" 9657msgstr "Administracija modula" 9658 9659#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9661#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9662#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9663#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9664#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9665#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9666#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9667#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9668#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9669#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9670#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9673msgid "Modules" 9674msgstr "Moduli" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9678msgid "Moldova" 9679msgstr "Moldavija" 9680 9681#. I18N: abbreviation for Monday 9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9684msgid "Mon" 9685msgstr "Pon" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9689msgid "Monaco" 9690msgstr "Monako" 9691 9692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9693msgid "Monday" 9694msgstr "Ponedeljak" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9698msgid "Mongolia" 9699msgstr "Mongolija" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9703msgid "Montenegro" 9704msgstr "Crna Gora" 9705 9706#. I18N: Location of an LDS church temple 9707#: app/Elements/TempleCode.php:137 9708msgid "Monterrey, Mexico" 9709msgstr "Monterrey, Meksiko" 9710 9711#. I18N: Location of an LDS church temple 9712#: app/Elements/TempleCode.php:136 9713msgid "Montevideo, Uruguay" 9714msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9715 9716#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9722#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9723msgid "Month" 9724msgstr "Mesec" 9725 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9728msgid "Month of birth" 9729msgstr "Mesec rođenja" 9730 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9733msgid "Month of birth of first child in a relation" 9734msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9735 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9738msgid "Month of death" 9739msgstr "Mesec smrti" 9740 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9743msgid "Month of first marriage" 9744msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9745 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9748msgid "Month of marriage" 9749msgstr "Mesec stupanja u brak" 9750 9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9754msgid "Month:" 9755msgstr "Mesec:" 9756 9757#. I18N: Location of an LDS church temple 9758#: app/Elements/TempleCode.php:138 9759msgid "Monticello, Utah, United States" 9760msgstr "Monticello, Utah, USA" 9761 9762#. I18N: Location of an LDS church temple 9763#: app/Elements/TempleCode.php:139 9764msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9765msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9766 9767#. I18N: Name of a country or state 9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9769msgid "Montserrat" 9770msgstr "Montserat" 9771 9772#: app/Date/JalaliDate.php:277 9773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9774msgid "Mor" 9775msgstr "Mor" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:147 9779msgctxt "GENITIVE" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Mordad" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:237 9785msgctxt "INSTRUMENTAL" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Mordad" 9788 9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9790#: app/Date/JalaliDate.php:192 9791msgctxt "LOCATIVE" 9792msgid "Mordad" 9793msgstr "Mordad" 9794 9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9796#: app/Date/JalaliDate.php:102 9797msgctxt "NOMINATIVE" 9798msgid "Mordad" 9799msgstr "Mordad" 9800 9801#. I18N: Name of a country or state 9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9803msgid "Morocco" 9804msgstr "Maroko" 9805 9806#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9808msgid "Most SMTP servers require a password." 9809msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9810 9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9813#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9814msgid "Most common surnames" 9815msgstr "Najčešća prezimena" 9816 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9818msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9819msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena." 9820 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9822msgid "Most mail servers require a valid email address." 9823msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu." 9824 9825#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9827msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9828msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena." 9829 9830#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9832msgid "Most servers do not use secure connections." 9833msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9834 9835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9836#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9838msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9839msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9840 9841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9843msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433." 9844 9845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9847msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9848 9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9851msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432." 9852 9853#. I18N: Name of a module 9854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9855msgid "Most viewed pages" 9856msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9857 9858#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9865msgid "Mother" 9866msgstr "Majka" 9867 9868#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9869#, php-format 9870msgid "Mother: %s" 9871msgstr "Majka: %s" 9872 9873#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9874msgid "Mother’s age" 9875msgstr "Starost majke" 9876 9877#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9878#: app/Individual.php:894 9879#, php-format 9880msgid "Mother’s family with %s" 9881msgstr "Majčina porodica sa %s" 9882 9883#. I18N: A step-family. 9884#: app/Individual.php:898 9885msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9886msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9887 9888#. I18N: Location of an LDS church temple 9889#: app/Elements/TempleCode.php:140 9890msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9891msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9892 9893#: resources/views/admin/components.phtml:47 9894#: resources/views/admin/components.phtml:154 9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9896msgid "Move down" 9897msgstr "Pomeri dole" 9898 9899#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9900msgid "Move the media object?" 9901msgstr "Premesti medijski objekat?" 9902 9903#: resources/views/admin/components.phtml:46 9904#: resources/views/admin/components.phtml:148 9905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9906msgid "Move up" 9907msgstr "Pomeri gore" 9908 9909#. I18N: Name of a country or state 9910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9911msgid "Mozambique" 9912msgstr "Mozambik" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:142 9916msgctxt "GENITIVE" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "Muharrem" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:232 9922msgctxt "INSTRUMENTAL" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "Muharrem" 9925 9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9927#: app/Date/HijriDate.php:187 9928msgctxt "LOCATIVE" 9929msgid "Muharram" 9930msgstr "Muharrem" 9931 9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9933#: app/Date/HijriDate.php:97 9934msgctxt "NOMINATIVE" 9935msgid "Muharram" 9936msgstr "Muharrem" 9937 9938#. I18N: twin, triplet, etc. 9939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9940msgid "Multiple birth" 9941msgstr "Višestruko rođenje" 9942 9943#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9944msgid "Multiple marriages" 9945msgstr "Višestruki brakovi" 9946 9947#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9949msgid "My account" 9950msgstr "Moj nalog" 9951 9952#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9953msgid "My family tree" 9954msgstr "Moje porodično stablo" 9955 9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9957msgid "My individual record" 9958msgstr "Moji lični podaci" 9959 9960#. I18N: Name of a module 9961#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9962#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9963#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9964#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9965msgid "My page" 9966msgstr "Moja stranica" 9967 9968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9969msgid "My pages" 9970msgstr "Moje stranice" 9971 9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9973msgid "My pedigree" 9974msgstr "Moje poreklo" 9975 9976#. I18N: Name of a country or state 9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9978msgid "Myanmar" 9979msgstr "Majanmar" 9980 9981#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9982#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9983#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9984#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9985#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9986#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9987#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9988#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9989#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9995#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9996#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9997#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10008msgid "Name" 10009msgstr "Ime i prezime" 10010 10011#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10012msgctxt "Repository" 10013msgid "Name" 10014msgstr "Ime" 10015 10016#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10017msgid "Name in Hebrew" 10018msgstr "Ime na hebrejskom" 10019 10020#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10021#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10022#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10023#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10024msgid "Name of addressee" 10025msgstr "Ime primaoca" 10026 10027#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10028msgid "Name prefix" 10029msgstr "Prefiks imena" 10030 10031#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10032msgid "Name suffix" 10033msgstr "Sufiks imena" 10034 10035#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10036#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10037#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10039#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10040msgid "Names" 10041msgstr "Ime" 10042 10043#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10044msgid "Namesake" 10045msgstr "Imenjak" 10046 10047#. I18N: Name of a country or state 10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10049msgid "Namibia" 10050msgstr "Namibija" 10051 10052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10053msgid "Nanny" 10054msgstr "Dadilja" 10055 10056#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10057msgid "Narrative description" 10058msgstr "Usmeni opis" 10059 10060#. I18N: Location of an LDS church temple 10061#: app/Elements/TempleCode.php:141 10062msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10063msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10064 10065#: app/Gedcom.php:711 10066msgid "Nationality" 10067msgstr "Nacionalnost" 10068 10069#: app/Gedcom.php:712 10070msgid "Naturalization" 10071msgstr "Promena državljanstva" 10072 10073#. I18N: Name of a country or state 10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10075msgid "Nauru" 10076msgstr "Nauru" 10077 10078#. I18N: Location of an LDS church temple 10079#: app/Elements/TempleCode.php:142 10080msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10081msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA" 10082 10083#. I18N: Location of an LDS church temple 10084#: app/Elements/TempleCode.php:143 10085msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10086msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 10087 10088#. I18N: Name of a country or state 10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10090msgid "Nepal" 10091msgstr "Nepal" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10095msgid "Netherlands" 10096msgstr "Holandija" 10097 10098#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10099#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10100msgid "Never" 10101msgstr "Nikada" 10102 10103#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10104msgid "Never married" 10105msgstr "Nevenčani" 10106 10107#. I18N: Name of a country or state 10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10109msgid "New Caledonia" 10110msgstr "Nova Kaledonija" 10111 10112#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10113#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10114#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10115msgid "New GEDCOM tag" 10116msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10117 10118#. I18N: Location of an LDS church temple 10119#: app/Elements/TempleCode.php:146 10120msgid "New York, New York, United States" 10121msgstr "New York, New York, USA" 10122 10123#. I18N: Name of a country or state 10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10125msgid "New Zealand" 10126msgstr "Novi Zeland" 10127 10128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10129msgid "New data" 10130msgstr "Novi podaci" 10131 10132#. I18N: %s is a server name/URL 10133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10134#, php-format 10135msgid "New registration at %s" 10136msgstr "Nova registracija na %s" 10137 10138#. I18N: %s is a server name/URL 10139#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10140#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10141#, php-format 10142msgid "New user at %s" 10143msgstr "Novi korisnik na %s" 10144 10145#. I18N: Location of an LDS church temple 10146#: app/Elements/TempleCode.php:144 10147msgid "Newport Beach, California, United States" 10148msgstr "Newport Beach, California, USA" 10149 10150#. I18N: Name of a module 10151#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10152msgid "News" 10153msgstr "Obaveštenja" 10154 10155#. I18N: Type of media object 10156#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10157msgid "Newspaper" 10158msgstr "Novine" 10159 10160#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10161msgid "Next email reminder will be sent after " 10162msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 10163 10164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10165#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10166msgid "Next image" 10167msgstr "Sledeća fotografija" 10168 10169#. I18N: Name of a country or state 10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10171msgid "Nicaragua" 10172msgstr "Nikaragva" 10173 10174#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10175msgid "Nickname" 10176msgstr "Nadimak" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10180msgid "Niger" 10181msgstr "Niger" 10182 10183#. I18N: Name of a country or state 10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10185msgid "Nigeria" 10186msgstr "Nigerija" 10187 10188#. I18N: a month in the Jewish calendar 10189#: app/Date/JewishDate.php:207 10190msgctxt "GENITIVE" 10191msgid "Nissan" 10192msgstr "Nissan" 10193 10194#. I18N: a month in the Jewish calendar 10195#: app/Date/JewishDate.php:311 10196msgctxt "INSTRUMENTAL" 10197msgid "Nissan" 10198msgstr "Nissan" 10199 10200#. I18N: a month in the Jewish calendar 10201#: app/Date/JewishDate.php:259 10202msgctxt "LOCATIVE" 10203msgid "Nissan" 10204msgstr "Nissan" 10205 10206#. I18N: a month in the Jewish calendar 10207#: app/Date/JewishDate.php:155 10208msgctxt "NOMINATIVE" 10209msgid "Nissan" 10210msgstr "Nissan" 10211 10212#. I18N: Name of a country or state 10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10214msgid "Niue" 10215msgstr "Nijue" 10216 10217#. I18N: a month in the French republican calendar 10218#: app/Date/FrenchDate.php:155 10219msgctxt "GENITIVE" 10220msgid "Nivose" 10221msgstr "Nivôse" 10222 10223#. I18N: a month in the French republican calendar 10224#: app/Date/FrenchDate.php:249 10225msgctxt "INSTRUMENTAL" 10226msgid "Nivose" 10227msgstr "Nivôse" 10228 10229#. I18N: a month in the French republican calendar 10230#: app/Date/FrenchDate.php:202 10231msgctxt "LOCATIVE" 10232msgid "Nivose" 10233msgstr "Nivôse" 10234 10235#. I18N: a month in the French republican calendar 10236#: app/Date/FrenchDate.php:107 10237msgctxt "NOMINATIVE" 10238msgid "Nivose" 10239msgstr "Nivôse" 10240 10241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10242msgid "No" 10243msgstr "Ne" 10244 10245#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10246#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10247msgid "No GEDCOM file was received." 10248msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10249 10250#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10251msgid "No GEDCOM files found." 10252msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10253 10254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10256msgid "No calendar conversion" 10257msgstr "Nema konverzije kalendara" 10258 10259#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10260#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10261msgid "No children" 10262msgstr "Bez dece" 10263 10264#: app/Services/MessageService.php:235 10265msgid "No contact" 10266msgstr "Nema kontakta" 10267 10268#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10269msgid "No duplicates have been found." 10270msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10271 10272#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10273msgid "No errors have been found." 10274msgstr "Nisu pronađene greške." 10275 10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10277#, php-format 10278msgid "No events exist for the next %s day." 10279msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10280msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10281msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10282msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10283 10284#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10285msgid "No events exist for today." 10286msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10287 10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10289msgid "No events exist for tomorrow." 10290msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10291 10292#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10293msgid "No events for living individuals exist for today." 10294msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10295 10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10297msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10298msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10299 10300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10301#, php-format 10302msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10303msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10304msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 10305msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 10306msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 10307 10308#: resources/views/family-page.phtml:41 10309msgid "No facts exist for this family." 10310msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10311 10312#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10313#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10314msgid "No file was received." 10315msgstr "" 10316 10317#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10318#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10319#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10320msgid "No file was received. Please try again." 10321msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10322 10323#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10324msgid "No link between the two individuals could be found." 10325msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10326 10327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10330msgid "No matching facts found" 10331msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10332 10333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10334#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10335msgid "No news articles have been submitted." 10336msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10337 10338#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10339msgid "No predefined text" 10340msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10341 10342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10344msgid "No records to display" 10345msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10346 10347#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10348#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10350#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10352msgid "No results found." 10353msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10354 10355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10356msgid "No signed-in and no anonymous users" 10357msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10358 10359#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10360#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10361#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10362#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10363#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10364msgid "No surname" 10365msgstr "Bez prezimena" 10366 10367#: app/Elements/TempleCode.php:211 10368msgid "No temple - living ordinance" 10369msgstr "Nema hrama – živi obred" 10370 10371#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10373#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10374msgid "No upgrade information is available." 10375msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10376 10377#. I18N: The name of a colour-scheme 10378#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10379msgid "Nocturnal" 10380msgstr "Nocturnal" 10381 10382#. I18N: https://nominatim.org 10383#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10384msgid "Nominatim" 10385msgstr "Nominatim" 10386 10387#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10388#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10389#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10392msgid "None" 10393msgstr "Ništa" 10394 10395#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10396#: app/Date/FrenchDate.php:317 10397msgid "Nonidi" 10398msgstr "Nonidi" 10399 10400#. I18N: Name of a country or state 10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10402msgid "Norfolk Island" 10403msgstr "Ostrvo Norfok" 10404 10405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10406msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10407msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10408 10409#. I18N: Name of a country or state 10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10411msgid "North Korea" 10412msgstr "Severna Koreja" 10413 10414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10415msgid "Northern America" 10416msgstr "Severna Amerika" 10417 10418#. I18N: Name of a country or state 10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10420msgid "Northern Ireland" 10421msgstr "Severna Irska" 10422 10423#. I18N: Name of a country or state 10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10425msgid "Northern Mariana Islands" 10426msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10427 10428#. I18N: Name of a country or state 10429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10430msgid "Norway" 10431msgstr "Norveška" 10432 10433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10434msgid "Not approved by an administrator" 10435msgstr "Nije odobreno od administratora" 10436 10437#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10438msgid "Not living" 10439msgstr "Nije živ" 10440 10441#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10442#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10443#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10444msgid "Not married" 10445msgstr "Nevenčani" 10446 10447#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10448#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10449#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10450msgid "Not recorded" 10451msgstr "Nije zabeleženo" 10452 10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10454msgid "Not verified by the user" 10455msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10456 10457#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10458#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10459#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10460#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10461#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10462#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10463#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10464#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10467#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10468#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10469#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10470#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10477msgid "Note" 10478msgstr "Beleška" 10479 10480#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10481#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10482msgid "Note on association" 10483msgstr "Napomena o asocijaciji" 10484 10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10486#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10487#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10488msgid "Note on last change" 10489msgstr "Napomena o poslednjoj promeni" 10490 10491#: app/Gedcom.php:687 10492msgid "Note on phonetic name" 10493msgstr "Napomena o fonetskom nazivu" 10494 10495#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10496msgid "Note on place" 10497msgstr "Napomena o mestu" 10498 10499#: app/Gedcom.php:847 10500msgid "Note on repository reference" 10501msgstr "Napomena o referenci skladišta" 10502 10503#: app/Gedcom.php:701 10504msgid "Note on romanized name" 10505msgstr "Napomena o romanizovanom imenu" 10506 10507#: app/Gedcom.php:839 10508msgid "Note on source" 10509msgstr "Napomena o izvoru" 10510 10511#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10512#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10513#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10514#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10515#: app/Gedcom.php:923 10516msgid "Note on source citation" 10517msgstr "Napomena o citiranju izvora" 10518 10519#: app/Gedcom.php:838 10520msgid "Note on source data" 10521msgstr "Napomena o izvornim podacima" 10522 10523#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10524msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10525msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10526 10527#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10528msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10529msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10530 10531#. I18N: Name of a module 10532#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10533#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10536#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10537#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10538#: resources/views/search-results.phtml:83 10539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10541msgid "Notes" 10542msgstr "Beleške" 10543 10544#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10545msgid "Nothing found to cleanup" 10546msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10547 10548#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10549msgid "Nothing found." 10550msgstr "Ništa nije pronađeno." 10551 10552#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10553#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10554msgid "Nothing to show" 10555msgstr "Ništa za pokazati" 10556 10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10558msgctxt "Abbreviation for November" 10559msgid "Nov" 10560msgstr "Nov" 10561 10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10563msgctxt "GENITIVE" 10564msgid "November" 10565msgstr "novembra" 10566 10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10568msgctxt "INSTRUMENTAL" 10569msgid "November" 10570msgstr "novembra" 10571 10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10573msgctxt "LOCATIVE" 10574msgid "November" 10575msgstr "novembru" 10576 10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10579#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10580msgctxt "NOMINATIVE" 10581msgid "November" 10582msgstr "Novembar" 10583 10584#. I18N: Location of an LDS church temple 10585#: app/Elements/TempleCode.php:145 10586msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10587msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10588 10589#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10591#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10592#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10594msgid "Number of children" 10595msgstr "Broj dece" 10596 10597#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10598#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10599#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10600msgid "Number of days to show" 10601msgstr "Broj dana za prikaz" 10602 10603#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10604#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10605msgid "Number of families without children" 10606msgstr "Broj porodica bez dece" 10607 10608#. I18N: ... to show in a list 10609#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10610msgid "Number of given names" 10611msgstr "Broj imena" 10612 10613#: app/Gedcom.php:716 10614msgid "Number of marriages" 10615msgstr "Broj brakova" 10616 10617#. I18N: ... to show in a list 10618#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10619msgid "Number of pages" 10620msgstr "Broj stranica" 10621 10622#. I18N: ... to show in a list 10623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10624#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10625msgid "Number of surnames" 10626msgstr "Broj prezimena" 10627 10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10629msgid "Nurse" 10630msgstr "Bolničar/ka" 10631 10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10633msgctxt "FEMALE" 10634msgid "Nurse" 10635msgstr "Bolničarka" 10636 10637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10638msgctxt "MALE" 10639msgid "Nurse" 10640msgstr "Bolničar" 10641 10642#. I18N: Location of an LDS church temple 10643#: app/Elements/TempleCode.php:148 10644msgid "Oakland, California, United States" 10645msgstr "Oakland, California, USA" 10646 10647#. I18N: Location of an LDS church temple 10648#: app/Elements/TempleCode.php:149 10649msgid "Oaxaca, Mexico" 10650msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10651 10652#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10655msgid "Occupation" 10656msgstr "Zanimanje" 10657 10658#. I18N: Name of a report 10659#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10662msgid "Occupations" 10663msgstr "Zanimanja" 10664 10665#. I18N: Name of a country or state 10666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10667msgid "Occupied Palestinian Territory" 10668msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10669 10670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10671msgctxt "Abbreviation for October" 10672msgid "Oct" 10673msgstr "Okt" 10674 10675#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10676#: app/Date/FrenchDate.php:315 10677msgid "Octidi" 10678msgstr "Octidi" 10679 10680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10681msgctxt "GENITIVE" 10682msgid "October" 10683msgstr "oktobra" 10684 10685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10686msgctxt "INSTRUMENTAL" 10687msgid "October" 10688msgstr "oktobra" 10689 10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10691msgctxt "LOCATIVE" 10692msgid "October" 10693msgstr "oktobru" 10694 10695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10698msgctxt "NOMINATIVE" 10699msgid "October" 10700msgstr "Oktobar" 10701 10702#. I18N: Location of an LDS church temple 10703#: app/Elements/TempleCode.php:150 10704msgid "Ogden, Utah, United States" 10705msgstr "Ogden, Utah, USA" 10706 10707#. I18N: Location of an LDS church temple 10708#: app/Elements/TempleCode.php:151 10709msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10710msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10711 10712#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10713msgid "Old data" 10714msgstr "Stari podaci" 10715 10716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10717msgid "Old files found" 10718msgstr "Pronađene stare datoteke" 10719 10720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10721msgid "Oldest father" 10722msgstr "Najstariji otac" 10723 10724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10725msgid "Oldest female" 10726msgstr "Najstarija žena" 10727 10728#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10729msgid "Oldest living individuals" 10730msgstr "Najstarije žive osobe" 10731 10732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10733msgid "Oldest male" 10734msgstr "Najstariji muškarac" 10735 10736#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10737msgid "Oldest mother" 10738msgstr "Najstarija majka" 10739 10740#. I18N: The name of a colour-scheme 10741#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10742msgid "Olivia" 10743msgstr "Olivia" 10744 10745#. I18N: Name of a country or state 10746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10747msgid "Oman" 10748msgstr "Oman" 10749 10750#. I18N: Name of a module 10751#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10752msgid "On this day" 10753msgstr "Na današnji dan" 10754 10755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10756msgid "On this day…" 10757msgstr "Na današnji dan …" 10758 10759#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10760msgid "Only add new records" 10761msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10762 10763#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10764#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10765msgid "Only managers can edit" 10766msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10767 10768#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10769msgid "Only update existing records" 10770msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10771 10772#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10773msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10774msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10775 10776#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10777msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10778msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10779 10780#. I18N: https://openrouteservice.org 10781#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10782#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10783msgid "OpenRouteService" 10784msgstr "OpenRouteService" 10785 10786#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10787msgid "OpenStreetMap™" 10788msgstr "OpenStreetMap™" 10789 10790#. I18N: Location of an LDS church temple 10791#: app/Elements/TempleCode.php:152 10792msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10793msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10794 10795#: app/Date/JalaliDate.php:274 10796msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10797msgid "Ord" 10798msgstr "Ord" 10799 10800#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10801#: app/Date/JalaliDate.php:141 10802msgctxt "GENITIVE" 10803msgid "Ordibehesht" 10804msgstr "Ordibehesht" 10805 10806#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10807#: app/Date/JalaliDate.php:231 10808msgctxt "INSTRUMENTAL" 10809msgid "Ordibehesht" 10810msgstr "Ordibehesht" 10811 10812#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10813#: app/Date/JalaliDate.php:186 10814msgctxt "LOCATIVE" 10815msgid "Ordibehesht" 10816msgstr "Ordibehesht" 10817 10818#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10819#: app/Date/JalaliDate.php:96 10820msgctxt "NOMINATIVE" 10821msgid "Ordibehesht" 10822msgstr "Ordibehesht" 10823 10824#: app/Gedcom.php:883 10825msgid "Ordinance" 10826msgstr "Propis" 10827 10828#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10829msgid "Ordination" 10830msgstr "Odluka" 10831 10832#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10833#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10834msgid "Ordnance Survey historic maps" 10835msgstr "Ordnance Survey istorijske karte" 10836 10837#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10839msgid "Orientation" 10840msgstr "Orijentacija" 10841 10842#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10843msgid "Origin" 10844msgstr "Poreklo" 10845 10846#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10847#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10848msgid "Original text" 10849msgstr "Originalni tekst" 10850 10851#. I18N: Location of an LDS church temple 10852#: app/Elements/TempleCode.php:153 10853msgid "Orlando, Florida, United States" 10854msgstr "Orlando, Florida, USA" 10855 10856#. I18N: Type of media object 10857#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10858#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10860#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10861#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10863msgid "Other" 10864msgstr "Ostalo" 10865 10866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10867msgid "Other facts to show in charts" 10868msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10869 10870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10871msgid "Other preferences" 10872msgstr "Ostala podešavanja" 10873 10874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10875msgid "Owner" 10876msgstr "Vlasnik" 10877 10878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10879msgctxt "FEMALE" 10880msgid "Owner" 10881msgstr "Vlasnica" 10882 10883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10884msgctxt "MALE" 10885msgid "Owner" 10886msgstr "Vlasnik" 10887 10888#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10889#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10890msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10891msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10892 10893#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10894#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10895msgid "PHP failed to write to disk." 10896msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10897 10898#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10899msgid "PHP information" 10900msgstr "PHP Informacije" 10901 10902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10906#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10907#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10917msgid "Page" 10918msgstr "Stranica" 10919 10920#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10921#, php-format 10922msgid "Page %s of %s" 10923msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10924 10925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10929#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10930#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10941msgid "Page size" 10942msgstr "Veličina stranice" 10943 10944#. I18N: Type of media object 10945#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10946msgid "Painting" 10947msgstr "Slika" 10948 10949#. I18N: Name of a country or state 10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10951msgid "Pakistan" 10952msgstr "Pakistan" 10953 10954#. I18N: Name of a country or state 10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10956msgid "Palau" 10957msgstr "Palau (Muskiz)" 10958 10959#. I18N: A colour scheme 10960#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10961msgid "Palette" 10962msgstr "Paleta" 10963 10964#. I18N: Location of an LDS church temple 10965#: app/Elements/TempleCode.php:155 10966msgid "Palmyra, New York, United States" 10967msgstr "Palmyra, New York, USA" 10968 10969#. I18N: Name of a country or state 10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10971msgid "Panama" 10972msgstr "Panama" 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/Elements/TempleCode.php:156 10976msgid "Panama City, Panama" 10977msgstr "Panama City, Panama" 10978 10979#. I18N: Location of an LDS church temple 10980#: app/Elements/TempleCode.php:157 10981msgid "Papeete, Tahiti" 10982msgstr "Papeete, Tahiti" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10986msgid "Papua New Guinea" 10987msgstr "Papua Nova Gvineja" 10988 10989#. I18N: Name of a country or state 10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10991msgid "Paraguay" 10992msgstr "Paragvaj" 10993 10994#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10995msgid "Parent location" 10996msgstr "Lokacija roditelja" 10997 10998#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10999#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11000#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11001#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11002msgid "Parents" 11003msgstr "Roditelji" 11004 11005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11010msgid "Parents and siblings" 11011msgstr "Roditelji i braća/sestre" 11012 11013#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11014msgid "Parent’s age" 11015msgstr "Starost roditelja" 11016 11017#. I18N: A configuration setting 11018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11019#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11021#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11022#: resources/views/login-page.phtml:44 11023#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11024#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11025#: resources/views/register-page.phtml:73 11026#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11027msgid "Password" 11028msgstr "Lozinka" 11029 11030#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11032#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11033#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11034#: resources/views/register-page.phtml:78 11035msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11036msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 11037 11038#. I18N: Location of an LDS church temple 11039#: app/Elements/TempleCode.php:158 11040msgid "Payson, Utah, United States" 11041msgstr "Payson, Utah, USA" 11042 11043#. I18N: Name of a module/chart 11044#. I18N: Name of a report 11045#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11047#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11050msgid "Pedigree" 11051msgstr "Poreklo" 11052 11053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11054msgid "Pedigree chart" 11055msgstr "Grafikon porekla" 11056 11057#. I18N: Name of a module 11058#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11059msgid "Pedigree map" 11060msgstr "Mapa porekla" 11061 11062#. I18N: %s is an individual’s name 11063#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11064#, php-format 11065msgid "Pedigree map of %s" 11066msgstr "Mapa porekla osobe %s" 11067 11068#. I18N: %s is an individual’s name 11069#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11070#, php-format 11071msgid "Pedigree tree of %s" 11072msgstr "Stablo porekla osobe %s" 11073 11074#. I18N: Name of a module 11075#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11076#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11077#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11078#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11082#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11083msgid "Pending changes" 11084msgstr "Promene na čekanju" 11085 11086#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11087msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11088msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 11089 11090#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11091msgid "Permanent number" 11092msgstr "Trajni broj" 11093 11094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11096msgid "Permanently delete these records?" 11097msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11098 11099#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11100msgid "Personal data" 11101msgstr "Lični podaci" 11102 11103#. I18N: Location of an LDS church temple 11104#: app/Elements/TempleCode.php:159 11105msgid "Perth, Australia" 11106msgstr "Perth, Australija" 11107 11108#. I18N: Name of a country or state 11109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11110msgid "Peru" 11111msgstr "Peru" 11112 11113#. I18N: Name of a country or state 11114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11115msgid "Philippines" 11116msgstr "Filipini" 11117 11118#. I18N: Location of an LDS church temple 11119#: app/Elements/TempleCode.php:160 11120msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11121msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11122 11123#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11124#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11125#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11126#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11127msgid "Phone" 11128msgstr "Telefon" 11129 11130#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11131msgid "Phonetic algorithm" 11132msgstr "Algoritam fonetski" 11133 11134#: app/Gedcom.php:684 11135msgid "Phonetic name" 11136msgstr "Ime fonetski" 11137 11138#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11139msgid "Phonetic place" 11140msgstr "Mesto fonetski" 11141 11142#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11143#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11144#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11145msgid "Phonetic search" 11146msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11147 11148#: app/Gedcom.php:693 11149msgid "Phonetic type" 11150msgstr "Fonetski tip" 11151 11152#. I18N: Type of media object 11153#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11154msgid "Photo" 11155msgstr "Fotografija" 11156 11157#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11158msgid "Photograph" 11159msgstr "" 11160 11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11167msgid "Phrase" 11168msgstr "Fraza" 11169 11170#. I18N: The name of a colour-scheme 11171#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11172msgid "Pink Plastic" 11173msgstr "Pink Plastic" 11174 11175#. I18N: Name of a country or state 11176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11177msgid "Pitcairn" 11178msgstr "Ostrva Pitkern" 11179 11180#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11181#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11182#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11185#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11186#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11187#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11190#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11191#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11192#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11197#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11199#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11200#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11201#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11202msgid "Place" 11203msgstr "Mesto" 11204 11205#. I18N: Name of a module/list 11206#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11207#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11208#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11209msgid "Place hierarchy" 11210msgstr "Hijerarhija mesta" 11211 11212#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11213msgid "Place in Hebrew" 11214msgstr "Mesta na Hebrejskom" 11215 11216#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11217msgid "Place list" 11218msgstr "Lista mesta" 11219 11220#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11222msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11223msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 11224 11225#: resources/views/help/place.phtml:14 11226msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11227msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd." 11228 11229#: resources/views/help/place.phtml:10 11230msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11231msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“." 11232 11233#: app/Gedcom.php:587 11234msgid "Place of LDS baptism" 11235msgstr "Mesto krštenja LDS" 11236 11237#: app/Gedcom.php:742 11238msgid "Place of LDS child sealing" 11239msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS" 11240 11241#: app/Gedcom.php:629 11242msgid "Place of LDS confirmation" 11243msgstr "Mesto potvrde LDS-a" 11244 11245#: app/Gedcom.php:649 11246msgid "Place of LDS endowment" 11247msgstr "Mesto zadužbine LDS" 11248 11249#: app/Gedcom.php:481 11250msgid "Place of LDS spouse sealing" 11251msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS" 11252 11253#: app/Gedcom.php:579 11254msgid "Place of adoption" 11255msgstr "Mesto usvojenja" 11256 11257#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11258msgid "Place of baptism" 11259msgstr "Mesto krštenja" 11260 11261#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11262msgid "Place of bar mitzvah" 11263msgstr "Mesto bar micve" 11264 11265#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11266msgid "Place of bat mitzvah" 11267msgstr "Mesto bat micve" 11268 11269#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11271msgid "Place of birth" 11272msgstr "Mesto rođenja" 11273 11274#: app/Gedcom.php:606 11275msgid "Place of blessing" 11276msgstr "Mesto blagoslova" 11277 11278#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11279msgid "Place of brit milah" 11280msgstr "Mesto brit milah" 11281 11282#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11283msgid "Place of burial" 11284msgstr "Mesto pokopa" 11285 11286#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11288msgid "Place of christening" 11289msgstr "Mesto krštenja" 11290 11291#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11292msgid "Place of confirmation" 11293msgstr "Mesto potvrde" 11294 11295#: app/Gedcom.php:635 11296msgid "Place of cremation" 11297msgstr "Mesto kremiranja" 11298 11299#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11301msgid "Place of death" 11302msgstr "Mesto smrti" 11303 11304#: app/Gedcom.php:646 11305msgid "Place of emigration" 11306msgstr "Mesto emigracije" 11307 11308#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11309msgid "Place of engagement" 11310msgstr "Mesto prosidbe" 11311 11312#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11313msgid "Place of event" 11314msgstr "Mesto događaja" 11315 11316#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11317msgid "Place of first communion" 11318msgstr "Mesto prve pričesti" 11319 11320#: app/Gedcom.php:672 11321msgid "Place of immigration" 11322msgstr "Mesto imigracije" 11323 11324#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11326msgid "Place of marriage" 11327msgstr "Mesto venčanja" 11328 11329#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11330msgid "Place of marriage banns" 11331msgstr "Mesto objave venčanja" 11332 11333#: app/Gedcom.php:714 11334msgid "Place of naturalization" 11335msgstr "Mesto državljanstva" 11336 11337#: app/Gedcom.php:724 11338msgid "Place of ordination" 11339msgstr "Mesto odluke" 11340 11341#: app/Gedcom.php:732 11342msgid "Place of residence" 11343msgstr "Mesto prebivališta" 11344 11345#. I18N: Name of a module 11346#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11348#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11349#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11350msgid "Places" 11351msgstr "Mesta" 11352 11353#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11354#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11355#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11356msgid "Play" 11357msgstr "Pusti" 11358 11359#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11360msgid "Please enter a valid email address." 11361msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11362 11363#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11365#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11367msgid "Please try again." 11368msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11369 11370#. I18N: a month in the French republican calendar 11371#: app/Date/FrenchDate.php:157 11372msgctxt "GENITIVE" 11373msgid "Pluviose" 11374msgstr "Pluviose" 11375 11376#. I18N: a month in the French republican calendar 11377#: app/Date/FrenchDate.php:251 11378msgctxt "INSTRUMENTAL" 11379msgid "Pluviose" 11380msgstr "Pluviose" 11381 11382#. I18N: a month in the French republican calendar 11383#: app/Date/FrenchDate.php:204 11384msgctxt "LOCATIVE" 11385msgid "Pluviose" 11386msgstr "Pluviose" 11387 11388#. I18N: a month in the French republican calendar 11389#: app/Date/FrenchDate.php:109 11390msgctxt "NOMINATIVE" 11391msgid "Pluviose" 11392msgstr "Pluviose" 11393 11394#. I18N: Name of a country or state 11395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11396msgid "Poland" 11397msgstr "Poljska" 11398 11399#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11400msgctxt "Surname tradition" 11401msgid "Polish" 11402msgstr "Poljski" 11403 11404#. I18N: A configuration setting 11405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11409msgid "Port number" 11410msgstr "Broj porta" 11411 11412#. I18N: Location of an LDS church temple 11413#: app/Elements/TempleCode.php:162 11414msgid "Portland, Oregon, United States" 11415msgstr "Portland, Oregon, USA" 11416 11417#. I18N: Location of an LDS church temple 11418#: app/Elements/TempleCode.php:154 11419msgid "Porto Alegre, Brazil" 11420msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11421 11422#. I18N: page orientation 11423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11424#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11426msgid "Portrait" 11427msgstr "Uspravno" 11428 11429#. I18N: Name of a country or state 11430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11431msgid "Portugal" 11432msgstr "Portugalija" 11433 11434#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11435msgctxt "Surname tradition" 11436msgid "Portuguese" 11437msgstr "Portugalski" 11438 11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11441#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11442#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11443#: app/Gedcom.php:858 11444msgid "Postal code" 11445msgstr "Poštanski broj" 11446 11447#. I18N: Name of a module 11448#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11449msgid "Powered by webtrees™" 11450msgstr "Pokreće webtrees™" 11451 11452#. I18N: a month in the French republican calendar 11453#: app/Date/FrenchDate.php:165 11454msgctxt "GENITIVE" 11455msgid "Prairial" 11456msgstr "Prairial" 11457 11458#. I18N: a month in the French republican calendar 11459#: app/Date/FrenchDate.php:259 11460msgctxt "INSTRUMENTAL" 11461msgid "Prairial" 11462msgstr "Prairial" 11463 11464#. I18N: a month in the French republican calendar 11465#: app/Date/FrenchDate.php:212 11466msgctxt "LOCATIVE" 11467msgid "Prairial" 11468msgstr "Prairial" 11469 11470#. I18N: a month in the French republican calendar 11471#: app/Date/FrenchDate.php:118 11472msgctxt "NOMINATIVE" 11473msgid "Prairial" 11474msgstr "Prairial" 11475 11476#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11477msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11478msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11479 11480#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11481msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11482msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11483 11484#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11485msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11486msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11487 11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11490#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11491#: resources/views/admin/components.phtml:62 11492#: resources/views/admin/components.phtml:65 11493#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11494#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11495#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11496#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11497#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11498#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11499#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11500#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11501msgid "Preferences" 11502msgstr "Podešavanja" 11503 11504#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11505#, php-format 11506msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11507msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11508 11509#. I18N: A configuration setting 11510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11511msgid "Preferred contact method" 11512msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11513 11514#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11515#: app/Elements/TempleCode.php:161 11516msgid "President’s Office" 11517msgstr "Kancelarija predsednika" 11518 11519#. I18N: Location of an LDS church temple 11520#: app/Elements/TempleCode.php:163 11521msgid "Preston, England" 11522msgstr "Preston, Engleska" 11523 11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11525#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11526#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11527msgid "Preview" 11528msgstr "Pregled" 11529 11530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11531msgid "Priest" 11532msgstr "Sveštenik" 11533 11534#. I18N: The first day in the French republican calendar 11535#: app/Date/FrenchDate.php:301 11536msgid "Primidi" 11537msgstr "Primidi" 11538 11539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11540msgid "Print basic events when blank" 11541msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11542 11543#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11544#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11545msgid "Priority" 11546msgstr "Prioritet" 11547 11548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11549#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11550msgid "Privacy" 11551msgstr "Privatnost" 11552 11553#. I18N: Name of a module 11554#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11555#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11556msgid "Privacy policy" 11557msgstr "Politika privatnosti" 11558 11559#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11561msgid "Privacy restrictions" 11562msgstr "Ograničenja privatnosti" 11563 11564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11565msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11566msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11567 11568#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11569#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11570#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11571#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11572#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11573msgid "Private" 11574msgstr "Privatno" 11575 11576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11577msgid "Private key" 11578msgstr "Privatni ključ" 11579 11580#: app/Gedcom.php:725 11581msgid "Probate" 11582msgstr "Zaostavština" 11583 11584#: app/Gedcom.php:726 11585msgid "Property" 11586msgstr "Vlasništvo" 11587 11588#. I18N: Location of an LDS church temple 11589#: app/Elements/TempleCode.php:164 11590msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11591msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11592 11593#. I18N: Location of an LDS church temple 11594#: app/Elements/TempleCode.php:165 11595msgid "Provo, Utah, United States" 11596msgstr "Provo, Utah, USA" 11597 11598#. I18N: An individual that represents another 11599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11600msgid "Proxy" 11601msgstr "Proksi" 11602 11603#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11604#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11605msgid "Publication" 11606msgstr "Publikacija" 11607 11608#. I18N: Name of a country or state 11609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11610msgid "Puerto Rico" 11611msgstr "Portoriko" 11612 11613#. I18N: Name of a country or state 11614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11615msgid "Qatar" 11616msgstr "Katar" 11617 11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11619#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11620#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11621#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11622#: app/Gedcom.php:926 11623msgid "Quality of data" 11624msgstr "Kvalitet podatka" 11625 11626#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11627#: app/Date/FrenchDate.php:307 11628msgid "Quartidi" 11629msgstr "Quartidi" 11630 11631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11632#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11633msgid "Question" 11634msgstr "Pitanje" 11635 11636#. I18N: Location of an LDS church temple 11637#: app/Elements/TempleCode.php:166 11638msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11639msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11640 11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11642msgid "Quick family facts" 11643msgstr "Brze porodične činjenice" 11644 11645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11646msgid "Quick individual facts" 11647msgstr "Brze činjenice osobe" 11648 11649#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11650#: app/Date/FrenchDate.php:309 11651msgid "Quintidi" 11652msgstr "Quintidi" 11653 11654#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11657msgid "RE: " 11658msgstr "ODG: " 11659 11660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11661msgid "Rabbi" 11662msgstr "Rabin" 11663 11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11665#: app/Date/HijriDate.php:146 11666msgctxt "GENITIVE" 11667msgid "Rabi’ al-awwal" 11668msgstr "Rebi-ul-evvela" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11671#: app/Date/HijriDate.php:236 11672msgctxt "INSTRUMENTAL" 11673msgid "Rabi’ al-awwal" 11674msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11677#: app/Date/HijriDate.php:191 11678msgctxt "LOCATIVE" 11679msgid "Rabi’ al-awwal" 11680msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11683#: app/Date/HijriDate.php:101 11684msgctxt "NOMINATIVE" 11685msgid "Rabi’ al-awwal" 11686msgstr "Rebi-ul-evvel" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11689#: app/Date/HijriDate.php:148 11690msgctxt "GENITIVE" 11691msgid "Rabi’ al-thani" 11692msgstr "Rebi-ul-ahira" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11695#: app/Date/HijriDate.php:238 11696msgctxt "INSTRUMENTAL" 11697msgid "Rabi’ al-thani" 11698msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11701#: app/Date/HijriDate.php:193 11702msgctxt "LOCATIVE" 11703msgid "Rabi’ al-thani" 11704msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11705 11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11707#: app/Date/HijriDate.php:103 11708msgctxt "NOMINATIVE" 11709msgid "Rabi’ al-thani" 11710msgstr "Rebi-ul-ahir" 11711 11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11714msgctxt "Female pedigree" 11715msgid "Rada" 11716msgstr "Rada" 11717 11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11720msgctxt "Male pedigree" 11721msgid "Rada" 11722msgstr "Rada" 11723 11724#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11726msgctxt "Pedigree" 11727msgid "Rada" 11728msgstr "Rada" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11731#: app/Date/HijriDate.php:154 11732msgctxt "GENITIVE" 11733msgid "Rajab" 11734msgstr "Redžeba" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11737#: app/Date/HijriDate.php:244 11738msgctxt "INSTRUMENTAL" 11739msgid "Rajab" 11740msgstr "Redžebom" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11743#: app/Date/HijriDate.php:199 11744msgctxt "LOCATIVE" 11745msgid "Rajab" 11746msgstr "Redžebu" 11747 11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11749#: app/Date/HijriDate.php:109 11750msgctxt "NOMINATIVE" 11751msgid "Rajab" 11752msgstr "Redžeb" 11753 11754#. I18N: Location of an LDS church temple 11755#: app/Elements/TempleCode.php:167 11756msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11757msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11758 11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11760#: app/Date/HijriDate.php:158 11761msgctxt "GENITIVE" 11762msgid "Ramadan" 11763msgstr "Ramazana" 11764 11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11766#: app/Date/HijriDate.php:248 11767msgctxt "INSTRUMENTAL" 11768msgid "Ramadan" 11769msgstr "Ramazanom" 11770 11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11772#: app/Date/HijriDate.php:203 11773msgctxt "LOCATIVE" 11774msgid "Ramadan" 11775msgstr "Ramazanu" 11776 11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11778#: app/Date/HijriDate.php:113 11779msgctxt "NOMINATIVE" 11780msgid "Ramadan" 11781msgstr "Ramazan" 11782 11783#. I18N: Description of the “Slide show” module 11784#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11785msgid "Random images from the current family tree." 11786msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11787 11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11789#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11790#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11791#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11792msgid "Re-order children" 11793msgstr "Promeni redosled dece" 11794 11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11798#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11799msgid "Re-order families" 11800msgstr "Promeni redosled porodica" 11801 11802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11805#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11808msgid "Re-order media" 11809msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11810 11811#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11812msgid "Re-order media files" 11813msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka" 11814 11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11818msgid "Re-order names" 11819msgstr "Promeni redosled imena" 11820 11821#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11823#: resources/views/admin/users.phtml:29 11824#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11827#: resources/views/register-page.phtml:37 11828msgid "Real name" 11829msgstr "Pravo ime" 11830 11831#. I18N: Name of a module 11832#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11833#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11834msgid "Recent changes" 11835msgstr "Nedavne promene" 11836 11837#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11838msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11839msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11840 11841#. I18N: Location of an LDS church temple 11842#: app/Elements/TempleCode.php:168 11843msgid "Recife, Brazil" 11844msgstr "Recife, Brazil" 11845 11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11848#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11850#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11851#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11852#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11853#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11854msgid "Record" 11855msgstr "Zapis" 11856 11857#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11860#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11861#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11862msgid "Record ID number" 11863msgstr "ID broj zapisa" 11864 11865#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11866msgid "Record file number" 11867msgstr "Broj datoteke zapisa" 11868 11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11870#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11871#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11872msgid "Records" 11873msgstr "Zapisi" 11874 11875#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11876#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11877msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11878msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11879 11880#. I18N: Location of an LDS church temple 11881#: app/Elements/TempleCode.php:169 11882msgid "Redlands, California, United States" 11883msgstr "Redlands, California, USA" 11884 11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11888#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11889#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11890#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11891msgid "Reference number" 11892msgstr "Referentni broj" 11893 11894#. I18N: Location of an LDS church temple 11895#: app/Elements/TempleCode.php:170 11896msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11897msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11898 11899#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11901msgid "Registered partnership" 11902msgstr "Registrovano partnerstvo" 11903 11904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11905msgid "Registry officer" 11906msgstr "Službenik registrara" 11907 11908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11909msgctxt "FEMALE" 11910msgid "Registry officer" 11911msgstr "Službenica registrara" 11912 11913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11914msgctxt "MALE" 11915msgid "Registry officer" 11916msgstr "Službenik registrara" 11917 11918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11920msgid "Regular expression" 11921msgstr "Regularni izraz" 11922 11923#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11924msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11925msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11926 11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11929msgid "Reject" 11930msgstr "Opozovi" 11931 11932#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11933msgid "Reject all changes" 11934msgstr "Opozovi sve promene" 11935 11936#. I18N: Name of a module/report 11937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11939msgid "Related families" 11940msgstr "Povezane porodice" 11941 11942#. I18N: Name of a report 11943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11945msgid "Related individuals" 11946msgstr "Povezane osobe" 11947 11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11949#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11950#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11951#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11952#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11953msgid "Relationship" 11954msgstr "Srodnost" 11955 11956#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11958msgid "Relationship to father" 11959msgstr "Srodnost sa ocem" 11960 11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11962msgid "Relationship to me" 11963msgstr "Srodnost sa mnom" 11964 11965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11967msgid "Relationship to mother" 11968msgstr "Srodnost sa majkom" 11969 11970#: app/Gedcom.php:660 11971msgid "Relationship to parents" 11972msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11973 11974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11975#, php-format 11976msgid "Relationship: %s" 11977msgstr "Srodnost: %s" 11978 11979#. I18N: Name of a module/chart 11980#. I18N: Configuration option 11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11985msgid "Relationships" 11986msgstr "Srodnost" 11987 11988#. I18N: %s are individual’s names 11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11990#, php-format 11991msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11992msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11993 11994#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11995#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11998msgid "Religion" 11999msgstr "Religija" 12000 12001#: app/Gedcom.php:722 12002msgid "Religious institution" 12003msgstr "Verska institucija" 12004 12005#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12007msgid "Religious marriage" 12008msgstr "Verski brak" 12009 12010#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12011msgid "Reload map" 12012msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12013 12014#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12015#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12016msgid "Reminder date" 12017msgstr "Datum podsetnika" 12018 12019#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12020msgid "Reminder email frequency (days)" 12021msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)" 12022 12023#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12024msgid "Remote server" 12025msgstr "Udaljeni server" 12026 12027#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12028#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12029#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12030#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12032msgid "Remove" 12033msgstr "Obriši" 12034 12035#. I18N: Name of a module 12036#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12037msgid "Remove duplicate links" 12038msgstr "Obriši duple veze" 12039 12040#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12041msgid "Remove individual" 12042msgstr "Obriši osobu" 12043 12044#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12045#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12046msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12047msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12048 12049#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12050msgid "Remove this location?" 12051msgstr "Obriši ovu lokaciju?" 12052 12053#. I18N: Location of an LDS church temple 12054#: app/Elements/TempleCode.php:171 12055msgid "Reno, Nevada, United States" 12056msgstr "Reno, Nevada, USA" 12057 12058#. I18N: Renumber the records in a family tree 12059#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12062#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12063msgid "Renumber XREFs" 12064msgstr "Renumeriši XREF-ove" 12065 12066#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12067msgid "Replace" 12068msgstr "Zameni" 12069 12070#. I18N: Description of a “Data fix” module 12071#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12072msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12073msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima." 12074 12075#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12076msgid "Replace with" 12077msgstr "Zemeni sa" 12078 12079#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12080msgid "Replacement text" 12081msgstr "Zamenski tekst" 12082 12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12085msgid "Reply" 12086msgstr "Odgovori" 12087 12088#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12089#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12090#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12091#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12092msgid "Report" 12093msgstr "Izveštaj" 12094 12095#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12096#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12097msgid "Report phrase" 12098msgstr "Izveštaj fraza" 12099 12100#. I18N: Name of a module 12101#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12102#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12104#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12105#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12106msgid "Reports" 12107msgstr "Izveštaji" 12108 12109#. I18N: Name of a module/list 12110#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12111#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12112#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12114#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12115#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12119#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12120#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12121#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12122#: resources/views/search-results.phtml:72 12123msgid "Repositories" 12124msgstr "Skladišta" 12125 12126#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12127#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12130#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12131#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12132#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12133#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12134msgid "Repository" 12135msgstr "Skladište" 12136 12137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12138msgid "Repository name" 12139msgstr "Ime skladišta" 12140 12141#. I18N: Name of a country or state 12142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12143msgid "Republic of the Congo" 12144msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12145 12146#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12149msgid "Request a new password" 12150msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 12151 12152#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12154#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12156msgid "Request a new user account" 12157msgstr "Zatražite novi nalog" 12158 12159#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12160msgid "Research" 12161msgstr "Istraživanje" 12162 12163#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12164#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12165#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12166#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12167#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12168msgid "Research task" 12169msgstr "Zadatak za istraživanje" 12170 12171#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12172#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12173msgid "Research tasks" 12174msgstr "Zadaci za istraživanje" 12175 12176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12177msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12178msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 12179 12180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12181msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12182msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 12183 12184#: app/Gedcom.php:730 12185msgid "Residence" 12186msgstr "Prebivalište" 12187 12188#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12189#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12190msgid "Restore the default block layout" 12191msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 12192 12193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12195msgid "Restrict to immediate family" 12196msgstr "Ograniči na užu porodicu" 12197 12198#. I18N: a restriction on viewing data 12199#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12200#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12201#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12202#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12204#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12205msgid "Restriction" 12206msgstr "Ograničenje" 12207 12208#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12209msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12210msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati." 12211 12212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12213msgid "Results" 12214msgstr "Rezultati" 12215 12216#: app/Gedcom.php:734 12217msgid "Retirement" 12218msgstr "Penzija" 12219 12220#. I18N: Name of a country or state 12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12222msgid "Reunion" 12223msgstr "Reunion" 12224 12225#. I18N: Location of an LDS church temple 12226#: app/Elements/TempleCode.php:172 12227msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12228msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12229 12230#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12231#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12233#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12234#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12235#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12236#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12237msgid "Role" 12238msgstr "Status" 12239 12240#. I18N: Name of a country or state 12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12242msgid "Romania" 12243msgstr "Romunija" 12244 12245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12246msgid "Romanized" 12247msgstr "Romanizirano" 12248 12249#: app/Gedcom.php:698 12250msgid "Romanized name" 12251msgstr "Romanizirano ime" 12252 12253#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12254msgid "Romanized place" 12255msgstr "Romanizovano mesto" 12256 12257#: app/Gedcom.php:707 12258msgid "Romanized type" 12259msgstr "Romanizovani tip" 12260 12261#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12263msgid "Roots" 12264msgstr "Koreni" 12265 12266#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12267msgid "Rufname" 12268msgstr "Rufname" 12269 12270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12271#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12272#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12273msgid "Russell" 12274msgstr "Russell" 12275 12276#. I18N: Name of a country or state 12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12278msgid "Russia" 12279msgstr "Rusija" 12280 12281#. I18N: Name of a country or state 12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12283msgid "Rwanda" 12284msgstr "Ruanda" 12285 12286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12287msgid "SMTP mail server" 12288msgstr "SMTP mail server" 12289 12290#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12291msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12292msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu." 12293 12294#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12295#, php-format 12296msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12297msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12298 12299#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12300#: app/Services/EmailService.php:209 12301msgid "SSL/TLS" 12302msgstr "SSL/TLS" 12303 12304#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12305#: app/Services/EmailService.php:211 12306msgid "STARTTLS" 12307msgstr "STARTTLS" 12308 12309#. I18N: Location of an LDS church temple 12310#: app/Elements/TempleCode.php:173 12311msgid "Sacramento, California, United States" 12312msgstr "Sacramento, California, USA" 12313 12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12315#: app/Date/HijriDate.php:144 12316msgctxt "GENITIVE" 12317msgid "Safar" 12318msgstr "Safera" 12319 12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12321#: app/Date/HijriDate.php:234 12322msgctxt "INSTRUMENTAL" 12323msgid "Safar" 12324msgstr "Saferom" 12325 12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12327#: app/Date/HijriDate.php:189 12328msgctxt "LOCATIVE" 12329msgid "Safar" 12330msgstr "Saferu" 12331 12332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12333#: app/Date/HijriDate.php:99 12334msgctxt "NOMINATIVE" 12335msgid "Safar" 12336msgstr "Safer" 12337 12338#. I18N: The name of a colour-scheme 12339#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12340msgid "Sage" 12341msgstr "Sage" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12345msgid "Saint Helena" 12346msgstr "Svätá Helena" 12347 12348#. I18N: Name of a country or state 12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12350msgid "Saint Kitts and Nevis" 12351msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12352 12353#. I18N: Name of a country or state 12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12355msgid "Saint Lucia" 12356msgstr "Svätá Lucia" 12357 12358#. I18N: Name of a country or state 12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12360msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12361msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12362 12363#. I18N: Name of a country or state 12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12365msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12366msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12367 12368#. I18N: Location of an LDS church temple 12369#: app/Elements/TempleCode.php:183 12370msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12371msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12372 12373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12374msgid "Same as uploaded file" 12375msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12376 12377#. I18N: Name of a country or state 12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12379msgid "Samoa" 12380msgstr "Samoa" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:176 12384msgid "San Antonio, Texas, United States" 12385msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12386 12387#. I18N: Location of an LDS church temple 12388#: app/Elements/TempleCode.php:177 12389msgid "San Diego, California, United States" 12390msgstr "San Diego, California, USA" 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:182 12394msgid "San Jose, Costa Rica" 12395msgstr "San Jose, Kostarika" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12399msgid "San Marino" 12400msgstr "San Marino" 12401 12402#. I18N: Location of an LDS church temple 12403#: app/Elements/TempleCode.php:174 12404msgid "San Salvador, El Salvador" 12405msgstr "San Salvador, El Salvador" 12406 12407#. I18N: Location of an LDS church temple 12408#: app/Elements/TempleCode.php:175 12409msgid "Santiago, Chile" 12410msgstr "Santiago, Čile" 12411 12412#. I18N: Location of an LDS church temple 12413#: app/Elements/TempleCode.php:178 12414msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12415msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12416 12417#. I18N: Location of an LDS church temple 12418#: app/Elements/TempleCode.php:186 12419msgid "Sao Paulo, Brazil" 12420msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12421 12422#. I18N: Name of a country or state 12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12424msgid "Sao Tome and Principe" 12425msgstr "Sao Tome i Principe" 12426 12427#. I18N: abbreviation for Saturday 12428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12430msgid "Sat" 12431msgstr "Sub" 12432 12433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12434msgid "Saturday" 12435msgstr "Subota" 12436 12437#. I18N: Name of a country or state 12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12439msgid "Saudi Arabia" 12440msgstr "Saudijska Arabija" 12441 12442#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12443msgid "Schema" 12444msgstr "Šema" 12445 12446#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12447msgid "School or college" 12448msgstr "Škola ili fakultet" 12449 12450#. I18N: Name of a country or state 12451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12452msgid "Scotland" 12453msgstr "Škotska" 12454 12455#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12456msgid "Scrapbook" 12457msgstr "Album" 12458 12459#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12460#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12461msgctxt "Female pedigree" 12462msgid "Sealing" 12463msgstr "Pečaćenje" 12464 12465#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12466#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12467msgctxt "Male pedigree" 12468msgid "Sealing" 12469msgstr "Pečaćenje" 12470 12471#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12472#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12473msgctxt "Pedigree" 12474msgid "Sealing" 12475msgstr "Pečaćenje" 12476 12477#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12478#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12479#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12480msgid "Sealing canceled (divorce)" 12481msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12482 12483#. I18N: Name of a module 12484#. I18N: A button label. 12485#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12489#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12490#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12491#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12492#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12493#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12494#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12496msgid "Search" 12497msgstr "Pretraga" 12498 12499#. I18N: Name of a module 12500#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12501#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12502msgid "Search and replace" 12503msgstr "Pretraži i zameni" 12504 12505#. I18N: Description of a “Data fix” module 12506#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12507msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12508msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12509 12510#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12512msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12513msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12514 12515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12516msgid "Search filters" 12517msgstr "Filteri za pretragu" 12518 12519#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12520#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12521msgid "Search for" 12522msgstr "Traži" 12523 12524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12525msgid "Search for locations in an external database." 12526msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka." 12527 12528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12529msgid "Search for place names in an external database." 12530msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka." 12531 12532#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12533#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12534#, php-format 12535msgid "Search for place names using %s." 12536msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s." 12537 12538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12539msgid "Search method" 12540msgstr "Metoda traženja" 12541 12542#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12543msgid "Search text/pattern" 12544msgstr "Traži tekst/uzorak" 12545 12546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12547msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12548msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12549 12550#. I18N: Location of an LDS church temple 12551#: app/Elements/TempleCode.php:179 12552msgid "Seattle, Washington, United States" 12553msgstr "Seattle, Washington, USA" 12554 12555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12556msgid "Second record" 12557msgstr "Drugi zapis" 12558 12559#. I18N: A configuration setting 12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12561msgid "Secure connection" 12562msgstr "Sigurno povezivanje" 12563 12564#. I18N: A configuration setting 12565#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12566msgid "Security code" 12567msgstr "Sigurnosni kod" 12568 12569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12570#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12571#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12572#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12573#, php-format 12574msgid "See %s for more information." 12575msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12576 12577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12580msgid "Select" 12581msgstr "Odaberi" 12582 12583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12584msgid "Select a GEDCOM file to import" 12585msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12586 12587#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12588#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12589msgid "Select a date" 12590msgstr "Izaberi datum" 12591 12592#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12593msgid "Select individuals by place or date" 12594msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12595 12596#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12597#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12598msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12599msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12600 12601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12602msgid "Select the desired age interval" 12603msgstr "Odaberite željeni starosni interval" 12604 12605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12606msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12607msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12608 12609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12610msgid "Select two records to merge." 12611msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12612 12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12614msgid "Selector" 12615msgstr "Selektor" 12616 12617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12618msgid "Seller" 12619msgstr "Prodavac" 12620 12621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12622msgctxt "FEMALE" 12623msgid "Seller" 12624msgstr "Prodavačica" 12625 12626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12627msgctxt "MALE" 12628msgid "Seller" 12629msgstr "Prodavac" 12630 12631#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12632#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12633#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12635msgid "Send" 12636msgstr "Pošalji" 12637 12638#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12639#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12640#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12642#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12643msgid "Send a message" 12644msgstr "Pošalji poruku" 12645 12646#: app/Services/MessageService.php:217 12647msgid "Send a message to all users" 12648msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12649 12650#: app/Services/MessageService.php:218 12651msgid "Send a message to users who have never signed in" 12652msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12653 12654#: app/Services/MessageService.php:219 12655msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12656msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12657 12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12659msgid "Send a test email using these settings" 12660msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja" 12661 12662#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12663msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12664msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna." 12665 12666#. I18N: Label for a configuration option 12667#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12668msgid "Send out reminder emails" 12669msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom" 12670 12671#. I18N: A configuration setting 12672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12673msgid "Sender email" 12674msgstr "E-mail pošiljaoca" 12675 12676#. I18N: A configuration setting 12677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12678msgid "Sender name" 12679msgstr "Ime pošiljaoca" 12680 12681#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12683msgid "Sending email" 12684msgstr "Slanje e-maila" 12685 12686#. I18N: A configuration setting 12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12688msgid "Sending server name" 12689msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12690 12691#. I18N: Name of a country or state 12692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12693msgid "Senegal" 12694msgstr "Senegal" 12695 12696#. I18N: Location of an LDS church temple 12697#: app/Elements/TempleCode.php:180 12698msgid "Seoul, Korea" 12699msgstr "Seul, Koreja" 12700 12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12702msgctxt "Abbreviation for September" 12703msgid "Sep" 12704msgstr "Sep" 12705 12706#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12707msgid "Separated" 12708msgstr "Rastavljeni" 12709 12710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12711msgid "Separation" 12712msgstr "Separacija" 12713 12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12715msgctxt "GENITIVE" 12716msgid "September" 12717msgstr "septembra" 12718 12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12720msgctxt "INSTRUMENTAL" 12721msgid "September" 12722msgstr "septembra" 12723 12724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12725msgctxt "LOCATIVE" 12726msgid "September" 12727msgstr "septembru" 12728 12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12732msgctxt "NOMINATIVE" 12733msgid "September" 12734msgstr "Septembar" 12735 12736#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12737#: app/Date/FrenchDate.php:313 12738msgid "Septidi" 12739msgstr "Septidi" 12740 12741#. I18N: Name of a country or state 12742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12743msgid "Serbia" 12744msgstr "Srbija" 12745 12746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12747msgid "Servant" 12748msgstr "Sluga" 12749 12750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12751msgctxt "FEMALE" 12752msgid "Servant" 12753msgstr "Sluškinja" 12754 12755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12756msgctxt "MALE" 12757msgid "Servant" 12758msgstr "Sluga" 12759 12760#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12762msgid "Server information" 12763msgstr "Informacije o serveru" 12764 12765#. I18N: A configuration setting 12766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12767#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12768#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12770msgid "Server name" 12771msgstr "Ime servera" 12772 12773#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12774msgid "Set a new password" 12775msgstr "Postavi novu lozinku" 12776 12777#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12778msgid "Set as default" 12779msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12780 12781#. I18N: You need to: 12782#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12783#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12784msgid "Set the access level for each tree." 12785msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12786 12787#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12789msgid "Set the default blocks for new family trees" 12790msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12791 12792#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12794msgid "Set the default blocks for new users" 12795msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12796 12797#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12799msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12800msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12801 12802#. I18N: You need to: 12803#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12804#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12805msgid "Set the status to “approved”." 12806msgstr "Postavite status na “odobren”." 12807 12808#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12810msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12811msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12812 12813#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12814#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12815msgid "Setup wizard for webtrees" 12816msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12817 12818#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12819#: app/Date/FrenchDate.php:311 12820msgid "Sextidi" 12821msgstr "Sextidi" 12822 12823#. I18N: Name of a country or state 12824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12825msgid "Seychelles" 12826msgstr "Sejšeli" 12827 12828#: app/Date/JalaliDate.php:278 12829msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12830msgid "Shah" 12831msgstr "Shah" 12832 12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12834#: app/Date/JalaliDate.php:149 12835msgctxt "GENITIVE" 12836msgid "Shahrivar" 12837msgstr "Shahrivar" 12838 12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12840#: app/Date/JalaliDate.php:239 12841msgctxt "INSTRUMENTAL" 12842msgid "Shahrivar" 12843msgstr "Shahrivar" 12844 12845#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12846#: app/Date/JalaliDate.php:194 12847msgctxt "LOCATIVE" 12848msgid "Shahrivar" 12849msgstr "Shahrivar" 12850 12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12852#: app/Date/JalaliDate.php:104 12853msgctxt "NOMINATIVE" 12854msgid "Shahrivar" 12855msgstr "Shahrivar" 12856 12857#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12858#: resources/views/individual-page.phtml:68 12859msgid "Share" 12860msgstr "Podeli" 12861 12862#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12863msgid "Share the URL" 12864msgstr "Podeli URL" 12865 12866#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12867msgid "Share the anniversary of an event" 12868msgstr "Podeli godišnjicu događaja" 12869 12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12874#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12875#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12876#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12877#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12878#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12879msgid "Shared note" 12880msgstr "Deljena beleška" 12881 12882#. I18N: Name of a module/list 12883#: app/Module/NoteListModule.php:64 12884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12885#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12886msgid "Shared notes" 12887msgstr "Deljene beleške" 12888 12889#. I18N: plural noun - things that can be shared 12890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12892msgid "Shares" 12893msgstr "Podeli" 12894 12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12896#: app/Date/HijriDate.php:160 12897msgctxt "GENITIVE" 12898msgid "Shawwal" 12899msgstr "Ševvala" 12900 12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12902#: app/Date/HijriDate.php:250 12903msgctxt "INSTRUMENTAL" 12904msgid "Shawwal" 12905msgstr "Ševvalom" 12906 12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12908#: app/Date/HijriDate.php:205 12909msgctxt "LOCATIVE" 12910msgid "Shawwal" 12911msgstr "Ševvalu" 12912 12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12914#: app/Date/HijriDate.php:115 12915msgctxt "NOMINATIVE" 12916msgid "Shawwal" 12917msgstr "Ševval" 12918 12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12920#: app/Date/HijriDate.php:156 12921msgctxt "GENITIVE" 12922msgid "Sha’aban" 12923msgstr "Ša'bana" 12924 12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12926#: app/Date/HijriDate.php:246 12927msgctxt "INSTRUMENTAL" 12928msgid "Sha’aban" 12929msgstr "Ša'banom" 12930 12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12932#: app/Date/HijriDate.php:201 12933msgctxt "LOCATIVE" 12934msgid "Sha’aban" 12935msgstr "Ša'banu" 12936 12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12938#: app/Date/HijriDate.php:111 12939msgctxt "NOMINATIVE" 12940msgid "Sha’aban" 12941msgstr "Ša'ban" 12942 12943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12944msgid "She " 12945msgstr "Ona " 12946 12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12948msgid "She died" 12949msgstr "Umrla je" 12950 12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12953msgid "She married" 12954msgstr "Udala se za" 12955 12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12957msgid "She resided at" 12958msgstr "Stanovala je u" 12959 12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12961msgid "She was born" 12962msgstr "Rođena je" 12963 12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12965msgid "She was buried" 12966msgstr "Sahranjena je" 12967 12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12969msgid "She was christened" 12970msgstr "Krštena je" 12971 12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12973msgid "She was cremated" 12974msgstr "Kremirana je" 12975 12976#. I18N: a month in the Jewish calendar 12977#: app/Date/JewishDate.php:201 12978msgctxt "GENITIVE" 12979msgid "Shevat" 12980msgstr "Shevat" 12981 12982#. I18N: a month in the Jewish calendar 12983#: app/Date/JewishDate.php:305 12984msgctxt "INSTRUMENTAL" 12985msgid "Shevat" 12986msgstr "Shevat" 12987 12988#. I18N: a month in the Jewish calendar 12989#: app/Date/JewishDate.php:253 12990msgctxt "LOCATIVE" 12991msgid "Shevat" 12992msgstr "Shevat" 12993 12994#. I18N: a month in the Jewish calendar 12995#: app/Date/JewishDate.php:149 12996msgctxt "NOMINATIVE" 12997msgid "Shevat" 12998msgstr "Shevat" 12999 13000#. I18N: The name of a colour-scheme 13001#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13002msgid "Shiny Tomato" 13003msgstr "Shiny Tomato" 13004 13005#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13006#: resources/views/help/date.phtml:113 13007msgid "Shortcut" 13008msgstr "Prečica" 13009 13010#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13011msgid "Shortest marriage" 13012msgstr "Najkraći brak" 13013 13014#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13015msgid "Show" 13016msgstr "Prikaži" 13017 13018#. I18N: A configuration setting 13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13020msgid "Show a download link in the media viewer" 13021msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija" 13022 13023#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13024#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13025msgid "Show a privacy policy." 13026msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13027 13028#. I18N: A configuration setting 13029#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13030msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13031msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 13032 13033#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13034msgid "Show all media" 13035msgstr "Prikaži sve medije" 13036 13037#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13038msgid "Show all notes" 13039msgstr "Prikaži sve beleške" 13040 13041#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13042msgid "Show all places in a list" 13043msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 13044 13045#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13046msgid "Show all sources" 13047msgstr "Prikaži sve izvore" 13048 13049#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13050#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13051msgid "Show an age cursor" 13052msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13053 13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13055msgid "Show children of ancestors" 13056msgstr "Prikaži decu predaka" 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13059msgid "Show couples where either partner married more than once." 13060msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 13061 13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13063msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13064msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 13065 13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13067msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13068msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 13069 13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13071msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13072msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13075msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13076msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13079msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13080msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 13081 13082#. I18N: label for yes/no option 13083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13084msgid "Show date of last update" 13085msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 13086 13087#. I18N: A configuration setting 13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13089msgid "Show dead individuals" 13090msgstr "Prikaži mrtve osobe" 13091 13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13093msgid "Show divorced couples." 13094msgstr "Prikaži razvedene parove." 13095 13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13097msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13098msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 13099 13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13101msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13102msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13105msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13106msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 13107 13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13110msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13111msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 13112 13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13114msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13115msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13118msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13119msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 13120 13121#. I18N: A configuration setting 13122#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13123msgid "Show list of family trees" 13124msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13125 13126#. I18N: A configuration setting 13127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13128msgid "Show living individuals" 13129msgstr "Prikaži žive osobe" 13130 13131#. I18N: A configuration setting 13132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13133msgid "Show names of private individuals" 13134msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 13135 13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13140msgid "Show notes" 13141msgstr "Prikaži beleške" 13142 13143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13144msgid "Show occupations" 13145msgstr "Prikaži zanimanja" 13146 13147#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13148#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13149msgid "Show only events of living individuals" 13150msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 13151 13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13153msgid "Show only females." 13154msgstr "Prikaži samo žene." 13155 13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13157msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13158msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 13159 13160#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13161msgid "Show only individuals, events, or all" 13162msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13163 13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13165msgid "Show only males." 13166msgstr "Prikaži samo muškarce." 13167 13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13170msgid "Show parents" 13171msgstr "Prikaži roditelje" 13172 13173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13174#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13176#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13177#: resources/views/login-page.phtml:47 13178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13179#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13180#: resources/views/register-page.phtml:76 13181#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13182#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13183#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13185msgid "Show password" 13186msgstr "Prikaži lozinku" 13187 13188#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13189msgid "Show pending changes" 13190msgstr "Prikaži promene na čekanju" 13191 13192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13195msgid "Show photos" 13196msgstr "Prikaži fotografije" 13197 13198#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13199msgid "Show place hierarchy" 13200msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta" 13201 13202#. I18N: A configuration setting 13203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13204msgid "Show private relationships" 13205msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 13206 13207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13208msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13209msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 13210 13211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13212msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13213msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 13214 13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13216msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13217msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13218 13219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13220msgid "Show residences" 13221msgstr "Prikaži prebivališta" 13222 13223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13224msgid "Show slide show controls" 13225msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 13226 13227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13232msgid "Show sources" 13233msgstr "Prikaži izvore" 13234 13235#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13237#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13238msgid "Show spouses" 13239msgstr "Prikaži supružnike" 13240 13241#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13243#, php-format 13244msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13245msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 13246 13247#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13248#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13249msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13250msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi." 13251 13252#. I18N: label for a yes/no option 13253#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13254msgid "Show the date and time" 13255msgstr "Prikaži datum i vreme" 13256 13257#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13258msgid "Show the date and time of update" 13259msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 13260 13261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13262msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13263msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13264 13265#. I18N: A configuration setting 13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13267msgid "Show the family tree" 13268msgstr "Prikaži porodično stablo" 13269 13270#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13271msgid "Show the list of individuals" 13272msgstr "Prikaži listu osoba" 13273 13274#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13275msgid "Show the list of surnames" 13276msgstr "Prikaži listu prezimena" 13277 13278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13279#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13280msgid "Show the location of an event on an external map." 13281msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi." 13282 13283#. I18N: Description of the “Places” module 13284#: app/Module/PlacesModule.php:96 13285msgid "Show the location of events on a map." 13286msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13287 13288#. I18N: label for a yes/no option 13289#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13290msgid "Show the user who made the change" 13291msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 13292 13293#. I18N: Label for a configuration option 13294#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13295#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13296#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13297msgid "Show this block for which languages" 13298msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13299 13300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13301msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13302msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13303 13304#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13308msgid "Show to managers" 13309msgstr "Prikaži administratorima" 13310 13311#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13316#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13317msgid "Show to members" 13318msgstr "Prikaži članovima" 13319 13320#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13325#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13326msgid "Show to visitors" 13327msgstr "Prikaži posetiocima" 13328 13329#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13331msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13332msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13333 13334#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13336msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13337msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13338 13339#. I18N: %s are placeholders for numbers 13340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13342#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13343#, php-format 13344msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13345msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13346 13347#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13348msgid "Sibling" 13349msgstr "Brat/Sestra" 13350 13351#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13352msgid "Siblings" 13353msgstr "Braća/Sestre" 13354 13355#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13356#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13357msgid "Sidebar" 13358msgstr "Bočna traka" 13359 13360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13362#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13363#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13364msgid "Sidebars" 13365msgstr "Bočne trake" 13366 13367#. I18N: Name of a country or state 13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13369msgid "Sierra Leone" 13370msgstr "Sijera Leone" 13371 13372#. I18N: Name of a module 13373#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13374#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13375msgid "Sign in" 13376msgstr "Prijava" 13377 13378#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13379#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13380msgid "Sign out" 13381msgstr "Odjava" 13382 13383#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13385msgid "Sign-in and registration" 13386msgstr "Prijava i registracija" 13387 13388#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13389msgid "Signature" 13390msgstr "Potpis" 13391 13392#: resources/views/help/date.phtml:138 13393msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13394msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13395 13396#. I18N: Name of a country or state 13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13398msgid "Singapore" 13399msgstr "Singapur" 13400 13401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13403msgid "Sister" 13404msgstr "Sestra" 13405 13406#. I18N: A configuration setting 13407#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13408#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13409#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13410#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13411msgid "Site identification code" 13412msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13413 13414#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13416#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13417msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13418msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13419 13420#. I18N: A configuration setting 13421#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13422#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13423msgid "Site verification code" 13424msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13425 13426#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13427#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13428msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13429msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder." 13430 13431#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13432#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13433msgid "Sitemaps" 13434msgstr "Mape sajtova" 13435 13436#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13437#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13438msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13439msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13440 13441#. I18N: a month in the Jewish calendar 13442#: app/Date/JewishDate.php:211 13443msgctxt "GENITIVE" 13444msgid "Sivan" 13445msgstr "Sivan" 13446 13447#. I18N: a month in the Jewish calendar 13448#: app/Date/JewishDate.php:315 13449msgctxt "INSTRUMENTAL" 13450msgid "Sivan" 13451msgstr "Sivan" 13452 13453#. I18N: a month in the Jewish calendar 13454#: app/Date/JewishDate.php:263 13455msgctxt "LOCATIVE" 13456msgid "Sivan" 13457msgstr "Sivan" 13458 13459#. I18N: a month in the Jewish calendar 13460#: app/Date/JewishDate.php:159 13461msgctxt "NOMINATIVE" 13462msgid "Sivan" 13463msgstr "Sivan" 13464 13465#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13466#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13467#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13468msgid "Skip to content" 13469msgstr "Preskoči na sadržaj" 13470 13471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13472msgid "Slave" 13473msgstr "Rob" 13474 13475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13476msgctxt "FEMALE" 13477msgid "Slave" 13478msgstr "Robinja" 13479 13480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13481msgctxt "MALE" 13482msgid "Slave" 13483msgstr "Rob" 13484 13485#. I18N: Name of a module 13486#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13487msgid "Slide show" 13488msgstr "Automatsko puštanje slika" 13489 13490#. I18N: Name of a country or state 13491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13492msgid "Slovakia" 13493msgstr "Slovačka" 13494 13495#. I18N: Name of a country or state 13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13497msgid "Slovenia" 13498msgstr "Slovenija" 13499 13500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13501msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13502msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13503 13504#. I18N: Location of an LDS church temple 13505#: app/Elements/TempleCode.php:185 13506msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13507msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13508 13509#: app/Gedcom.php:756 13510msgid "Social security number" 13511msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13512 13513#. I18N: Name of a country or state 13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13515msgid "Solomon Islands" 13516msgstr "Solomonska ostrva" 13517 13518#. I18N: Name of a country or state 13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13520msgid "Somalia" 13521msgstr "Somalija" 13522 13523#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13525msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13526msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13527 13528#. I18N: Description of a “Data fix” module 13529#: app/Module/FixNameTags.php:95 13530msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13531msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime." 13532 13533#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13534msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13535msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste." 13536 13537#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13539msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13540msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta." 13541 13542#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13544msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13545msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13546 13547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13551msgid "Son" 13552msgstr "Sin" 13553 13554#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13556#, php-format 13557msgid "Son of %s" 13558msgstr "Sin od %s" 13559 13560#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13561#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13562msgid "Sort date" 13563msgstr "Datum sortiranja" 13564 13565#. I18N: Label for a configuration option 13566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13567#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13568#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13570#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13574#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13575#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13578#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13581msgid "Sort order" 13582msgstr "Sortiranje" 13583 13584#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13585msgid "Sort time" 13586msgstr "Vreme sortiranja" 13587 13588#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13590msgid "Sosa" 13591msgstr "Sosa" 13592 13593#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13594msgid "Sosa-Stradonitz number" 13595msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13596 13597#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13598msgid "Sounds like" 13599msgstr "Zvuči kao" 13600 13601#. I18N: Name of a module/report 13602#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13603#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13606#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13607#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13609#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13610#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13611#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13612#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13613#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13614#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13615#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13620#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13636msgid "Source" 13637msgstr "Izvor" 13638 13639#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13640#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13641#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13642#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13643#: app/Gedcom.php:917 13644msgid "Source citation" 13645msgstr "Citiranje izvora" 13646 13647#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13648msgid "Source citations" 13649msgstr "Izvor citata" 13650 13651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13652msgid "Source type" 13653msgstr "Tip izvora" 13654 13655#. I18N: Name of a module/list 13656#. I18N: Name of a module 13657#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13658#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13659#: app/Services/AdminService.php:183 13660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13661#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13662#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13663#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13664#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13665#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13666#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13667#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13669#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13670#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13671#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13672#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13673#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13674#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13675#: resources/views/search-results.phtml:61 13676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13681msgid "Sources" 13682msgstr "Izvori" 13683 13684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13685msgid "Sources to the events" 13686msgstr "Izvori za događaje" 13687 13688#. I18N: Name of a country or state 13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13690msgid "South Africa" 13691msgstr "Južna Afrika" 13692 13693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13694msgid "South America" 13695msgstr "Južna Amerika" 13696 13697#. I18N: Name of a country or state 13698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13699msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13700msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13701 13702#. I18N: Name of a country or state 13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13704msgid "South Sudan" 13705msgstr "Južni Sudan" 13706 13707#. I18N: Name of a country or state 13708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13709msgid "Spain" 13710msgstr "Španija" 13711 13712#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13713msgctxt "Surname tradition" 13714msgid "Spanish" 13715msgstr "Španski" 13716 13717#. I18N: Location of an LDS church temple 13718#: app/Elements/TempleCode.php:188 13719msgid "Spokane, Washington, United States" 13720msgstr "Spokane, Washington, USA" 13721 13722#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13723#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13724#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13725#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13729msgid "Spouse" 13730msgstr "Supružnik" 13731 13732#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13733#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13734#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13735#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13736msgid "Spouses" 13737msgstr "Supružnici" 13738 13739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13744msgid "Spouses and children" 13745msgstr "Supružnici i deca" 13746 13747#. I18N: Name of a country or state 13748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13749msgid "Sri Lanka" 13750msgstr "Šri Lanka" 13751 13752#. I18N: Location of an LDS church temple 13753#: app/Elements/TempleCode.php:181 13754msgid "St. George, Utah, United States" 13755msgstr "St. George, Utah, USA" 13756 13757#. I18N: Location of an LDS church temple 13758#: app/Elements/TempleCode.php:184 13759msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13760msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13761 13762#. I18N: Location of an LDS church temple 13763#: app/Elements/TempleCode.php:187 13764msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13765msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13766 13767#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13768msgid "Standard GEDCOM tags" 13769msgstr "Standardne GEDCOM oznake" 13770 13771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13772msgid "Start slide show on page load" 13773msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13774 13775#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13776msgid "Start year" 13777msgstr "Početna godina" 13778 13779#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13780msgid "Starting range of change dates" 13781msgstr "Od datuma promene" 13782 13783#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13784msgid "Statcounter™" 13785msgstr "Statcounter™" 13786 13787#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13788#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13789#: app/Gedcom.php:859 13790msgid "State" 13791msgstr "Država" 13792 13793#. I18N: Name of a module 13794#. I18N: Name of a module/chart 13795#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13796#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13797#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13800msgid "Statistics" 13801msgstr "Statistika" 13802 13803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13804#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13805#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13806#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13809msgid "Status" 13810msgstr "Status" 13811 13812#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13813#: app/Gedcom.php:744 13814msgid "Status change date" 13815msgstr "Datum promene statusa" 13816 13817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13821#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13822msgid "Stillborn: exempt" 13823msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti" 13824 13825#. I18N: Location of an LDS church temple 13826#: app/Elements/TempleCode.php:189 13827msgid "Stockholm, Sweden" 13828msgstr "Stockholm, Švedska" 13829 13830#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13833msgid "Stop" 13834msgstr "Zaustavi" 13835 13836#. I18N: Name of a module 13837#: app/Module/StoriesModule.php:206 13838#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13840msgid "Stories" 13841msgstr "Priče" 13842 13843#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13844msgid "Story" 13845msgstr "Priča" 13846 13847#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13848#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13849#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13850msgid "Story title" 13851msgstr "Naslov priče" 13852 13853#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13854#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13855#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13856#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13857msgid "Subject" 13858msgstr "Tema" 13859 13860#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13861#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13862#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13863msgid "Submission" 13864msgstr "Podnošenje" 13865 13866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13872msgid "Submitted but not yet cleared" 13873msgstr "Poslato, ali još nije obrisano" 13874 13875#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13876#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13877#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13878#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13879#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13880msgid "Submitter" 13881msgstr "Podnosilac" 13882 13883#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13884msgid "Submitter name" 13885msgstr "Ime podnosioca" 13886 13887#. I18N: Name of a module/list 13888#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13889#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13892#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13893#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13894#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13895msgid "Submitters" 13896msgstr "Podnosioci" 13897 13898#. I18N: Name of a country or state 13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13900msgid "Sudan" 13901msgstr "Sudan" 13902 13903#. I18N: abbreviation for Sunday 13904#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13906msgid "Sun" 13907msgstr "Ned" 13908 13909#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13910msgid "Sunday" 13911msgstr "Nedelja" 13912 13913#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13915#, php-format 13916msgid "Support and documentation can be found at %s." 13917msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13918 13919#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13920msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13921msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13922 13923#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13924msgid "Support for SQL Server is experimental." 13925msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13926 13927#. I18N: Name of a country or state 13928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13929msgid "Suriname" 13930msgstr "Surinam" 13931 13932#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13933#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13934#: resources/views/branches-page.phtml:27 13935#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13936#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13938#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13940#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13941msgid "Surname" 13942msgstr "Prezime" 13943 13944#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13945msgid "Surname distribution chart" 13946msgstr "Grafikon po prezimenu" 13947 13948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13949msgid "Surname list style" 13950msgstr "Stil liste prezimena" 13951 13952#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13953msgid "Surname option" 13954msgstr "Opcije prezimena" 13955 13956#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13957msgid "Surname prefix" 13958msgstr "Prefiks prezimena" 13959 13960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13961msgid "Surname tradition" 13962msgstr "Tradicija prezimena" 13963 13964#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13965#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13966#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13968msgid "Surnames" 13969msgstr "Prezimena" 13970 13971#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13972msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13973msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13974 13975#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13976msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13977msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13978 13979#. I18N: Location of an LDS church temple 13980#: app/Elements/TempleCode.php:190 13981msgid "Suva, Fiji" 13982msgstr "Suva, Fidži" 13983 13984#. I18N: Name of a country or state 13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13986msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13987msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13988 13989#. I18N: Reverse the order of two individuals 13990#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13991msgid "Swap individuals" 13992msgstr "Zameni osobe" 13993 13994#. I18N: Name of a country or state 13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13996msgid "Swaziland" 13997msgstr "Svazilend" 13998 13999#. I18N: Name of a country or state 14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14001msgid "Sweden" 14002msgstr "Švedska" 14003 14004#. I18N: Name of a country or state 14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14006msgid "Switzerland" 14007msgstr "Švajcarska" 14008 14009#. I18N: Location of an LDS church temple 14010#: app/Elements/TempleCode.php:192 14011msgid "Sydney, Australia" 14012msgstr "Sydney, Australija" 14013 14014#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14015msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14016msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14017 14018#. I18N: Name of a country or state 14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14020msgid "Syria" 14021msgstr "Sirija" 14022 14023#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14024#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14025msgid "Tab" 14026msgstr "Kartica" 14027 14028#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14032msgid "Table prefix" 14033msgstr "Prefiks tabele" 14034 14035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14050msgctxt "paper size" 14051msgid "Tabloid" 14052msgstr "Tabloid" 14053 14054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14056#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14057#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14058msgid "Tabs" 14059msgstr "Kartice" 14060 14061#. I18N: Location of an LDS church temple 14062#: app/Elements/TempleCode.php:193 14063msgid "Taipei, Taiwan" 14064msgstr "Taipei, Tajvan" 14065 14066#. I18N: Name of a country or state 14067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14068msgid "Taiwan" 14069msgstr "Tajvan" 14070 14071#. I18N: Name of a country or state 14072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14073msgid "Tajikistan" 14074msgstr "Tadžikistan" 14075 14076#. I18N: Location of an LDS church temple 14077#: app/Elements/TempleCode.php:194 14078msgid "Tampico, Mexico" 14079msgstr "Tampico, Meksiko" 14080 14081#. I18N: a month in the Jewish calendar 14082#: app/Date/JewishDate.php:213 14083msgctxt "GENITIVE" 14084msgid "Tamuz" 14085msgstr "Tamuz" 14086 14087#. I18N: a month in the Jewish calendar 14088#: app/Date/JewishDate.php:317 14089msgctxt "INSTRUMENTAL" 14090msgid "Tamuz" 14091msgstr "Tamuz" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:265 14095msgctxt "LOCATIVE" 14096msgid "Tamuz" 14097msgstr "Tamuz" 14098 14099#. I18N: a month in the Jewish calendar 14100#: app/Date/JewishDate.php:161 14101msgctxt "NOMINATIVE" 14102msgid "Tamuz" 14103msgstr "Tamuz" 14104 14105#. I18N: Name of a country or state 14106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14107msgid "Tanzania" 14108msgstr "Tanzanija" 14109 14110#. I18N: The name of a colour-scheme 14111#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14112msgid "Teal Top" 14113msgstr "Teal Top" 14114 14115#. I18N: A configuration setting 14116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14117msgid "Technical help contact" 14118msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14119 14120#. I18N: Location of an LDS church temple 14121#: app/Elements/TempleCode.php:195 14122msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14123msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14124 14125#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14126msgid "Template" 14127msgstr "" 14128 14129#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14130msgid "Templates" 14131msgstr "Šabloni" 14132 14133#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14135#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14137msgid "Temple" 14138msgstr "Hram" 14139 14140#. I18N: a month in the Jewish calendar 14141#: app/Date/JewishDate.php:199 14142msgctxt "GENITIVE" 14143msgid "Tevet" 14144msgstr "Tevet" 14145 14146#. I18N: a month in the Jewish calendar 14147#: app/Date/JewishDate.php:303 14148msgctxt "INSTRUMENTAL" 14149msgid "Tevet" 14150msgstr "Tevet" 14151 14152#. I18N: a month in the Jewish calendar 14153#: app/Date/JewishDate.php:251 14154msgctxt "LOCATIVE" 14155msgid "Tevet" 14156msgstr "Tevet" 14157 14158#. I18N: a month in the Jewish calendar 14159#: app/Date/JewishDate.php:147 14160msgctxt "NOMINATIVE" 14161msgid "Tevet" 14162msgstr "Tevet" 14163 14164#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14165#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14166#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14167#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14168#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14170#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14171msgid "Text" 14172msgstr "Tekst" 14173 14174#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14175msgid "Text direction" 14176msgstr "Smer teksta" 14177 14178#. I18N: Name of a country or state 14179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14180msgid "Thailand" 14181msgstr "Tajland" 14182 14183#: resources/views/help/name.phtml:10 14184msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14185msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena." 14186 14187#: resources/views/help/surname.phtml:10 14188msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14189msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom." 14190 14191#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14192#, php-format 14193msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14194msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14195 14196#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14197msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14198msgstr "GEDCOM standard obezbeđuje veliki broj polja za unos podataka, koji se nazivaju tagovi." 14199 14200#. I18N: Location of an LDS church temple 14201#: app/Elements/TempleCode.php:104 14202msgid "The Hague, Netherlands" 14203msgstr "Hag, Holandija" 14204 14205#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14206#, php-format 14207msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14208msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14209 14210#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14211#, php-format 14212msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14213msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14214 14215#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14216#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14217msgid "The PHP temporary folder is missing." 14218msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 14219 14220#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14221#, php-format 14222msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14223msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno." 14224 14225#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14226#, php-format 14227msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14228msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno." 14229 14230#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14231msgid "The URL was copied to the clipboard" 14232msgstr "URL je kopiran u clipboard" 14233 14234#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14235#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14236#, php-format 14237msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14238msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 14239 14240#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14241msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14242msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14243 14244#. I18N: Description of the “Calendar” module 14245#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14246msgid "The calendar menu." 14247msgstr "Meni kalendara." 14248 14249#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14250#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14252#, php-format 14253msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14254msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 14255 14256#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14259#, php-format 14260msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14261msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 14262 14263#. I18N: Description of the “Charts” module 14264#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14265msgid "The charts menu." 14266msgstr "Meni za grafikone." 14267 14268#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14269msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14270msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14271 14272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14273msgid "The date and time of the last update" 14274msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14277#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14278#, php-format 14279msgid "The details for “%s” have been updated." 14280msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane." 14281 14282#. I18N: %s is a filename 14283#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14284#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14285#, php-format 14286msgid "The family tree has been exported to %s." 14287msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14290#, php-format 14291msgid "The family tree “%s” already exists." 14292msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14295#, php-format 14296msgid "The family tree “%s” has been created." 14297msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14298 14299#. I18N: %s is the name of a family tree 14300#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14301#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14302#, php-format 14303msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14304msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 14305 14306#. I18N: %s is the name of a family tree 14307#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14308#, php-format 14309msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14310msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14313msgid "The family trees have been merged successfully." 14314msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14315 14316#. I18N: Description of the “Family trees” module 14317#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14318msgid "The family trees menu." 14319msgstr "Meni porodičnih stabala." 14320 14321#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14322#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14323#, php-format 14324msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14325msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14328#, php-format 14329msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14330msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14333#, php-format 14334msgid "The file %s could not be created." 14335msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14336 14337#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14338#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14339#, php-format 14340msgid "The file %s could not be deleted." 14341msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14344#, php-format 14345msgid "The file %s has been deleted." 14346msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14349#, php-format 14350msgid "The file %s has been uploaded." 14351msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14352 14353#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14354#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14355msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14356msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14357 14358#. I18N: %s is a filename 14359#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14360#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14361#, php-format 14362msgid "The file “%s” does not exist." 14363msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14364 14365#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14366msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14367msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14370#, php-format 14371msgid "The folder %s could not be deleted." 14372msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14375#, php-format 14376msgid "The folder %s has been created." 14377msgstr "Folder %s je kreiran." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14380#, php-format 14381msgid "The folder %s has been deleted." 14382msgstr "Folder %s je obrisan." 14383 14384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14385msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14386msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14389#, php-format 14390msgid "The folder “%s” does not exist." 14391msgstr "Fascikla “%s” ne postoji." 14392 14393#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14394msgid "The following facts and events were found in both records." 14395msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14396 14397#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14400#, php-format 14401msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14402msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14403 14404#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14405msgid "The following list shows typical requirements." 14406msgstr "Lista koja sledi prikazuje tipične zahteve." 14407 14408#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14409msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14410msgstr "Podaci iz forme su nepotpuni. Možda treba da povećate max_input_vars na svom serveru?" 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14413msgid "The help text has not been written for this item." 14414msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14415 14416#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14418msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14419msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14420 14421#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14423msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14424msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14425 14426#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14427#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14428#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14429#, php-format 14430msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14431msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14434#, php-format 14435msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14436msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14437 14438#. I18N: Description of the “Lists” module 14439#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14440msgid "The lists menu." 14441msgstr "Meni za liste." 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14444#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14445msgid "The location has been created" 14446msgstr "Lokacija je kreirana" 14447 14448#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14449msgid "The location of this place is not known." 14450msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata." 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14453#, php-format 14454msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14455msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14458#, php-format 14459msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14460msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14463msgid "The media object has been created" 14464msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14465 14466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14467msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14468msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14471#, php-format 14472msgid "The message was not sent to %s." 14473msgstr "Poruka nije poslata za %s." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14476#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14477#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14478msgid "The message was not sent." 14479msgstr "Poruka nije poslata." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14482#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14483#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14484#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14485#, php-format 14486msgid "The message was successfully sent to %s." 14487msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14493#, php-format 14494msgid "The module “%s” has been disabled." 14495msgstr "Modul “%s” je isključen." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14499#, php-format 14500msgid "The module “%s” has been enabled." 14501msgstr "Modul “%s” je uključen." 14502 14503#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14505msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14506msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati." 14507 14508#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14510msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14511msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati." 14512 14513#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14514msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14515msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14516 14517#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14518msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14519msgstr "" 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14522msgid "The note has been created" 14523msgstr "Beleška je kreirana" 14524 14525#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14526#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14527#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14528#, php-format 14529msgid "The parameter “%s” is missing." 14530msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14533msgid "The password needs to be at least six characters long." 14534msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14535 14536#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14538msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14539msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server." 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14542#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14543msgid "The password reset link has expired." 14544msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao." 14545 14546#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14547#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14548msgid "The place hierarchy." 14549msgstr "Hijerarhija mesta." 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14553msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14554msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana." 14555 14556#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14557#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14558msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14559msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano." 14560 14561#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14563#, php-format 14564msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14565msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano." 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14568#, php-format 14569msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14570msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana." 14571 14572#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14573#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14574#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14575#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14576#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14577#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14578#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14579#, php-format 14580msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14581msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana." 14582 14583#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14584#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14587msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14588msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija." 14589 14590#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14591#, php-format 14592msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14593msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14594 14595#. I18N: Description of the “Reports” module 14596#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14597msgid "The reports menu." 14598msgstr "Meni izveštaja." 14599 14600#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14601msgid "The repository has been created" 14602msgstr "Repozitorij je kreiran" 14603 14604#. I18N: Description of the “Search” module 14605#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14606msgid "The search menu." 14607msgstr "Meni za pretragu." 14608 14609#: app/Services/SearchService.php:1181 14610msgid "The search returned too many results." 14611msgstr "Pretraga je dala previše rezultata." 14612 14613#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14614msgid "The server configuration is OK." 14615msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14616 14617#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14618msgid "The server could not understand this request." 14619msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev." 14620 14621#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14622msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14623msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera." 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14626#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14627#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14628msgid "The server’s time limit has been reached." 14629msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14630 14631#. I18N: Description of “Statistics” module 14632#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14633msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14634msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14635 14636#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14637msgid "The solution" 14638msgstr "Rešenje" 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14641msgid "The source has been created" 14642msgstr "Izvor je kreiran" 14643 14644#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14645msgid "The submission has been created" 14646msgstr "Podnesak je kreiran" 14647 14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14649msgid "The submitter has been created" 14650msgstr "Podnosilac je kreiran" 14651 14652#: resources/views/help/name.phtml:15 14653#, php-format 14654msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14655msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14656 14657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14659#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14660msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14661msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14662 14663#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14664#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14665#, php-format 14666msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14667msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14668msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14669msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14670msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14673msgid "The upgrade is complete." 14674msgstr "Nadogradnja je završena." 14675 14676#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14677#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14678msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14679msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14682#, php-format 14683msgid "The user %s has been deleted." 14684msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14685 14686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14688msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14689msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup." 14690 14691#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14692#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14693msgid "The username or password is incorrect." 14694msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14695 14696#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14698msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14699msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server." 14700 14701#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14721#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14722#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14723msgid "The website preferences have been updated." 14724msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane." 14725 14726#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14727#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14728msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14729msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem." 14730 14731#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14732#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14733#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14735msgid "Theme" 14736msgstr "Tema" 14737 14738#. I18N: Name of a module 14739#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14740msgid "Theme change" 14741msgstr "Promena teme" 14742 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14745#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14746#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14747msgid "Themes" 14748msgstr "Teme" 14749 14750#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14751msgid "There are no facts for this individual." 14752msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14753 14754#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14755msgid "There are no links to this media object." 14756msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14757 14758#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14759msgid "There are no media objects for this individual." 14760msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14761 14762#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14763msgid "There are no notes for this individual." 14764msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14765 14766#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14767#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14768msgid "There are no pending changes." 14769msgstr "Nema izmena na čekanju." 14770 14771#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14772msgid "There are no research tasks in this family tree." 14773msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14774 14775#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14776msgid "There are no source citations for this individual." 14777msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14778 14779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14780#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14781#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14782msgid "There are pending changes for you to moderate." 14783msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti." 14784 14785#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14786#, php-format 14787msgid "There have been no changes within the last %s day." 14788msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14789msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan." 14790msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14791msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14792 14793#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14794#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14795#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14796#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14797#: app/Services/MediaFileService.php:227 14798msgid "There was an error uploading your file." 14799msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke." 14800 14801#. I18N: a month in the French republican calendar 14802#: app/Date/FrenchDate.php:169 14803msgctxt "GENITIVE" 14804msgid "Thermidor" 14805msgstr "Thermidor" 14806 14807#. I18N: a month in the French republican calendar 14808#: app/Date/FrenchDate.php:263 14809msgctxt "INSTRUMENTAL" 14810msgid "Thermidor" 14811msgstr "Thermidor" 14812 14813#. I18N: a month in the French republican calendar 14814#: app/Date/FrenchDate.php:216 14815msgctxt "LOCATIVE" 14816msgid "Thermidor" 14817msgstr "Thermidor" 14818 14819#. I18N: a month in the French republican calendar 14820#: app/Date/FrenchDate.php:122 14821msgctxt "NOMINATIVE" 14822msgid "Thermidor" 14823msgstr "Thermidor" 14824 14825#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14826msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14827msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost." 14828 14829#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14830#, php-format 14831msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14832msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14833 14834#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14835msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14836msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14837 14838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14839msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14840msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri." 14841 14842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14843msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14844msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail." 14845 14846#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14847msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14848msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju." 14849 14850#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14852#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14853#: resources/views/register-page.phtml:54 14854#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14855msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14856msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14857 14858#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14859msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14860msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati." 14861 14862#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14863msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14864msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14865 14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14867msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14868msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora." 14869 14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14872#, php-format 14873msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14874msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14875 14876#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14877msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14878msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora." 14879 14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14881#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14882#, php-format 14883msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14884msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s." 14885 14886#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14887#, php-format 14888msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14889msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14890msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14891msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14892msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14893 14894#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14895msgid "This family tree has no images to display." 14896msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14897 14898#. I18N: do not translate the #keywords# 14899#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14900msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14901msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14902 14903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14905#, php-format 14906msgid "This family tree was last updated on %s." 14907msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14908 14909#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14910msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14911msgstr "Ovo ime datoteke nije kompatibilno sa GEDZIP formatom datoteke." 14912 14913#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14914#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14915msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14916msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14917 14918#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14920msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14921msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14922 14923#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14924msgid "This form has expired. Try again." 14925msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo." 14926 14927#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14928msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14929msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14930 14931#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14932msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14933msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora." 14934 14935#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14937#, php-format 14938msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14939msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14940 14941#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14942msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14943msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora." 14944 14945#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14946#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14947#, php-format 14948msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14949msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s." 14950 14951#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14953#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14954msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14955msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14956 14957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14958#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14959#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14965#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14966#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14967#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14968#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14969#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14970#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14971#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14972#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14973#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14974#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14975#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14976#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14977msgid "This information is not available." 14978msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 14979 14980#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14981#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14982#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14983#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14984#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14985#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14994msgid "This information is private and cannot be shown." 14995msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14996 14997#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14998msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14999msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15000 15001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15002#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15003#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15004#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15007msgid "This is case sensitive." 15008msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova." 15009 15010#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15012#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15013msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15014msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 15015 15016#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15018msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15019msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server." 15020 15021#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15023#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15024#: resources/views/register-page.phtml:42 15025#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15026msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15027msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 15028 15029#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15030msgid "This link is valid for one hour." 15031msgstr "Ovaj link je validan jedan sat." 15032 15033#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15034msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15035msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 15036 15037#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15038msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15039msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15040 15041#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15042msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15043msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 15044 15045#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15047#, php-format 15048msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15049msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15050 15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15052msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15053msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 15054 15055#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15056#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15057#, php-format 15058msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15059msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 15060 15061#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15062#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15063#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15064#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15065msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15066msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: " 15067 15068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15069msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15070msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 15071 15072#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15075msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15076msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera." 15077 15078#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15079#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15080msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15081msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 15082 15083#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15084msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15085msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15086 15087#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15089#, php-format 15090msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15091msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15092 15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15094msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15095msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator." 15096 15097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15098#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15099#, php-format 15100msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15101msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih." 15102 15103#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15105msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15106msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe." 15107 15108#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15110msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15111msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 15112 15113#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15115msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15116msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta." 15117 15118#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15120msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15121msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 15122 15123#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15125msgid "This option will make it easier for users to download images." 15126msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije." 15127 15128#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15130msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15131msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15132 15133#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15135msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15136msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 15137 15138#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15139#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15140msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15141msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 15142 15143#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15144#, php-format 15145msgid "This page has been viewed %s time." 15146msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15147msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 15148msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15149msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15150 15151#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15152msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15153msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd." 15154 15155#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15156#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15157msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15158msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15159 15160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15161msgid "This record does not exist." 15162msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15163 15164#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15165msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15166msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15167 15168#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15170#, php-format 15171msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15172msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15173 15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15175msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15176msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator." 15177 15178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15180#, php-format 15181msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15182msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15183 15184#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15185msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15186msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15187 15188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15189msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15190msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 15191 15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15193msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15194msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 15195 15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15197msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15198msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15199 15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15201msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15202msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 15203 15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15205msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15206msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 15207 15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15209msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15210msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 15211 15212#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15213#, php-format 15214msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15215msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 15216 15217#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15218msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15219msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15220 15221#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15223msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15224msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd." 15225 15226#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15227msgid "This user account does not have access to any tree." 15228msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 15229 15230#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15231msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15232msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777." 15233 15234#: app/Services/UpgradeService.php:290 15235msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15236msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 15237 15238#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15239msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15240msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 15241 15242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15243msgid "This website is operated by the following individuals." 15244msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe." 15245 15246#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15247#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15248#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15249msgid "This website is temporarily unavailable" 15250msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 15251 15252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15253msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15254msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja." 15255 15256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15257msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15258msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali." 15259 15260#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15261msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15262msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca." 15263 15264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15265msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15266msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca." 15267 15268#. I18N: %s is the name of a family tree 15269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15270#, php-format 15271msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15272msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 15273 15274#. I18N: abbreviation for Thursday 15275#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15277msgid "Thu" 15278msgstr "Čet" 15279 15280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15281#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15282msgid "Thumbnail image" 15283msgstr "Sličica slike" 15284 15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15287msgid "Thumbnail images" 15288msgstr "Sličice" 15289 15290#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15291msgid "Thursday" 15292msgstr "Četvrtak" 15293 15294#. I18N: Location of an LDS church temple 15295#: app/Elements/TempleCode.php:197 15296msgid "Tijuana, Mexico" 15297msgstr "Tijuana, Meksiko" 15298 15299#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15300#: app/Gedcom.php:502 15301msgid "Time" 15302msgstr "Vreme" 15303 15304#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15305#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15306msgid "Time of birth" 15307msgstr "Vreme rođenja" 15308 15309#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15310msgid "Time of birth and time of death" 15311msgstr "Vreme rođenja i vreme smrti" 15312 15313#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15314#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15315msgid "Time of death" 15316msgstr "Vreme smrti" 15317 15318#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15319#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15320#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15321msgid "Time of last change" 15322msgstr "Vreme poslednje promene" 15323 15324#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15325msgid "Time of status change" 15326msgstr "Vreme promene statusa" 15327 15328#. I18N: A configuration setting 15329#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15330#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15332#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15333msgid "Time zone" 15334msgstr "Vremenska zona" 15335 15336#. I18N: Name of a module/chart 15337#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15338msgid "Timeline" 15339msgstr "Hronologija" 15340 15341#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15342#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15343msgid "Timestamp" 15344msgstr "Vremenska oznaka" 15345 15346#. I18N: Name of a country or state 15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15348msgid "Timor-Leste" 15349msgstr "Istočni Timor" 15350 15351#: app/Date/JalaliDate.php:276 15352msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15353msgid "Tir" 15354msgstr "Tir" 15355 15356#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15357#: app/Date/JalaliDate.php:145 15358msgctxt "GENITIVE" 15359msgid "Tir" 15360msgstr "Tir" 15361 15362#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15363#: app/Date/JalaliDate.php:235 15364msgctxt "INSTRUMENTAL" 15365msgid "Tir" 15366msgstr "Tir" 15367 15368#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15369#: app/Date/JalaliDate.php:190 15370msgctxt "LOCATIVE" 15371msgid "Tir" 15372msgstr "Tir" 15373 15374#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15375#: app/Date/JalaliDate.php:100 15376msgctxt "NOMINATIVE" 15377msgid "Tir" 15378msgstr "Tir" 15379 15380#. I18N: a month in the Jewish calendar 15381#: app/Date/JewishDate.php:193 15382msgctxt "GENITIVE" 15383msgid "Tishrei" 15384msgstr "Tishrei" 15385 15386#. I18N: a month in the Jewish calendar 15387#: app/Date/JewishDate.php:297 15388msgctxt "INSTRUMENTAL" 15389msgid "Tishrei" 15390msgstr "Tishrei" 15391 15392#. I18N: a month in the Jewish calendar 15393#: app/Date/JewishDate.php:245 15394msgctxt "LOCATIVE" 15395msgid "Tishrei" 15396msgstr "Tishrei" 15397 15398#. I18N: a month in the Jewish calendar 15399#: app/Date/JewishDate.php:141 15400msgctxt "NOMINATIVE" 15401msgid "Tishrei" 15402msgstr "Tishrei" 15403 15404#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15405#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15406#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15407#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15408#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15409#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15411#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15413#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15415#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15416#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15417#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15418msgid "Title" 15419msgstr "Naziv" 15420 15421#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15422#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15423#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15424msgctxt "Email recipient" 15425msgid "To" 15426msgstr "Kome" 15427 15428#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15429#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15430msgctxt "End of date range" 15431msgid "To" 15432msgstr "Do" 15433 15434#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15435msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15436msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice." 15437 15438#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15439msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15440msgstr "Da biste kreirali nove podatke pomoću prilagođenih oznaka, morate ih omogućiti." 15441 15442#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15443msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15444msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15445 15446#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15447msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15448msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa u kontrolnoj tabli." 15449 15450#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15452msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15453msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd." 15454 15455#. I18N: “Apache” is a software program. 15456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15457msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15458msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata." 15459 15460#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15461#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15462msgid "To set a new password, follow this link." 15463msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link." 15464 15465#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15466#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15467msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15468msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu." 15469 15470#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15471msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15472msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove." 15473 15474#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15475#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15476#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15477#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15478#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15479msgid "To use this service, you need an API key." 15480msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je API ključ." 15481 15482#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15483msgid "To use this service, you need an account." 15484msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je nalog." 15485 15486#. I18N: Name of a country or state 15487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15488msgid "Togo" 15489msgstr "Togo" 15490 15491#. I18N: Name of a country or state 15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15493msgid "Tokelau" 15494msgstr "Tokelau" 15495 15496#. I18N: Location of an LDS church temple 15497#: app/Elements/TempleCode.php:198 15498msgid "Tokyo, Japan" 15499msgstr "Tokyo, Japan" 15500 15501#. I18N: Type of media object 15502#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15503msgid "Tombstone" 15504msgstr "Nadgrobni spomenik" 15505 15506#. I18N: Name of a country or state 15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15508msgid "Tonga" 15509msgstr "Tonga" 15510 15511#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15512msgid "Too many requests. Try again later." 15513msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije." 15514 15515#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15516#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15517#, php-format 15518msgid "Top %s given name" 15519msgid_plural "Top %s given names" 15520msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15521msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15522msgstr[2] "Najčešćih %s imena" 15523 15524#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15525#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15526#, php-format 15527msgid "Top %s surname" 15528msgid_plural "Top %s surnames" 15529msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15530msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15531msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15532 15533#. I18N: i.e. most popular given name. 15534#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15535msgid "Top given name" 15536msgstr "Najčešća imena" 15537 15538#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15539#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15540#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15541msgid "Top given names" 15542msgstr "Najčešća imena" 15543 15544#. I18N: i.e. most popular surname. 15545#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15546msgid "Top surname" 15547msgstr "Najčešće prezime" 15548 15549#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15550#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15551#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15552msgid "Top surnames" 15553msgstr "Najčešća prezimena" 15554 15555#. I18N: Location of an LDS church temple 15556#: app/Elements/TempleCode.php:199 15557msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15558msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15559 15560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15561#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15562#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15563#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15564#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15565#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15566#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15567#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15568#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15569#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15570#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15571#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15572#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15573#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15574#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15576msgid "Total" 15577msgstr "Ukupno" 15578 15579#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15580msgid "Total accepted changes: " 15581msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15582 15583#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15584msgid "Total births" 15585msgstr "Ukupno rođenih" 15586 15587#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15588msgid "Total dead" 15589msgstr "Ukupno preminulih" 15590 15591#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15592msgid "Total deaths" 15593msgstr "Ukupno umrlih" 15594 15595#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15596msgid "Total divorces" 15597msgstr "Ukupno razvoda" 15598 15599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15600#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15602msgid "Total events" 15603msgstr "Ukupno događaja" 15604 15605#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15606#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15612msgid "Total families" 15613msgstr "Ukupno porodica" 15614 15615#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15616msgid "Total females" 15617msgstr "Ukupno žena" 15618 15619#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15620msgid "Total given names" 15621msgstr "Ukupno imena" 15622 15623#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15627#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15635msgid "Total individuals" 15636msgstr "Ukupno osoba" 15637 15638#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15639msgid "Total living" 15640msgstr "Ukupno živih" 15641 15642#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15643msgid "Total males" 15644msgstr "Ukupno muškaraca" 15645 15646#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15647msgid "Total marriages" 15648msgstr "Ukupno brakova" 15649 15650#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15651msgid "Total pending changes: " 15652msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15653 15654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15655#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15656#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15657msgid "Total surnames" 15658msgstr "Ukupno prezimena" 15659 15660#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15661msgid "Total users" 15662msgstr "Ukupno korisnika" 15663 15664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15665#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15666#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15668#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15669#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15670#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15671#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15672#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15673msgid "Tracking and analytics" 15674msgstr "Praćenje i analitika" 15675 15676#: app/Gedcom.php:887 15677msgid "Trailer" 15678msgstr "Najava" 15679 15680#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15682#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15683#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15684msgid "Tree" 15685msgstr "Drvo" 15686 15687#. I18N: The third day in the French republican calendar 15688#: app/Date/FrenchDate.php:305 15689msgid "Tridi" 15690msgstr "Tridi" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15694msgid "Trinidad and Tobago" 15695msgstr "Trinidad i Tobago" 15696 15697#. I18N: Location of an LDS church temple 15698#: app/Elements/TempleCode.php:200 15699msgid "Trujillo, Peru" 15700msgstr "Trujillo, Peru" 15701 15702#. I18N: abbreviation for Tuesday 15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15705msgid "Tue" 15706msgstr "Uto" 15707 15708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15709msgid "Tuesday" 15710msgstr "Utorak" 15711 15712#. I18N: Name of a country or state 15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15714msgid "Tunisia" 15715msgstr "Tunis" 15716 15717#. I18N: Name of a country or state 15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15719msgid "Turkey" 15720msgstr "Turska" 15721 15722#. I18N: Name of a country or state 15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15724msgid "Turkmenistan" 15725msgstr "Turkmenistan" 15726 15727#. I18N: Name of a country or state 15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15729msgid "Turks and Caicos Islands" 15730msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15731 15732#. I18N: Name of a country or state 15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15734msgid "Tuvalu" 15735msgstr "Tuvalu" 15736 15737#. I18N: Location of an LDS church temple 15738#: app/Elements/TempleCode.php:196 15739msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15740msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" 15741 15742#. I18N: Location of an LDS church temple 15743#: app/Elements/TempleCode.php:201 15744msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15745msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15746 15747#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15748#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15749#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15754#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15755#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15756#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15757#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15758#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15759#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15760#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15761#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15762#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15763#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15764#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15765#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15767#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15768msgid "Type" 15769msgstr "Tip" 15770 15771#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15772msgid "Type of abbreviation" 15773msgstr "Vrsta skraćenice" 15774 15775#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15776msgid "Type of administrative ID" 15777msgstr "Tip administrativnog ID-a" 15778 15779#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15780msgid "Type of demographic data" 15781msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15782 15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15784msgid "Type of event" 15785msgstr "Vrsta događaja" 15786 15787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15788msgid "Type of fact" 15789msgstr "Vrsta činjenice" 15790 15791#: app/Gedcom.php:669 15792msgid "Type of identification number" 15793msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15794 15795#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15796msgid "Type of location" 15797msgstr "Vrsta lokacije" 15798 15799#: app/Gedcom.php:469 15800msgid "Type of marriage" 15801msgstr "Vrsta braka" 15802 15803#: app/Gedcom.php:710 15804msgid "Type of name" 15805msgstr "Vrsta imena" 15806 15807#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15808#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15809msgid "Type of reference number" 15810msgstr "Vrsta referentnog broja" 15811 15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15813msgid "Type of research task" 15814msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15815 15816#. I18N: A configuration setting 15817#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15819#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15820#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15821#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15822#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15823#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15825#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15826#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15827#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15828#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15829#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15830#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15831#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15832msgid "URL" 15833msgstr "URL" 15834 15835#. I18N: Name of a country or state 15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15837msgid "US Minor Outlying Islands" 15838msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15839 15840#. I18N: Name of a country or state 15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15842msgid "US Virgin Islands" 15843msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15844 15845#. I18N: Name of a country or state 15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15847msgid "Uganda" 15848msgstr "Uganda" 15849 15850#. I18N: Name of a country or state 15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15852msgid "Ukraine" 15853msgstr "Ukrajina" 15854 15855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15861msgid "Uncleared: insufficient data" 15862msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka" 15863 15864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15868#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15869#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15870#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15871#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15873#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15874#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15875#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15876#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15877#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15878#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15879#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15880#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15882#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15883#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15884#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15885#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15886#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15887msgid "Unique identifier" 15888msgstr "Jedinstveni identifikator" 15889 15890#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15892msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15893msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15894 15895#. I18N: Name of a country or state 15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15897msgid "United Arab Emirates" 15898msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15899 15900#. I18N: Name of a country or state 15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15902msgid "United Kingdom" 15903msgstr "Velika Britanija" 15904 15905#. I18N: Name of a country or state 15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15907msgid "United States" 15908msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15909 15910#. I18N: Name of a country or state 15911#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15912#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15913#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15915msgid "Unknown" 15916msgstr "Nepoznato" 15917 15918#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15919msgctxt "unknown century" 15920msgid "Unknown" 15921msgstr "Nepoznato" 15922 15923#: app/Elements/SexValue.php:87 15924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15929msgctxt "unknown gender" 15930msgid "Unknown" 15931msgstr "Nepoznat" 15932 15933#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15934msgctxt "unknown people" 15935msgid "Unknown" 15936msgstr "Nepoznati" 15937 15938#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15939#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15940msgid "Unlink" 15941msgstr "Otkači vezu" 15942 15943#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15944msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15945msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15946 15947#: resources/views/admin/media.phtml:50 15948msgid "Unused files" 15949msgstr "Nekorišćene datoteke" 15950 15951#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15952#, php-format 15953msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15954msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15955 15956#. I18N: Name of a module 15957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15958msgid "Upcoming events" 15959msgstr "Nastupajući događaji" 15960 15961#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15962msgid "Update" 15963msgstr "Izmeni" 15964 15965#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15966msgid "Update all" 15967msgstr "Izmeni sve" 15968 15969#. I18N: Name of a module 15970#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15971msgid "Update place names" 15972msgstr "Izmeni imena mesta" 15973 15974#. I18N: Description of a “Data fix” module 15975#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15976msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15977msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa." 15978 15979#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15980#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15981msgid "Updated at" 15982msgstr "Ažurirano u" 15983 15984#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15985#. I18N: %s is a version number 15986#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15989#, php-format 15990msgid "Upgrade to webtrees %s." 15991msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15992 15993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15995msgid "Upgrade wizard" 15996msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 16000msgid "Upload media files" 16001msgstr "Učitaj medijske datoteke" 16002 16003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16004msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16005msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 16006 16007#. I18N: Name of a country or state 16008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16009msgid "Uruguay" 16010msgstr "Urugvaj" 16011 16012#: app/Services/EmailService.php:225 16013msgid "Use SMTP to send messages" 16014msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 16015 16016#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16017msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16018msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 16019 16020#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16021msgid "Use an external service to find locations." 16022msgstr "Koristite eksterni servis da pronađete lokacije." 16023 16024#. I18N: placeholder text for new-password field 16025#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16027#: resources/views/register-page.phtml:76 16028#, php-format 16029msgid "Use at least %s character." 16030msgid_plural "Use at least %s characters." 16031msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16032msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16033msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16034 16035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16038msgid "Use colors" 16039msgstr "Koristi boje" 16040 16041#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16042msgid "Use compact layout" 16043msgstr "Koristite kompaktan izgled" 16044 16045#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16046#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16048#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16050msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16051msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 16052 16053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16054msgid "Use maps in webtrees." 16055msgstr "Koristite mape u webtrees." 16056 16057#. I18N: A configuration setting 16058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16059msgid "Use password" 16060msgstr "Koristi lozinku" 16061 16062#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16063#: app/Services/EmailService.php:224 16064msgid "Use sendmail to send messages" 16065msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 16066 16067#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16069msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16070msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe." 16071 16072#. I18N: A configuration setting 16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16074msgid "Use silhouettes" 16075msgstr "Koristi siluete" 16076 16077#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16078msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16079msgstr "Koristite meni „uredi“ da biste ovo nalepili u drugi zapis." 16080 16081#: resources/views/register-page.phtml:91 16082msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16083msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 16084 16085#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16086#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16087#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16088#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16089#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16090msgid "User" 16091msgstr "Korisnik" 16092 16093#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16095#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16096#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16097#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16099msgid "User administration" 16100msgstr "Administracija korisnika" 16101 16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16103msgid "User didn’t verify within 7 days." 16104msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 16105 16106#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16107msgid "User not verified by administrator." 16108msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16109 16110#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16111msgid "User verification" 16112msgstr "Korisnička provera" 16113 16114#. I18N: A configuration setting 16115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16116#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16118#: resources/views/admin/users.phtml:28 16119#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16120#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16121#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16122#: resources/views/login-page.phtml:35 16123#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16124#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16125#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16126#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16127#: resources/views/register-page.phtml:61 16128#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16129msgid "Username" 16130msgstr "Korisničko ime" 16131 16132#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16134msgid "Username or email address" 16135msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 16136 16137#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16139#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16140#: resources/views/register-page.phtml:66 16141msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16142msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 16143 16144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16145#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16146#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16147msgid "Users" 16148msgstr "Korisnici" 16149 16150#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16151msgid "User’s account has been inactive too long: " 16152msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 16153 16154#. I18N: Name of a country or state 16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16156msgid "Uzbekistan" 16157msgstr "Uzbekistan" 16158 16159#. I18N: Location of an LDS church temple 16160#: app/Elements/TempleCode.php:202 16161msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16162msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16163 16164#. I18N: Name of a country or state 16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16166msgid "Vanuatu" 16167msgstr "Vanuatu" 16168 16169#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16171msgid "Various statistics charts." 16172msgstr "Različiti statistički grafikoni." 16173 16174#. I18N: Name of a country or state 16175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16176msgid "Vatican City" 16177msgstr "Vatikan" 16178 16179#. I18N: a month in the French republican calendar 16180#: app/Date/FrenchDate.php:149 16181msgctxt "GENITIVE" 16182msgid "Vendemiaire" 16183msgstr "Vendemiaire" 16184 16185#. I18N: a month in the French republican calendar 16186#: app/Date/FrenchDate.php:243 16187msgctxt "INSTRUMENTAL" 16188msgid "Vendemiaire" 16189msgstr "Vendemiaire" 16190 16191#. I18N: a month in the French republican calendar 16192#: app/Date/FrenchDate.php:196 16193msgctxt "LOCATIVE" 16194msgid "Vendemiaire" 16195msgstr "Vendemiaire" 16196 16197#. I18N: a month in the French republican calendar 16198#: app/Date/FrenchDate.php:101 16199msgctxt "NOMINATIVE" 16200msgid "Vendemiaire" 16201msgstr "Vendemiaire" 16202 16203#. I18N: Name of a country or state 16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16205msgid "Venezuela" 16206msgstr "Venecuela" 16207 16208#. I18N: a month in the French republican calendar 16209#: app/Date/FrenchDate.php:159 16210msgctxt "GENITIVE" 16211msgid "Ventose" 16212msgstr "Ventose" 16213 16214#. I18N: a month in the French republican calendar 16215#: app/Date/FrenchDate.php:253 16216msgctxt "INSTRUMENTAL" 16217msgid "Ventose" 16218msgstr "Ventose" 16219 16220#. I18N: a month in the French republican calendar 16221#: app/Date/FrenchDate.php:206 16222msgctxt "LOCATIVE" 16223msgid "Ventose" 16224msgstr "Ventose" 16225 16226#. I18N: a month in the French republican calendar 16227#: app/Date/FrenchDate.php:111 16228msgctxt "NOMINATIVE" 16229msgid "Ventose" 16230msgstr "Ventose" 16231 16232#. I18N: Location of an LDS church temple 16233#: app/Elements/TempleCode.php:203 16234msgid "Veracruz, Mexico" 16235msgstr "Veracruz, Meksiko" 16236 16237#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16238#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16239#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16240msgid "Verified" 16241msgstr "Potvrđeno" 16242 16243#. I18N: Location of an LDS church temple 16244#: app/Elements/TempleCode.php:204 16245msgid "Vernal, Utah, United States" 16246msgstr "Vernal, Utah, USA" 16247 16248#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16249#: app/Gedcom.php:530 16250msgid "Version" 16251msgstr "Verzija" 16252 16253#. I18N: Type of media object 16254#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16255msgid "Video" 16256msgstr "Video" 16257 16258#. I18N: Name of a country or state 16259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16260msgid "Vietnam" 16261msgstr "Vijetnam" 16262 16263#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16264#, php-format 16265msgid "View table of events occurring in %s" 16266msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 16267 16268#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16269msgid "View this day" 16270msgstr "Prikaži današnji dan" 16271 16272#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16273#: resources/views/fact.phtml:110 16274#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16275#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16276msgid "View this family" 16277msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16278 16279#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16280#, php-format 16281msgid "View this location using %s" 16282msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s" 16283 16284#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16285msgid "View this month" 16286msgstr "Prikaži ovaj mesec" 16287 16288#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16289msgid "View this year" 16290msgstr "Prikaži ovu godinu" 16291 16292#. I18N: Location of an LDS church temple 16293#: app/Elements/TempleCode.php:205 16294msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16295msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16296 16297#. I18N: A configuration setting 16298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16299#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16300msgid "Visible online" 16301msgstr "Vidljiv online" 16302 16303#. I18N: A configuration setting 16304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16305#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16306msgid "Visible to other users when online" 16307msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16308 16309#. I18N: Listbox entry; name of a role 16310#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16311#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16312#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16313#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16315msgid "Visitor" 16316msgstr "Posetilac" 16317 16318#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16319#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16320#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16322#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16323msgid "Vital records" 16324msgstr "Bitni zapisi" 16325 16326#. I18N: Name of a country or state 16327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16328msgid "Wales" 16329msgstr "Wels" 16330 16331#. I18N: Name of a country or state 16332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16333msgid "Wallis and Futuna" 16334msgstr "Valis i Fortuna" 16335 16336#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16337msgid "Ward" 16338msgstr "Štićenik" 16339 16340#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16341msgctxt "FEMALE" 16342msgid "Ward" 16343msgstr "Štićenica" 16344 16345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16346msgctxt "MALE" 16347msgid "Ward" 16348msgstr "Štićenik" 16349 16350#. I18N: Location of an LDS church temple 16351#: app/Elements/TempleCode.php:206 16352msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16353msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16354 16355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16356msgid "Watermarks" 16357msgstr "Vodeni žigovi" 16358 16359#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16361msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16362msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16363 16364#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16365#, php-format 16366msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16367msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16368 16369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16372msgid "Website" 16373msgstr "Web stranica" 16374 16375#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16377msgid "Website logs" 16378msgstr "Logovi web sajta" 16379 16380#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16382msgid "Website preferences" 16383msgstr "Podešavanja web stranice" 16384 16385#. I18N: abbreviation for Wednesday 16386#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16387#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16388msgid "Wed" 16389msgstr "Sre" 16390 16391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16392msgid "Wednesday" 16393msgstr "Sreda" 16394 16395#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16396msgid "Weight" 16397msgstr "Težina" 16398 16399#. I18N: A %s is the user’s name 16400#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16401#, php-format 16402msgid "Welcome %s" 16403msgstr "Dobrodošli %s" 16404 16405#. I18N: A configuration setting 16406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16407msgid "Welcome text on sign-in page" 16408msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16409 16410#: resources/views/login-page.phtml:23 16411msgid "Welcome to this genealogy website" 16412msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16413 16414#. I18N: Name of a country or state 16415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16416msgid "Western Sahara" 16417msgstr "Zapadna Sahara" 16418 16419#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16421msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16422msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16423 16424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16425msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16426msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16427 16428#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16429msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16430msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16431 16432#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16434msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16435msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16436 16437#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16438msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16439msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene." 16440 16441#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16442msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16443msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16444 16445#. I18N: Label for a configuration option 16446#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16447msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16448msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta" 16449 16450#. I18N: A configuration setting 16451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16452msgid "Who can upload new media files" 16453msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16454 16455#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16456#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16457msgid "Who is online" 16458msgstr "Ko je online" 16459 16460#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16461msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16462msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16463 16464#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16465msgid "Widow" 16466msgstr "Udovac" 16467 16468#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16469msgid "Widower" 16470msgstr "Udovica" 16471 16472#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16473#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16475#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16476#: resources/views/fact-date.phtml:141 16477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16486msgid "Wife" 16487msgstr "Žena" 16488 16489#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16490msgid "Wife’s age" 16491msgstr "Ženine godine" 16492 16493#: app/Gedcom.php:759 16494msgid "Will" 16495msgstr "Testament" 16496 16497#. I18N: Location of an LDS church temple 16498#: app/Elements/TempleCode.php:207 16499msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16500msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16501 16502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16503#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16504msgid "With sources" 16505msgstr "Sa izvorima" 16506 16507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16508#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16509msgid "Without sources" 16510msgstr "Bez izvora" 16511 16512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16513msgid "Witness" 16514msgstr "Svedok" 16515 16516#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16517msgid "Witnesses" 16518msgstr "Svedoci" 16519 16520#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16521#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16522#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16523msgid "Wives take their husband’s surname." 16524msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16525 16526#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16527#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16528#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16530msgid "World" 16531msgstr "Svet" 16532 16533#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16534#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16535msgid "Yahrzeit" 16536msgstr "Yahrzeit" 16537 16538#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16539#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16540msgid "Yahrzeiten" 16541msgstr "Yahrzeiten" 16542 16543#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16544msgid "Year" 16545msgstr "Godina" 16546 16547#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16548#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16549msgid "Year:" 16550msgstr "Godina:" 16551 16552#. I18N: Name of a country or state 16553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16554msgid "Yemen" 16555msgstr "Jemen" 16556 16557#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16558#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16559#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16560#, php-format 16561msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16562msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16563 16564#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16565#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16566msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16567msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16568 16569#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16570#, php-format 16571msgid "You are signed in as %s." 16572msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16573 16574#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16575msgid "You can apply for an account using the link below." 16576msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16577 16578#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16579#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16580msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16581msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16582 16583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16584#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16585msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16586msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16587 16588#. I18N: %s is a URL 16589#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16590#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16591#, php-format 16592msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16593msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16594 16595#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16596msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16597msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača." 16598 16599#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16600msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16601msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16602 16603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16604msgid "You can renumber this family tree." 16605msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16606 16607#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16609msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16610msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16611 16612#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16613msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16614msgstr "Možete da pojednostavite forme za uređivanje tako što ćete sakriti GEDCOM oznake koje ne koristite." 16615 16616#. I18N: Description of a “Data fix” module 16617#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16618msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16619msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16620 16621#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16622msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16623msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16624 16625#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16626#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16627msgid "You do not have permission to view this page." 16628msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16629 16630#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16631msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16632msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16633 16634#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16635msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16636msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?" 16637 16638#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16639msgid "You have signed out." 16640msgstr "Odjavili ste se." 16641 16642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16643msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16644msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16645 16646#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16647msgid "You must enter all the administrator account fields." 16648msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga." 16649 16650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16651msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16652msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16653 16654#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16655msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16656msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka" 16657 16658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16659msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16660msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu." 16661 16662#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16663msgid "You need to be a family member to access this website." 16664msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16665 16666#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16667msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16668msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16669 16670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16671#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16672msgid "You need to create a family tree." 16673msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16674 16675#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16676#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16677msgid "You need to review the account details." 16678msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16679 16680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16681msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16682msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16683 16684#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16685#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16686msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16687msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:" 16688 16689#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16690msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16691msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje." 16692 16693#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16694#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16695#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16696#, php-format 16697msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16698msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno." 16699 16700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16701msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16702msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16703 16704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16706msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16707msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16708 16709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16710msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16711msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees." 16712 16713#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16714msgid "Youngest father" 16715msgstr "Najmlađi otac" 16716 16717#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16718msgid "Youngest female" 16719msgstr "Najmlađa žena" 16720 16721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16722msgid "Youngest male" 16723msgstr "Najmlađi muškarac" 16724 16725#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16726msgid "Youngest mother" 16727msgstr "Najmlađa majka" 16728 16729#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16730msgid "Your clippings cart is empty." 16731msgstr "Vaši isečci su prazni." 16732 16733#: resources/views/contact-page.phtml:43 16734#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16735msgid "Your name" 16736msgstr "Vaše ime" 16737 16738#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16739msgid "Your password has been updated." 16740msgstr "Vaša lozinka je ažurirana." 16741 16742#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16743#, php-format 16744msgid "Your registration at %s" 16745msgstr "Vaša registracija na %s" 16746 16747#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16748#, php-format 16749msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16750msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju." 16751 16752#. I18N: ZIP = file format 16753#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16754#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16755msgid "ZIP" 16756msgstr "ZIP" 16757 16758#. I18N: Name of a country or state 16759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16760msgid "Zambia" 16761msgstr "Zambija" 16762 16763#. I18N: Name of a country or state 16764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16765msgid "Zimbabwe" 16766msgstr "Zimbabve" 16767 16768#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16769msgid "Zoom" 16770msgstr "Uvećati" 16771 16772#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16773#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16774msgid "Zoom in" 16775msgstr "Uvećaj" 16776 16777#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16778#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16779msgid "Zoom out" 16780msgstr "Umanji" 16781 16782#. I18N: Description of a “Data fix” module 16783#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16784msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16785msgstr "Oznake _VT_OBJE_SORT su koristile stare verzije webtrees da ukažu na primarnu sliku pojedinca. Alternativa je da promenite redosled slika tako da primarna bude prva na listi." 16786 16787#. I18N: Gedcom ABT dates 16788#: app/Date.php:185 16789#, php-format 16790msgid "about %s" 16791msgstr "oko %s" 16792 16793#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16794#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16795#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16796#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16797#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16798#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16799msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16800msgid "accept" 16801msgstr "prihvati" 16802 16803#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16804#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16805#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16806#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16807#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16808#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16809msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16810msgid "accept" 16811msgstr "prihvati" 16812 16813#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16814#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16815msgid "accepted" 16816msgstr "prihvaćeno" 16817 16818#. I18N: A button label. 16819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16820#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16821#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16822#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16823#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16824#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16825msgid "add" 16826msgstr "dodaj" 16827 16828#. I18N: A button label. 16829#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16830msgid "add place" 16831msgstr "dodaj mesto" 16832 16833#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16834#: app/Elements/NameType.php:71 16835msgid "adopted name" 16836msgstr "usvojeno ime" 16837 16838#. I18N: Gedcom AFT dates 16839#: app/Date.php:205 16840#, php-format 16841msgid "after %s" 16842msgstr "posle %s" 16843 16844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16847msgid "age" 16848msgstr "starost" 16849 16850#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16851#: app/Elements/NameType.php:73 16852msgid "also known as" 16853msgstr "takođe poznat kao" 16854 16855#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16856#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16857#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16858#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16866msgid "and" 16867msgstr "i" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:781 16870msgctxt "father’s brother’s wife" 16871msgid "aunt" 16872msgstr "strina" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:539 16875msgctxt "father’s sister" 16876msgid "aunt" 16877msgstr "tetka" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:861 16880msgctxt "mother’s brother’s wife" 16881msgid "aunt" 16882msgstr "ujna" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:577 16885msgctxt "mother’s sister" 16886msgid "aunt" 16887msgstr "tetka" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:913 16890msgctxt "parent’s brother’s wife" 16891msgid "aunt" 16892msgstr "ujna/strina" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:595 16895msgctxt "parent’s sister" 16896msgid "aunt" 16897msgstr "tetka" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:537 16900msgctxt "father’s sibling" 16901msgid "aunt/uncle" 16902msgstr "stric/strina" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:575 16905msgctxt "mother’s sibling" 16906msgid "aunt/uncle" 16907msgstr "ujak/tetka" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:593 16910msgctxt "parent’s sibling" 16911msgid "aunt/uncle" 16912msgstr "stric/ujak/tetka" 16913 16914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16915msgid "automatic" 16916msgstr "automatski" 16917 16918#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16919msgid "back to top" 16920msgstr "natrag na vrh" 16921 16922#. I18N: Gedcom BEF dates 16923#: app/Date.php:201 16924#, php-format 16925msgid "before %s" 16926msgstr "pre %s" 16927 16928#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16929#: app/Date.php:217 16930#, php-format 16931msgid "between %s and %s" 16932msgstr "između %s i %s" 16933 16934#. I18N: The name given to an individual at their birth 16935#: app/Elements/NameType.php:75 16936msgid "birth name" 16937msgstr "rođeno ime" 16938 16939#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16941#, php-format 16942msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16943msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16944 16945#: app/Services/RelationshipService.php:451 16946msgid "brother" 16947msgstr "brat" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:719 16950msgctxt "brother’s wife’s brother" 16951msgid "brother-in-law" 16952msgstr "snahin brat" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:545 16955msgctxt "husband’s brother" 16956msgid "brother-in-law" 16957msgstr "dever" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:835 16960msgctxt "husband’s sister’s husband" 16961msgid "brother-in-law" 16962msgstr "svojak" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:613 16965msgctxt "sister’s husband" 16966msgid "brother-in-law" 16967msgstr "zet" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16970msgctxt "sister’s husband’s brother" 16971msgid "brother-in-law" 16972msgstr "zetov brat" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:625 16975msgctxt "spouse’s brother" 16976msgid "brother-in-law" 16977msgstr "badžo" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:643 16980msgctxt "wife’s brother" 16981msgid "brother-in-law" 16982msgstr "šurak" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16985msgctxt "wife’s sister’s husband" 16986msgid "brother-in-law" 16987msgstr "pašenog" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:721 16990msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16991msgid "brother/sister-in-law" 16992msgstr "snahini brat i sestra" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:555 16995msgctxt "husband’s sibling" 16996msgid "brother/sister-in-law" 16997msgstr "dever/zaova" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:607 17000msgctxt "sibling’s spouse" 17001msgid "brother/sister-in-law" 17002msgstr "brat i sestra supružnika" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17005msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17006msgid "brother/sister-in-law" 17007msgstr "zetov brat i sestra" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:641 17010msgctxt "spouse’s sibling" 17011msgid "brother/sister-in-law" 17012msgstr "brat i sestra supružnika" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:653 17015msgctxt "wife’s sibling" 17016msgid "brother/sister-in-law" 17017msgstr "šurak/svastika" 17018 17019#. I18N: An option in a list-box 17020#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17021msgid "bullet list" 17022msgstr "bullet lista" 17023 17024#. I18N: Gedcom CAL dates 17025#: app/Date.php:189 17026#, php-format 17027msgid "calculated %s" 17028msgstr "izračunato %s" 17029 17030#. I18N: A button label. 17031#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17032#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17033#: resources/views/admin/components.phtml:171 17034#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17035#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17036#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17039#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17040#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17043#: resources/views/contact-page.phtml:83 17044#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17045#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17046#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17047#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17048#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17049#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17050#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17051#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17052#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17053#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17054#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17055#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17056#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17057#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17058#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17059#: resources/views/message-page.phtml:71 17060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17061#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17062#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17063#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17064#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17065#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17066#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17068#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17069#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17070#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17071#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17072#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17073#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17074#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17075#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17076msgid "cancel" 17077msgstr "odustani" 17078 17079#. I18N: Status of child-parent link 17080#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17081msgid "challenged" 17082msgstr "osporeno" 17083 17084#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17085#: app/Elements/NameType.php:77 17086msgid "change of name" 17087msgstr "promena imena" 17088 17089#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17090#: app/Services/RelationshipService.php:430 17091msgid "child" 17092msgstr "dete" 17093 17094#. I18N: Type of demographic data 17095#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17096msgid "citizen" 17097msgstr "građanin" 17098 17099#: resources/views/admin/components.phtml:108 17100#: resources/views/admin/components.phtml:129 17101#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17102#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17103#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17104#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17105#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17106#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17107#: resources/views/modals/header.phtml:17 17108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17109#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17110msgid "close" 17111msgstr "zatvori" 17112 17113#. I18N: Name of a theme. 17114#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17115msgid "clouds" 17116msgstr "clouds" 17117 17118#. I18N: Name of a theme. 17119#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17120msgid "colors" 17121msgstr "colors" 17122 17123#. I18N: An option in a list-box 17124#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17125msgid "compact list" 17126msgstr "kompaktna lista" 17127 17128#. I18N: A button label. 17129#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17130#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17131#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17133#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17134#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17135#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17136#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17137#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17138#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17139#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17141#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17142#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17144#: resources/views/register-page.phtml:101 17145#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17146msgid "continue" 17147msgstr "nastavi" 17148 17149#. I18N: A button label. 17150#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17151msgid "create" 17152msgstr "kreiraj" 17153 17154#. I18N: Type of location hierarchy 17155#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17156msgid "cultural" 17157msgstr "kulturološki" 17158 17159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17160msgid "date periods" 17161msgstr "datumski periodi" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:428 17164msgid "daughter" 17165msgstr "ćerka" 17166 17167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17168msgid "daughter of" 17169msgstr "ćerka od" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:515 17172msgctxt "child’s wife" 17173msgid "daughter-in-law" 17174msgstr "snaha" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:623 17177msgctxt "son’s wife" 17178msgid "daughter-in-law" 17179msgstr "snaha" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17182msgctxt "son’s wife’s father" 17183msgid "daughter-in-law’s father" 17184msgstr "snahin otac" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17187msgctxt "son’s wife’s mother" 17188msgid "daughter-in-law’s mother" 17189msgstr "snahina majka" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17192msgctxt "son’s wife’s parent" 17193msgid "daughter-in-law’s parent" 17194msgstr "snahin otac/majka" 17195 17196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17197#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17198msgid "degrees" 17199msgstr "stepeni" 17200 17201#. I18N: A button label. 17202#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17203#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17204#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17205#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17206#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17207#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17208msgid "delete" 17209msgstr "obriši" 17210 17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17213msgctxt "FEMALE" 17214msgid "died" 17215msgstr "umrla" 17216 17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17219msgctxt "MALE" 17220msgid "died" 17221msgstr "umro" 17222 17223#. I18N: Status of child-parent link 17224#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17225msgid "disproven" 17226msgstr "opovrgnut" 17227 17228#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17229#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17230#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17231msgid "down" 17232msgstr "dole" 17233 17234#. I18N: A button label. 17235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17237#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17238#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17239#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17240#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17241msgid "download" 17242msgstr "preuzmi" 17243 17244#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17245msgid "d’Aboville number" 17246msgstr "d’Abovilov broj" 17247 17248#: resources/views/admin/components.phtml:141 17249#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17250#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17251#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17252#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17253msgid "edit" 17254msgstr "izmeni" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17257msgid "eighth cousin" 17258msgstr "rod u osmom kolenu" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17261msgctxt "FEMALE" 17262msgid "eighth cousin" 17263msgstr "rodica u osmom kolenu" 17264 17265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17266#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17267msgctxt "MALE" 17268msgid "eighth cousin" 17269msgstr "rođak u osmom kolenu" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:446 17272msgid "elder brother" 17273msgstr "stariji brat" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:488 17276msgid "elder sibling" 17277msgstr "stariji brat/sestra" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:467 17280msgid "elder sister" 17281msgstr "starija sestra" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17284msgid "eleventh cousin" 17285msgstr "rod u jedanaestom kolenu" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17288msgctxt "FEMALE" 17289msgid "eleventh cousin" 17290msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu" 17291 17292#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17294msgctxt "MALE" 17295msgid "eleventh cousin" 17296msgstr "rođak u jedanaestom kolenu" 17297 17298#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17299#: app/Elements/NameType.php:79 17300msgid "estate name" 17301msgstr "ime imanja" 17302 17303#. I18N: Gedcom EST dates 17304#: app/Date.php:193 17305#, php-format 17306msgid "estimated %s" 17307msgstr "procenjeno %s" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:365 17310msgid "ex-husband" 17311msgstr "bivši muž" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:412 17314msgid "ex-spouse" 17315msgstr "bivši supružnici" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:389 17318msgid "ex-wife" 17319msgstr "bivša žena" 17320 17321#. I18N: A button label. 17322#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17323msgid "export file" 17324msgstr "izvezi datoteku" 17325 17326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17327#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17328msgid "facts" 17329msgstr "činjenice" 17330 17331#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17332msgid "father" 17333msgstr "otac" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:551 17336msgctxt "husband’s father" 17337msgid "father-in-law" 17338msgstr "svekar" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:631 17341msgctxt "spouse’s father" 17342msgid "father-in-law" 17343msgstr "svekar/tast" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:649 17346msgctxt "wife’s father" 17347msgid "father-in-law" 17348msgstr "tast" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:369 17351msgid "fiancé" 17352msgstr "verenik" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:416 17355msgid "fiancé(e)" 17356msgstr "verenik/verenica" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:393 17359msgid "fiancée" 17360msgstr "verenica" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17363msgid "fifteenth cousin" 17364msgstr "rod u petnaestom kolenu" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17367msgctxt "FEMALE" 17368msgid "fifteenth cousin" 17369msgstr "rođaka u petnaestom kolenu" 17370 17371#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17373msgctxt "MALE" 17374msgid "fifteenth cousin" 17375msgstr "rođak u petnaestom kolenu" 17376 17377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17379#, php-format 17380msgid "fifth %s" 17381msgstr "peti %s" 17382 17383#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17384#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17385#, php-format 17386msgctxt "FEMALE" 17387msgid "fifth %s" 17388msgstr "peta %s" 17389 17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17392#, php-format 17393msgctxt "MALE" 17394msgid "fifth %s" 17395msgstr "peti %s" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17398msgid "fifth cousin" 17399msgstr "rod u petom kolenu" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17402msgctxt "FEMALE" 17403msgid "fifth cousin" 17404msgstr "rođaka u petom kolenu" 17405 17406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17407#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17408msgctxt "MALE" 17409msgid "fifth cousin" 17410msgstr "rođak u petom kolenu" 17411 17412#. I18N: A button label, first page 17413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17414#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17415#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17416#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17417msgid "first" 17418msgstr "prva" 17419 17420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17421msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17422msgid "first" 17423msgstr "prvih" 17424 17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17427#, php-format 17428msgid "first %s" 17429msgstr "prvo %s" 17430 17431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17433#, php-format 17434msgctxt "FEMALE" 17435msgid "first %s" 17436msgstr "prva %s" 17437 17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17440#, php-format 17441msgctxt "MALE" 17442msgid "first %s" 17443msgstr "prvi %s" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17446msgid "first cousin" 17447msgstr "rod u prvom kolenu" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17450msgctxt "FEMALE" 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "rođaka u prvom kolenu" 17453 17454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17455#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17456msgctxt "MALE" 17457msgid "first cousin" 17458msgstr "rođak u prvom kolenu" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:775 17461msgctxt "father’s brother’s child" 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "prvo bratučed" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:777 17466msgctxt "father’s brother’s daughter" 17467msgid "first cousin" 17468msgstr "sestra od strica" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:779 17471msgctxt "father’s brother’s son" 17472msgid "first cousin" 17473msgstr "brat od strica" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:819 17476msgctxt "father’s sister’s child" 17477msgid "first cousin" 17478msgstr "tetkić" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:821 17481msgctxt "father’s sister’s daughter" 17482msgid "first cousin" 17483msgstr "sestra od tetke" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:825 17486msgctxt "father’s sister’s son" 17487msgid "first cousin" 17488msgstr "brat od tetke" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:855 17491msgctxt "mother’s brother’s child" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "nećak" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:857 17496msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "nećaka" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:859 17501msgctxt "mother’s brother’s son" 17502msgid "first cousin" 17503msgstr "nećak" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:905 17506msgctxt "mother’s sister’s child" 17507msgid "first cousin" 17508msgstr "tetkić" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:907 17511msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17512msgid "first cousin" 17513msgstr "sestra od tetke" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:911 17516msgctxt "mother’s sister’s son" 17517msgid "first cousin" 17518msgstr "brat od tetke" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17521msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17522msgid "first cousin once removed ascending" 17523msgstr "dedinog brata dete" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17526msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "dedinog brata ćerka" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17531msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "dedinog brata sin" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17536msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "dedine sestre dete" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17541msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "dedine sestre ćerka" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17546msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "dedine sestre sin" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17551msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "bakinog brata dete" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17556msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "bakinog brata ćerka" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17561msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "bakinog brata sin" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17566msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "bakine sestre dete" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17571msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "bakine sestre ćerka" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17576msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "bakine sestre sin" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17581msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "dedinog brata dete" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17586msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "dedinog brata ćerka" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17591msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "dedinog brata sin" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17596msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "dedine sestre dete" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17601msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "dedine sestre ćerka" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17606msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "dedine sestre sin" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17611msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "bakinog brata dete" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17616msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "bakinog brata ćerka" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17621msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "bakinog brata sin" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17626msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "bakine sestre dete" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17631msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "bakine sestre ćerka" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17636msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17637msgid "first cousin once removed ascending" 17638msgstr "bakine sestre sin" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17641msgid "fourteenth cousin" 17642msgstr "rod u četrnaestom kolenu" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17645msgctxt "FEMALE" 17646msgid "fourteenth cousin" 17647msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu" 17648 17649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17651msgctxt "MALE" 17652msgid "fourteenth cousin" 17653msgstr "rođak u četrnaestom kolenu" 17654 17655#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17656#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17657#, php-format 17658msgid "fourth %s" 17659msgstr "četvrti %s" 17660 17661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17663#, php-format 17664msgctxt "FEMALE" 17665msgid "fourth %s" 17666msgstr "četvrta %s" 17667 17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17670#, php-format 17671msgctxt "MALE" 17672msgid "fourth %s" 17673msgstr "četvrti %s" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17676msgid "fourth cousin" 17677msgstr "rod u četvrtom kolenu" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17680msgctxt "FEMALE" 17681msgid "fourth cousin" 17682msgstr "rođaka u četvrtom kolenu" 17683 17684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17685#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17686msgctxt "MALE" 17687msgid "fourth cousin" 17688msgstr "rođak u četvrtom kolenu" 17689 17690#. I18N: from 1700 interval 50 years 17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17697#, php-format 17698msgid "from %1$s interval %2$s year" 17699msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17700msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina" 17701msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine" 17702msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina" 17703 17704#. I18N: Gedcom FROM dates 17705#: app/Date.php:209 17706#, php-format 17707msgid "from %s" 17708msgstr "od %s" 17709 17710#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17711#: app/Date.php:221 17712#, php-format 17713msgid "from %s to %s" 17714msgstr "od %s do %s" 17715 17716#. I18N: layout option for the fan chart 17717#: app/Module/FanChartModule.php:520 17718msgid "full circle" 17719msgstr "puni krug" 17720 17721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17722msgid "gender" 17723msgstr "pol" 17724 17725#. I18N: Type of location hierarchy 17726#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17727msgid "geographic" 17728msgstr "geografski" 17729 17730#. I18N: A button label. 17731#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17732msgid "go to new individual" 17733msgstr "snimi i idi na novu osobu" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:505 17736msgctxt "child’s child" 17737msgid "grandchild" 17738msgstr "unuk/unuka" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:517 17741msgctxt "daughter’s child" 17742msgid "grandchild" 17743msgstr "unuk/unuka" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:617 17746msgctxt "son’s child" 17747msgid "grandchild" 17748msgstr "unuk/unuka" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:507 17751msgctxt "child’s daughter" 17752msgid "granddaughter" 17753msgstr "unuka" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:519 17756msgctxt "daughter’s daughter" 17757msgid "granddaughter" 17758msgstr "unuka" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:619 17761msgctxt "son’s daughter" 17762msgid "granddaughter" 17763msgstr "unuka" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:735 17766msgctxt "child’s daughter’s husband" 17767msgid "granddaughter’s husband" 17768msgstr "unukin muž" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:757 17771msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17772msgid "granddaughter’s husband" 17773msgstr "unukin muž" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17776msgctxt "son’s daughter’s husband" 17777msgid "granddaughter’s husband" 17778msgstr "unukin muž" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:587 17781msgctxt "parent’s father" 17782msgid "grandfather" 17783msgstr "deda" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:589 17786msgctxt "parent’s mother" 17787msgid "grandmother" 17788msgstr "baka" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:591 17791msgctxt "parent’s parent" 17792msgid "grandparent" 17793msgstr "deda/baka" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:511 17796msgctxt "child’s son" 17797msgid "grandson" 17798msgstr "unuk" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:523 17801msgctxt "daughter’s son" 17802msgid "grandson" 17803msgstr "unuk" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:621 17806msgctxt "son’s son" 17807msgid "grandson" 17808msgstr "unuk" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:745 17811msgctxt "child’s son’s wife" 17812msgid "grandson’s wife" 17813msgstr "unukova žena" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:773 17816msgctxt "daughter’s son’s wife" 17817msgid "grandson’s wife" 17818msgstr "unukova žena" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17821msgctxt "son’s son’s wife" 17822msgid "grandson’s wife" 17823msgstr "unukova žena" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17831#, php-format 17832msgid "great ×%s aunt" 17833msgstr "pra ×%s tetka" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17841#, php-format 17842msgid "great ×%s aunt/uncle" 17843msgstr "pra ×%s tetka/teča" 17844 17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17846#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17847#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17848#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17849#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17850#, php-format 17851msgid "great ×%s grandchild" 17852msgstr "pra ×%s unuče" 17853 17854#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17855#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17856#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17857#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17858#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17859#, php-format 17860msgid "great ×%s granddaughter" 17861msgstr "pra ×%s unuka" 17862 17863#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17870#, php-format 17871msgid "great ×%s grandfather" 17872msgstr "pra ×%s deda" 17873 17874#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17881#, php-format 17882msgid "great ×%s grandmother" 17883msgstr "pra ×%s baka" 17884 17885#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17892#, php-format 17893msgid "great ×%s grandparent" 17894msgstr "pra×%s deda i baka" 17895 17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17897#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17898#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17899#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17900#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17901#, php-format 17902msgid "great ×%s grandson" 17903msgstr "pra ×%s unuk" 17904 17905#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17909#, php-format 17910msgid "great ×%s nephew" 17911msgstr "pra ×%s nećak" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17916#, php-format 17917msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17918msgid "great ×%s nephew" 17919msgstr "pra ×%s nećak" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17924#, php-format 17925msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17926msgid "great ×%s nephew" 17927msgstr "pra ×%s nećak" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17932#, php-format 17933msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17934msgid "great ×%s nephew" 17935msgstr "pra ×%s nećaka" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17940#, php-format 17941msgid "great ×%s nephew/niece" 17942msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17947#, php-format 17948msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17949msgid "great ×%s nephew/niece" 17950msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17955#, php-format 17956msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17957msgid "great ×%s nephew/niece" 17958msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17963#, php-format 17964msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17965msgid "great ×%s nephew/niece" 17966msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17971#, php-format 17972msgid "great ×%s niece" 17973msgstr "pra ×%s nećaka" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17978#, php-format 17979msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17980msgid "great ×%s niece" 17981msgstr "pra ×%s nećaka" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17986#, php-format 17987msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17988msgid "great ×%s niece" 17989msgstr "pra ×%s nećaka" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17994#, php-format 17995msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17996msgid "great ×%s niece" 17997msgstr "pra ×%s nećaka" 17998 17999#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18005#, php-format 18006msgid "great ×%s uncle" 18007msgstr "pra ×%s stric" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18010#, php-format 18011msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18012msgid "great ×%s uncle" 18013msgstr "pra ×%s deda stric" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18016#, php-format 18017msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18018msgid "great ×%s uncle" 18019msgstr "pra ×%s baba ujak" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18022#, php-format 18023msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18024msgid "great ×%s uncle" 18025msgstr "pra ×%s deda stric" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18028msgid "great ×4 aunt" 18029msgstr "pra ×4 tetka" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18032msgid "great ×4 aunt/uncle" 18033msgstr "pra ×4 tetka/teča" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18036msgid "great ×4 grandchild" 18037msgstr "pra ×4 unuče" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18040msgid "great ×4 granddaughter" 18041msgstr "pra ×4 unuka" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18044msgid "great ×4 grandfather" 18045msgstr "pra ×4 deda" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18048msgid "great ×4 grandmother" 18049msgstr "pra ×4 baka" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18052msgid "great ×4 grandparent" 18053msgstr "pra ×4 deda i baka" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18056msgid "great ×4 grandson" 18057msgstr "pra ×4 unuče" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18060msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18061msgid "great ×4 nephew" 18062msgstr "pra ×4 nećak" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18065msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18066msgid "great ×4 nephew" 18067msgstr "pra ×4 nećak" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18070msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18071msgid "great ×4 nephew" 18072msgstr "pra ×4 nećak" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18075msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18076msgid "great ×4 nephew/niece" 18077msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18080msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18081msgid "great ×4 nephew/niece" 18082msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18085msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18086msgid "great ×4 nephew/niece" 18087msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18090msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18091msgid "great ×4 niece" 18092msgstr "pra ×4 nećaka" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18095msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18096msgid "great ×4 niece" 18097msgstr "pra ×4 nećaka" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18100msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18101msgid "great ×4 niece" 18102msgstr "pra ×4 nećaka" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18105msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18106msgid "great ×4 uncle" 18107msgstr "pra ×4 stric" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18110msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18111msgid "great ×4 uncle" 18112msgstr "pra ×4 stric" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18115msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18116msgid "great ×4 uncle" 18117msgstr "pra ×4 stric" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18120msgid "great ×5 aunt" 18121msgstr "great ×5 tetka" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18124msgid "great ×5 aunt/uncle" 18125msgstr "pra ×5 tetka/stric" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18128msgid "great ×5 grandchild" 18129msgstr "pra ×5 unuče" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18132msgid "great ×5 granddaughter" 18133msgstr "pra ×5 unuka" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18136msgid "great ×5 grandfather" 18137msgstr "pra ×5 deda" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18140msgid "great ×5 grandmother" 18141msgstr "pra ×5 baka" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18144msgid "great ×5 grandparent" 18145msgstr "pra ×5 deda i baka" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18148msgid "great ×5 grandson" 18149msgstr "pra ×5 unuk" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18152msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18153msgid "great ×5 nephew" 18154msgstr "pra ×5 nećak" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18157msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18158msgid "great ×5 nephew" 18159msgstr "pra ×5 nećak" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18162msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18163msgid "great ×5 nephew" 18164msgstr "pra ×5 nećak" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18167msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18168msgid "great ×5 nephew/niece" 18169msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18172msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18173msgid "great ×5 nephew/niece" 18174msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18177msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18178msgid "great ×5 nephew/niece" 18179msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18182msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18183msgid "great ×5 niece" 18184msgstr "pra ×5 nećaka" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18187msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18188msgid "great ×5 niece" 18189msgstr "pra ×5 nećaka" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18192msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18193msgid "great ×5 niece" 18194msgstr "pra ×5 nećaka" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18197msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18198msgid "great ×5 uncle" 18199msgstr "pra ×5 stric" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18202msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18203msgid "great ×5 uncle" 18204msgstr "pra ×5 stric" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18207msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18208msgid "great ×5 uncle" 18209msgstr "pra ×5 stric" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18212msgid "great ×6 aunt" 18213msgstr "pra ×6 tetka" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18216msgid "great ×6 aunt/uncle" 18217msgstr "pra ×6 tetka/teča" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18220msgid "great ×6 grandchild" 18221msgstr "pra ×6 unuče" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18224msgid "great ×6 granddaughter" 18225msgstr "pra ×6 praunuka" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18228msgid "great ×6 grandfather" 18229msgstr "pra ×6 deda" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18232msgid "great ×6 grandmother" 18233msgstr "pra ×6 baka" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18236msgid "great ×6 grandparent" 18237msgstr "pra ×6 deda i baka" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18240msgid "great ×6 grandson" 18241msgstr "pra ×6 unuk" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18244msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18245msgid "great ×6 uncle" 18246msgstr "pra ×6 stric" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18249msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18250msgid "great ×6 uncle" 18251msgstr "pra ×6 ujak" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18254msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18255msgid "great ×6 uncle" 18256msgstr "pra ×6 stric/ujak" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18259msgid "great ×7 aunt" 18260msgstr "pra ×7 tetka" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18263msgid "great ×7 aunt/uncle" 18264msgstr "pra ×7 tetka/teča" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18267msgid "great ×7 grandchild" 18268msgstr "pra ×7 unuče" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18271msgid "great ×7 granddaughter" 18272msgstr "pra ×7 unuka" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18275msgid "great ×7 grandfather" 18276msgstr "pra ×7 deda" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18279msgid "great ×7 grandmother" 18280msgstr "pra ×7 baka" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18283msgid "great ×7 grandparent" 18284msgstr "pra ×7 deda i baka" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18287msgid "great ×7 grandson" 18288msgstr "pra ×7 unuk" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18291msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18292msgid "great ×7 uncle" 18293msgstr "pra ×7 stric" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18296msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18297msgid "great ×7 uncle" 18298msgstr "pra ×7 ujak" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18301msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18302msgid "great ×7 uncle" 18303msgstr "pra ×7 stric/ujak" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18306msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18307msgid "great-aunt" 18308msgstr "dedovog brata žena" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:793 18311msgctxt "father’s father’s sister" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "dedova sestra" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18316msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "bakinog brata žena" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:805 18321msgctxt "father’s mother’s sister" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "bakina sestra" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18326msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18327msgid "great-aunt" 18328msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:817 18331msgctxt "father’s parent’s sister" 18332msgid "great-aunt" 18333msgstr "dedova/bakina sestra" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18336msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18337msgid "great-aunt" 18338msgstr "dedovog brata žena" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:873 18341msgctxt "mother’s father’s sister" 18342msgid "great-aunt" 18343msgstr "dedova sestra" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18346msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18347msgid "great-aunt" 18348msgstr "bakinog brata žena" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:891 18351msgctxt "mother’s mother’s sister" 18352msgid "great-aunt" 18353msgstr "bakina sestra" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18356msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18357msgid "great-aunt" 18358msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:903 18361msgctxt "mother’s parent’s sister" 18362msgid "great-aunt" 18363msgstr "dedova/bakina sestra" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18366msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18367msgid "great-aunt" 18368msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:925 18371msgctxt "parent’s father’s sister" 18372msgid "great-aunt" 18373msgstr "dedova sestra" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18376msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18377msgid "great-aunt" 18378msgstr "bakinog brata žena" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:937 18381msgctxt "parent’s mother’s sister" 18382msgid "great-aunt" 18383msgstr "bakina sestra" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18386msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18387msgid "great-aunt" 18388msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:949 18391msgctxt "parent’s parent’s sister" 18392msgid "great-aunt" 18393msgstr "dedova/bakina sestra" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:791 18396msgctxt "father’s father’s sibling" 18397msgid "great-aunt/uncle" 18398msgstr "dedov brat/sestra" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18401msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "dedovog brata/sestre supružnik" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:803 18406msgctxt "father’s mother’s sibling" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "bakini brat/sestra" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18411msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "bakinog brata/sestre supružnik" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:815 18416msgctxt "father’s parent’s sibling" 18417msgid "great-aunt/uncle" 18418msgstr "dedini/bakini brat/sestra" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18421msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18422msgid "great-aunt/uncle" 18423msgstr "dekini/bakini od brata/sestre supružnici" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:871 18426msgctxt "mother’s father’s sibling" 18427msgid "great-aunt/uncle" 18428msgstr "dedini brat/sestra" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18431msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18432msgid "great-aunt/uncle" 18433msgstr "dedovog brata/sestre supružnici" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:889 18436msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18437msgid "great-aunt/uncle" 18438msgstr "bakini brat/sestra" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18441msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18442msgid "great-aunt/uncle" 18443msgstr "baginog brata/sestre supružnik" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:901 18446msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18447msgid "great-aunt/uncle" 18448msgstr "dedini/babini brat/sestra" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18451msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18452msgid "great-aunt/uncle" 18453msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:923 18456msgctxt "parent’s father’s sibling" 18457msgid "great-aunt/uncle" 18458msgstr "dedovi/bakini brat/sestra" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18461msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18462msgid "great-aunt/uncle" 18463msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:935 18466msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18467msgid "great-aunt/uncle" 18468msgstr "dedov/bakin brat/sestra" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18471msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18472msgid "great-aunt/uncle" 18473msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:947 18476msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18477msgid "great-aunt/uncle" 18478msgstr "dedov/bakin brat/sestra" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18481msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18482msgid "great-aunt/uncle" 18483msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:725 18486msgctxt "child’s child’s child" 18487msgid "great-grandchild" 18488msgstr "praunuče" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:731 18491msgctxt "child’s daughter’s child" 18492msgid "great-grandchild" 18493msgstr "praunuče" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:739 18496msgctxt "child’s son’s child" 18497msgid "great-grandchild" 18498msgstr "praunuče" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:747 18501msgctxt "daughter’s child’s child" 18502msgid "great-grandchild" 18503msgstr "praunuče" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:753 18506msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18507msgid "great-grandchild" 18508msgstr "praunuče" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:767 18511msgctxt "daughter’s son’s child" 18512msgid "great-grandchild" 18513msgstr "praunuče" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18516msgctxt "son’s child’s child" 18517msgid "great-grandchild" 18518msgstr "praunuče" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18521msgctxt "son’s daughter’s child" 18522msgid "great-grandchild" 18523msgstr "praunuče" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18526msgctxt "son’s son’s child" 18527msgid "great-grandchild" 18528msgstr "praunuče" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:727 18531msgctxt "child’s child’s daughter" 18532msgid "great-granddaughter" 18533msgstr "praunuka" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:733 18536msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18537msgid "great-granddaughter" 18538msgstr "praunuka" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:741 18541msgctxt "child’s son’s daughter" 18542msgid "great-granddaughter" 18543msgstr "praunuka" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:749 18546msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18547msgid "great-granddaughter" 18548msgstr "praunuka" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:755 18551msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18552msgid "great-granddaughter" 18553msgstr "praunuka" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:769 18556msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18557msgid "great-granddaughter" 18558msgstr "praunuka" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18561msgctxt "son’s child’s daughter" 18562msgid "great-granddaughter" 18563msgstr "praunuka" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18566msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18567msgid "great-granddaughter" 18568msgstr "praunuka" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18571msgctxt "son’s son’s daughter" 18572msgid "great-granddaughter" 18573msgstr "praunuka" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:785 18576msgctxt "father’s father’s father" 18577msgid "great-grandfather" 18578msgstr "pradeda" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:797 18581msgctxt "father’s mother’s father" 18582msgid "great-grandfather" 18583msgstr "pradeda" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:809 18586msgctxt "father’s parent’s father" 18587msgid "great-grandfather" 18588msgstr "pradeda" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:865 18591msgctxt "mother’s father’s father" 18592msgid "great-grandfather" 18593msgstr "pradeda" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:883 18596msgctxt "mother’s mother’s father" 18597msgid "great-grandfather" 18598msgstr "pradeda" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:895 18601msgctxt "mother’s parent’s father" 18602msgid "great-grandfather" 18603msgstr "pradeda" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:917 18606msgctxt "parent’s father’s father" 18607msgid "great-grandfather" 18608msgstr "pradeda" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:929 18611msgctxt "parent’s mother’s father" 18612msgid "great-grandfather" 18613msgstr "pradeda" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:941 18616msgctxt "parent’s parent’s father" 18617msgid "great-grandfather" 18618msgstr "pradeda" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:787 18621msgctxt "father’s father’s mother" 18622msgid "great-grandmother" 18623msgstr "prabaka" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:799 18626msgctxt "father’s mother’s mother" 18627msgid "great-grandmother" 18628msgstr "prabaka" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:811 18631msgctxt "father’s parent’s mother" 18632msgid "great-grandmother" 18633msgstr "prabaka" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:867 18636msgctxt "mother’s father’s mother" 18637msgid "great-grandmother" 18638msgstr "prabaka" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:885 18641msgctxt "mother’s mother’s mother" 18642msgid "great-grandmother" 18643msgstr "prabaka" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:897 18646msgctxt "mother’s parent’s mother" 18647msgid "great-grandmother" 18648msgstr "prabaka" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:919 18651msgctxt "parent’s father’s mother" 18652msgid "great-grandmother" 18653msgstr "prabaka" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:931 18656msgctxt "parent’s mother’s mother" 18657msgid "great-grandmother" 18658msgstr "prabaka" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:943 18661msgctxt "parent’s parent’s mother" 18662msgid "great-grandmother" 18663msgstr "prabaka" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:789 18666msgctxt "father’s father’s parent" 18667msgid "great-grandparent" 18668msgstr "pradeda/prabaka" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:801 18671msgctxt "father’s mother’s parent" 18672msgid "great-grandparent" 18673msgstr "pradeda/prabaka" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:813 18676msgctxt "father’s parent’s parent" 18677msgid "great-grandparent" 18678msgstr "pradeda/prabaka" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:869 18681msgctxt "mother’s father’s parent" 18682msgid "great-grandparent" 18683msgstr "pradeda/prabaka" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:887 18686msgctxt "mother’s mother’s parent" 18687msgid "great-grandparent" 18688msgstr "pradeda/prabaka" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:899 18691msgctxt "mother’s parent’s parent" 18692msgid "great-grandparent" 18693msgstr "pradeda/prabaka" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:921 18696msgctxt "parent’s father’s parent" 18697msgid "great-grandparent" 18698msgstr "pradeda/prabaka" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:933 18701msgctxt "parent’s mother’s parent" 18702msgid "great-grandparent" 18703msgstr "pradeda/prabaka" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:945 18706msgctxt "parent’s parent’s parent" 18707msgid "great-grandparent" 18708msgstr "pradeda/prabaka" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:729 18711msgctxt "child’s child’s son" 18712msgid "great-grandson" 18713msgstr "praunuk" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:737 18716msgctxt "child’s daughter’s son" 18717msgid "great-grandson" 18718msgstr "praunuk" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:743 18721msgctxt "child’s son’s son" 18722msgid "great-grandson" 18723msgstr "praunuk" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:751 18726msgctxt "daughter’s child’s son" 18727msgid "great-grandson" 18728msgstr "praunuk" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:759 18731msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18732msgid "great-grandson" 18733msgstr "praunuk" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:771 18736msgctxt "daughter’s son’s son" 18737msgid "great-grandson" 18738msgstr "praunuk" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18741msgctxt "son’s child’s son" 18742msgid "great-grandson" 18743msgstr "praunuk" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18746msgctxt "son’s daughter’s son" 18747msgid "great-grandson" 18748msgstr "praunuk" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18751msgctxt "son’s son’s son" 18752msgid "great-grandson" 18753msgstr "praunuk" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18756msgid "great-great-aunt" 18757msgstr "pra-pra-tetka" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18760msgid "great-great-aunt/uncle" 18761msgstr "pra-pra-tetka/teča" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18764msgid "great-great-grandchild" 18765msgstr "pra-praunuče" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18768msgid "great-great-granddaughter" 18769msgstr "čukununuka" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18772msgid "great-great-grandfather" 18773msgstr "čukundeda" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18776msgid "great-great-grandmother" 18777msgstr "čukunbaba" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18780msgid "great-great-grandparent" 18781msgstr "čukundeda/čukunbaba" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18784msgid "great-great-grandson" 18785msgstr "čukununuk" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18788msgid "great-great-great-aunt" 18789msgstr "navrtetka" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18792msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18793msgstr "navrtetka/teča" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18796msgid "great-great-great-grandchild" 18797msgstr "navrunuče" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18800msgid "great-great-great-granddaughter" 18801msgstr "navrunuka" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18804msgid "great-great-great-grandfather" 18805msgstr "navrdeda" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18808msgid "great-great-great-grandmother" 18809msgstr "navrbaba" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18812msgid "great-great-great-grandparent" 18813msgstr "navrdeda/navrbaba" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18816msgid "great-great-great-grandson" 18817msgstr "navrunuk" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18820msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18821msgid "great-great-great-nephew" 18822msgstr "bratov čukununuk" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18825msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18826msgid "great-great-great-nephew" 18827msgstr "sestrin čukununuk" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18830msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18831msgid "great-great-great-nephew" 18832msgstr "čukununuk" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18835msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18836msgid "great-great-great-nephew/niece" 18837msgstr "bratov čukununuk/čukununuka" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18840msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18841msgid "great-great-great-nephew/niece" 18842msgstr "sestrin čukununuk/čukununuka" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18845msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18846msgid "great-great-great-nephew/niece" 18847msgstr "čukununuk/čukununuka" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18850msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18851msgid "great-great-great-niece" 18852msgstr "bratovljeva čukununkuka" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18855msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18856msgid "great-great-great-niece" 18857msgstr "sestrina čukununuka" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18860msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18861msgid "great-great-great-niece" 18862msgstr "čukununuka" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18865msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18866msgid "great-great-great-uncle" 18867msgstr "čukundedov brat" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18870msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18871msgid "great-great-great-uncle" 18872msgstr "čukunbakin brat" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18875msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18876msgid "great-great-great-uncle" 18877msgstr "čukundedov/čukunbakin brat" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18880msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18881msgid "great-great-nephew" 18882msgstr "praunukov brat" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18885msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18886msgid "great-great-nephew" 18887msgstr "praunukova sestra" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18890msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18891msgid "great-great-nephew" 18892msgstr "praunuk" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18895msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18896msgid "great-great-nephew/niece" 18897msgstr "praunukov brat" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18900msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18901msgid "great-great-nephew/niece" 18902msgstr "praunukova sestra" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18905msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18906msgid "great-great-nephew/niece" 18907msgstr "praunukov brat/sestra" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18910msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18911msgid "great-great-niece" 18912msgstr "praunukova sestra" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18915msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18916msgid "great-great-niece" 18917msgstr "praunukove sestre sestra" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18920msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18921msgid "great-great-niece" 18922msgstr "praunuka" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18925msgctxt "great-grandfather’s brother" 18926msgid "great-great-uncle" 18927msgstr "pradedov brat" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18930msgctxt "great-grandmother’s brother" 18931msgid "great-great-uncle" 18932msgstr "prabakin brat" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18935msgctxt "great-grandparent’s brother" 18936msgid "great-great-uncle" 18937msgstr "pradedov/prabakin brat" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:674 18940msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18941msgid "great-nephew" 18942msgstr "pranećak" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:694 18945msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18946msgid "great-nephew" 18947msgstr "pranećak" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:712 18950msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18951msgid "great-nephew" 18952msgstr "pranećak" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:994 18955msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18956msgid "great-nephew" 18957msgstr "pranećak" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18960msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18961msgid "great-nephew" 18962msgstr "pranećak" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18965msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18966msgid "great-nephew" 18967msgstr "pranećak" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:677 18970msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18971msgid "great-nephew" 18972msgstr "pranećak" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:697 18975msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18976msgid "great-nephew" 18977msgstr "pranećak" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:715 18980msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18981msgid "great-nephew" 18982msgstr "pranećak" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:997 18985msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18986msgid "great-nephew" 18987msgstr "pranećak" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18990msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18991msgid "great-nephew" 18992msgstr "pranećak" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18995msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18996msgid "great-nephew" 18997msgstr "pranećak" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:963 19000msgctxt "sibling’s child’s son" 19001msgid "great-nephew" 19002msgstr "pranećak" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:971 19005msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19006msgid "great-nephew" 19007msgstr "pranećak" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:977 19010msgctxt "sibling’s son’s son" 19011msgid "great-nephew" 19012msgstr "pranećak" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:662 19015msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19016msgid "great-nephew/niece" 19017msgstr "pranećak/nećakinja" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:680 19020msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19021msgid "great-nephew/niece" 19022msgstr "pranećak/nećakinja" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:700 19025msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19026msgid "great-nephew/niece" 19027msgstr "pranećak/nećakinja" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:982 19030msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19031msgid "great-nephew/niece" 19032msgstr "pranećak/nećakinja" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19035msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19036msgid "great-nephew/niece" 19037msgstr "pranećak/nećakinja" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19040msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19041msgid "great-nephew/niece" 19042msgstr "pranećak/nećakinja" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:665 19045msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19046msgid "great-nephew/niece" 19047msgstr "pranećak/nećakinja" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:683 19050msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19051msgid "great-nephew/niece" 19052msgstr "pranećak/nećakinja" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:703 19055msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19056msgid "great-nephew/niece" 19057msgstr "pranećak/nećakinja" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:985 19060msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19061msgid "great-nephew/niece" 19062msgstr "pranećak/nećakinja" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19065msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19066msgid "great-nephew/niece" 19067msgstr "pranećak/nećakinja" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19070msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19071msgid "great-nephew/niece" 19072msgstr "pranećak/nećakinja" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:959 19075msgctxt "sibling’s child’s child" 19076msgid "great-nephew/niece" 19077msgstr "pranećak/nećakinja" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:965 19080msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19081msgid "great-nephew/niece" 19082msgstr "pranećak/nećakinja" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:973 19085msgctxt "sibling’s son’s child" 19086msgid "great-nephew/niece" 19087msgstr "pranećak/nećakinja" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:668 19090msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19091msgid "great-niece" 19092msgstr "pranećakinja" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:686 19095msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19096msgid "great-niece" 19097msgstr "pranećakinja" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:706 19100msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19101msgid "great-niece" 19102msgstr "pranećakinja" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:988 19105msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19106msgid "great-niece" 19107msgstr "pranećakinja" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19110msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19111msgid "great-niece" 19112msgstr "pranećakinja" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19115msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19116msgid "great-niece" 19117msgstr "pranećakinja" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:671 19120msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19121msgid "great-niece" 19122msgstr "pranećakinja" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:689 19125msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19126msgid "great-niece" 19127msgstr "pranećakinja" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:709 19130msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19131msgid "great-niece" 19132msgstr "pranećakinja" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:991 19135msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19136msgid "great-niece" 19137msgstr "pranećakinja" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19140msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19141msgid "great-niece" 19142msgstr "pranećakinja" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19145msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19146msgid "great-niece" 19147msgstr "pranećakinja" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:961 19150msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19151msgid "great-niece" 19152msgstr "pranećakinja" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:967 19155msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19156msgid "great-niece" 19157msgstr "pranećakinja" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:975 19160msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19161msgid "great-niece" 19162msgstr "pranećakinja" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:783 19165msgctxt "father’s father’s brother" 19166msgid "great-uncle" 19167msgstr "dedov brat" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19170msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "dedove sestre muž" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:795 19175msgctxt "father’s mother’s brother" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "dedove majke brat" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19180msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "dedove majčine sestre muž" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:807 19185msgctxt "father’s parent’s brother" 19186msgid "great-uncle" 19187msgstr "očevih roditelja brat" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19190msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19191msgid "great-uncle" 19192msgstr "očevih roditelja sestrin muž" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:863 19195msgctxt "mother’s father’s brother" 19196msgid "great-uncle" 19197msgstr "majčinog oca brat" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19200msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19201msgid "great-uncle" 19202msgstr "dedove sestre muž" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:881 19205msgctxt "mother’s mother’s brother" 19206msgid "great-uncle" 19207msgstr "bakin brat" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19210msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19211msgid "great-uncle" 19212msgstr "bakine sestre muž" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:893 19215msgctxt "mother’s parent’s brother" 19216msgid "great-uncle" 19217msgstr "majčinih roditelja brat" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19220msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19221msgid "great-uncle" 19222msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:915 19225msgctxt "parent’s father’s brother" 19226msgid "great-uncle" 19227msgstr "dedov brat" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19230msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19231msgid "great-uncle" 19232msgstr "dedeove sestre muž" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:927 19235msgctxt "parent’s mother’s brother" 19236msgid "great-uncle" 19237msgstr "bakin brat" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19240msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19241msgid "great-uncle" 19242msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:939 19245msgctxt "parent’s parent’s brother" 19246msgid "great-uncle" 19247msgstr "dedov/bakin brat" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19250msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19251msgid "great-uncle" 19252msgstr "dedove/bakine sestre muž" 19253 19254#. I18N: layout option for the fan chart 19255#: app/Module/FanChartModule.php:516 19256msgid "half circle" 19257msgstr "polukrug" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:541 19260msgctxt "father’s son" 19261msgid "half-brother" 19262msgstr "polubrat (po ocu)" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:579 19265msgctxt "mother’s son" 19266msgid "half-brother" 19267msgstr "polubrat (po majci)" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:597 19270msgctxt "parent’s son" 19271msgid "half-brother" 19272msgstr "polubrat" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:527 19275msgctxt "father’s child" 19276msgid "half-sibling" 19277msgstr "polubrat/polusestra" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:563 19280msgctxt "mother’s child" 19281msgid "half-sibling" 19282msgstr "polubrat/polusestra" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:583 19285msgctxt "parent’s child" 19286msgid "half-sibling" 19287msgstr "polubrat/polusestra" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:529 19290msgctxt "father’s daughter" 19291msgid "half-sister" 19292msgstr "polusestra (po ocu)" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:565 19295msgctxt "mother’s daughter" 19296msgid "half-sister" 19297msgstr "polusestra (po majci)" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:585 19300msgctxt "parent’s daughter" 19301msgid "half-sister" 19302msgstr "polusestra" 19303 19304#. I18N: reflexive pronoun 19305#: app/Services/RelationshipService.php:244 19306msgid "herself" 19307msgstr "ona" 19308 19309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19341#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19343#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19344#: resources/views/login-page.phtml:47 19345#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19346#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19347#: resources/views/register-page.phtml:76 19348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19351#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19352msgid "hide" 19353msgstr "sakrij" 19354 19355#. I18N: reflexive pronoun 19356#: app/Services/RelationshipService.php:241 19357msgid "himself" 19358msgstr "on" 19359 19360#. I18N: Type of demographic data 19361#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19362msgid "household" 19363msgstr "domaćinstvu" 19364 19365#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19366msgid "husband" 19367msgstr "muž" 19368 19369#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19370#: app/Elements/NameType.php:81 19371msgid "immigration name" 19372msgstr "imigracijsko ime" 19373 19374#. I18N: A button label. 19375#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19376msgid "import file" 19377msgstr "uvezi datoteku" 19378 19379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19380msgid "infant" 19381msgstr "Odojče" 19382 19383#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19384msgid "inline note" 19385msgstr "umetnuta beleška" 19386 19387#. I18N: Gedcom INT dates 19388#: app/Date.php:197 19389#, php-format 19390msgid "interpreted %s (%s)" 19391msgstr "protumačeno %s (%s)" 19392 19393#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19394#: resources/views/search-trees.phtml:54 19395msgid "invert selection" 19396msgstr "obrni selekciju" 19397 19398#. I18N: a month in the French republican calendar 19399#: app/Date/FrenchDate.php:173 19400msgctxt "GENITIVE" 19401msgid "jours complementaires" 19402msgstr "jours complementaires" 19403 19404#. I18N: a month in the French republican calendar 19405#: app/Date/FrenchDate.php:267 19406msgctxt "INSTRUMENTAL" 19407msgid "jours complementaires" 19408msgstr "jours complementaires" 19409 19410#. I18N: a month in the French republican calendar 19411#: app/Date/FrenchDate.php:220 19412msgctxt "LOCATIVE" 19413msgid "jours complementaires" 19414msgstr "jours complementaires" 19415 19416#. I18N: a month in the French republican calendar 19417#: app/Date/FrenchDate.php:126 19418msgctxt "NOMINATIVE" 19419msgid "jours complementaires" 19420msgstr "jours complementaires" 19421 19422#. I18N: A button label, last page 19423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19424#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19425#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19426#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19427msgid "last" 19428msgstr "poslednji" 19429 19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19431msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19432msgid "last" 19433msgstr "poslednjih" 19434 19435#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19436#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19437msgid "left" 19438msgstr "levo" 19439 19440#. I18N: Layout option for lists of names 19441#. I18N: An option in a list-box 19442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19443#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19444#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19445#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19446#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19447msgid "list" 19448msgstr "lista" 19449 19450#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19451#, php-format 19452msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19453msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s" 19454 19455#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19456#: app/Elements/NameType.php:83 19457msgid "maiden name" 19458msgstr "devojačko prezime" 19459 19460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19461msgid "managers" 19462msgstr "menadžeri" 19463 19464#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19466msgid "markdown" 19467msgstr "\"markdown\"" 19468 19469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19470msgctxt "FEMALE" 19471msgid "married" 19472msgstr "udata" 19473 19474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19475msgctxt "MALE" 19476msgid "married" 19477msgstr "oženjen" 19478 19479#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19480#: app/Elements/NameType.php:85 19481msgid "married name" 19482msgstr "venčano prezime" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:567 19485msgctxt "mother’s father" 19486msgid "maternal grandfather" 19487msgstr "deda" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:571 19490msgctxt "mother’s mother" 19491msgid "maternal grandmother" 19492msgstr "baka" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:573 19495msgctxt "mother’s parent" 19496msgid "maternal grandparent" 19497msgstr "deda/baka" 19498 19499#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19500#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19501msgid "matrilineal" 19502msgstr "po majčinoj liniji" 19503 19504#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19505#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19506#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19507#, php-format 19508msgid "maximum %s day" 19509msgid_plural "maximum %s days" 19510msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19511msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19512msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19513 19514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19519msgid "members" 19520msgstr "članovi" 19521 19522#. I18N: Name of a theme. 19523#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19524msgid "minimal" 19525msgstr "minimal" 19526 19527#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19528msgid "mother" 19529msgstr "majka" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:553 19532msgctxt "husband’s mother" 19533msgid "mother-in-law" 19534msgstr "svekrva" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:633 19537msgctxt "spouse’s mother" 19538msgid "mother-in-law" 19539msgstr "svekrva/tašta" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:651 19542msgctxt "wife’s mother" 19543msgid "mother-in-law" 19544msgstr "tašta" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:639 19547msgctxt "spouse’s parent" 19548msgid "mother/father-in-law" 19549msgstr "roditelji supružnika" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:501 19552msgctxt "brother’s son" 19553msgid "nephew" 19554msgstr "bratanac" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:853 19557msgctxt "husband’s brother’s son" 19558msgid "nephew" 19559msgstr "deverov sin" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:849 19562msgctxt "husband’s sibling’s son" 19563msgid "nephew" 19564msgstr "deverov/zaovin sin" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:851 19567msgctxt "husband’s sister’s son" 19568msgid "nephew" 19569msgstr "zaovin sin" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:605 19572msgctxt "sibling’s son" 19573msgid "nephew" 19574msgstr "nećak" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:615 19577msgctxt "sister’s son" 19578msgid "nephew" 19579msgstr "sestrić" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19582msgctxt "wife’s brother’s son" 19583msgid "nephew" 19584msgstr "šurakov sin" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19587msgctxt "wife’s sibling’s son" 19588msgid "nephew" 19589msgstr "šurakov/svastikin sin" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19592msgctxt "wife’s sister’s son" 19593msgid "nephew" 19594msgstr "svastikin sin" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:691 19597msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19598msgid "nephew-in-law" 19599msgstr "muž bratanice" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:969 19602msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19603msgid "nephew-in-law" 19604msgstr "muž bratanice/sestričine" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19607msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19608msgid "nephew-in-law" 19609msgstr "muž sestričine" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:497 19612msgctxt "brother’s child" 19613msgid "nephew/niece" 19614msgstr "bratanac" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:841 19617msgctxt "husband’s brother’s child" 19618msgid "nephew/niece" 19619msgstr "deverovo dete" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:837 19622msgctxt "husband’s sibling’s child" 19623msgid "nephew/niece" 19624msgstr "deverovo/zaovino dete" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:839 19627msgctxt "husband’s sister’s child" 19628msgid "nephew/niece" 19629msgstr "zaovino dete" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:601 19632msgctxt "sibling’s child" 19633msgid "nephew/niece" 19634msgstr "nećak/nećaka" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:609 19637msgctxt "sister’s child" 19638msgid "nephew/niece" 19639msgstr "sestrić/sestrična" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19642msgctxt "wife’s brother’s child" 19643msgid "nephew/niece" 19644msgstr "šurakovo dete" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19647msgctxt "wife’s sibling’s child" 19648msgid "nephew/niece" 19649msgstr "šurakovo/svastikino dete" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19652msgctxt "wife’s sister’s child" 19653msgid "nephew/niece" 19654msgstr "svastikino dete" 19655 19656#. I18N: A button label, next page 19657#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19658#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19659#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19660#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19661#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19662#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19663#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19664#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19665#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19666#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19667#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19668#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19669#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19670msgid "next" 19671msgstr "sledeći" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:499 19674msgctxt "brother’s daughter" 19675msgid "niece" 19676msgstr "bratanica" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:847 19679msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19680msgid "niece" 19681msgstr "deverova ćerka" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:843 19684msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19685msgid "niece" 19686msgstr "deverova/zaovina ćerka" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:845 19689msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19690msgid "niece" 19691msgstr "zaovina ćerka" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:603 19694msgctxt "sibling’s daughter" 19695msgid "niece" 19696msgstr "nećaka" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:611 19699msgctxt "sister’s daughter" 19700msgid "niece" 19701msgstr "sestričina" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19704msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19705msgid "niece" 19706msgstr "šurakova ćerka" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19709msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19710msgid "niece" 19711msgstr "šurakova/svastikina ćerka" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19714msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19715msgid "niece" 19716msgstr "svastikina ćerka" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:717 19719msgctxt "brother’s son’s wife" 19720msgid "niece-in-law" 19721msgstr "žena bratanca" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:979 19724msgctxt "sibling’s son’s wife" 19725msgid "niece-in-law" 19726msgstr "žena bratanca/sestrića" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19729msgctxt "sisters’s son’s wife" 19730msgid "niece-in-law" 19731msgstr "žena sestrića" 19732 19733#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19734msgid "ninth cousin" 19735msgstr "rod u devetom kolenu" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19738msgctxt "FEMALE" 19739msgid "ninth cousin" 19740msgstr "rođaka u devetom kolenu" 19741 19742#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19743#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19744msgctxt "MALE" 19745msgid "ninth cousin" 19746msgstr "rođak u devetom kolenu" 19747 19748#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19749#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19750#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19751#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19753#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19754#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19755#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19762#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19763#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19764#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19767#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19768#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19769#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19770#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19771#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19772#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19773#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19774#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19775#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19782msgid "no" 19783msgstr "ne" 19784 19785#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19786#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19787#: app/Services/EmailService.php:207 19788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19789msgid "none" 19790msgstr "nema" 19791 19792#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19793msgctxt "Surname tradition" 19794msgid "none" 19795msgstr "nema" 19796 19797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19798msgid "numbers" 19799msgstr "brojevi" 19800 19801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19804#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19805#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19806#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19811#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19812#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19814msgid "of" 19815msgstr "od" 19816 19817#: app/Services/RelationshipService.php:353 19818msgid "parent" 19819msgstr "roditelj" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:423 19822msgid "partner" 19823msgstr "partner" 19824 19825#: app/Services/RelationshipService.php:400 19826msgctxt "FEMALE" 19827msgid "partner" 19828msgstr "partnerka" 19829 19830#: app/Services/RelationshipService.php:376 19831msgctxt "MALE" 19832msgid "partner" 19833msgstr "partner" 19834 19835#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19836msgctxt "Surname tradition" 19837msgid "paternal" 19838msgstr "po ocu" 19839 19840#: app/Services/RelationshipService.php:531 19841msgctxt "father’s father" 19842msgid "paternal grandfather" 19843msgstr "deda" 19844 19845#: app/Services/RelationshipService.php:533 19846msgctxt "father’s mother" 19847msgid "paternal grandmother" 19848msgstr "baka" 19849 19850#: app/Services/RelationshipService.php:535 19851msgctxt "father’s parent" 19852msgid "paternal grandparent" 19853msgstr "deda/baka" 19854 19855#. I18N: A system where children take their father’s surname 19856#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19857msgid "patrilineal" 19858msgstr "po očevoj liniji" 19859 19860#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19861#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19862msgid "pending" 19863msgstr "na čekanju" 19864 19865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19866msgid "percentage" 19867msgstr "procenat" 19868 19869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19870#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19871msgid "plain text" 19872msgstr "običan tekst" 19873 19874#. I18N: Type of location hierarchy 19875#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19876msgid "political" 19877msgstr "politički" 19878 19879#. I18N: A button label, previous page 19880#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19881#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19882#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19883#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19884#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19885#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19886#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19887#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19888#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19889#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19890#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19891msgid "previous" 19892msgstr "prethodni" 19893 19894#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19895#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19896msgid "primary evidence" 19897msgstr "primarni dokaz" 19898 19899#. I18N: Status of child-parent link 19900#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19901msgid "proven" 19902msgstr "dokazan" 19903 19904#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19905#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19906msgid "questionable evidence" 19907msgstr "sumnjivi dokaz" 19908 19909#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19911msgid "records" 19912msgstr "zapisi" 19913 19914#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19916#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19917#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19918#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19919msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19920msgid "reject" 19921msgstr "odbaci" 19922 19923#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19925#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19926#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19927#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19928msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19929msgid "reject" 19930msgstr "odbaci" 19931 19932#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19933#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19934msgid "rejected" 19935msgstr "odbačeno" 19936 19937#. I18N: Type of location hierarchy 19938#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19939msgid "religious" 19940msgstr "religiozno" 19941 19942#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19943#: app/Elements/NameType.php:87 19944msgid "religious name" 19945msgstr "versko ime" 19946 19947#. I18N: A button label. 19948#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19949msgid "replace" 19950msgstr "zameni" 19951 19952#. I18N: A button label. 19953#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19955#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19956#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19957#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19958msgid "reset" 19959msgstr "resetuj" 19960 19961#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19962#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19963msgid "right" 19964msgstr "desno" 19965 19966#. I18N: A button label. 19967#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19968#: resources/views/admin/components.phtml:166 19969#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19971#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19973#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19974#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19975#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19979#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19981#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19982#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19983#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19984#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19985#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19986#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19987#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19988#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19989#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19990#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19991#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19992#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19993#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19994#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19995#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19996#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19997#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19998#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19999#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20000#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20001#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20002#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20003#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20004#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20005#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20006#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20007#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20008#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20009#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20010#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20011#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20012#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20013#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20014msgid "save" 20015msgstr "snimi" 20016 20017#. I18N: A button label. 20018#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20020#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20021#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20022#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20023#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20024msgid "search" 20025msgstr "pretraži" 20026 20027#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20028#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20029#, php-format 20030msgid "second %s" 20031msgstr "drugo %s" 20032 20033#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20034#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20035#, php-format 20036msgctxt "FEMALE" 20037msgid "second %s" 20038msgstr "druga %s" 20039 20040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20041#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20042#, php-format 20043msgctxt "MALE" 20044msgid "second %s" 20045msgstr "drugi %s" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20048msgid "second cousin" 20049msgstr "rod u drugom kolenu" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20052msgctxt "FEMALE" 20053msgid "second cousin" 20054msgstr "rođaka u drugom kolenu" 20055 20056#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20057#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20058msgctxt "MALE" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "rođak u drugom kolenu" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20063msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "rođak" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20068msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "rođaka" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20073msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "rođak" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20078msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "rođak" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20083msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "rođaka" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20088msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "rođak" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20093msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "rođak" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20098msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "rođaka" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20103msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "rođak" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20108msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "rođak" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20113msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "rođaka" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20118msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "rođak" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20123msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "rođak" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20128msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "rođaka" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20133msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "rođak" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20138msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "rođak" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20143msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "rođaka" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20148msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "rođak" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20153msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "rođak" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20158msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "rođaka" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20163msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "rođak" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20168msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "rođak" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20173msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "rođaka" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20178msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "rođak" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20183msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "rođak" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20188msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "rođaka" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20193msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20194msgid "second cousin" 20195msgstr "rođak" 20196 20197#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20198#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20199msgid "secondary evidence" 20200msgstr "sekundarni dokaz" 20201 20202#. I18N: select all (of a list of options) 20203#: resources/views/search-trees.phtml:47 20204msgid "select all" 20205msgstr "izaberi sve" 20206 20207#. I18N: select none (of a list of options) 20208#: resources/views/search-trees.phtml:50 20209msgid "select none" 20210msgstr "izaberi ništa" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:346 20213msgid "self" 20214msgstr "ja" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20217msgid "seventh cousin" 20218msgstr "rod u sedmom kolenu" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20221msgctxt "FEMALE" 20222msgid "seventh cousin" 20223msgstr "rođaka u sedmom kolenu" 20224 20225#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20226#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20227msgctxt "MALE" 20228msgid "seventh cousin" 20229msgstr "rođak u sedmom kolenu" 20230 20231#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20232msgid "shared note" 20233msgstr "zajednička beleška" 20234 20235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20236#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20237#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20245#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20247#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20248#: resources/views/login-page.phtml:47 20249#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20250#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20251#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20252#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20253#: resources/views/register-page.phtml:76 20254#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20255#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20256#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20257#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20258msgid "show" 20259msgstr "prikaži" 20260 20261#. I18N: An option in a list-box 20262#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20263msgid "show changes made in webtrees" 20264msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees" 20265 20266#. I18N: An option in a list-box 20267#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20268msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20269msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima" 20270 20271#. I18N: button label 20272#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20273#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20274#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20275#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20276#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20277#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20278msgid "show more" 20279msgstr "prikaži još" 20280 20281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20282msgid "show the chart" 20283msgstr "prikaži grafikon" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:493 20286msgid "sibling" 20287msgstr "brat i sestra" 20288 20289#. I18N: A button label. 20290#: resources/views/login-page.phtml:57 20291#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20292msgid "sign in" 20293msgstr "prijava" 20294 20295#. I18N: A button label. 20296#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20297msgid "sign out" 20298msgstr "odjava" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:472 20301msgid "sister" 20302msgstr "sestra" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:503 20305msgctxt "brother’s wife" 20306msgid "sister-in-law" 20307msgstr "snaja" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:723 20310msgctxt "brother’s wife’s sister" 20311msgid "sister-in-law" 20312msgstr "snajina sestra" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:833 20315msgctxt "husband’s brother’s wife" 20316msgid "sister-in-law" 20317msgstr "deverova žena" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:557 20320msgctxt "husband’s sister" 20321msgid "sister-in-law" 20322msgstr "zaova" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20325msgctxt "sister’s husband’s sister" 20326msgid "sister-in-law" 20327msgstr "zetova sestra" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:635 20330msgctxt "spouse’s sister" 20331msgid "sister-in-law" 20332msgstr "supružnikova sestra" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20335msgctxt "wife’s brother’s wife" 20336msgid "sister-in-law" 20337msgstr "šurnaja" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:655 20340msgctxt "wife’s sister" 20341msgid "sister-in-law" 20342msgstr "svastika" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20345msgid "sixth cousin" 20346msgstr "rod u šetom kolenu" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20349msgctxt "FEMALE" 20350msgid "sixth cousin" 20351msgstr "rođaka u šetom kolenu" 20352 20353#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20354#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20355msgctxt "MALE" 20356msgid "sixth cousin" 20357msgstr "rođak u šetom kolenu" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:426 20360msgid "son" 20361msgstr "sin" 20362 20363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20364msgid "son of" 20365msgstr "sin od" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:509 20368msgctxt "child’s husband" 20369msgid "son-in-law" 20370msgstr "zet" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:521 20373msgctxt "daughter’s husband" 20374msgid "son-in-law" 20375msgstr "zet" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:761 20378msgctxt "daughter’s husband’s father" 20379msgid "son-in-law’s father" 20380msgstr "prijatelj" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:763 20383msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20384msgid "son-in-law’s mother" 20385msgstr "prija" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:765 20388msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20389msgid "son-in-law’s parent" 20390msgstr "prijatelj/prija" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:513 20393msgctxt "child’s spouse" 20394msgid "son/daughter-in-law" 20395msgstr "snaha/zet" 20396 20397#. I18N: An option in a list-box 20398#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20399#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20400msgid "sort by date" 20401msgstr "sortiraj po datumu" 20402 20403#. I18N: A button label. 20404#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20407#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20412msgid "sort by date of birth" 20413msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20414 20415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20417#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20419msgid "sort by date of death" 20420msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20421 20422#. I18N: A button label. 20423#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20425msgid "sort by date of marriage" 20426msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20427 20428#. I18N: An option in a list-box 20429#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20430msgid "sort by date, newest first" 20431msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20432 20433#. I18N: An option in a list-box 20434#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20435msgid "sort by date, oldest first" 20436msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20437 20438#. I18N: An option in a list-box 20439#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20440#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20442#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20443#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20444#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20445#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20451msgid "sort by name" 20452msgstr "sortiraj po imenu" 20453 20454#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20455msgid "spouse" 20456msgstr "supružnik" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:831 20459msgctxt "father’s wife’s son" 20460msgid "step-brother" 20461msgstr "polubrat" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:879 20464msgctxt "mother’s husband’s son" 20465msgid "step-brother" 20466msgstr "polubrat" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:957 20469msgctxt "parent’s spouse’s son" 20470msgid "step-brother" 20471msgstr "polubrat" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:547 20474msgctxt "husband’s child" 20475msgid "step-child" 20476msgstr "pastorče" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:627 20479msgctxt "spouse’s child" 20480msgid "step-child" 20481msgstr "pastorče" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:645 20484msgctxt "wife’s child" 20485msgid "step-child" 20486msgstr "pastorče" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:549 20489msgctxt "husband’s daughter" 20490msgid "step-daughter" 20491msgstr "pastorka" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:629 20494msgctxt "spouse’s daughter" 20495msgid "step-daughter" 20496msgstr "pastorka" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:647 20499msgctxt "wife’s daughter" 20500msgid "step-daughter" 20501msgstr "pastorka" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:569 20504msgctxt "mother’s husband" 20505msgid "step-father" 20506msgstr "očuh" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:543 20509msgctxt "father’s wife" 20510msgid "step-mother" 20511msgstr "maćeha" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:599 20514msgctxt "parent’s spouse" 20515msgid "step-parent" 20516msgstr "očuh/maćeha" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:827 20519msgctxt "father’s wife’s child" 20520msgid "step-sibling" 20521msgstr "polubrat/polusestra" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:875 20524msgctxt "mother’s husband’s child" 20525msgid "step-sibling" 20526msgstr "polubrat/polusestra" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:953 20529msgctxt "parent’s spouse’s child" 20530msgid "step-sibling" 20531msgstr "polubrat/polusestra" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:829 20534msgctxt "father’s wife’s daughter" 20535msgid "step-sister" 20536msgstr "polusestra" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:877 20539msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20540msgid "step-sister" 20541msgstr "polusestra" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:955 20544msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20545msgid "step-sister" 20546msgstr "polusestra" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:559 20549msgctxt "husband’s son" 20550msgid "step-son" 20551msgstr "pastorak" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:637 20554msgctxt "spouse’s son" 20555msgid "step-son" 20556msgstr "pastorak" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:657 20559msgctxt "wife’s son" 20560msgid "step-son" 20561msgstr "pastorak" 20562 20563#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20564msgid "stillborn" 20565msgstr "Mrtvorođenče" 20566 20567#. I18N: Layout option for lists of names 20568#. I18N: An option in a list-box 20569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20570#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20571#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20572#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20573#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20574msgid "table" 20575msgstr "tabela" 20576 20577#. I18N: Layout option for lists of names 20578#. I18N: An option in a list-box 20579#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20580#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20581msgid "tag cloud" 20582msgstr "Označi grupu" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20585msgid "tenth cousin" 20586msgstr "rod u desetom kolenu" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20589msgctxt "FEMALE" 20590msgid "tenth cousin" 20591msgstr "rođaka u desetom kolenu" 20592 20593#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20594#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20595msgctxt "MALE" 20596msgid "tenth cousin" 20597msgstr "rođak u desetom kolenu" 20598 20599#. I18N: [you should check that:] ... 20600#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20601msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20602msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20603 20604#. I18N: [you should check that:] ... 20605#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20606msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20607msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20608 20609#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20610#: app/Services/RelationshipService.php:247 20611msgid "themself" 20612msgstr "on/ona" 20613 20614#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20615#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20616#, php-format 20617msgid "third %s" 20618msgstr "treći %s" 20619 20620#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20621#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20622#, php-format 20623msgctxt "FEMALE" 20624msgid "third %s" 20625msgstr "treća %s" 20626 20627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20629#, php-format 20630msgctxt "MALE" 20631msgid "third %s" 20632msgstr "treći %s" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20635msgid "third cousin" 20636msgstr "rod u trećem kolenu" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20639msgctxt "FEMALE" 20640msgid "third cousin" 20641msgstr "rođaka u trećem kolenu" 20642 20643#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20644#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20645msgctxt "MALE" 20646msgid "third cousin" 20647msgstr "rođak u trećem kolenu" 20648 20649#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20650msgid "thirteenth cousin" 20651msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20652 20653#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20654msgctxt "FEMALE" 20655msgid "thirteenth cousin" 20656msgstr "rođaka u trinaestom kolenu" 20657 20658#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20659#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20660msgctxt "MALE" 20661msgid "thirteenth cousin" 20662msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20663 20664#. I18N: layout option for the fan chart 20665#: app/Module/FanChartModule.php:518 20666msgid "three-quarter circle" 20667msgstr "tri četvrtine kruga" 20668 20669#. I18N: Gedcom TO dates 20670#: app/Date.php:213 20671#, php-format 20672msgid "to %s" 20673msgstr "do %s" 20674 20675#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20676msgid "twelfth cousin" 20677msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20678 20679#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20680msgctxt "FEMALE" 20681msgid "twelfth cousin" 20682msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu" 20683 20684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20685#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20686msgctxt "MALE" 20687msgid "twelfth cousin" 20688msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20689 20690#: app/Services/RelationshipService.php:438 20691msgid "twin brother" 20692msgstr "brat blizanac" 20693 20694#: app/Services/RelationshipService.php:480 20695msgid "twin sibling" 20696msgstr "blizanac brat/sestra" 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:459 20699msgid "twin sister" 20700msgstr "sestra bliznakinja" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:525 20703msgctxt "father’s brother" 20704msgid "uncle" 20705msgstr "stric" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:823 20708msgctxt "father’s sister’s husband" 20709msgid "uncle" 20710msgstr "tetak" 20711 20712#: app/Services/RelationshipService.php:561 20713msgctxt "mother’s brother" 20714msgid "uncle" 20715msgstr "ujak" 20716 20717#: app/Services/RelationshipService.php:909 20718msgctxt "mother’s sister’s husband" 20719msgid "uncle" 20720msgstr "tetak" 20721 20722#: app/Services/RelationshipService.php:581 20723msgctxt "parent’s brother" 20724msgid "uncle" 20725msgstr "stric/ujak" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:951 20728msgctxt "parent’s sister’s husband" 20729msgid "uncle" 20730msgstr "ujak/tetak" 20731 20732#: app/Place.php:248 20733msgid "unknown" 20734msgstr "nepoznato" 20735 20736#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20737msgctxt "unknown family" 20738msgid "unknown" 20739msgstr "nepoznata" 20740 20741#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20742msgid "unlimited" 20743msgstr "neograničeno" 20744 20745#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20746#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20747msgid "unreliable evidence" 20748msgstr "nepouzdan dokaz" 20749 20750#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20751#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20752#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20753msgid "up" 20754msgstr "gore" 20755 20756#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20757msgid "update" 20758msgstr "izmeni" 20759 20760#. I18N: A button label. 20761#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20762msgid "upload" 20763msgstr "učitaj" 20764 20765#. I18N: A button label. 20766#: resources/views/branches-page.phtml:51 20767#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20768#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20769#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20770#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20771#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20772#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20773#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20774#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20775#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20776#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20777#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20778#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20779msgid "view" 20780msgstr "prikaži" 20781 20782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20787msgid "visitors" 20788msgstr "posetioci" 20789 20790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20792msgctxt "FEMALE" 20793msgid "was born" 20794msgstr "je rođena" 20795 20796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20798msgctxt "MALE" 20799msgid "was born" 20800msgstr "je rođen" 20801 20802#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20803msgid "webtrees" 20804msgstr "webtrees" 20805 20806#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20807msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20808msgstr "webtrees ne može kreirati sličice za ovaj format datoteke." 20809 20810#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20811msgid "webtrees does not recognise this file format." 20812msgstr "webtrees ne prepoznaje ovaj format datoteke." 20813 20814#: app/Services/MessageService.php:136 20815msgid "webtrees message" 20816msgstr "webtrees poruka" 20817 20818#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20819msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20820msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke." 20821 20822#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20824msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20825msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici." 20826 20827#: app/Services/MessageService.php:233 20828msgid "webtrees sends emails with no storage" 20829msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20830 20831#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20832msgid "wife" 20833msgstr "žena" 20834 20835#. I18N: Name of a theme. 20836#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20837msgid "xenea" 20838msgstr "xenea" 20839 20840#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20841msgid "years" 20842msgstr "godine" 20843 20844#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20845#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20846#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20847#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20848#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20849#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20851#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20860#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20861#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20862#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20863#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20864#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20865#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20866#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20867#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20868#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20869#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20870#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20871#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20872#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20873#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20880msgid "yes" 20881msgstr "da" 20882 20883#. I18N: [you should check that:] ... 20884#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20885msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20886msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20887 20888#: app/Services/RelationshipService.php:442 20889msgid "younger brother" 20890msgstr "mlađi brat" 20891 20892#: app/Services/RelationshipService.php:484 20893msgid "younger sibling" 20894msgstr "mlađi brat/sestra" 20895 20896#: app/Services/RelationshipService.php:463 20897msgid "younger sister" 20898msgstr "mlađa sestra" 20899 20900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20905#, php-format 20906msgid "±%s year" 20907msgid_plural "±%s years" 20908msgstr[0] "±%s godina" 20909msgstr[1] "±%s godine" 20910msgstr[2] "±%s godina" 20911 20912#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20913#, php-format 20914msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20915msgstr "„%1$s“ bi trebalo da bude „%2$s“." 20916 20917#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20918#, php-format 20919msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20920msgstr "„%s“ je kopiran u clipboard." 20921 20922#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20923#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20924#: app/Services/MapDataService.php:199 20925#, php-format 20926msgid "“%s” has been deleted." 20927msgstr "\"%s\" je obrisan." 20928 20929#. I18N: Description of a “Data fix” module 20930#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20931msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20932msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi." 20933 20934#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20935#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20936msgid "…" 20937msgstr "…" 20938 20939#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20940#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20941#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20942#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20943msgctxt "Unknown given name" 20944msgid "…" 20945msgstr "…" 20946 20947#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20948#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20949#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20950#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20951#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20952msgctxt "Unknown surname" 20953msgid "…" 20954msgstr "…" 20955 20956#, php-format 20957#~ msgid "#%s" 20958#~ msgstr "#%s" 20959 20960#, php-format 20961#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20962#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20963 20964#, php-format 20965#~ msgid "%1$s does not exist." 20966#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20967 20968#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20969#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20970#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20971#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20972#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20973 20974#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20975#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20976#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20977#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20978#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20979 20980#~ msgid "%s day ago" 20981#~ msgid_plural "%s days ago" 20982#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20983#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20984#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20985 20986#~ msgid "%s hour ago" 20987#~ msgid_plural "%s hours ago" 20988#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20989#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20990#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20991 20992#~ msgid "%s individual is private." 20993#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20994#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20995#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20996#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20997 20998#, php-format 20999#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21000#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21001#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21002#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21003#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21004 21005#, php-format 21006#~ msgid "%s individual with events in %s" 21007#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21008#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21009#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21010#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21011 21012#, php-format 21013#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21014#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21015#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21016#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21017#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21018 21019#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21020#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21021 21022#, php-format 21023#~ msgid "%s location has been imported." 21024#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21025#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 21026#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 21027#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 21028 21029#~ msgid "%s minute ago" 21030#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21031#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 21032#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 21033#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 21034 21035#~ msgid "%s month ago" 21036#~ msgid_plural "%s months ago" 21037#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 21038#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 21039#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 21040 21041#~ msgid "%s second ago" 21042#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21043#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 21044#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 21045#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 21046 21047#~ msgid "%s year ago" 21048#~ msgid_plural "%s years ago" 21049#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 21050#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 21051#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 21052 21053#, php-format 21054#~ msgid "(aged less than %s)" 21055#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 21056 21057#, php-format 21058#~ msgid "(aged more than %s)" 21059#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 21060 21061#~ msgid "(in childhood)" 21062#~ msgstr "(u detinjstvu)" 21063 21064#~ msgid "(in infancy)" 21065#~ msgstr "(kao dojenče)" 21066 21067#~ msgid "(stillborn)" 21068#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21069 21070#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21071#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 21072 21073#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21074#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21075 21076#, php-format 21077#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21078#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21079 21080#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21081#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 21082 21083#, php-format 21084#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21085#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 21086 21087#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21088#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21089 21090#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21091#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21092 21093#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21094#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21095 21096#~ msgid "A.M." 21097#~ msgstr "Pre podne" 21098 21099#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21100#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21101 21102#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21103#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21104 21105#~ msgid "Add a brother or sister" 21106#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21107 21108#~ msgid "Add a child to this family" 21109#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 21110 21111#~ msgid "Add a husband to this family" 21112#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21113 21114#~ msgid "Add a restriction" 21115#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21116 21117#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21118#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 21119 21120#~ msgid "Add a shared note" 21121#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 21122 21123#~ msgid "Add a son or daughter" 21124#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21125 21126#~ msgid "Add a wife to this family" 21127#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 21128 21129#~ msgid "Add an associate" 21130#~ msgstr "Dodaj saradnika" 21131 21132#~ msgid "Add an event" 21133#~ msgstr "Dodaj događaj" 21134 21135#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21136#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 21137 21138#~ msgid "Add links" 21139#~ msgstr "Dodaj linkove" 21140 21141#~ msgid "Add missing married names" 21142#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 21143 21144#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21145#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21146 21147#~ msgid "Add to favorites" 21148#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21149 21150#~ msgid "Additional information" 21151#~ msgstr "Dodatne Informacije" 21152 21153#~ msgctxt "FEMALE" 21154#~ msgid "Adopted by both parents" 21155#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 21156 21157#~ msgctxt "MALE" 21158#~ msgid "Adopted by both parents" 21159#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 21160 21161#~ msgctxt "FEMALE" 21162#~ msgid "Adopted by father" 21163#~ msgstr "Usvojena od oca" 21164 21165#~ msgctxt "MALE" 21166#~ msgid "Adopted by father" 21167#~ msgstr "Usvojen od oca" 21168 21169#~ msgctxt "FEMALE" 21170#~ msgid "Adopted by mother" 21171#~ msgstr "Usvojena od majke" 21172 21173#~ msgctxt "MALE" 21174#~ msgid "Adopted by mother" 21175#~ msgstr "Usvojen od majke" 21176 21177#~ msgid "Advanced fact preferences" 21178#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 21179 21180#~ msgid "Advanced name facts" 21181#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21182 21183#~ msgid "Advanced place name facts" 21184#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 21185 21186#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21187#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 21188 21189#~ msgid "Age related to death year" 21190#~ msgstr "Starost u odnosu na smrt" 21191 21192#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21193#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21194 21195#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21196#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21197 21198#~ msgid "All family facts" 21199#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21200 21201#~ msgid "All individual facts" 21202#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21203 21204#~ msgid "All repository facts" 21205#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 21206 21207#~ msgid "All source facts" 21208#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21209 21210#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21211#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 21212 21213#~ msgctxt "FEMALE" 21214#~ msgid "Also known as" 21215#~ msgstr "Poznata i kao" 21216 21217#~ msgctxt "MALE" 21218#~ msgid "Also known as" 21219#~ msgstr "Poznat kao" 21220 21221#~ msgid "Alternative place name" 21222#~ msgstr "Alternativni naziv mesta" 21223 21224#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21225#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 21226 21227#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21228#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21229 21230#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21231#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 21232 21233#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21234#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 21235 21236#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21237#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21238 21239#~ msgid "Approval of account at %s" 21240#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 21241 21242#~ msgid "Associates" 21243#~ msgstr "Saradnici" 21244 21245#~ msgid "Available blocks" 21246#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21247 21248#~ msgid "Batch update" 21249#~ msgstr "Paketno osvežavanje" 21250 21251#~ msgid "Body" 21252#~ msgstr "Tekst" 21253 21254#~ msgid "Booklet" 21255#~ msgstr "Knjižica" 21256 21257#~ msgid "British West Indies" 21258#~ msgstr "Britská Západná India" 21259 21260#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21261#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 21262 21263#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21264#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 21265 21266#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21267#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 21268 21269#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21270#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21271#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 21272#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 21273#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 21274 21275#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21276#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 21277 21278#~ msgid "Case insensitive" 21279#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21280 21281#~ msgid "Catalonia" 21282#~ msgstr "Katalonia" 21283 21284#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21285#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21286 21287#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21288#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21289 21290#~ msgid "Cemeteries" 21291#~ msgstr "Groblja" 21292 21293#~ msgid "Certificate number" 21294#~ msgstr "Broj certifikata" 21295 21296#~ msgid "Change" 21297#~ msgstr "Promeni" 21298 21299#~ msgid "Change flag" 21300#~ msgstr "Promeni zastavicu" 21301 21302#~ msgid "Change language" 21303#~ msgstr "Promeni jezik" 21304 21305#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21306#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21307 21308#~ msgid "Channel Islands" 21309#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21310 21311#~ msgid "Check for custom modules…" 21312#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 21313 21314#~ msgid "Check for custom themes…" 21315#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 21316 21317#~ msgid "Check the settings and try again." 21318#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 21319 21320#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21321#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 21322 21323#~ msgid "Cohabitation" 21324#~ msgstr "Zajednički život" 21325 21326#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21327#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21328 21329#~ msgid "Concatenation" 21330#~ msgstr "Ulančavanje" 21331 21332#~ msgid "Configure" 21333#~ msgstr "Podešavanja" 21334 21335#~ msgid "Confirm password" 21336#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21337 21338#~ msgid "Continued" 21339#~ msgstr "Nastavljeno" 21340 21341#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21342#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21343 21344#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21345#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21346 21347#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21348#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21349 21350#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21351#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21352 21353#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21354#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21355 21356#~ msgid "Count" 21357#~ msgstr "Broj" 21358 21359#~ msgid "County" 21360#~ msgstr "Okrug" 21361 21362#~ msgid "Current" 21363#~ msgstr "Trenutni" 21364 21365#~ msgid "Custom fact" 21366#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21367 21368#~ msgid "Custom theme" 21369#~ msgstr "Prilagođena tema" 21370 21371#~ msgid "Czechoslovakia" 21372#~ msgstr "Češkoslovaška" 21373 21374#~ msgid "Database and table names" 21375#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 21376 21377#~ msgid "Decade of birth" 21378#~ msgstr "Dekada rođenja" 21379 21380#~ msgid "Decade of death" 21381#~ msgstr "Dekada smrti" 21382 21383#~ msgid "Decade of marriage" 21384#~ msgstr "Dekada venčanja" 21385 21386#~ msgid "Default" 21387#~ msgstr "Standardno" 21388 21389#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21390#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 21391 21392#~ msgid "Default pedigree generations" 21393#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 21394 21395#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21396#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 21397 21398#~ msgid "Delete temporary files…" 21399#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21400 21401#~ msgid "Desired password" 21402#~ msgstr "Lozinka po izboru" 21403 21404#~ msgid "Desired username" 21405#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 21406 21407#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21408#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 21409 21410#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21411#~ msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 21412 21413#~ msgid "Disable these modules" 21414#~ msgstr "Onemogući ove module" 21415 21416#~ msgid "Disable these themes" 21417#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21418 21419#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21420#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21421 21422#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21423#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21424 21425#~ msgid "Earliest birth year" 21426#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21427 21428#~ msgid "Earliest death year" 21429#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21430 21431#~ msgid "Edit the note" 21432#~ msgstr "Izmeni belešku" 21433 21434#~ msgid "Edit the repository" 21435#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21436 21437#~ msgid "Edit the source" 21438#~ msgstr "Izmeni izvor" 21439 21440#~ msgid "Editing restriction" 21441#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21442 21443#~ msgid "Eire" 21444#~ msgstr "Írsko" 21445 21446#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21447#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21448 21449#~ msgid "Embedded variable" 21450#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21451 21452#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21453#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21454 21455#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21456#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21457 21458#~ msgid "Exact text" 21459#~ msgstr "Tačan tekst" 21460 21461#~ msgid "FOKO country" 21462#~ msgstr "FOKO zemlja" 21463 21464#~ msgid "Facts for repository records" 21465#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21466 21467#~ msgid "Facts for source records" 21468#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21469 21470#~ msgid "Family group information" 21471#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21472 21473#~ msgid "Family list" 21474#~ msgstr "Lista porodica" 21475 21476#~ msgid "Find a fact or event" 21477#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21478 21479#~ msgid "Find an individual" 21480#~ msgstr "Pronađi osobu" 21481 21482#~ msgid "From" 21483#~ msgstr "Od" 21484 21485#~ msgid "Gender icon on charts" 21486#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21487 21488#~ msgid "Get an API key from Google." 21489#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21490 21491#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21492#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21493 21494#~ msgid "Google™ maps preferences" 21495#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21496 21497#~ msgid "Grandparents" 21498#~ msgstr "Dede/Bake" 21499 21500#~ msgid "Head of household" 21501#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21502 21503#~ msgid "Highest population" 21504#~ msgstr "Najveća populacija" 21505 21506#~ msgid "Historical facts" 21507#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21508 21509#~ msgid "House number" 21510#~ msgstr "Kućni broj" 21511 21512#~ msgid "Icon" 21513#~ msgstr "Ikonica" 21514 21515#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21516#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21517 21518#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21519#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21520 21521#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21522#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21523 21524#~ msgid "Import all places from a family tree" 21525#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21526 21527#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21528#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 21529 21530#~ msgid "Individual distribution" 21531#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21532 21533#~ msgid "Individual list" 21534#~ msgstr "Lista osoba" 21535 21536#~ msgid "Installation folder" 21537#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21538 21539#~ msgid "Interred" 21540#~ msgstr "Pokop" 21541 21542#~ msgctxt "FEMALE" 21543#~ msgid "Interred" 21544#~ msgstr "Ukopana" 21545 21546#~ msgctxt "MALE" 21547#~ msgid "Interred" 21548#~ msgstr "Ukopan" 21549 21550#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21551#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21552 21553#~ msgid "Joint family name" 21554#~ msgstr "Zajedničko prezime" 21555 21556#~ msgid "Keep" 21557#~ msgstr "Zadrži" 21558 21559#~ msgid "Keep link in list" 21560#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21561 21562#~ msgid "Latest birth year" 21563#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21564 21565#~ msgid "Latest death year" 21566#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21567 21568#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21569#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21570 21571#~ msgctxt "paper size" 21572#~ msgid "Legal" 21573#~ msgstr "Legal" 21574 21575#~ msgid "Level" 21576#~ msgstr "Nivo" 21577 21578#~ msgid "Link to an existing media object" 21579#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21580 21581#~ msgid "Linked database ID" 21582#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21583 21584#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21585#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21586 21587#~ msgid "Lost password request" 21588#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21589 21590#~ msgid "Lowest population" 21591#~ msgstr "Najniža populacija" 21592 21593#~ msgid "Mailing name" 21594#~ msgstr "Ime za poštu" 21595 21596#~ msgid "Main section blocks" 21597#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21598 21599#~ msgid "Manage the links" 21600#~ msgstr "Uređivanje veza" 21601 21602#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21603#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21604 21605#~ msgid "Marriage status" 21606#~ msgstr "Bračno stanje" 21607 21608#~ msgid "Marriage type unknown" 21609#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka" 21610 21611#~ msgid "Married surname" 21612#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21613 21614#~ msgid "Match calendar" 21615#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21616 21617#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21618#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21619 21620#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21621#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21622 21623#, php-format 21624#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21625#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21626 21627#~ msgid "Medical condition" 21628#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21629 21630#~ msgid "Memory limit" 21631#~ msgstr "Limit memorije" 21632 21633#~ msgid "Midnight" 21634#~ msgstr "Ponoć" 21635 21636#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21637#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21638 21639#~ msgid "More news articles" 21640#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21641 21642#~ msgid "Move left" 21643#~ msgstr "Pomeri levo" 21644 21645#~ msgid "Move right" 21646#~ msgstr "Pomeri desno" 21647 21648#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21649#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21650 21651#~ msgid "MySQL variables" 21652#~ msgstr "MySQL varijable" 21653 21654#~ msgid "Netherlands Antilles" 21655#~ msgstr "Holandské Antily" 21656 21657#~ msgid "Neutral Zone" 21658#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21659 21660#~ msgctxt "FEMALE" 21661#~ msgid "Never married" 21662#~ msgstr "Nije se udavala" 21663 21664#~ msgctxt "MALE" 21665#~ msgid "Never married" 21666#~ msgstr "Nije se ženio" 21667 21668#~ msgid "No ancestors in the database." 21669#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21670 21671#~ msgid "No custom modules are enabled." 21672#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21673 21674#~ msgid "No custom themes are enabled." 21675#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21676 21677#~ msgid "No map data exists for this individual" 21678#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21679 21680#~ msgid "No media file was provided." 21681#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21682 21683#~ msgid "No places found" 21684#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21685 21686#~ msgid "No places have been found." 21687#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21688 21689#~ msgid "Nobody at all" 21690#~ msgstr "Baš niko" 21691 21692#~ msgid "Noon" 21693#~ msgstr "Podne" 21694 21695#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21696#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21697 21698#~ msgctxt "FEMALE" 21699#~ msgid "Not married" 21700#~ msgstr "Nevenčana" 21701 21702#~ msgctxt "MALE" 21703#~ msgid "Not married" 21704#~ msgstr "Nevenčan" 21705 21706#~ msgid "Number of generations" 21707#~ msgstr "Broj generacija" 21708 21709#~ msgid "Number of items to show" 21710#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21711 21712#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21713#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21714 21715#~ msgid "Oldest at bottom" 21716#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21717 21718#~ msgid "Oldest at top" 21719#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21720 21721#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21722#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21723 21724#~ msgid "Other folder… please type in" 21725#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21726 21727#~ msgid "Others" 21728#~ msgstr "Ostali" 21729 21730#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21731#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21732 21733#~ msgid "Own charts" 21734#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21735 21736#~ msgid "P.M." 21737#~ msgstr "posle podne" 21738 21739#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21740#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21741 21742#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21743#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21744 21745#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21746#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21747 21748#~ msgid "PHP time limit" 21749#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21750 21751#~ msgid "Parent" 21752#~ msgstr "Roditelj" 21753 21754#~ msgid "Passwords do not match." 21755#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21756 21757#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21758#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21759 21760#~ msgid "Pedigree of %s" 21761#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21762 21763#~ msgid "Phonetic" 21764#~ msgstr "Fonetski" 21765 21766#~ msgid "Phonetic title" 21767#~ msgstr "Naslov fonetski" 21768 21769#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21770#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21771 21772#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21773#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21774 21775#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21776#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21777 21778#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21779#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21780 21781#~ msgid "Place of citizenship" 21782#~ msgstr "Mesto državljanstva" 21783 21784#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21785#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21786 21787#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21788#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21789 21790#~ msgid "Places in %s" 21791#~ msgstr "Mesta u %s" 21792 21793#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21794#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21795 21796#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21797#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21798 21799#~ msgid "Please enter more than one character." 21800#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21801 21802#~ msgid "Prefixes" 21803#~ msgstr "Prefiksi" 21804 21805#~ msgid "Presentation style" 21806#~ msgstr "Stil prezentacije" 21807 21808#~ msgid "Privacy restriction" 21809#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21810 21811#~ msgid "Quick repository facts" 21812#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21813 21814#~ msgid "Quick source facts" 21815#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21816 21817#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21818#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21819 21820#~ msgid "Reliability of the information" 21821#~ msgstr "Pouzdanost informacija" 21822 21823#~ msgid "Religious name" 21824#~ msgstr "Versko ime" 21825 21826#~ msgid "Renumber" 21827#~ msgstr "Renumeracija" 21828 21829#~ msgid "Renumber family tree" 21830#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 21831 21832#~ msgid "Right section blocks" 21833#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21834 21835#~ msgid "Search globally" 21836#~ msgstr "Traži globalno" 21837 21838#~ msgid "Search locally" 21839#~ msgstr "Traži lokalno" 21840 21841#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21842#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21843 21844#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21845#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21846 21847#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21848#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21849 21850#~ msgid "Session timeout" 21851#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21852 21853#~ msgid "Show counts before or after name" 21854#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21855 21856#~ msgid "Show cousins" 21857#~ msgstr "Prikaži rođake" 21858 21859#~ msgid "Show inactive places" 21860#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21861 21862#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21863#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21864 21865#~ msgid "Show places in hierarchy" 21866#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21867 21868#~ msgid "Show related individuals/families" 21869#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21870 21871#~ msgid "Show statistics charts" 21872#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 21873 21874#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21875#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21876 21877#~ msgid "Sicily" 21878#~ msgstr "Sicília" 21879 21880#~ msgid "Signed-in as " 21881#~ msgstr "Prijavljen kao " 21882 21883#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21884#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 21885 21886#~ msgid "Spouse note" 21887#~ msgstr "Beleška supružnika" 21888 21889#~ msgid "Start at parents" 21890#~ msgstr "Počni od roditelja" 21891 21892#~ msgid "Street name" 21893#~ msgstr "Ime ulice" 21894 21895#~ msgid "The details of this individual are private." 21896#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21897 21898#, php-format 21899#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21900#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21901 21902#~ msgid "The following places have been changed:" 21903#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21904 21905#~ msgid "The following places would be changed:" 21906#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21907 21908#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21909#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21910 21911#~ msgid "The passwords do not match." 21912#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21913 21914#~ msgid "The problem" 21915#~ msgstr "Problem" 21916 21917#~ msgid "The version of %s is too new." 21918#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21919 21920#~ msgid "The version of %s is too old." 21921#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21922 21923#, php-format 21924#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21925#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21926 21927#, php-format 21928#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21929#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s" 21930 21931#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21932#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21933 21934#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21935#~ msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 21936 21937#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21938#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen." 21939 21940#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21941#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21942 21943#~ msgid "To" 21944#~ msgstr "Do" 21945 21946#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21947#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 21948 21949#, php-format 21950#~ msgid "Total families: %s" 21951#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21952 21953#, php-format 21954#~ msgid "Total individuals: %s" 21955#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21956 21957#~ msgid "Transylvania" 21958#~ msgstr "Transylvánia" 21959 21960#~ msgid "Type the password again." 21961#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 21962 21963#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21964#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 21965 21966#~ msgid "USA" 21967#~ msgstr "ZDA" 21968 21969#~ msgid "USSR" 21970#~ msgstr "ZSSR" 21971 21972#~ msgid "UTC" 21973#~ msgstr "UTC" 21974 21975#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21976#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 21977 21978#~ msgid "Unique family facts" 21979#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 21980 21981#~ msgid "Unique individual facts" 21982#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 21983 21984#~ msgid "Unique repository facts" 21985#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 21986 21987#~ msgid "Unique source facts" 21988#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 21989 21990#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21991#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 21992 21993#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21994#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21995 21996#~ msgid "Use full source citations" 21997#~ msgstr "Koristite pune citate izvora" 21998 21999#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22000#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 22001 22002#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22003#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 22004 22005#~ msgid "Users who are signed in" 22006#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 22007 22008#~ msgid "View" 22009#~ msgstr "Prikaži" 22010 22011#~ msgid "View all records found in this place" 22012#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 22013 22014#, fuzzy 22015#~ msgid "View this individual" 22016#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 22017 22018#~ msgid "View this source" 22019#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 22020 22021#~ msgid "West Africa" 22022#~ msgstr "Západná Afrika" 22023 22024#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22025#~ msgstr "" 22026#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n" 22027#~ "Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano." 22028 22029#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22030#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 22031 22032#~ msgid "Whole words only" 22033#~ msgstr "Samo cele reči" 22034 22035#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22036#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 22037 22038#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22039#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 22040 22041#~ msgid "Year input box" 22042#~ msgstr "Polje za unos godine" 22043 22044#~ msgid "Yes" 22045#~ msgstr "Da" 22046 22047#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22048#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22049 22050#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22051#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 22052 22053#~ msgid "You must change this before you can continue." 22054#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 22055 22056#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22057#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22058 22059#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22060#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 22061 22062#~ msgid "Yugoslavia" 22063#~ msgstr "Jugoslavija" 22064 22065#~ msgid "Zaire" 22066#~ msgstr "Zair" 22067 22068#~ msgid "adoption" 22069#~ msgstr "usvojenje" 22070 22071#~ msgid "after" 22072#~ msgstr "posle" 22073 22074#~ msgid "always" 22075#~ msgstr "uvek" 22076 22077#~ msgid "before" 22078#~ msgstr "pre" 22079 22080#~ msgid "birth" 22081#~ msgstr "rođenje" 22082 22083#~ msgctxt "FEMALE" 22084#~ msgid "birth name" 22085#~ msgstr "rođeno ime" 22086 22087#~ msgctxt "MALE" 22088#~ msgid "birth name" 22089#~ msgstr "rođeno ime" 22090 22091#~ msgid "burial" 22092#~ msgstr "sahrana" 22093 22094#~ msgid "by" 22095#~ msgstr "od" 22096 22097#~ msgctxt "FEMALE" 22098#~ msgid "change of name" 22099#~ msgstr "promenila ime" 22100 22101#~ msgctxt "MALE" 22102#~ msgid "change of name" 22103#~ msgstr "promenio ime" 22104 22105#~ msgid "death" 22106#~ msgstr "smrt" 22107 22108#~ msgid "half-year after marriage" 22109#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 22110 22111#~ msgid "marriage" 22112#~ msgstr "sklapanje braka" 22113 22114#~ msgctxt "FEMALE" 22115#~ msgid "married name" 22116#~ msgstr "venčano prezime" 22117 22118#~ msgctxt "MALE" 22119#~ msgid "married name" 22120#~ msgstr "venčano prezime" 22121 22122#~ msgid "months after marriage" 22123#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 22124 22125#~ msgid "months before and after marriage" 22126#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 22127 22128#~ msgid "never" 22129#~ msgstr "nikada" 22130 22131#~ msgid "preview" 22132#~ msgstr "pregled" 22133 22134#~ msgid "quarters after marriage" 22135#~ msgstr "kvartali posle braka" 22136 22137#~ msgctxt "FEMALE" 22138#~ msgid "religious name" 22139#~ msgstr "versko ime" 22140 22141#~ msgctxt "MALE" 22142#~ msgid "religious name" 22143#~ msgstr "versko ime" 22144 22145#~ msgid "south" 22146#~ msgstr "jug" 22147 22148#~ msgid "this record does not exist" 22149#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22150 22151#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22152#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22153 22154#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22155#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22156 22157#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22158#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 22159 22160#~ msgid "webtrees reply address" 22161#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22162 22163#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22164#~ msgstr "" 22165#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 22166#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 22167 22168#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22169#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22170 22171#~ msgid "west" 22172#~ msgstr "zapad" 22173 22174#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22175#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22176