1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-03-20 22:01+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 95msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 96msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 97 98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425 99#, php-format 100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 101msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2436 105#, php-format 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2414 111#, php-format 112msgctxt "FEMALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2391 118#, php-format 119msgctxt "MALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s x %2$s" 122 123#. I18N: image dimensions, width × height 124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s pixels" 127msgstr "%1$s x %2$s piksela" 128 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "%1$s: %2$s" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2204 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:616 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:261 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j. %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s p.n.e" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 173#: app/Services/MediaFileService.php:95 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s i njeni preci" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s i njegovi preci" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s i povezane osobe." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s i njihova deca" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s i njihovi potomci" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 210msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:19 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s dete" 222msgstr[1] "%s deteta" 223msgstr[2] "%s dece" 224 225#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 228#, php-format 229msgid "%s day" 230msgid_plural "%s days" 231msgstr[0] "%s dan" 232msgstr[1] "%s dana" 233msgstr[2] "%s dana" 234 235#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 238#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 239#, php-format 240msgid "%s does not exist." 241msgstr "%s ne postoji." 242 243#: resources/views/calendar-list.phtml:23 244#, php-format 245msgid "%s family" 246msgid_plural "%s families" 247msgstr[0] "%s porodica" 248msgstr[1] "%s porodice" 249msgstr[2] "%s porodica" 250 251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 253#, php-format 254msgid "%s family has been updated." 255msgid_plural "%s families have been updated." 256msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 257msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 258msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 259 260#: resources/views/admin/locations.phtml:109 261#, php-format 262msgid "%s family tree" 263msgid_plural "%s family trees" 264msgstr[0] "%s porodično stablo" 265msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 266msgstr[2] "%s porodična stabla" 267 268#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 269#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 270#, php-format 271msgid "%s grandchild" 272msgid_plural "%s grandchildren" 273msgstr[0] "%s unuk" 274msgstr[1] "%s unuka" 275msgstr[2] "%s unuka" 276 277#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 278#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 279#: resources/views/calendar-list.phtml:18 280#, php-format 281msgid "%s individual" 282msgid_plural "%s individuals" 283msgstr[0] "%s osoba" 284msgstr[1] "%s osobe" 285msgstr[2] "%s osoba" 286 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 290#, php-format 291msgid "%s individual has been updated." 292msgid_plural "%s individuals have been updated." 293msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 294msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 295msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 296 297#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 298#, php-format 299msgid "%s message" 300msgid_plural "%s messages" 301msgstr[0] "%s poruka" 302msgstr[1] "%s poruke" 303msgstr[2] "%s poruka" 304 305#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 309#, php-format 310msgid "%s month" 311msgid_plural "%s months" 312msgstr[0] "%s mesec" 313msgstr[1] "%s meseca" 314msgstr[2] "%s meseci" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 317#, php-format 318msgid "%s note has been updated." 319msgid_plural "%s notes have been updated." 320msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 321msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 322msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 323 324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309 325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313 326#, php-format 327msgid "%s occurs too many times." 328msgstr "" 329 330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 331#: app/Services/RelationshipService.php:2151 332#, php-format 333msgid "%s once removed ascending" 334msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Services/RelationshipService.php:2156 338#, php-format 339msgid "%s once removed descending" 340msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 341 342#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 343#, php-format 344msgid "%s repository has been updated." 345msgid_plural "%s repositories have been updated." 346msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 347msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 348msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 349 350#. I18N: %s is a person's name 351#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 352#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 353#, php-format 354msgid "%s sent you the following message." 355msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 356 357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 358#, php-format 359msgid "%s signed-in user" 360msgid_plural "%s signed-in users" 361msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 362msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 363msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 364 365#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 366#, php-format 367msgid "%s source has been updated." 368msgid_plural "%s sources have been updated." 369msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 370msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 371msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2169 375#, php-format 376msgid "%s three times removed ascending" 377msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 378 379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 380#: app/Services/RelationshipService.php:2174 381#, php-format 382msgid "%s three times removed descending" 383msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 384 385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 386#: app/Services/RelationshipService.php:2160 387#, php-format 388msgid "%s twice removed ascending" 389msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 390 391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 392#: app/Services/RelationshipService.php:2165 393#, php-format 394msgid "%s twice removed descending" 395msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 396 397#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 398#, php-format 399msgid "%s week" 400msgid_plural "%s weeks" 401msgstr[0] "%s nedelja" 402msgstr[1] "%s nedelje" 403msgstr[2] "%s nedelja" 404 405#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 406#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 411#, php-format 412msgid "%s year" 413msgid_plural "%s years" 414msgstr[0] "%s godina" 415msgstr[1] "%s godine" 416msgstr[2] "%s godina" 417 418#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 419#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 420#, php-format 421msgid "%s year anniversary" 422msgstr "%s. godišnjica" 423 424#: app/Services/RelationshipService.php:2354 425#, php-format 426msgid "%s × cousin" 427msgstr "%s × rođaci" 428 429#: app/Services/RelationshipService.php:2318 430#, php-format 431msgctxt "FEMALE" 432msgid "%s × cousin" 433msgstr "%s × rođakinja" 434 435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 436#: app/Services/RelationshipService.php:2281 437#, php-format 438msgctxt "MALE" 439msgid "%s × cousin" 440msgstr "%s × rođak" 441 442#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 443#: app/Date/JulianDate.php:98 444#, php-format 445msgid "%s BCE" 446msgstr "%s p.n.e" 447 448#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 449#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 450#, php-format 451msgid "%s CE" 452msgstr "%s n.e" 453 454#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 456#, php-format 457msgid "%s+" 458msgstr "%s+" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 461#, php-format 462msgid "%s, her ancestors and their families" 463msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 466#, php-format 467msgid "%s, her parents and siblings" 468msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 471#, php-format 472msgid "%s, her spouses and children" 473msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 476#, php-format 477msgid "%s, her spouses and descendants" 478msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 481#, php-format 482msgid "%s, his ancestors and their families" 483msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 486#, php-format 487msgid "%s, his parents and siblings" 488msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 491#, php-format 492msgid "%s, his spouses and children" 493msgstr "%s, njegove supruge i deca" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 496#, php-format 497msgid "%s, his spouses and descendants" 498msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 499 500#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 501#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 502#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 503msgid "<select>" 504msgstr "<odaberi>" 505 506#: resources/views/fact-date.phtml:120 507#, php-format 508msgid "(%s after death)" 509msgstr "(%s posle smrti)" 510 511#. I18N: The current age of a living individual 512#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 513#, php-format 514msgid "(age %s)" 515msgstr "(starost %s)" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 520#: resources/views/fact-date.phtml:102 521#, php-format 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(star(a) %s)" 524 525#. I18N: The age of an individual at a given date 526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 528#: resources/views/fact-date.phtml:98 529#, php-format 530msgctxt "Female" 531msgid "(aged %s)" 532msgstr "(starosti %s)" 533 534#. I18N: The age of an individual at a given date 535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 537#: resources/views/fact-date.phtml:94 538#, php-format 539msgctxt "Male" 540msgid "(aged %s)" 541msgstr "(starosti %s)" 542 543#. I18N: %s is a number 544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 545#, php-format 546msgid "(filtered from %s total entries)" 547msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 548 549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 551msgid "(includes media files)" 552msgstr "" 553 554#: resources/views/fact-date.phtml:116 555msgid "(on the date of death)" 556msgstr "(na dan smrti)" 557 558#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 559#: app/I18N.php:334 560msgid ", " 561msgstr ", " 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "10th" 566msgstr "10." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "11th" 571msgstr "11." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "12th" 576msgstr "12." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "13th" 581msgstr "13." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "14th" 586msgstr "14." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "15th" 591msgstr "15." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "16th" 596msgstr "16." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "17th" 601msgstr "17." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "18th" 606msgstr "18." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "19th" 611msgstr "19." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "1st" 616msgstr "1." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "20th" 621msgstr "20." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "21st" 626msgstr "21." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "2nd" 631msgstr "2." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "3rd" 636msgstr "3." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "4th" 641msgstr "4." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "5th" 646msgstr "5." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "6th" 651msgstr "6." 652 653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 654msgctxt "CENTURY" 655msgid "7th" 656msgstr "7." 657 658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 659msgctxt "CENTURY" 660msgid "8th" 661msgstr "8." 662 663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 664msgctxt "CENTURY" 665msgid "9th" 666msgstr "9." 667 668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 669#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 670msgid "<default theme>" 671msgstr "<osnovna tema>" 672 673#: resources/views/register-page.phtml:26 674msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 675msgstr "" 676 677#. I18N: URL = web address 678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 679msgid "A URL" 680msgstr "URL" 681 682#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 684msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 685msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 686 687#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 688#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 689msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 690msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 691 692#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 693#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 694msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 695msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 696 697#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 698#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 699msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 700msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 701 702#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 703#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 704msgid "A chart of an individual’s ancestors." 705msgstr "Grafikon predaka osobe." 706 707#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 709msgid "A chart of an individual’s descendants." 710msgstr "Grafikon potomaka osobe." 711 712#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 713#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 714msgid "A chart of individuals’ lifespans." 715msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 716 717#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 718msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 719msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 720 721#. I18N: Description of a “Data fix” module 722#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 723msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 724msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 725 726#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 727#: app/Module/FanChartModule.php:149 728msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 729msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 736msgid "A file on the server" 737msgstr "Datoteka na serveru" 738 739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 744msgid "A file on your computer" 745msgstr "Datoteka na vašem računaru" 746 747#. I18N: Description of the “My page” module 748#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 749msgid "A greeting message and useful links for a user." 750msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 751 752#. I18N: Description of the “Home page” module 753#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 754msgid "A greeting message for site visitors." 755msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 756 757#. I18N: Description of the “Contact information” module 758#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 759msgid "A link to the site contacts." 760msgstr "Link ka kontaktima autora sajta." 761 762#. I18N: Description of the “webtrees” module 763#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 764msgid "A link to the webtrees home page." 765msgstr "Link do webtrees internet stranice." 766 767#. I18N: Description of the “Branches” module 768#: app/Module/BranchesListModule.php:112 769msgid "A list of branches of a family." 770msgstr "Lista grana porodica." 771 772#. I18N: Description of the “Pending changes” module 773#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 774msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 775msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 776 777#. I18N: Description of the “Families” module 778#: app/Module/FamilyListModule.php:54 779msgid "A list of families." 780msgstr "Lista porodica." 781 782#. I18N: Description of the “FAQ” module 783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 784msgid "A list of frequently asked questions and answers." 785msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 786 787#. I18N: Description of the “Individuals” module 788#: app/Module/IndividualListModule.php:105 789msgid "A list of individuals." 790msgstr "Lista pojedinaca." 791 792#. I18N: Description of the “Locations” module 793#: app/Module/LocationListModule.php:78 794msgid "A list of locations." 795msgstr "Lista lokacija." 796 797#. I18N: Description of the “Media objects” module 798#: app/Module/MediaListModule.php:98 799msgid "A list of media objects." 800msgstr "LIsta medijskih objekata." 801 802#. I18N: Description of the “Recent changes” module 803#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 804msgid "A list of records that have been updated recently." 805msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 806 807#. I18N: Description of the “Repositories” module 808#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 809msgid "A list of repositories." 810msgstr "Lista skladišta." 811 812#. I18N: Description of the “Shared notes” module 813#: app/Module/NoteListModule.php:75 814msgid "A list of shared notes." 815msgstr "Lista deljenih beleški." 816 817#. I18N: Description of the “Sources” module 818#: app/Module/SourceListModule.php:77 819msgid "A list of sources." 820msgstr "Lista izvora." 821 822#. I18N: Description of the “Submitters” module 823#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 824msgid "A list of submitters." 825msgstr "Lista doprinosilaca." 826 827#. I18N: Description of “Research tasks” module 828#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 829msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 830msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 831 832#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 833#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 834msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 835msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 836 837#. I18N: Description of the “On this day” module 838#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 839msgid "A list of the anniversaries that occur today." 840msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 841 842#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 843#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 844msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 845msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 846 847#. I18N: Description of the “Top given names” module 848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 849msgid "A list of the most popular given names." 850msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 851 852#. I18N: Description of the “Top surnames” module 853#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 854msgid "A list of the most popular surnames." 855msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 856 857#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 859msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 860msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 861 862#. I18N: Description of the “Who is online” module 863#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 864msgid "A list of users and visitors who are currently online." 865msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 866 867#: resources/views/help/media-object.phtml:8 868msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 869msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 870 871#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 872#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 873#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 874#, php-format 875msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 876msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 877 878#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 880#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 881msgid "A new version of webtrees is available." 882msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 883 884#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 885#, php-format 886msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 887msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”." 888 889#. I18N: Description of the “Journal” module 890#: app/Module/UserJournalModule.php:66 891msgid "A private area to record notes or keep a journal." 892msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 893 894#. I18N: %s is a server name/URL 895#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 896#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 897#, php-format 898msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 899msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 900 901#. I18N: Description of the “Pedigree” module 902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 905msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 906 907#. I18N: Description of the “Ancestors” module 908#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 910msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 911msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 912 913#. I18N: Description of the “Descendants” module 914#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 916msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 917msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 918 919#. I18N: Description of the “Individual” module 920#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 922msgid "A report of an individual’s details." 923msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 924 925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 926msgid "A report of facts which are supported by a given source." 927msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 928 929#. I18N: Description of the “Family” module 930#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 932msgid "A report of family members and their details." 933msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 934 935#. I18N: Description of the “Deaths” module 936#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 938msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 939 940#. I18N: Description of the “Occupations” module 941#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who had a given occupation." 944msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 945 946#. I18N: Description of the “Births” module 947#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 949msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 950 951#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 952#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 955msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 956 957#. I18N: Description of the “Marriages” module 958#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 961msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 962 963#. I18N: Description of the “Changes” module 964#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 965#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 966msgid "A report of recent and pending changes." 967msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 968 969#. I18N: Description of the “Related families” 970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 972msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 973msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 974 975#. I18N: Description of the “Related individuals” module 976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 978msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 979msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 980 981#. I18N: Description of the “Source” module 982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 983msgid "A report of the information provided by a source." 984msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 985 986#. I18N: Description of the “Missing data” 987#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 989msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 990msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 991 992#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 993#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 995msgid "A report of vital records for a given date or place." 996msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 997 998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 999msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1000msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 1001 1002#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1003#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1004msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1005msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 1006 1007#. I18N: Description of the “Extra information” module 1008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1009msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1010msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1011 1012#. I18N: Description of the “Descendants” module 1013#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1014msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1015msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1016 1017#. I18N: Description of the “Families” module 1018#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1019msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1020msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1021 1022#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1024msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1025msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1026 1027#. I18N: Description of the “Media” module 1028#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1029msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1030msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1031 1032#. I18N: Description of the “Notes” module 1033#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1034msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1035msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1036 1037#. I18N: Description of the “Sources” module 1038#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1039msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1040msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1041 1042#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1043#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1044msgid "A timeline displaying individual events." 1045msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1046 1047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1048msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1049msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1050 1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1067msgctxt "paper size" 1068msgid "A3" 1069msgstr "A3" 1070 1071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1076#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1087msgctxt "paper size" 1088msgid "A4" 1089msgstr "A4" 1090 1091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1096msgid "API key" 1097msgstr "API ključ" 1098 1099#. I18N: Location of an LDS church temple 1100#: app/Elements/TempleCode.php:53 1101msgid "Aba, Nigeria" 1102msgstr "Aba, Nigerija" 1103 1104#: app/Date/JalaliDate.php:280 1105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:153 1111msgctxt "GENITIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:243 1117msgctxt "INSTRUMENTAL" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:198 1123msgctxt "LOCATIVE" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:108 1129msgctxt "NOMINATIVE" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Aban" 1132 1133#. I18N: A configuration setting 1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1137msgid "Abbreviate place names" 1138msgstr "Skraćena imena mesta" 1139 1140#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369 1141#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1143msgid "Abbreviation" 1144msgstr "Skraćenica" 1145 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1148msgid "Accept" 1149msgstr "Prihvati" 1150 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1152msgid "Accept all changes" 1153msgstr "Prihvati sve promene" 1154 1155#: resources/views/admin/components.phtml:42 1156#: resources/views/admin/components.phtml:105 1157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1158msgid "Access level" 1159msgstr "Nivo pristupa" 1160 1161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1162msgid "Access to family trees" 1163msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1164 1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1166msgid "Account approval and email verification" 1167msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1168 1169#. I18N: Location of an LDS church temple 1170#: app/Elements/TempleCode.php:54 1171msgid "Accra, Ghana" 1172msgstr "Accra, Gana" 1173 1174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1175msgid "Action" 1176msgstr "Akcija" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:205 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:309 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:257 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:153 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:203 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:307 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:255 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:151 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:223 1228msgctxt "GENITIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:327 1234msgctxt "INSTRUMENTAL" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:275 1240msgctxt "LOCATIVE" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar II" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:171 1246msgctxt "NOMINATIVE" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar II" 1249 1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1252msgid "Add" 1253msgstr "Dodaj" 1254 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1263#, php-format 1264msgid "Add %s to the clippings cart" 1265msgstr "Dodaj %s u isečke" 1266 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1268msgid "Add a brother" 1269msgstr "Dodaj brata" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1274msgid "Add a child" 1275msgstr "Dodaj dete" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1279msgid "Add a child to create a one-parent family" 1280msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1283#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1285msgid "Add a daughter" 1286msgstr "Dodaj ćerku" 1287 1288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1289#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1290#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1291msgid "Add a fact" 1292msgstr "Dodaj činjenicu" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1298msgid "Add a father" 1299msgstr "Dodaj oca" 1300 1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1302#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1303msgid "Add a favorite" 1304msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1308#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1309#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1312msgid "Add a husband" 1313msgstr "Dodaj supruga" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1317msgid "Add a husband using an existing individual" 1318msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1319 1320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1321msgid "Add a journal entry" 1322msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1325#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 1326#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1327msgid "Add a media file" 1328msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1329 1330#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1331#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1333msgid "Add a media object" 1334msgstr "Dodaj medijski objekat" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1338#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1340msgid "Add a mother" 1341msgstr "Dodaj majku" 1342 1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1344msgid "Add a name" 1345msgstr "Dodaj ime" 1346 1347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1348msgid "Add a news article" 1349msgstr "Dodaj članak u novosti" 1350 1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1352msgid "Add a note" 1353msgstr "Dodaj belešku" 1354 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1356msgid "Add a sibling" 1357msgstr "Dodaj brata/sestru" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1360msgid "Add a sister" 1361msgstr "Dodaj sestru" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1364#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1366msgid "Add a son" 1367msgstr "Dodaj sina" 1368 1369#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1370msgid "Add a source citation" 1371msgstr "Dodaj izvor citata" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1374msgid "Add a spouse" 1375msgstr "Dodaj novog supružnika" 1376 1377#: app/Module/StoriesModule.php:292 1378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1379#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1380msgid "Add a story" 1381msgstr "Dodaj priču" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1385msgid "Add a user" 1386msgstr "Dodaj korisnika" 1387 1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1389#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1390#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1391#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1394msgid "Add a wife" 1395msgstr "Dodaj ženu" 1396 1397#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1399msgid "Add a wife using an existing individual" 1400msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1401 1402#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1403#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1404#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1405msgid "Add an FAQ" 1406msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1407 1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1409msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1410msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1413msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1415 1416#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1417msgid "Add from clipboard" 1418msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1419 1420#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1421msgid "Add historic events to an individual’s page." 1422msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe." 1423 1424#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1425msgid "Add individuals" 1426msgstr "Dodaj osobe" 1427 1428#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1429msgid "Add marriage details" 1430msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1431 1432#. I18N: Name of a module 1433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1434msgid "Add missing death records" 1435msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1436 1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1438msgid "Add more blocks from the following list." 1439msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste." 1440 1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1442msgid "Add more fields" 1443msgstr "Dodaj još polja" 1444 1445#. I18N: Description of the “Stories” module 1446#: app/Module/StoriesModule.php:75 1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1448msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1449 1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1451msgid "Add new, and update existing records" 1452msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1453 1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1456msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1457 1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1460msgid "Add styling and scripts to every page." 1461msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1462 1463#. I18N: A configuration setting 1464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1465msgid "Add to TITLE header tag" 1466msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1467 1468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1469#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1470msgid "Add to the clippings cart" 1471msgstr "Dodaj u isečke" 1472 1473#. I18N: A configuration setting 1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1475msgid "Add unique identifiers" 1476msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1477 1478#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1479msgid "Add unlinked records" 1480msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1481 1482#. I18N: Description of the “HTML” module 1483#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1484msgid "Add your own text and graphics." 1485msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1486 1487#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1488msgid "Add/edit a journal/news entry" 1489msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1490 1491#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311 1492#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 1493#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343 1494#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355 1495msgid "Additional information" 1496msgstr "" 1497 1498#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1499#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517 1500#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1503msgid "Address" 1504msgstr "Adresa" 1505 1506#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1507#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518 1508msgid "Address line 1" 1509msgstr "Adresa, linija 1" 1510 1511#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1512#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519 1513msgid "Address line 2" 1514msgstr "Adresa, linija 2" 1515 1516#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 1517#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219 1518msgid "Address line 3" 1519msgstr "Adresa, linija 2" 1520 1521#: resources/views/admin/tags.phtml:261 1522msgid "Addresses" 1523msgstr "" 1524 1525#. I18N: Location of an LDS church temple 1526#: app/Elements/TempleCode.php:55 1527msgid "Adelaide, Australia" 1528msgstr "Adelejd, Australija" 1529 1530#: app/Gedcom.php:1256 1531msgid "Administrative ID" 1532msgstr "" 1533 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1536msgid "Administrator" 1537msgstr "Administrator" 1538 1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1540msgid "Administrator account" 1541msgstr "Administratorski nalog" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1544msgid "Administrator comments on user" 1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1546 1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1548msgid "Administrators" 1549msgstr "Administratori" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1552msgctxt "Female pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Usvojena" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1557msgctxt "Male pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Usvojen" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1562msgctxt "Pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Usvojen" 1565 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1567msgid "Adopted by both parents" 1568msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932 1571msgid "Adopted by father" 1572msgstr "Usvojen od oca" 1573 1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933 1575msgid "Adopted by mother" 1576msgstr "Usvojeno od majke" 1577 1578#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514 1579msgid "Adopted name" 1580msgstr "Usvojeno ime" 1581 1582#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557 1583msgid "Adoption" 1584msgstr "Usvojenje" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1587msgid "Adoption of a brother" 1588msgstr "Usvojenje brata" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1591msgid "Adoption of a child" 1592msgstr "Usvojenje deteta" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1595msgid "Adoption of a daughter" 1596msgstr "Usvojenje kćeri" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1601msgid "Adoption of a grandchild" 1602msgstr "Usvojenje unuka" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Usvojenje unuke" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1609msgctxt "daughter’s daughter" 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1614msgctxt "son’s daughter" 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Usvajanje unuka" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1623msgctxt "daughter’s son" 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Usvajanje unuka" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1628msgctxt "son’s son" 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "Usvajanje unuka" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1633msgid "Adoption of a half-brother" 1634msgstr "Usvajanje polubrata" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1637msgid "Adoption of a half-sibling" 1638msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1641msgid "Adoption of a half-sister" 1642msgstr "Usvajanje polusestre" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1645msgid "Adoption of a sibling" 1646msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1649msgid "Adoption of a sister" 1650msgstr "Usvajanje sestre" 1651 1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1653msgid "Adoption of a son" 1654msgstr "Usvajanje sina" 1655 1656#: app/Gedcom.php:556 1657msgid "Adoptive parents" 1658msgstr "Usvojitelji" 1659 1660#: app/Gedcom.php:600 1661msgid "Adult christening" 1662msgstr "Krštenje odraslih" 1663 1664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1665#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1666msgid "Advanced search" 1667msgstr "Napredno pretraživanje" 1668 1669#. I18N: Name of a country or state 1670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1671msgid "Afghanistan" 1672msgstr "Afganistan" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1675msgid "Africa" 1676msgstr "Afrika" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1679msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1680msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1681 1682#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1684#: resources/views/fact-date.phtml:137 1685#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1692msgid "Age" 1693msgstr "Starost" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1696msgid "Age at birth of child" 1697msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1698 1699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1700msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1701msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1704msgid "Age between husband and wife" 1705msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1708msgid "Age between siblings" 1709msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1712msgid "Age between wife and husband" 1713msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1716msgid "Age difference" 1717msgstr "Razlika u godinama" 1718 1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1721msgid "Age in year of first marriage" 1722msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1729msgid "Age in year of marriage" 1730msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1731 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1735msgid "Age interval" 1736msgstr "Starosni interval" 1737 1738#. I18N: A configuration setting 1739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1740msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1741msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1742 1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1745msgid "Age related to death year" 1746msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1747 1748#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215 1749msgid "Agency" 1750msgstr "Ustanova/Firma" 1751 1752#. I18N: Name of a country or state 1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1754msgid "Aland Islands" 1755msgstr "Alandska ostrva" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1759msgid "Albania" 1760msgstr "Albanija" 1761 1762#. I18N: Name of a module 1763#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42 1764msgid "Album" 1765msgstr "Album" 1766 1767#. I18N: Location of an LDS church temple 1768#: app/Elements/TempleCode.php:57 1769msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1770msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države" 1771 1772#. I18N: Name of a country or state 1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1774msgid "Algeria" 1775msgstr "Alžir" 1776 1777#: app/Gedcom.php:560 1778msgid "Alias" 1779msgstr "Nadimak" 1780 1781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1782msgid "Alive" 1783msgstr "Živi" 1784 1785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1792#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1794#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1796#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1808msgid "All" 1809msgstr "Svi" 1810 1811#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1813msgid "All facts and events" 1814msgstr "Sve činjenice i događaji" 1815 1816#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1817msgid "All fields must be completed." 1818msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1819 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1821#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1822msgid "All individuals" 1823msgstr "Sve osobe" 1824 1825#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1826#: resources/views/admin/components.phtml:28 1827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1828msgid "All modules" 1829msgstr "Svi moduli" 1830 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1833msgid "All records" 1834msgstr "Svi zapisi" 1835 1836#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1837#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1838msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1839msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1840 1841#. I18N: A configuration setting 1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1843msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1844msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1845 1846#. I18N: A configuration setting 1847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1848msgid "Allow visitors to request a new user account" 1849msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1850 1851#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052 1852#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516 1853msgid "Also known as" 1854msgstr "Poznat i kao" 1855 1856#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330 1857msgid "Alternative place name" 1858msgstr "" 1859 1860#. I18N: Name of a country or state 1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1862msgid "American Samoa" 1863msgstr "Americká Samoa" 1864 1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1868msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1869 1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1872msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1873 1874#. I18N: Description of the “Album” module 1875#: app/Module/AlbumModule.php:53 1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1877msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1878 1879#. I18N: Description of the “Charts” module 1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1881msgid "An alternative way to display charts." 1882msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1883 1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1887msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1888 1889#. I18N: Description of the “Theme change” module 1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1891msgid "An alternative way to select a new theme." 1892msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1893 1894#. I18N: Description of the “Sign in” module 1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1896msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1897msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1898 1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1902msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1903 1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1905msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1906msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje." 1907 1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1911msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1912 1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1915msgid "An unexpected database error occurred." 1916msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1917 1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1919msgid "An upgrade is available." 1920msgstr "Dostupna je nova verzija." 1921 1922#. I18N: Name of a module/report 1923#. I18N: Name of a module/chart 1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1927msgid "Ancestors" 1928msgstr "Preci" 1929 1930#: app/Gedcom.php:561 1931msgid "Ancestors interest" 1932msgstr "Interes predaka" 1933 1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1935msgid "Ancestors of " 1936msgstr "Preci od " 1937 1938#. I18N: %s is an individual’s name 1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1940#, php-format 1941msgid "Ancestors of %s" 1942msgstr "Preci osobe %s" 1943 1944#: app/Gedcom.php:559 1945msgid "Ancestral file number" 1946msgstr "Broj datoteke predaka" 1947 1948#. I18N: GEDCOM tag _APID 1949#: app/Gedcom.php:876 1950msgid "Ancestry PID" 1951msgstr "PID predaka" 1952 1953#. I18N: GEDCOM tag _APID 1954#: app/Gedcom.php:1050 1955msgid "Ancestry.com source identifier" 1956msgstr "" 1957 1958#. I18N: Location of an LDS church temple 1959#: app/Elements/TempleCode.php:58 1960msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1961msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1965msgid "Andorra" 1966msgstr "Andora" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1970msgid "Angola" 1971msgstr "Angola" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1975msgid "Anguilla" 1976msgstr "Angila" 1977 1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1982#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1984msgid "Anniversary" 1985msgstr "Godišnjica" 1986 1987#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1988msgid "Anniversary calendar" 1989msgstr "Kalendar godišnjica" 1990 1991#: app/Gedcom.php:425 1992msgid "Annulment" 1993msgstr "Poništavanje" 1994 1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1996msgid "Answer" 1997msgstr "Odgovor" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2001msgid "Antarctica" 2002msgstr "Antarktída" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2006msgid "Antigua and Barbuda" 2007msgstr "Antigua a Barbuda" 2008 2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2010msgid "Anyone with a user account can access this website." 2011msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2012 2013#. I18N: Location of an LDS church temple 2014#: app/Elements/TempleCode.php:59 2015msgid "Apia, Samoa" 2016msgstr "Apija, Samoa" 2017 2018#: app/Gedcom.php:491 2019msgid "Application ID" 2020msgstr "" 2021 2022#: app/Gedcom.php:508 2023msgid "Application name" 2024msgstr "" 2025 2026#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2027msgid "Apply privacy settings" 2028msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2033msgid "Apply these preferences to all family trees" 2034msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2035 2036#. I18N: Label for checkbox 2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2039msgid "Apply these preferences to new family trees" 2040msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2041 2042#: resources/views/admin/users.phtml:35 2043msgid "Approved" 2044msgstr "Odobreno" 2045 2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2047msgid "Approved by administrator" 2048msgstr "Odobren od strane administratora" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2051msgctxt "Abbreviation for April" 2052msgid "Apr" 2053msgstr "apr" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2056msgctxt "GENITIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "aprila" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2061msgctxt "INSTRUMENTAL" 2062msgid "April" 2063msgstr "aprila" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2066msgctxt "LOCATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "aprilu" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2073msgctxt "NOMINATIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "April" 2076 2077#. I18N: The name of a colour-scheme 2078#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2079msgid "Aqua Marine" 2080msgstr "Aqua Marine" 2081 2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2083#, php-format 2084msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2085msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2086 2087#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2088#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2090msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2091 2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2095msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2096 2097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2098#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2099#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:79 2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2109#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2110#, php-format 2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2112msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2113 2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2116msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2117 2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2120msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2124msgid "Argentina" 2125msgstr "Argentina" 2126 2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2143msgctxt "font name" 2144msgid "Arial" 2145msgstr "Arial" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2149msgid "Armenia" 2150msgstr "Armenija" 2151 2152#. I18N: Name of a country or state 2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2154msgid "Aruba" 2155msgstr "Aruba" 2156 2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2159msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2160 2161#. I18N: The name of a colour-scheme 2162#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2163msgid "Ash" 2164msgstr "Ash" 2165 2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2167msgid "Asia" 2168msgstr "Azija" 2169 2170#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111 2171#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345 2172#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650 2173#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2174msgid "Associate" 2175msgstr "Saradnik" 2176 2177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2178msgid "Associate events with this source" 2179msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2180 2181#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2182msgid "Associated events" 2183msgstr "" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/Elements/TempleCode.php:61 2187msgid "Asuncion, Paraguay" 2188msgstr "Asunsion, Paragvaj" 2189 2190#. I18N: Name of a country or state 2191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2192msgid "At sea" 2193msgstr "Na mori" 2194 2195#. I18N: Location of an LDS church temple 2196#: app/Elements/TempleCode.php:62 2197msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2198msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Staratelj" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2205msgctxt "FEMALE" 2206msgid "Attendant" 2207msgstr "Starateljica" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2210msgctxt "MALE" 2211msgid "Attendant" 2212msgstr "Staratelj" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Prisutan" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2219msgctxt "FEMALE" 2220msgid "Attending" 2221msgstr "Prisutna" 2222 2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2224msgctxt "MALE" 2225msgid "Attending" 2226msgstr "Prisutan" 2227 2228#. I18N: Type of media object 2229#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471 2230msgid "Audio" 2231msgstr "Audio" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2234msgctxt "Abbreviation for August" 2235msgid "Aug" 2236msgstr "avg" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2239msgctxt "GENITIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "avgusta" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2244msgctxt "INSTRUMENTAL" 2245msgid "August" 2246msgstr "avgusta" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2249msgctxt "LOCATIVE" 2250msgid "August" 2251msgstr "avgustu" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2255#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2256msgctxt "NOMINATIVE" 2257msgid "August" 2258msgstr "Avgust" 2259 2260#. I18N: Name of a country or state 2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2262msgid "Australia" 2263msgstr "Avstralija" 2264 2265#. I18N: Name of a country or state 2266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2267msgid "Austria" 2268msgstr "Avstrija" 2269 2270#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2271#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2272msgid "Author" 2273msgstr "Autor" 2274 2275#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559 2276#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564 2277#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663 2278#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669 2279#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673 2280msgid "Author of last change" 2281msgstr "Autor poslednje promene" 2282 2283#. I18N: Automatic suggestions when you type 2284#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2286msgid "Autocomplete" 2287msgstr "" 2288 2289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2290msgid "Automatically accept changes made by this user" 2291msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2292 2293#. I18N: A configuration setting 2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2295msgid "Automatically expand notes" 2296msgstr "Automatski proširi beleške" 2297 2298#. I18N: A configuration setting 2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2300msgid "Automatically expand sources" 2301msgstr "Automatski proširi izvore" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:215 2305msgctxt "GENITIVE" 2306msgid "Av" 2307msgstr "Av" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:319 2311msgctxt "INSTRUMENTAL" 2312msgid "Av" 2313msgstr "Av" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:267 2317msgctxt "LOCATIVE" 2318msgid "Av" 2319msgstr "Av" 2320 2321#. I18N: a month in the Jewish calendar 2322#: app/Date/JewishDate.php:163 2323msgctxt "NOMINATIVE" 2324msgid "Av" 2325msgstr "Av" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2329#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2331msgid "Average age" 2332msgstr "Prosečna starost" 2333 2334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2340#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2341msgid "Average age at death" 2342msgstr "Prosečna starost umrlih" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2345msgid "Average age at marriage" 2346msgstr "Prosečna starost pri venčavanju" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2349msgid "Average age in century of marriage" 2350msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2353msgid "Average age related to death century" 2354msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2357msgid "Average number" 2358msgstr "Prosečan broj" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2364#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2365msgid "Average number of children per family" 2366msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2367 2368#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2369#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2371msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2372msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2373 2374#: app/Date/JalaliDate.php:281 2375msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:155 2381msgctxt "GENITIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:245 2387msgctxt "INSTRUMENTAL" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:200 2393msgctxt "LOCATIVE" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:110 2399msgctxt "NOMINATIVE" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "Azar" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2405msgid "Azerbaijan" 2406msgstr "Azerbajdžan" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2410msgid "Azores" 2411msgstr "Azory" 2412 2413#: app/Date/JalaliDate.php:283 2414msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2415msgid "Bah" 2416msgstr "Bah" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2420msgid "Bahamas" 2421msgstr "Bahamy" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:159 2425msgctxt "GENITIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Bahman" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:249 2431msgctxt "INSTRUMENTAL" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Bahman" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:204 2437msgctxt "LOCATIVE" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "Bahman" 2440 2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:114 2443msgctxt "NOMINATIVE" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "Bahman" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2449msgid "Bahrain" 2450msgstr "Bahrajn" 2451 2452#. I18N: Name of a country or state 2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2454msgid "Bangladesh" 2455msgstr "Bangladéš" 2456 2457#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186 2458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2459msgid "Baptism" 2460msgstr "Krštenje" 2461 2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2463msgid "Baptism of a brother" 2464msgstr "Krštenje brata" 2465 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2467msgid "Baptism of a child" 2468msgstr "Krštenje deteta" 2469 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2471msgid "Baptism of a daughter" 2472msgstr "Krštenje kćeri" 2473 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2479msgid "Baptism of a grandchild" 2480msgstr "Krštenje unuka" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Krštenje unuke" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2487msgctxt "daughter’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Krštenje unuke" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2492msgctxt "son’s daughter" 2493msgid "Baptism of a granddaughter" 2494msgstr "Krštenje unuke" 2495 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Krštenje unuka" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2501msgctxt "daughter’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Krštenje unuka" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2506msgctxt "son’s son" 2507msgid "Baptism of a grandson" 2508msgstr "Krštenje unuka" 2509 2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2511msgid "Baptism of a half-brother" 2512msgstr "Krštenje polubrata" 2513 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2515msgid "Baptism of a half-sibling" 2516msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2519msgid "Baptism of a half-sister" 2520msgstr "Krštenje polusestre" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2523msgid "Baptism of a sibling" 2524msgstr "Krštenje brata/sestre" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2527msgid "Baptism of a sister" 2528msgstr "Krštenje sestre" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2531msgid "Baptism of a son" 2532msgstr "Krštenje sina" 2533 2534#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2535msgid "Bar mitzvah" 2536msgstr "Bar micva" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2540msgid "Barbados" 2541msgstr "Barbados" 2542 2543#: app/Gedcom.php:1132 2544msgid "Base GEDCOM tag" 2545msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2546 2547#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2548msgid "Bat mitzvah" 2549msgstr "Bat mitzvah" 2550 2551#. I18N: Location of an LDS church temple 2552#: app/Elements/TempleCode.php:73 2553msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2554msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države" 2555 2556#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2557msgid "Begins with" 2558msgstr "Počinje sa" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2562msgid "Belarus" 2563msgstr "Bielorusko" 2564 2565#. I18N: The name of a colour-scheme 2566#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2567msgid "Belgian Chocolate" 2568msgstr "Belgian Chocolate" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2572msgid "Belgium" 2573msgstr "Belgija" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2577msgid "Belize" 2578msgstr "Belize" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2582msgid "Benin" 2583msgstr "Benin" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2587msgid "Bermuda" 2588msgstr "Bermudy" 2589 2590#. I18N: Location of an LDS church temple 2591#: app/Elements/TempleCode.php:191 2592msgid "Bern, Switzerland" 2593msgstr "Bern, Švajcarska" 2594 2595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2596msgid "Best man" 2597msgstr "Kum (venčani)" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2601msgid "Bhutan" 2602msgstr "Bhután" 2603 2604#: app/Gedcom.php:1610 2605msgid "Bibliography" 2606msgstr "Bibliografija" 2607 2608#. I18N: Location of an LDS church temple 2609#: app/Elements/TempleCode.php:64 2610msgid "Billings, Montana, United States" 2611msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države" 2612 2613#: app/Gedcom.php:744 2614msgid "Binary data object" 2615msgstr "Binarni data objekat" 2616 2617#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2618msgid "Bing™ maps" 2619msgstr "Bing™ maps" 2620 2621#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2622msgid "Bing™ webmaster tools" 2623msgstr "Bing™ webmaster alati" 2624 2625#. I18N: Location of an LDS church temple 2626#: app/Elements/TempleCode.php:65 2627msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2628msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države" 2629 2630#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2631#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Rođenje" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2759msgctxt "Female pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Rođena" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2764msgctxt "Male pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Rođen" 2767 2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2769msgctxt "Pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Rođen/a" 2772 2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2774msgid "Birth by country" 2775msgstr "Rođenja po državi" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2779msgid "Birth date range end" 2780msgstr "Do datuma rođenja" 2781 2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2784msgid "Birth date range start" 2785msgstr "Od datuma rođenja" 2786 2787#: app/Gedcom.php:913 2788msgid "Birth name" 2789msgstr "Ime" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2792msgid "Birth of a brother" 2793msgstr "Rođenje brata" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2797msgid "Birth of a child" 2798msgstr "Rođenje deteta" 2799 2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2801msgid "Birth of a daughter" 2802msgstr "Rođenje kćeri" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2808msgid "Birth of a grandchild" 2809msgstr "Rođenje unučeta" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Rođenje unuke" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2816msgctxt "daughter’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Rođenje unuke" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2821msgctxt "son’s daughter" 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Rođenje unuke" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Rođenje unuka" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2830msgctxt "daughter’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Rođenje unuka" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2835msgctxt "son’s son" 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Rođenje unuka" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2840msgid "Birth of a half-brother" 2841msgstr "Rođenje polubrata" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2844msgid "Birth of a half-sibling" 2845msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2848msgid "Birth of a half-sister" 2849msgstr "Rođenje polusestre" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2853msgid "Birth of a sibling" 2854msgstr "Rođenje brata/sestre" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2857msgid "Birth of a sister" 2858msgstr "Rođenje sestre" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2861msgid "Birth of a son" 2862msgstr "Rođenje sina" 2863 2864#: app/Gedcom.php:581 2865msgid "Birth parents" 2866msgstr "Roditelji" 2867 2868#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2869msgid "Birth places" 2870msgstr "Mesta rođenja" 2871 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2873msgid "Birthplace contains" 2874msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2875 2876#. I18N: Name of a module/report 2877#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2881msgid "Births" 2882msgstr "Rođenja" 2883 2884#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2885#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2886msgid "Births by century" 2887msgstr "Rođenja po veku" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/Elements/TempleCode.php:66 2891msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2892msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države" 2893 2894#: app/Gedcom.php:583 2895msgid "Blessing" 2896msgstr "Blagoslov" 2897 2898#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2899msgid "Block" 2900msgstr "Blok" 2901 2902#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2904#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2905#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2906msgid "Blocks" 2907msgstr "Blokovi" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2911msgid "Blue Lagoon" 2912msgstr "Plava Laguna" 2913 2914#. I18N: The name of a colour-scheme 2915#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2916msgid "Blue Marine" 2917msgstr "Blue Marine" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/Elements/TempleCode.php:67 2921msgid "Bogota, Colombia" 2922msgstr "Bogota, Kolumbija" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/Elements/TempleCode.php:68 2926msgid "Boise, Idaho, United States" 2927msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 2928 2929#. I18N: Name of a country or state 2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2931msgid "Bolivia" 2932msgstr "Bolívia" 2933 2934#. I18N: Type of media object 2935#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2936msgid "Book" 2937msgstr "Knjiga" 2938 2939#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2940#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2941msgid "Born in the covenant" 2942msgstr "Rođen u zajednici" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2946msgid "Bosnia and Herzegovina" 2947msgstr "Bosna in Hercegovina" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/Elements/TempleCode.php:69 2951msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2952msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države" 2953 2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2955msgid "Both alive" 2956msgstr "Oboje živi" 2957 2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2959msgid "Both dead" 2960msgstr "Oboje umrli" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2964msgid "Botswana" 2965msgstr "Bocvana" 2966 2967#. I18N: Location of an LDS church temple 2968#: app/Elements/TempleCode.php:70 2969msgid "Bountiful, Utah, United States" 2970msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2974msgid "Bouvet Island" 2975msgstr "Bouvetov ostrov" 2976 2977#. I18N: Name of a module/list 2978#. I18N: Branches of a family tree 2979#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2980msgid "Branches" 2981msgstr "Grane" 2982 2983#. I18N: %s is a surname 2984#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2985#, php-format 2986msgid "Branches of the %s family" 2987msgstr "Grane %s familije" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2991msgid "Brazil" 2992msgstr "Brazilija" 2993 2994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2995msgid "Bridesmaid" 2996msgstr "Deveruša" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/Elements/TempleCode.php:71 3000msgid "Brigham City, Utah, United States" 3001msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3002 3003#. I18N: Location of an LDS church temple 3004#: app/Elements/TempleCode.php:72 3005msgid "Brisbane, Australia" 3006msgstr "Brisbane, Australija" 3007 3008#: app/Gedcom.php:934 3009msgid "Brit milah" 3010msgstr "Brit milah" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3014msgid "British Indian Ocean Territory" 3015msgstr "Britské indickooceánske územie" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3019msgid "British Virgin Islands" 3020msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3021 3022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3024msgid "Brother" 3025msgstr "Brat" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:151 3029msgctxt "GENITIVE" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Brumaire" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:245 3035msgctxt "INSTRUMENTAL" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Brumaire" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:198 3041msgctxt "LOCATIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Brumaire" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:103 3047msgctxt "NOMINATIVE" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Brumaire" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3053msgid "Brunei Darussalam" 3054msgstr "Brunei Daressalam" 3055 3056#. I18N: Location of an LDS church temple 3057#: app/Elements/TempleCode.php:63 3058msgid "Buenos Aires, Argentina" 3059msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3063msgid "Bulgaria" 3064msgstr "Bolgarija" 3065 3066#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3071msgid "Burial" 3072msgstr "Pokop" 3073 3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3075msgid "Burial of a brother" 3076msgstr "Pokop brata" 3077 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3079msgid "Burial of a child" 3080msgstr "Pokop deteta" 3081 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3083msgid "Burial of a daughter" 3084msgstr "Pokop kćeri" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3087msgid "Burial of a father" 3088msgstr "Pokop oca" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3093msgid "Burial of a grandchild" 3094msgstr "Pokop unuka" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "Pokop unuke" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3101msgctxt "daughter’s daughter" 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "Pokop unuke" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3106msgctxt "son’s daughter" 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "Pokop unuke" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3111msgid "Burial of a grandfather" 3112msgstr "Pokop dede" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3115msgid "Burial of a grandmother" 3116msgstr "Pokop bake" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3121msgid "Burial of a grandparent" 3122msgstr "Pokop dede/bake" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3125msgid "Burial of a grandson" 3126msgstr "Pokop unuka" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3129msgctxt "daughter’s son" 3130msgid "Burial of a grandson" 3131msgstr "Pokop unuka" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3134msgctxt "son’s son" 3135msgid "Burial of a grandson" 3136msgstr "Pokop unuka" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3139msgid "Burial of a half-brother" 3140msgstr "Pokop polubrata" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3143msgid "Burial of a half-sibling" 3144msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3147msgid "Burial of a half-sister" 3148msgstr "Pokop polusestre" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3151msgid "Burial of a husband" 3152msgstr "Pokop muža" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3155msgid "Burial of a maternal grandfather" 3156msgstr "Pokop dede po majci" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3159msgid "Burial of a maternal grandmother" 3160msgstr "Pokop bake po majci" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3163msgid "Burial of a mother" 3164msgstr "Pokop majke" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3167msgid "Burial of a parent" 3168msgstr "Pokop roditelja" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3171msgid "Burial of a paternal grandfather" 3172msgstr "Pokop dede po ocu" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3175msgid "Burial of a paternal grandmother" 3176msgstr "Pokop bake po ocu" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3179msgid "Burial of a sibling" 3180msgstr "Pokop brata/sestre" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3183msgid "Burial of a sister" 3184msgstr "Pokop sestre" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3187msgid "Burial of a son" 3188msgstr "Pokop sina" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3191msgid "Burial of a spouse" 3192msgstr "Pokop supružnika" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3195msgid "Burial of a wife" 3196msgstr "Pokop žene" 3197 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3199msgid "Burial place contains" 3200msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3201 3202#. I18N: Name of a module/report 3203#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3206msgid "Burials" 3207msgstr "Sahrane" 3208 3209#. I18N: Name of a country or state 3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3211msgid "Burkina Faso" 3212msgstr "Burkina Faso" 3213 3214#. I18N: Name of a country or state 3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3216msgid "Burundi" 3217msgstr "Burundi" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3220msgid "Buyer" 3221msgstr "Kupac" 3222 3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3224msgctxt "FEMALE" 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "Kupac" 3227 3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3229msgctxt "MALE" 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "Kupac" 3232 3233#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3235msgid "By default, SMTP works on port 25." 3236msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3237 3238#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3239#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3240msgid "CKEditor™" 3241msgstr "CKEditor™" 3242 3243#. I18N: Name of a module. 3244#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3245msgid "CSS and JS" 3246msgstr "CSS i JS" 3247 3248#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3250msgid "Calculating…" 3251msgstr "Izračunavam…" 3252 3253#. I18N: Name of a module 3254#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3255#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3256msgid "Calendar" 3257msgstr "Kalendar" 3258 3259#. I18N: A configuration setting 3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3263msgid "Calendar conversion" 3264msgstr "Konverzija kalendara" 3265 3266#. I18N: Location of an LDS church temple 3267#: app/Elements/TempleCode.php:74 3268msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3269msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3270 3271#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3272msgid "Call number" 3273msgstr "Kontakt broj" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3277msgid "Cambodia" 3278msgstr "Kambodža" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3282msgid "Cameroon" 3283msgstr "Kamerun" 3284 3285#. I18N: Location of an LDS church temple 3286#: app/Elements/TempleCode.php:75 3287msgid "Campinas, Brazil" 3288msgstr "Campinas, Brazil" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3292msgid "Canada" 3293msgstr "Kanada" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3297msgid "Cape Verde" 3298msgstr "Kapverdy" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/Elements/TempleCode.php:76 3302msgid "Caracas, Venezuela" 3303msgstr "Karakas, Venecuela" 3304 3305#. I18N: Type of media object 3306#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3307msgid "Card" 3308msgstr "Kartica" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/Elements/TempleCode.php:56 3312msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3313msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3314 3315#: app/Gedcom.php:589 3316msgid "Caste" 3317msgstr "Kasta" 3318 3319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3320msgid "Categories" 3321msgstr "Kategorije" 3322 3323#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462 3324msgid "Category" 3325msgstr "Kategorija" 3326 3327#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224 3328msgid "Cause" 3329msgstr "Uzrok" 3330 3331#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055 3332msgid "Cause of death" 3333msgstr "Uzrok smrti" 3334 3335#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3336#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3337#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3338msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3339msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3340 3341#. I18N: Name of a country or state 3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3343msgid "Cayman Islands" 3344msgstr "Kajmanské ostrovy" 3345 3346#. I18N: Location of an LDS church temple 3347#: app/Elements/TempleCode.php:77 3348msgid "Cebu City, Philippines" 3349msgstr "Cebu City, Filipini" 3350 3351#: app/Gedcom.php:1549 3352msgid "Cemetery" 3353msgstr "Groblje" 3354 3355#: app/Gedcom.php:590 3356msgid "Census" 3357msgstr "Popis" 3358 3359#. I18N: Name of a module 3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3361msgid "Census assistant" 3362msgstr "Asistent za popis" 3363 3364#: app/Gedcom.php:591 3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3366msgid "Census date" 3367msgstr "Datum popisa" 3368 3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3370msgid "Census date and place" 3371msgstr "" 3372 3373#: app/Gedcom.php:592 3374msgid "Census place" 3375msgstr "Popis mesta" 3376 3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3378msgid "Census transcript" 3379msgstr "Prepis popisa" 3380 3381#. I18N: Name of a country or state 3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3383msgid "Central African Republic" 3384msgstr "Stredoafrická republika" 3385 3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3400#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3402#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3405msgid "Century" 3406msgstr "Vek" 3407 3408#. I18N: Type of media object 3409#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3410msgid "Certificate" 3411msgstr "Sertifikat" 3412 3413#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346 3414msgid "Certificate number" 3415msgstr "" 3416 3417#. I18N: Name of a country or state 3418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3419msgid "Chad" 3420msgstr "Čad" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3423#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3424msgid "Change family members" 3425msgstr "Promeni članove porodice" 3426 3427#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3428msgid "Change the “Home page” blocks" 3429msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3430 3431#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3432msgid "Change the “My page” blocks" 3433msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3437#, php-format 3438msgid "Changed by %1$s" 3439msgstr "Promenio %1$s" 3440 3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3443#, php-format 3444msgid "Changed on %1$s" 3445msgstr "Promenjeno %1$s" 3446 3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3449#, php-format 3450msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3451msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3452 3453#. I18N: Name of a module/report 3454#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3456#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3460msgid "Changes" 3461msgstr "Izmene" 3462 3463#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3464#, php-format 3465msgid "Changes in the last %s day" 3466msgid_plural "Changes in the last %s days" 3467msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3468msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3469msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3470 3471#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3472#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3473msgid "Changes log" 3474msgstr "Dnevnik promena" 3475 3476#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3477#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 3478msgid "Character encoding" 3479msgstr "" 3480 3481#: app/Gedcom.php:477 3482msgid "Character set" 3483msgstr "Skup znakova" 3484 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3486#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3487msgid "Chart" 3488msgstr "Grafikon" 3489 3490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3491msgid "Chart preferences" 3492msgstr "Podešavanje grafikona" 3493 3494#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3498msgid "Chart type" 3499msgstr "Tip grafikona" 3500 3501#. I18N: Name of a module/block 3502#. I18N: Name of a module 3503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3505#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3508#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3510msgid "Charts" 3511msgstr "Grafikoni" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319 3514#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3515msgid "Check for errors" 3516msgstr "Proveri greške" 3517 3518#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3519msgid "Check for pending changes…" 3520msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3521 3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3523msgid "Checking server capacity" 3524msgstr "Provera kapaciteta servera" 3525 3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3527msgid "Checking server configuration" 3528msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3529 3530#. I18N: Location of an LDS church temple 3531#: app/Elements/TempleCode.php:78 3532msgid "Chicago, Illinois, United States" 3533msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3534 3535#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3538msgid "Child" 3539msgstr "Dete" 3540 3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3543msgid "Child of " 3544msgstr "Dete od " 3545 3546#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3548#, php-format 3549msgid "Child of %s" 3550msgstr "Dete od %s" 3551 3552#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3553#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3556#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3559#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3562msgid "Children" 3563msgstr "Deca" 3564 3565#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3566msgid "Children in family" 3567msgstr "Deca u porodici" 3568 3569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3571msgid "Children of " 3572msgstr "Deca osobe " 3573 3574#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition.php:99 3576msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3577msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3578 3579#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:93 3581msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3582msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3583 3584#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition.php:96 3586msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3587msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3588 3589#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3590#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3591#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3592#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3594#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3595msgid "Children take their father’s surname." 3596msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3597 3598#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3599#: app/SurnameTradition.php:90 3600msgid "Children take their mother’s surname." 3601msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3602 3603#. I18N: Name of a country or state 3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3605msgid "Chile" 3606msgstr "Čile" 3607 3608#. I18N: Name of a country or state 3609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3610msgid "China" 3611msgstr "Kina" 3612 3613#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3614msgid "Choose a report to run" 3615msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3616 3617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3620msgid "Choose relatives" 3621msgstr "Odaberi rodbinu" 3622 3623#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3624msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3625msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3626 3627#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3631msgid "Christening" 3632msgstr "Krštenje" 3633 3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3635msgid "Christening of a brother" 3636msgstr "Krštenje brata" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3639msgid "Christening of a child" 3640msgstr "Krštenje deteta" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3643msgid "Christening of a daughter" 3644msgstr "Krštenje kćeri" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3649msgid "Christening of a grandchild" 3650msgstr "Krštenje unuka" 3651 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "Krštenje unuke" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3657msgctxt "daughter’s daughter" 3658msgid "Christening of a granddaughter" 3659msgstr "Krštenje unuke" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3662msgctxt "son’s daughter" 3663msgid "Christening of a granddaughter" 3664msgstr "Krštenje unuke" 3665 3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "Krštenje unuka" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3671msgctxt "daughter’s son" 3672msgid "Christening of a grandson" 3673msgstr "Krštenje unuka" 3674 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3676msgctxt "son’s son" 3677msgid "Christening of a grandson" 3678msgstr "Krštenje unuka" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3681msgid "Christening of a half-brother" 3682msgstr "Krštenje polubrata" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3685msgid "Christening of a half-sibling" 3686msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3689msgid "Christening of a half-sister" 3690msgstr "Krštenje polusestre" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3693msgid "Christening of a sibling" 3694msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3697msgid "Christening of a sister" 3698msgstr "Krštenje sestre" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3701msgid "Christening of a son" 3702msgstr "Krštenje sina" 3703 3704#. I18N: Name of a country or state 3705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3706msgid "Christmas Island" 3707msgstr "Vianočný ostrov" 3708 3709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3710msgid "Circumciser" 3711msgstr "Obrezivač" 3712 3713#: app/Gedcom.php:1054 3714msgid "Circumcision" 3715msgstr "" 3716 3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3718msgid "Citation" 3719msgstr "Citat" 3720 3721#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 3722#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108 3723#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283 3724#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3729msgid "Citation details" 3730msgstr "Detalj citata" 3731 3732#: app/Gedcom.php:1583 3733msgid "Citizenship" 3734msgstr "Državljanstvo" 3735 3736#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 3737#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520 3738msgid "City" 3739msgstr "Grad" 3740 3741#. I18N: Location of an LDS church temple 3742#: app/Elements/TempleCode.php:79 3743msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3744msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3745 3746#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3747msgid "Civil marriage" 3748msgstr "Građanski brak" 3749 3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "Matičar" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3755msgctxt "FEMALE" 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Matičarka" 3758 3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3760msgctxt "MALE" 3761msgid "Civil registrar" 3762msgstr "Matičar" 3763 3764#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3766msgid "Clean up data folder" 3767msgstr "Čišćenje data fascikle" 3768 3769#. I18N: Name of a module 3770#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3771msgid "Clippings cart" 3772msgstr "Kresanje stabla" 3773 3774#. I18N: Type of media object 3775#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3776msgid "Coat of arms" 3777msgstr "Grb" 3778 3779#. I18N: Location of an LDS church temple 3780#: app/Elements/TempleCode.php:80 3781msgid "Cochabamba, Bolivia" 3782msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3783 3784#. I18N: Name of a country or state 3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3786msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3787msgstr "Kokosové ostrovy" 3788 3789#. I18N: The name of a colour-scheme 3790#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3791msgid "Coffee and Cream" 3792msgstr "Coffee and Cream" 3793 3794#: app/Gedcom.php:1323 3795msgid "Cohabitation" 3796msgstr "" 3797 3798#. I18N: The name of a colour-scheme 3799#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3800msgid "Cold Day" 3801msgstr "Cold Day" 3802 3803#. I18N: Name of a country or state 3804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3805msgid "Colombia" 3806msgstr "Kolumbija" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/Elements/TempleCode.php:81 3810msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3811msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:86 3815msgid "Columbia River, Washington, United States" 3816msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/Elements/TempleCode.php:82 3820msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3821msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3822 3823#. I18N: Location of an LDS church temple 3824#: app/Elements/TempleCode.php:83 3825msgid "Columbus, Ohio, United States" 3826msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3827 3828#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543 3829#: app/Gedcom.php:1551 3830msgid "Comment" 3831msgstr "Komentar" 3832 3833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3836#: resources/views/register-page.phtml:84 3837msgid "Comments" 3838msgstr "Komentari" 3839 3840#: app/Gedcom.php:903 3841msgid "Common law marriage" 3842msgstr "Vanbračna zajednica" 3843 3844#. I18N: Description of the “Messages” module 3845#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3846msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3847msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3848 3849#. I18N: Name of a country or state 3850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3851msgid "Comoros" 3852msgstr "Komori" 3853 3854#. I18N: Name of a module/chart 3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3856msgid "Compact tree" 3857msgstr "Kompaktno stablo" 3858 3859#. I18N: %s is an individual’s name 3860#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3861#, php-format 3862msgid "Compact tree of %s" 3863msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3864 3865#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3866msgid "Comparison" 3867msgstr "Poređenje" 3868 3869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3874msgid "Completed before 1970; date not available" 3875msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3876 3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3881msgid "Completed; date unknown" 3882msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3883 3884#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463 3885msgid "Completion date" 3886msgstr "Datum završetka" 3887 3888#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3889msgid "Confirmation" 3890msgstr "Potvrda" 3891 3892#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3893msgid "Connection to database server" 3894msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3895 3896#. I18N: Name of a module 3897#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3899msgid "Contact information" 3900msgstr "Kontakt podaci" 3901 3902#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3903msgid "Contact method" 3904msgstr "Metod komunikacije" 3905 3906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3907msgid "Contains" 3908msgstr "Sadrži" 3909 3910#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3911#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3912#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3913msgid "Content" 3914msgstr "Sadržaj" 3915 3916#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3921#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3922#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3924#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3925#: resources/views/admin/components.phtml:28 3926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3928#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3929#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3932#: resources/views/admin/media.phtml:21 3933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3935#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3936#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3941#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3943#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3951#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3952#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3953#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3954#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3955#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3956#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3958#: resources/views/admin/users.phtml:15 3959#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3960#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3961#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3964#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3965#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3966#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3967#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3971#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3972#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3973msgid "Control panel" 3974msgstr "Kontrolna ploča" 3975 3976#. I18N: Name of a module 3977#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3978#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3979#, php-format 3980msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3981msgstr "" 3982 3983#. I18N: Label for option 3984#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3985msgid "Convert to" 3986msgstr "Pretvori u" 3987 3988#. I18N: Name of a country or state 3989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3990msgid "Cook Islands" 3991msgstr "Cookove ostrovy" 3992 3993#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3994msgid "Cookies" 3995msgstr "Kolačići" 3996 3997#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208 3998#: app/Gedcom.php:1230 3999msgid "Coordinates" 4000msgstr "Koordinate" 4001 4002#. I18N: Location of an LDS church temple 4003#: app/Elements/TempleCode.php:84 4004msgid "Copenhagen, Denmark" 4005msgstr "Kopenhagen, Danska" 4006 4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4008#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4009#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4010#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4011#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4012msgid "Copy" 4013msgstr "Kopiraj" 4014 4015#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4017#, php-format 4018msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4019msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4020 4021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4022msgid "Copy files…" 4023msgstr "Kopiraj datoteke…" 4024 4025#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4026msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4027msgstr "" 4028 4029#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 4030msgid "Copyright" 4031msgstr "Autorska prava" 4032 4033#. I18N: Location of an LDS church temple 4034#: app/Elements/TempleCode.php:85 4035msgid "Cordoba, Argentina" 4036msgstr "Cordoba, Argentina" 4037 4038#: app/Gedcom.php:492 4039msgid "Corporation" 4040msgstr "Korporacija" 4041 4042#. I18N: Description of a “Data fix” module 4043#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4044msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4045msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4046 4047#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4048msgid "Correspondence" 4049msgstr "Prepiska" 4050 4051#. I18N: Name of a country or state 4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4053msgid "Costa Rica" 4054msgstr "Kostarika" 4055 4056#. I18N: Name of a country or state 4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4058msgid "Cote d’Ivoire" 4059msgstr "Obala Slonovače" 4060 4061#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4062msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4063msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4064 4065#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4066#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4067msgid "Count the visits to each page" 4068msgstr "Broji posete svakoj stranici" 4069 4070#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 4071#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521 4072#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4073msgid "Country" 4074msgstr "Država" 4075 4076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4077msgid "Create" 4078msgstr "Kreiraj" 4079 4080#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4082msgid "Create a family tree" 4083msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4084 4085#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4086#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4087msgid "Create a location" 4088msgstr "Kreiraj lokaciju" 4089 4090#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4092#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4093msgid "Create a media object" 4094msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4095 4096#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4097#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4098msgid "Create a repository" 4099msgstr "Kreiraj novo skladište" 4100 4101#: app/Elements/XrefNote.php:60 4102#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4103msgid "Create a shared note" 4104msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4105 4106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4107msgid "Create a shared note using the census assistant" 4108msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4109 4110#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4111msgid "Create a source" 4112msgstr "Kreiraj novi izvor" 4113 4114#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4115#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4116msgid "Create a submission" 4117msgstr "Kreiraj prijavu" 4118 4119#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4120#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4121msgid "Create a submitter" 4122msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4123 4124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4125msgid "Create a temporary folder…" 4126msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…" 4127 4128#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4129msgid "Create a unique filename" 4130msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4131 4132#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4133msgid "Create an individual" 4134msgstr "Kreiraj novu osobu" 4135 4136#. I18N: %s is a link/URL 4137#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4138#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4139#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4140#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4141#, php-format 4142msgid "Create maps using %s." 4143msgstr "" 4144 4145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4146msgid "Create your own chart" 4147msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4148 4149#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4150msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4151msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4152 4153#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4154#: app/Gedcom.php:886 4155msgid "Created at" 4156msgstr "" 4157 4158#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322 4159#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364 4160#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368 4161msgid "Creation date" 4162msgstr "Datum kreiranja" 4163 4164#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4170msgid "Cremation" 4171msgstr "Kremacija" 4172 4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4174msgid "Cremation of a brother" 4175msgstr "Kremiranje brata" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4178msgid "Cremation of a child" 4179msgstr "Kremacija deteta" 4180 4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4182msgid "Cremation of a daughter" 4183msgstr "Kremacija kćeri" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4186msgid "Cremation of a father" 4187msgstr "Kremacija oca" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4190msgid "Cremation of a grandchild" 4191msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4194msgid "Cremation of a granddaughter" 4195msgstr "Kremacija unuke" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4198msgctxt "daughter’s daughter" 4199msgid "Cremation of a granddaughter" 4200msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4201 4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4203msgctxt "son’s daughter" 4204msgid "Cremation of a granddaughter" 4205msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4206 4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4208msgid "Cremation of a grandfather" 4209msgstr "Kremacija dede" 4210 4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4212msgid "Cremation of a grandmother" 4213msgstr "Kremacija bake" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4218msgid "Cremation of a grandparent" 4219msgstr "Kremacija babe ili dede" 4220 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4222msgid "Cremation of a grandson" 4223msgstr "Kremacija unuka" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4226msgctxt "daughter’s son" 4227msgid "Cremation of a grandson" 4228msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4229 4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4231msgctxt "son’s son" 4232msgid "Cremation of a grandson" 4233msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4236msgid "Cremation of a half-brother" 4237msgstr "Kremacija polubrata" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4240msgid "Cremation of a half-sibling" 4241msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4244msgid "Cremation of a half-sister" 4245msgstr "Kremiranje polusestre" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4248msgid "Cremation of a husband" 4249msgstr "Kremacija supruga" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4252msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4253msgstr "Kremacija dede po majci" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4256msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4257msgstr "Kremacija bake po majci" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4260msgid "Cremation of a mother" 4261msgstr "Kremacija majke" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4264msgid "Cremation of a parent" 4265msgstr "Kremacija roditelja" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4268msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4269msgstr "Kremacija dede po ocu" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4272msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4273msgstr "Kremacija bake po ocu" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4276msgid "Cremation of a sibling" 4277msgstr "Kremacija brata/sestre" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4280msgid "Cremation of a sister" 4281msgstr "Kremacija sestre" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4284msgid "Cremation of a son" 4285msgstr "Kremacija sina" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4288msgid "Cremation of a spouse" 4289msgstr "Kremacija supružnika" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4292msgid "Cremation of a wife" 4293msgstr "Kremacija žene" 4294 4295#. I18N: Name of a country or state 4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4297msgid "Croatia" 4298msgstr "Hrvatska" 4299 4300#. I18N: Name of a country or state 4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4302msgid "Cuba" 4303msgstr "Kuba" 4304 4305#. I18N: Location of an LDS church temple 4306#: app/Elements/TempleCode.php:87 4307msgid "Curitiba, Brazil" 4308msgstr "Curitiba, Brazil" 4309 4310#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4311msgid "Custom" 4312msgstr "Prilagođen" 4313 4314#: resources/views/admin/tags.phtml:933 4315msgid "Custom GEDCOM tags" 4316msgstr "" 4317 4318#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213 4319msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4320msgstr "" 4321 4322#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4323msgid "Custom event" 4324msgstr "Prilagođeni događaj" 4325 4326#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4327msgid "Custom module" 4328msgstr "Prilagođeni modul" 4329 4330#. I18N: A configuration setting 4331#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4332msgid "Custom welcome text" 4333msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4334 4335#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4336msgid "Customize this page" 4337msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4338 4339#. I18N: Name of a country or state 4340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4341msgid "Cyprus" 4342msgstr "Kipar" 4343 4344#. I18N: Name of a country or state 4345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4346msgid "Czech Republic" 4347msgstr "Češka Republika" 4348 4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4350#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4351msgid "DKIM digital signature" 4352msgstr "DKIM digitalni potpis" 4353 4354#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603 4355msgid "DNA markers" 4356msgstr "DNA markeri" 4357 4358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4359#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4360#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4361msgid "Daitch-Mokotoff" 4362msgstr "Daitch-Mokotoff" 4363 4364#. I18N: Location of an LDS church temple 4365#: app/Elements/TempleCode.php:88 4366msgid "Dallas, Texas, United States" 4367msgstr "Dallas, Texas, USA" 4368 4369#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543 4370#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796 4371#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243 4372#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654 4373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4374msgid "Data" 4375msgstr "Podaci" 4376 4377#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4378msgid "Data controller" 4379msgstr "Kontroler podataka" 4380 4381#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4382#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4383msgid "Data fix" 4384msgstr "Popravka podataka" 4385 4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4388#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4392#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4393msgid "Data fixes" 4394msgstr "Ispravke podataka" 4395 4396#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4397msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4398msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati." 4399 4400#. I18N: A configuration setting 4401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4402msgid "Data folder" 4403msgstr "Fascikla podataka" 4404 4405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4409msgid "Database connection" 4410msgstr "Konekcija baze podataka" 4411 4412#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4416msgid "Database name" 4417msgstr "Ime baze podataka" 4418 4419#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4422msgid "Database password" 4423msgstr "Lozinka baze podataka" 4424 4425#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4426msgid "Database type" 4427msgstr "Tip baze podataka" 4428 4429#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4432msgid "Database user account" 4433msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4434 4435#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524 4436#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096 4437#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236 4438#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261 4439#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384 4440#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468 4441#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4443#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4444#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4445#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4451#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4456msgid "Date" 4457msgstr "Datum" 4458 4459#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4460msgid "Date differences" 4461msgstr "Razlika datuma" 4462 4463#: app/Gedcom.php:565 4464msgid "Date of LDS baptism" 4465msgstr "Datum LDS krštenja" 4466 4467#: app/Gedcom.php:704 4468msgid "Date of LDS child sealing" 4469msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4470 4471#: app/Gedcom.php:606 4472msgid "Date of LDS confirmation" 4473msgstr "Datum LDS potvrde" 4474 4475#: app/Gedcom.php:626 4476msgid "Date of LDS endowment" 4477msgstr "Datum zadužbine LDS" 4478 4479#: app/Gedcom.php:459 4480msgid "Date of LDS spouse sealing" 4481msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4482 4483#: app/Gedcom.php:555 4484msgid "Date of adoption" 4485msgstr "Datum usvajanja" 4486 4487#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4488msgid "Date of baptism" 4489msgstr "Datum krštenja" 4490 4491#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4492msgid "Date of bar mitzvah" 4493msgstr "Datum bar micve" 4494 4495#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4496msgid "Date of bat mitzvah" 4497msgstr "Datum bat micve" 4498 4499#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4503msgid "Date of birth" 4504msgstr "Datum rođenja" 4505 4506#: app/Gedcom.php:584 4507msgid "Date of blessing" 4508msgstr "Datum blagoslova" 4509 4510#: app/Gedcom.php:935 4511msgid "Date of brit milah" 4512msgstr "Datum brit milaha" 4513 4514#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4515msgid "Date of burial" 4516msgstr "Datum pokopa" 4517 4518#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4519msgid "Date of christening" 4520msgstr "Datum krštenja" 4521 4522#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4523msgid "Date of confirmation" 4524msgstr "Datum potvrde" 4525 4526#: app/Gedcom.php:612 4527msgid "Date of cremation" 4528msgstr "Datum kremacije" 4529 4530#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4533msgid "Date of death" 4534msgstr "Datum smrti" 4535 4536#: app/Gedcom.php:432 4537msgid "Date of divorce" 4538msgstr "Datum razvoda" 4539 4540#: app/Gedcom.php:623 4541msgid "Date of emigration" 4542msgstr "Datum emigracije" 4543 4544#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4545msgid "Date of engagement" 4546msgstr "Datum veridbe" 4547 4548#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 4549#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102 4550#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277 4551#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655 4552msgid "Date of entry in original source" 4553msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4554 4555#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203 4556msgid "Date of event" 4557msgstr "Datum događaja" 4558 4559#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4560msgid "Date of first communion" 4561msgstr "Datum prve pričesti" 4562 4563#: app/Gedcom.php:649 4564msgid "Date of immigration" 4565msgstr "Datum imigracije" 4566 4567#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 4568#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 4569#: app/Gedcom.php:1199 4570msgid "Date of last change" 4571msgstr "Datum poslednje promene" 4572 4573#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4575msgid "Date of marriage" 4576msgstr "Datum venčanja" 4577 4578#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4579msgid "Date of marriage banns" 4580msgstr "Datum objave braka" 4581 4582#: app/Gedcom.php:677 4583msgid "Date of naturalization" 4584msgstr "Datum državljanstva" 4585 4586#: app/Gedcom.php:687 4587msgid "Date of ordination" 4588msgstr "Datum odluke" 4589 4590#: app/Gedcom.php:695 4591msgid "Date of residence" 4592msgstr "Datum prebivališta" 4593 4594#: resources/views/help/date.phtml:105 4595msgid "Date period" 4596msgstr "Vremenski period" 4597 4598#: resources/views/help/date.phtml:98 4599msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4600msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4601 4602#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67 4603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4604msgid "Date range" 4605msgstr "Vremenski okvir" 4606 4607#: resources/views/help/date.phtml:60 4608msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4609msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4610 4611#: resources/views/admin/users.phtml:31 4612msgid "Date registered" 4613msgstr "Datum registracije" 4614 4615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4616msgid "Date sent" 4617msgstr "Datum slanja" 4618 4619#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4621#, php-format 4622msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4623msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4624 4625#: resources/views/help/date.phtml:22 4626msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4627msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4628 4629#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4633msgid "Daughter" 4634msgstr "Ćerka" 4635 4636#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4637#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4638#, php-format 4639msgid "Daughter of %s" 4640msgstr "Ćerka osobe %s" 4641 4642#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4643msgid "Day" 4644msgstr "Dan" 4645 4646#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4647msgid "Day not set" 4648msgstr "Dan nije postavljen" 4649 4650#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4653msgid "Day:" 4654msgstr "Dan:" 4655 4656#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4658msgid "Dead" 4659msgstr "Umrli" 4660 4661#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4662#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4666#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4669#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4670#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4787msgid "Death" 4788msgstr "Smrt" 4789 4790#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4791msgid "Death by country" 4792msgstr "Smrti po državi" 4793 4794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4795#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4796msgid "Death date range end" 4797msgstr "Do datuma smrti" 4798 4799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4800#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4801msgid "Death date range start" 4802msgstr "Od datuma smrti" 4803 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4805msgid "Death of a brother" 4806msgstr "Smrt brata" 4807 4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4810msgid "Death of a child" 4811msgstr "Smrt deteta" 4812 4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4814msgid "Death of a daughter" 4815msgstr "Smrt ćerke" 4816 4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4818#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4819msgid "Death of a father" 4820msgstr "Smrt oca" 4821 4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4826msgid "Death of a grandchild" 4827msgstr "Smrt unuka/unuke" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4830msgid "Death of a granddaughter" 4831msgstr "Smrt unuke" 4832 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4834msgctxt "daughter’s daughter" 4835msgid "Death of a granddaughter" 4836msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4837 4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4839msgctxt "son’s daughter" 4840msgid "Death of a granddaughter" 4841msgstr "Smrt unuke po sinu" 4842 4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4844msgid "Death of a grandfather" 4845msgstr "Smrt unuke" 4846 4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4848msgid "Death of a grandmother" 4849msgstr "Smrt bake" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4855msgid "Death of a grandparent" 4856msgstr "Smrt babe/dede" 4857 4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4859msgid "Death of a grandson" 4860msgstr "Smrt unuka/unuke" 4861 4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4863msgctxt "daughter’s son" 4864msgid "Death of a grandson" 4865msgstr "Smrt unuka" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4868msgctxt "son’s son" 4869msgid "Death of a grandson" 4870msgstr "Smrt unuka" 4871 4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4873msgid "Death of a half-brother" 4874msgstr "Smrt polubrata" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4877msgid "Death of a half-sibling" 4878msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4879 4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4881msgid "Death of a half-sister" 4882msgstr "Smrt polusestre" 4883 4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4885msgid "Death of a husband" 4886msgstr "Smrt muža" 4887 4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4889msgid "Death of a maternal grandfather" 4890msgstr "Smrt dede po majci" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4893msgid "Death of a maternal grandmother" 4894msgstr "Smrt bake po majci" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4897#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4898msgid "Death of a mother" 4899msgstr "Smrt majke" 4900 4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4903#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4904msgid "Death of a parent" 4905msgstr "Smrt roditelja" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4908msgid "Death of a paternal grandfather" 4909msgstr "Smrt dede po ocu" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4912msgid "Death of a paternal grandmother" 4913msgstr "Smrt bake po ocu" 4914 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4917msgid "Death of a sibling" 4918msgstr "Smrt brata/sestre" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4921msgid "Death of a sister" 4922msgstr "Smrt sestre" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4925msgid "Death of a son" 4926msgstr "Smrt sina" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4930msgid "Death of a spouse" 4931msgstr "Smrt supružnika" 4932 4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4934msgid "Death of a wife" 4935msgstr "Smrt žene" 4936 4937#: app/Gedcom.php:996 4938msgid "Death of one spouse" 4939msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4940 4941#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4942msgid "Death place contains" 4943msgstr "Mesto smrti sadrži" 4944 4945#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4946msgid "Death places" 4947msgstr "Mesta smrti" 4948 4949#. I18N: Name of a module/report 4950#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4952#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4953#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4954msgid "Deaths" 4955msgstr "Smrti" 4956 4957#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4958#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4959msgid "Deaths by century" 4960msgstr "Smrti po veku" 4961 4962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4963msgctxt "Abbreviation for December" 4964msgid "Dec" 4965msgstr "Dec" 4966 4967#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4968#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4971msgid "Decade of birth" 4972msgstr "Dekada rođenja" 4973 4974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4976msgid "Decade of death" 4977msgstr "Dekada smrti" 4978 4979#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4980#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4981msgid "Decade of marriage" 4982msgstr "Dekada venčanja" 4983 4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4985msgctxt "GENITIVE" 4986msgid "December" 4987msgstr "decembra" 4988 4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4990msgctxt "INSTRUMENTAL" 4991msgid "December" 4992msgstr "decembra" 4993 4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4995msgctxt "LOCATIVE" 4996msgid "December" 4997msgstr "decembru" 4998 4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5001#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5002msgctxt "NOMINATIVE" 5003msgid "December" 5004msgstr "Decembar" 5005 5006#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5007#: app/Date/FrenchDate.php:319 5008msgid "Decidi" 5009msgstr "Decidi" 5010 5011#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5012msgid "Default chart" 5013msgstr "Osnovni grafikon" 5014 5015#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5016msgid "Default family tree" 5017msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 5018 5019#. I18N: A configuration setting 5020#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5022#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5023msgid "Default individual" 5024msgstr "Početna osoba" 5025 5026#. I18N: A configuration setting 5027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5028msgid "Default theme" 5029msgstr "Podrazumevana tema" 5030 5031#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140 5032#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 5033msgid "Definition" 5034msgstr "Definicija" 5035 5036#: app/Gedcom.php:1056 5037msgid "Degree" 5038msgstr "Stepen" 5039 5040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5044#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5045#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5056msgctxt "font name" 5057msgid "DejaVu" 5058msgstr "DejaVu" 5059 5060#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5061#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5063#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5064#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5065#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5068#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5069#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5070#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5071#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5072#: resources/views/media-page-menu.phtml:81 5073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5075#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5082#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5083msgid "Delete" 5084msgstr "Obriši" 5085 5086#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5088msgid "Delete inactive users" 5089msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5090 5091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5092msgid "Delete selected messages" 5093msgstr "Obriši izabrane poruke" 5094 5095#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5096msgid "Delete the preferences for this module." 5097msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5098 5099#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5100#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5101msgid "Delete this name" 5102msgstr "Obriši ime" 5103 5104#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5105msgid "Delete unused locations" 5106msgstr "" 5107 5108#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5109msgid "Delete your account" 5110msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5111 5112#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5113msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5114msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5115 5116#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5117msgid "Deleting…" 5118msgstr "" 5119 5120#. I18N: Name of a country or state 5121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5122msgid "Democratic Republic of the Congo" 5123msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5124 5125#: app/Gedcom.php:1260 5126msgid "Demographic data" 5127msgstr "" 5128 5129#. I18N: Name of a country or state 5130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5131msgid "Denmark" 5132msgstr "Danska" 5133 5134#. I18N: Location of an LDS church temple 5135#: app/Elements/TempleCode.php:89 5136msgid "Denver, Colorado, United States" 5137msgstr "Denver, Colorado, USA" 5138 5139#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5140msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5141msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5142 5143#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5144msgid "Descendant generations" 5145msgstr "Potomak generacija" 5146 5147#. I18N: Name of a module/chart 5148#. I18N: Name of a module/sidebar 5149#. I18N: Name of a module/report 5150#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5151#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5152#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5159msgid "Descendants" 5160msgstr "Potomci" 5161 5162#: app/Gedcom.php:618 5163msgid "Descendants interest" 5164msgstr "Interesovanje potomaka" 5165 5166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5167msgid "Descendants of " 5168msgstr "Potomci osobe " 5169 5170#. I18N: %s is an individual’s name 5171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5172#, php-format 5173msgid "Descendants of %s" 5174msgstr "Potomci osobe %s" 5175 5176#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173 5177#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500 5178#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50 5179#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272 5180#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732 5182#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890 5183#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5184msgid "Description" 5185msgstr "Opis" 5186 5187#. I18N: A configuration setting 5188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5189msgid "Description META tag" 5190msgstr "META tag za opis" 5191 5192#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883 5193msgid "Destination" 5194msgstr "Odredište" 5195 5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5200#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5201msgid "Details" 5202msgstr "Detalji" 5203 5204#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5205msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5206msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5207 5208#. I18N: Location of an LDS church temple 5209#: app/Elements/TempleCode.php:90 5210msgid "Detroit, Michigan, United States" 5211msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5212 5213#: app/Date/JalaliDate.php:282 5214msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5215msgid "Dey" 5216msgstr "Dey" 5217 5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5219#: app/Date/JalaliDate.php:157 5220msgctxt "GENITIVE" 5221msgid "Dey" 5222msgstr "Dey" 5223 5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5225#: app/Date/JalaliDate.php:247 5226msgctxt "INSTRUMENTAL" 5227msgid "Dey" 5228msgstr "Dey" 5229 5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5231#: app/Date/JalaliDate.php:202 5232msgctxt "LOCATIVE" 5233msgid "Dey" 5234msgstr "Dey" 5235 5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5237#: app/Date/JalaliDate.php:112 5238msgctxt "NOMINATIVE" 5239msgid "Dey" 5240msgstr "Dey" 5241 5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5243#: app/Date/HijriDate.php:164 5244msgctxt "GENITIVE" 5245msgid "Dhu al-Hijjah" 5246msgstr "Zu-l-hidždžea" 5247 5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5249#: app/Date/HijriDate.php:254 5250msgctxt "INSTRUMENTAL" 5251msgid "Dhu al-Hijjah" 5252msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5253 5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5255#: app/Date/HijriDate.php:209 5256msgctxt "LOCATIVE" 5257msgid "Dhu al-Hijjah" 5258msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5259 5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5261#: app/Date/HijriDate.php:119 5262msgctxt "NOMINATIVE" 5263msgid "Dhu al-Hijjah" 5264msgstr "Zu-l-hidždže" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5267#: app/Date/HijriDate.php:162 5268msgctxt "GENITIVE" 5269msgid "Dhu al-Qi’dah" 5270msgstr "Zu-l-ka'dea" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5273#: app/Date/HijriDate.php:252 5274msgctxt "INSTRUMENTAL" 5275msgid "Dhu al-Qi’dah" 5276msgstr "Zu-l-ka'deom" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5279#: app/Date/HijriDate.php:207 5280msgctxt "LOCATIVE" 5281msgid "Dhu al-Qi’dah" 5282msgstr "Zu-l-ka'deu" 5283 5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5285#: app/Date/HijriDate.php:117 5286msgctxt "NOMINATIVE" 5287msgid "Dhu al-Qi’dah" 5288msgstr "Zu-l-ka'de" 5289 5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5291#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5292#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5293msgid "Died as a child: exempt" 5294msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5295 5296#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5297msgid "Differences" 5298msgstr "Razlike" 5299 5300#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5302msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5303msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5304 5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5310msgid "Direct line ancestors" 5311msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5312 5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5318msgid "Direct line ancestors and their families" 5319msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5320 5321#. I18N: %s is a number of records per page 5322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5323#, php-format 5324msgid "Display %s" 5325msgstr "Prikaži %s" 5326 5327#. I18N: Description of the “Favorites” module 5328#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5329msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5330msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5331 5332#. I18N: Description of the “Favorites” module 5333#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5334msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5335msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5336 5337#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192 5338#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5339msgid "Divorce" 5340msgstr "Razvod" 5341 5342#: app/Gedcom.php:433 5343msgid "Divorce filed" 5344msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5345 5346#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5347#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5348msgid "Divorces by century" 5349msgstr "Razvodi po veku" 5350 5351#. I18N: Name of a country or state 5352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5353msgid "Djibouti" 5354msgstr "Džbuti" 5355 5356#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5357#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5358msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5359msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5360 5361#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5362#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5363msgid "Do not seal: unauthorized" 5364msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5365 5366#. I18N: Type of media object 5367#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5368msgid "Document" 5369msgstr "Dokument" 5370 5371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5372msgid "Domain name" 5373msgstr "Ime domena" 5374 5375#. I18N: Name of a country or state 5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5377msgid "Dominica" 5378msgstr "Dominika" 5379 5380#. I18N: Name of a country or state 5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5382msgid "Dominican Republic" 5383msgstr "Dominikánska republika" 5384 5385#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5387#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5388msgid "Download" 5389msgstr "Preuzimanje" 5390 5391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5392#, php-format 5393msgid "Download %s…" 5394msgstr "Preuzmite %s…" 5395 5396#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5397msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5398msgstr "" 5399 5400#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5401msgid "Download file" 5402msgstr "Preuzmite datoteku" 5403 5404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5405msgid "Drag the blocks to change their position." 5406msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj." 5407 5408#. I18N: Location of an LDS church temple 5409#: app/Elements/TempleCode.php:91 5410msgid "Draper, Utah, United States" 5411msgstr "Draper, Utah, USA" 5412 5413#. I18N: The second day in the French republican calendar 5414#: app/Date/FrenchDate.php:303 5415msgid "Duodi" 5416msgstr "Duodi" 5417 5418#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5419#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5420#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5421#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5422msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5423msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5424 5425#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5426#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5427#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5428#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5429msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5430msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5431 5432#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5433msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5434msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5435 5436#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5437msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5438msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5439 5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5443#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5444msgid "Earliest birth" 5445msgstr "Najranije rođenje" 5446 5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5451msgid "Earliest death" 5452msgstr "Najranija smrt" 5453 5454#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5455msgid "Earliest divorce" 5456msgstr "Najraniji razvod" 5457 5458#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5459msgid "Earliest marriage" 5460msgstr "Najraniji brak" 5461 5462#. I18N: Name of a country or state 5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5464msgid "Ecuador" 5465msgstr "Ekvádor" 5466 5467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5468#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5469#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5470#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5471#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5472#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5473#: resources/views/admin/users.phtml:24 5474#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5475#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5476#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5477#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5478#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 5479#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5480#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5481#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5485#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5486#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5487#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5488#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5489msgid "Edit" 5490msgstr "Izmeni" 5491 5492#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5493#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5494msgid "Edit a media file" 5495msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5496 5497#. I18N: Options for editing 5498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5499msgid "Edit preferences" 5500msgstr "Izmeni opcije" 5501 5502#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5503msgid "Edit the FAQ" 5504msgstr "Izmeni FAQ" 5505 5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5508#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5509#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5510msgid "Edit the gender" 5511msgstr "Edituj pol" 5512 5513#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5514#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5515#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5516#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5517msgid "Edit the name" 5518msgstr "Edituj ime" 5519 5520#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5521#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5522#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5523#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5524#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5526msgid "Edit the raw GEDCOM" 5527msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5528 5529#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5530msgid "Edit the shared note" 5531msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5532 5533#: app/Module/StoriesModule.php:302 5534#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5535msgid "Edit the story" 5536msgstr "Izmeni priču" 5537 5538#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5539msgid "Edit the user" 5540msgstr "Izmeni korisnika" 5541 5542#: app/Services/TreeService.php:226 5543msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5544msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5545 5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5548msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5549msgstr "" 5550 5551#. I18N: Listbox entry; name of a role 5552#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5555#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5556msgid "Editor" 5557msgstr "Uređivač" 5558 5559#. I18N: Location of an LDS church temple 5560#: app/Elements/TempleCode.php:92 5561msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5562msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5563 5564#: app/Gedcom.php:620 5565msgid "Education" 5566msgstr "Završene škole" 5567 5568#. I18N: Name of a country or state 5569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5570msgid "Egypt" 5571msgstr "Egipt" 5572 5573#. I18N: Name of a country or state 5574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5575msgid "El Salvador" 5576msgstr "Salvador" 5577 5578#. I18N: Type of media object 5579#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5580msgid "Electronic" 5581msgstr "Elektronski" 5582 5583#. I18N: a month in the Jewish calendar 5584#: app/Date/JewishDate.php:217 5585msgctxt "GENITIVE" 5586msgid "Elul" 5587msgstr "Elul" 5588 5589#. I18N: a month in the Jewish calendar 5590#: app/Date/JewishDate.php:321 5591msgctxt "INSTRUMENTAL" 5592msgid "Elul" 5593msgstr "Elul" 5594 5595#. I18N: a month in the Jewish calendar 5596#: app/Date/JewishDate.php:269 5597msgctxt "LOCATIVE" 5598msgid "Elul" 5599msgstr "Elul" 5600 5601#. I18N: a month in the Jewish calendar 5602#: app/Date/JewishDate.php:165 5603msgctxt "NOMINATIVE" 5604msgid "Elul" 5605msgstr "Elul" 5606 5607#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5608#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5609msgid "Email" 5610msgstr "Email" 5611 5612#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 5613#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525 5614#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584 5615#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5617#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5618#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5622#: resources/views/register-page.phtml:48 5623#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5624msgid "Email address" 5625msgstr "Email adresa" 5626 5627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5628msgid "Email verified" 5629msgstr "E-mail potvrđen" 5630 5631#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201 5632msgid "Emigration" 5633msgstr "Emigracija" 5634 5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5636msgid "Employee" 5637msgstr "Zaposleni" 5638 5639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5640msgctxt "FEMALE" 5641msgid "Employee" 5642msgstr "Zaposlena" 5643 5644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5645msgctxt "MALE" 5646msgid "Employee" 5647msgstr "Zaposleni" 5648 5649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684 5650#: app/Gedcom.php:699 5651msgid "Employer" 5652msgstr "Poslodavac" 5653 5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5655msgctxt "FEMALE" 5656msgid "Employer" 5657msgstr "Poslodavka" 5658 5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5660msgctxt "MALE" 5661msgid "Employer" 5662msgstr "Poslodavac" 5663 5664#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5665msgid "Empty the clipboard" 5666msgstr "" 5667 5668#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5669msgid "Empty the clippings cart" 5670msgstr "Isprazni isečke" 5671 5672#: resources/views/admin/components.phtml:40 5673#: resources/views/admin/components.phtml:86 5674#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5675msgid "Enabled" 5676msgstr "Omogućeno" 5677 5678#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5680msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5681msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5682 5683#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5684msgid "End year" 5685msgstr "Poslednja godina" 5686 5687#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5688msgid "Ending range of change dates" 5689msgstr "Do datuma promene" 5690 5691#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5692#: app/Elements/TempleCode.php:93 5693msgid "Endowment House" 5694msgstr "Kuća zadužbina" 5695 5696#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5697msgid "Engagement" 5698msgstr "Veridba" 5699 5700#. I18N: Name of a country or state 5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5702msgid "England" 5703msgstr "Engleska" 5704 5705#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5706msgid "Enter an optional note about this favorite" 5707msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5708 5709#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5710msgid "Entire record" 5711msgstr "Ceo zapis" 5712 5713#. I18N: Name of a country or state 5714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5715msgid "Equatorial Guinea" 5716msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5717 5718#. I18N: Name of a country or state 5719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5720msgid "Eritrea" 5721msgstr "Eritreja" 5722 5723#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5724#, php-format 5725msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5726msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5727 5728#: app/Date/JalaliDate.php:284 5729msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5730msgid "Esf" 5731msgstr "Esf" 5732 5733#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5734#: app/Date/JalaliDate.php:161 5735msgctxt "GENITIVE" 5736msgid "Esfand" 5737msgstr "Esfand" 5738 5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5740#: app/Date/JalaliDate.php:251 5741msgctxt "INSTRUMENTAL" 5742msgid "Esfand" 5743msgstr "Esfand" 5744 5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5746#: app/Date/JalaliDate.php:206 5747msgctxt "LOCATIVE" 5748msgid "Esfand" 5749msgstr "Esfand" 5750 5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5752#: app/Date/JalaliDate.php:116 5753msgctxt "NOMINATIVE" 5754msgid "Esfand" 5755msgstr "Esfand" 5756 5757#. I18N: Name of a mapping organisation 5758#: app/Module/EsriMaps.php:38 5759msgid "Esri/ArcGIS" 5760msgstr "" 5761 5762#: app/Gedcom.php:917 5763msgid "Estate name" 5764msgstr "Naziv imanja" 5765 5766#. I18N: A configuration setting 5767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5768msgid "Estimated dates for birth and death" 5769msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5770 5771#. I18N: Name of a country or state 5772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5773msgid "Estonia" 5774msgstr "Estonija" 5775 5776#. I18N: Name of a country or state 5777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5778msgid "Ethiopia" 5779msgstr "Etiopija" 5780 5781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5782msgid "Europe" 5783msgstr "Evropa" 5784 5785#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 5786#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 5787#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202 5788#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643 5789#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5793msgid "Event" 5794msgstr "Događaj" 5795 5796#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175 5797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5798#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5799#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5800#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5801#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5802msgid "Events" 5803msgstr "Događaji" 5804 5805#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5806msgid "Events in countries" 5807msgstr "Događaji po državama" 5808 5809#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5810msgid "Events of close relatives" 5811msgstr "Događaji bliže rodbine" 5812 5813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5814msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5815msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5816 5817#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5818msgid "Exact" 5819msgstr "Tačno" 5820 5821#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5822msgid "Exact date" 5823msgstr "Tačan datum" 5824 5825#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5826#, php-format 5827msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5828msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5829 5830#: resources/views/admin/media.phtml:73 5831msgid "Exclude subfolders" 5832msgstr "Isključi podfoldere" 5833 5834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5838#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5839msgid "Excluded from this submission" 5840msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5841 5842#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5843#: resources/views/register-page.phtml:88 5844msgid "Explain why you are requesting an account." 5845msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5846 5847#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5848msgid "Export" 5849msgstr "Izvezi" 5850 5851#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5852msgid "Export a GEDCOM file" 5853msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5854 5855#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5856msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5857msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5858 5859#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5860#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5861msgid "Export preferences" 5862msgstr "Izvezi podešavanja" 5863 5864#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5866msgid "Extend privacy to dead individuals" 5867msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5868 5869#. I18N: “External files” are stored on other computers 5870#: resources/views/admin/media.phtml:45 5871msgid "External files" 5872msgstr "Spoljašnje datoteke" 5873 5874#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605 5875msgid "External link" 5876msgstr "" 5877 5878#: resources/views/admin/media.phtml:77 5879msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5880msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5881 5882#. I18N: Name of a module/sidebar 5883#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348 5884#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5885msgid "Extra information" 5886msgstr "Dodatne informacije" 5887 5888#: app/Gedcom.php:938 5889msgid "Eye color" 5890msgstr "Boja očiju" 5891 5892#. I18N: Name of a theme. 5893#: app/Module/FabTheme.php:39 5894msgid "F.A.B." 5895msgstr "F.A.B." 5896 5897#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5898#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5899msgid "FAQ" 5900msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5901 5902#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5903#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5904msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5905msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5906 5907#. I18N: https://foko.genealogy.net 5908#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332 5909#: app/Gedcom.php:1334 5910msgid "FOKO country" 5911msgstr "" 5912 5913#: app/Gedcom.php:635 5914msgid "Fact" 5915msgstr "Podatak" 5916 5917#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5918#: app/Gedcom.php:1061 5919msgid "Fact 1" 5920msgstr "Podatak 1" 5921 5922#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035 5923#: app/Gedcom.php:1062 5924msgid "Fact 10" 5925msgstr "Podatak 10" 5926 5927#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036 5928#: app/Gedcom.php:1063 5929msgid "Fact 11" 5930msgstr "Podatak 11" 5931 5932#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037 5933#: app/Gedcom.php:1064 5934msgid "Fact 12" 5935msgstr "Podatak 12" 5936 5937#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038 5938#: app/Gedcom.php:1065 5939msgid "Fact 13" 5940msgstr "Podatak 13" 5941 5942#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039 5943#: app/Gedcom.php:1066 5944msgid "Fact 2" 5945msgstr "Podatak 2" 5946 5947#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040 5948#: app/Gedcom.php:1067 5949msgid "Fact 3" 5950msgstr "Podatak 3" 5951 5952#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041 5953#: app/Gedcom.php:1068 5954msgid "Fact 4" 5955msgstr "Podatak 4" 5956 5957#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042 5958#: app/Gedcom.php:1069 5959msgid "Fact 5" 5960msgstr "Podatak 5" 5961 5962#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043 5963#: app/Gedcom.php:1070 5964msgid "Fact 6" 5965msgstr "Podatak 6" 5966 5967#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044 5968#: app/Gedcom.php:1071 5969msgid "Fact 7" 5970msgstr "Podatak 7" 5971 5972#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045 5973#: app/Gedcom.php:1072 5974msgid "Fact 8" 5975msgstr "Podatak 8" 5976 5977#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046 5978#: app/Gedcom.php:1073 5979msgid "Fact 9" 5980msgstr "Podatak 9" 5981 5982#. I18N: A configuration setting 5983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5984msgid "Fact icons" 5985msgstr "Ikonica za činjenice" 5986 5987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5988msgid "Fact or event" 5989msgstr "Činjenica ili događaj" 5990 5991#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5993#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5994#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5995#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34 5996#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5999msgid "Facts and events" 6000msgstr "Činjenice i događaji" 6001 6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6003msgid "Facts for family records" 6004msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6005 6006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6007msgid "Facts for individual records" 6008msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6009 6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6011msgid "Facts for new families" 6012msgstr "Činjenice za nove familije" 6013 6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6015msgid "Facts for new individuals" 6016msgstr "Činjenice za nove osobe" 6017 6018#. I18N: Name of a country or state 6019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6020msgid "Falkland Islands" 6021msgstr "Foklandska ostrva" 6022 6023#. I18N: Name of a module/list 6024#. I18N: Name of a module 6025#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6026#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6027#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6028#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6034#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6035#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6036#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6037#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6038#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6039#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6041#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6042#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6043#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6044#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6045#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6046#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6047#: resources/views/search-results.phtml:48 6048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6050msgid "Families" 6051msgstr "Porodice" 6052 6053#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6054#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6055msgid "Families with sources" 6056msgstr "Porodice sa izvorima" 6057 6058#. I18N: Name of a module/report 6059#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014 6060#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 6061#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6063#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6064#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6065#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6067#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6069#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6074msgid "Family" 6075msgstr "Porodica" 6076 6077#: app/Gedcom.php:637 6078msgid "Family as a child" 6079msgstr "Porodica u detinjstvu" 6080 6081#: app/Gedcom.php:640 6082msgid "Family as a spouse" 6083msgstr "Porodica kao supruga" 6084 6085#. I18N: Name of a module/chart 6086#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6087msgid "Family book" 6088msgstr "Porodična knjiga" 6089 6090#. I18N: %s is an individual’s name 6091#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6092#, php-format 6093msgid "Family book of %s" 6094msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6095 6096#: app/Gedcom.php:426 6097msgid "Family census" 6098msgstr "Popis porodice" 6099 6100#: resources/views/admin/tags.phtml:965 6101msgid "Family facts and events" 6102msgstr "" 6103 6104#: app/Gedcom.php:844 6105msgid "Family file" 6106msgstr "Porodična datoteka" 6107 6108#. I18N: Name of a module/sidebar 6109#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6110msgid "Family navigator" 6111msgstr "Porodični navigator" 6112 6113#. I18N: Description of the “News” module 6114#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6115msgid "Family news and site announcements." 6116msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6117 6118#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6119#, php-format 6120msgid "Family of %s" 6121msgstr "Porodica osobe %s" 6122 6123#: app/Gedcom.php:455 6124msgid "Family residence" 6125msgstr "Porodična rezidencija" 6126 6127#: app/Gedcom.php:1113 6128msgid "Family status" 6129msgstr "Porodični status" 6130 6131#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6133#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6135#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6137#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6138#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6140#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6141#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6142#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6143#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6144msgid "Family tree" 6145msgstr "Porodično stablo" 6146 6147#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6148#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6149msgid "Family tree clippings cart" 6150msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6151 6152#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6154msgid "Family tree title" 6155msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6156 6157#. I18N: Name of a module 6158#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6161#: resources/views/search-trees.phtml:17 6162msgid "Family trees" 6163msgstr "Porodična stabla" 6164 6165#. I18N: %s is the spouse name 6166#: app/Individual.php:920 6167#, php-format 6168msgid "Family with %s" 6169msgstr "Porodica sa %s" 6170 6171#: app/Individual.php:850 6172msgid "Family with adoptive parents" 6173msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6174 6175#: app/Individual.php:851 6176msgid "Family with foster parents" 6177msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6178 6179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6181msgid "Family with husband" 6182msgstr "Porodica sa mužem" 6183 6184#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6187msgid "Family with parents" 6188msgstr "Porodica sa roditeljima" 6189 6190#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6191#: app/Individual.php:855 6192msgid "Family with rada parents" 6193msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku" 6194 6195#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6196#: app/Individual.php:853 6197msgid "Family with sealing parents" 6198msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6199 6200#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6201msgid "Family with spouse" 6202msgstr "Porodica sa supružnikom" 6203 6204#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6205#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6206#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6207msgid "Family with the most children" 6208msgstr "Porodica sa najviše dece" 6209 6210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6212msgid "Family with wife" 6213msgstr "Porodica sa ženom" 6214 6215#. I18N: familysearch.org 6216#: app/Gedcom.php:964 6217msgid "FamilySearch ID" 6218msgstr "FamilySearch ID" 6219 6220#. I18N: Name of a module/chart 6221#: app/Module/FanChartModule.php:138 6222msgid "Fan chart" 6223msgstr "Kružni dijagram" 6224 6225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6226#: app/Module/FanChartModule.php:184 6227#, php-format 6228msgid "Fan chart of %s" 6229msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6230 6231#: app/Date/JalaliDate.php:273 6232msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6233msgid "Far" 6234msgstr "Far" 6235 6236#. I18N: Name of a country or state 6237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6238msgid "Faroe Islands" 6239msgstr "Farska ostrva" 6240 6241#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6242#: app/Date/JalaliDate.php:139 6243msgctxt "GENITIVE" 6244msgid "Farvardin" 6245msgstr "Farvardin" 6246 6247#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6248#: app/Date/JalaliDate.php:229 6249msgctxt "INSTRUMENTAL" 6250msgid "Farvardin" 6251msgstr "Farvardin" 6252 6253#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6254#: app/Date/JalaliDate.php:184 6255msgctxt "LOCATIVE" 6256msgid "Farvardin" 6257msgstr "Farvardin" 6258 6259#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6260#: app/Date/JalaliDate.php:94 6261msgctxt "NOMINATIVE" 6262msgid "Farvardin" 6263msgstr "Farvardin" 6264 6265#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6266#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6272msgid "Father" 6273msgstr "Otac" 6274 6275#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6276#, php-format 6277msgid "Father: %s" 6278msgstr "Otac: %s" 6279 6280#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6281msgid "Father’s age" 6282msgstr "Starost oca" 6283 6284#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6285#: app/Individual.php:881 6286#, php-format 6287msgid "Father’s family with %s" 6288msgstr "Očeva porodica sa %s" 6289 6290#. I18N: A step-family. 6291#: app/Individual.php:885 6292msgid "Father’s family with an unknown individual" 6293msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6294 6295#. I18N: Name of a module 6296#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6297#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6298msgid "Favorites" 6299msgstr "Omiljene stranice" 6300 6301#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781 6302#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526 6303msgid "Fax" 6304msgstr "Faks" 6305 6306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6307msgctxt "Abbreviation for February" 6308msgid "Feb" 6309msgstr "Feb" 6310 6311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6312msgctxt "GENITIVE" 6313msgid "February" 6314msgstr "februara" 6315 6316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6317msgctxt "INSTRUMENTAL" 6318msgid "February" 6319msgstr "februara" 6320 6321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6322msgctxt "LOCATIVE" 6323msgid "February" 6324msgstr "februaru" 6325 6326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6329msgctxt "NOMINATIVE" 6330msgid "February" 6331msgstr "Februar" 6332 6333#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6334msgid "Female" 6335msgstr "Žensko" 6336 6337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6339#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6340#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6341#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6342#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6343#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6350#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6351#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6352#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6353#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6354msgid "Females" 6355msgstr "Žene" 6356 6357#. I18N: Name of a country or state 6358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6359msgid "Fiji" 6360msgstr "Fidži" 6361 6362#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6363#: app/MediaFile.php:316 6364msgid "File size" 6365msgstr "Veličina datoteke" 6366 6367#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6368msgid "File successfully uploaded" 6369msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6370 6371#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483 6372#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6373#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6374#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6376msgid "Filename" 6377msgstr "Ime datoteke" 6378 6379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6381msgid "Filename on server" 6382msgstr "Ime datoteke na serveru" 6383 6384#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6385#, php-format 6386msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6387msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6388 6389#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6390#, php-format 6391msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6392msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6393 6394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6395msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6396msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6397 6398#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6399#, php-format 6400msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6401msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6402 6403#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6404#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6405msgid "Filter" 6406msgstr "Filter" 6407 6408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6409msgid "Find a source" 6410msgstr "Pronađi izvor" 6411 6412#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6413#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6414#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6415#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6416msgid "Find a special character" 6417msgstr "Pronađi specijalni znak" 6418 6419#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6420msgid "Find all possible relationships" 6421msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6422 6423#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6424msgid "Find any relationship" 6425msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6426 6427#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6428#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6429msgid "Find duplicates" 6430msgstr "Pronađi duplikate" 6431 6432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6433msgid "Find other relationships" 6434msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6435 6436#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6437#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6438msgid "Find relationships via ancestors" 6439msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6440 6441#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6442#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6443msgid "Find the closest relationships" 6444msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6445 6446#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6447#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6448msgid "Find unrelated individuals" 6449msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6450 6451#. I18N: Name of a country or state 6452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6453msgid "Finland" 6454msgstr "Finska" 6455 6456#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6457msgid "First communion" 6458msgstr "Prva pričest" 6459 6460#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6461msgid "First event" 6462msgstr "Prvi događaj" 6463 6464#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6465msgid "First record" 6466msgstr "Prvi zapis" 6467 6468#. I18N: Name of a module 6469#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6470msgid "Fix name slashes and spaces" 6471msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6472 6473#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6474msgid "Flag" 6475msgstr "Zastavica" 6476 6477#. I18N: Name of a country or state 6478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6479msgid "Flanders" 6480msgstr "Flandrija" 6481 6482#. I18N: a month in the French republican calendar 6483#: app/Date/FrenchDate.php:163 6484msgctxt "GENITIVE" 6485msgid "Floreal" 6486msgstr "Floréal" 6487 6488#. I18N: a month in the French republican calendar 6489#: app/Date/FrenchDate.php:257 6490msgctxt "INSTRUMENTAL" 6491msgid "Floreal" 6492msgstr "Floréal" 6493 6494#. I18N: a month in the French republican calendar 6495#: app/Date/FrenchDate.php:210 6496msgctxt "LOCATIVE" 6497msgid "Floreal" 6498msgstr "Floréal" 6499 6500#. I18N: a month in the French republican calendar 6501#: app/Date/FrenchDate.php:116 6502msgctxt "NOMINATIVE" 6503msgid "Floreal" 6504msgstr "Floréal" 6505 6506#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6507#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6508msgid "Folder" 6509msgstr "Direktorijum" 6510 6511#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6512msgid "Folder name on server" 6513msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6514 6515#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6516#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6517msgid "Follow this link to verify your email address." 6518msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6519 6520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6522#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6524#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6525#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6534#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6536msgid "Font" 6537msgstr "Font" 6538 6539#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6540#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6541msgid "Footer" 6542msgstr "Podnožje" 6543 6544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6546#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6547#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6548msgid "Footers" 6549msgstr "Podnožja" 6550 6551#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6552#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 6553#, php-format 6554msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6555msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6556 6557#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6558msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6559msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6560 6561#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6562msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6563msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva." 6564 6565#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6566#, php-format 6567msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6568msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6569 6570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6571#: resources/views/admin/tags.phtml:981 6572#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6573#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6574#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6575#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6576#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6577#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6578#, php-format 6579msgid "For more information, see %s." 6580msgstr "" 6581 6582#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6583#, php-format 6584msgid "For technical support and information contact %s." 6585msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6586 6587#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6588#, php-format 6589msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6590msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6591 6592#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6594msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6595msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6596 6597#: resources/views/login-page.phtml:60 6598#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6599msgid "Forgot password?" 6600msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6601 6602#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533 6603#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207 6604#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6605#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6606#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6607#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6608msgid "Format" 6609msgstr "Format" 6610 6611#. I18N: A configuration setting 6612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6613msgid "Format text and notes" 6614msgstr "Format teksta i beleški" 6615 6616#. I18N: Location of an LDS church temple 6617#: app/Elements/TempleCode.php:94 6618msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6619msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6620 6621#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6622msgctxt "Female pedigree" 6623msgid "Foster" 6624msgstr "Hraniteljica" 6625 6626#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6627msgctxt "Male pedigree" 6628msgid "Foster" 6629msgstr "Hranitelj" 6630 6631#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6632msgctxt "Pedigree" 6633msgid "Foster" 6634msgstr "Hranitelj" 6635 6636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6637msgid "Foster child" 6638msgstr "Hraniteljsko dete" 6639 6640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6641msgid "Foster father" 6642msgstr "Poočim" 6643 6644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6645msgid "Foster mother" 6646msgstr "Pomajka" 6647 6648#. I18N: Name of a country or state 6649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6650msgid "France" 6651msgstr "Francuska" 6652 6653#. I18N: Location of an LDS church temple 6654#: app/Elements/TempleCode.php:95 6655msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6656msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka" 6657 6658#. I18N: Location of an LDS church temple 6659#: app/Elements/TempleCode.php:96 6660msgid "Freiburg, Germany" 6661msgstr "Freiburg, Nemačka" 6662 6663#. I18N: The French calendar 6664#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6665#: resources/views/help/date.phtml:217 6666msgid "French" 6667msgstr "Francuski" 6668 6669#. I18N: Name of a country or state 6670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6671msgid "French Guiana" 6672msgstr "Francuska Gvajana" 6673 6674#. I18N: Name of a country or state 6675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6676msgid "French Polynesia" 6677msgstr "Francuska Polinezija" 6678 6679#. I18N: Name of a country or state 6680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6681msgid "French Southern Territories" 6682msgstr "Francuske južne teritorije" 6683 6684#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6685#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6686#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6687#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6688msgid "Frequently asked questions" 6689msgstr "Često postavljana pitanja" 6690 6691#. I18N: Location of an LDS church temple 6692#: app/Elements/TempleCode.php:97 6693msgid "Fresno, California, United States" 6694msgstr "Fresno, California, USA" 6695 6696#. I18N: abbreviation for Friday 6697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6699msgid "Fri" 6700msgstr "Pet" 6701 6702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6703msgid "Friday" 6704msgstr "Petak" 6705 6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6707msgid "Friend" 6708msgstr "Prijatelj" 6709 6710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6711msgctxt "FEMALE" 6712msgid "Friend" 6713msgstr "Prijateljica" 6714 6715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6716msgctxt "MALE" 6717msgid "Friend" 6718msgstr "Prijatelj" 6719 6720#. I18N: a month in the French republican calendar 6721#: app/Date/FrenchDate.php:153 6722msgctxt "GENITIVE" 6723msgid "Frimaire" 6724msgstr "Frimaire" 6725 6726#. I18N: a month in the French republican calendar 6727#: app/Date/FrenchDate.php:247 6728msgctxt "INSTRUMENTAL" 6729msgid "Frimaire" 6730msgstr "Frimaire" 6731 6732#. I18N: a month in the French republican calendar 6733#: app/Date/FrenchDate.php:200 6734msgctxt "LOCATIVE" 6735msgid "Frimaire" 6736msgstr "Frimaire" 6737 6738#. I18N: a month in the French republican calendar 6739#: app/Date/FrenchDate.php:105 6740msgctxt "NOMINATIVE" 6741msgid "Frimaire" 6742msgstr "Frimaire" 6743 6744#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6745#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6746#: resources/views/message-page.phtml:29 6747msgctxt "Email sender" 6748msgid "From" 6749msgstr "Od" 6750 6751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6752#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6753msgctxt "Start of date range" 6754msgid "From" 6755msgstr "Od" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:171 6759msgctxt "GENITIVE" 6760msgid "Fructidor" 6761msgstr "Fructidor" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:265 6765msgctxt "INSTRUMENTAL" 6766msgid "Fructidor" 6767msgstr "Fructidor" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:218 6771msgctxt "LOCATIVE" 6772msgid "Fructidor" 6773msgstr "Fructidor" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:124 6777msgctxt "NOMINATIVE" 6778msgid "Fructidor" 6779msgstr "Fructidor" 6780 6781#. I18N: Location of an LDS church temple 6782#: app/Elements/TempleCode.php:98 6783msgid "Fukuoka, Japan" 6784msgstr "Fukuoka, Japan" 6785 6786#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555 6787msgid "Funeral" 6788msgstr "Sahrana" 6789 6790#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6791msgid "GEDCOM" 6792msgstr "GEDCOM" 6793 6794#. I18N: A configuration setting 6795#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6797msgid "GEDCOM errors" 6798msgstr "GEDCOM greške" 6799 6800#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6801msgid "GEDCOM file" 6802msgstr "GEDCOM datoteka" 6803 6804#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 6805#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 6806#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 6807#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 6808#: resources/views/admin/tags.phtml:891 6809msgid "GEDCOM tag" 6810msgstr "" 6811 6812#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6814msgid "GEDCOM tags" 6815msgstr "" 6816 6817#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6818#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975 6819msgid "GEDCOM-L" 6820msgstr "" 6821 6822#. I18N: GEDZIP = file format 6823#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6824msgid "GEDZIP" 6825msgstr "" 6826 6827#. I18N: https://gov.genealogy.net 6828#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265 6829#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 6830msgid "GOV identifier" 6831msgstr "GOV identifikator" 6832 6833#: app/Gedcom.php:1255 6834msgid "GOV identifier type" 6835msgstr "" 6836 6837#. I18N: Name of a country or state 6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6839msgid "Gabon" 6840msgstr "Gabon" 6841 6842#. I18N: Name of a country or state 6843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6844msgid "Gambia" 6845msgstr "Gambija" 6846 6847#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169 6848#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6854msgid "Gender" 6855msgstr "Pol" 6856 6857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6858msgid "Genealogy" 6859msgstr "Genealogija" 6860 6861#. I18N: A configuration setting 6862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6863msgid "Genealogy contact" 6864msgstr "Genealoški kontakt" 6865 6866#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6867#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6868msgid "Genealogy data" 6869msgstr "Genealoški podaci" 6870 6871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6873msgid "General" 6874msgstr "Opšte" 6875 6876#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6877#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6878msgid "General search" 6879msgstr "Opšta pretraga" 6880 6881#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6882#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6883msgid "Generate sitemap files for search engines." 6884msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6885 6886#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6887#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6888#, php-format 6889msgid "Generated by %s" 6890msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6891 6892#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6893msgid "Generation" 6894msgstr "Generacija" 6895 6896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6898msgid "Generation " 6899msgstr "Generacija " 6900 6901#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6902#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6903#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6904#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6905#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6906#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6907#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6911#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6912msgid "Generations" 6913msgstr "Generacije" 6914 6915#: app/Gedcom.php:838 6916msgid "Generations of ancestors" 6917msgstr "Generacije predaka" 6918 6919#: app/Gedcom.php:843 6920msgid "Generations of descendants" 6921msgstr "Generacije potomaka" 6922 6923#. I18N: https://www.geonames.org 6924#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6925#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6926msgid "GeoNames" 6927msgstr "" 6928 6929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6931msgid "Geographic area" 6932msgstr "Geografsko područje" 6933 6934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6939#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6940msgid "Geographic data" 6941msgstr "Geografski podaci" 6942 6943#. I18N: find latitude/longitude for a place 6944#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6946msgid "Geolocation" 6947msgstr "" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6951msgid "Georgia" 6952msgstr "Gruzija" 6953 6954#. I18N: Name of a country or state 6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6956msgid "Germany" 6957msgstr "Nemačka" 6958 6959#. I18N: a month in the French republican calendar 6960#: app/Date/FrenchDate.php:161 6961msgctxt "GENITIVE" 6962msgid "Germinal" 6963msgstr "Germinal" 6964 6965#. I18N: a month in the French republican calendar 6966#: app/Date/FrenchDate.php:255 6967msgctxt "INSTRUMENTAL" 6968msgid "Germinal" 6969msgstr "Germinal" 6970 6971#. I18N: a month in the French republican calendar 6972#: app/Date/FrenchDate.php:208 6973msgctxt "LOCATIVE" 6974msgid "Germinal" 6975msgstr "Germinal" 6976 6977#. I18N: a month in the French republican calendar 6978#. I18N: a month in the French republican calendar 6979#: app/Date/FrenchDate.php:114 6980msgctxt "NOMINATIVE" 6981msgid "Germinal" 6982msgstr "Germinal" 6983 6984#. I18N: Name of a country or state 6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6986msgid "Ghana" 6987msgstr "Gana" 6988 6989#. I18N: Name of a country or state 6990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6991msgid "Gibraltar" 6992msgstr "Gibraltar" 6993 6994#. I18N: Location of an LDS church temple 6995#: app/Elements/TempleCode.php:99 6996msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6997msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 6998 6999#. I18N: Location of an LDS church temple 7000#: app/Elements/TempleCode.php:100 7001msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7002msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7003 7004#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7005#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7006msgid "Given name" 7007msgstr "Ime" 7008 7009#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 7010#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7011#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7012#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7014msgid "Given names" 7015msgstr "Imena" 7016 7017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7018msgid "Godchild" 7019msgstr "Kumče" 7020 7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7023msgid "Goddaughter" 7024msgstr "Kumče (žensko)" 7025 7026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7028msgid "Godfather" 7029msgstr "Kum" 7030 7031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7032#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7033msgid "Godmother" 7034msgstr "Kuma" 7035 7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7037msgid "Godparent" 7038msgstr "Kum/Kuma" 7039 7040#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166 7041#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351 7042msgid "Godparents" 7043msgstr "Kumovi" 7044 7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7047msgid "Godson" 7048msgstr "Kumče" 7049 7050#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7051msgid "Google™ analytics" 7052msgstr "Google™ analitika" 7053 7054#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7055msgid "Google™ maps" 7056msgstr "Google Mape™" 7057 7058#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7059msgid "Google™ webmaster tools" 7060msgstr "Google™ webmaster alati" 7061 7062#: app/Gedcom.php:644 7063msgid "Graduation" 7064msgstr "Diplomiranje" 7065 7066#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7067msgid "Greatest age at death" 7068msgstr "Najveća starost pri smrti" 7069 7070#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7071msgid "Greatest age between siblings" 7072msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7073 7074#. I18N: Name of a country or state 7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7076msgid "Greece" 7077msgstr "Grčka" 7078 7079#. I18N: The name of a colour-scheme 7080#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7081msgid "Green Beam" 7082msgstr "Green Beam" 7083 7084#. I18N: Name of a country or state 7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7086msgid "Greenland" 7087msgstr "Grenland" 7088 7089#. I18N: The gregorian calendar 7090#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7091msgid "Gregorian" 7092msgstr "Gregorijanski" 7093 7094#. I18N: Name of a country or state 7095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7096msgid "Grenada" 7097msgstr "Grenada" 7098 7099#. I18N: Location of an LDS church temple 7100#: app/Elements/TempleCode.php:101 7101msgid "Guadalajara, Mexico" 7102msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7103 7104#. I18N: Name of a country or state 7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7106msgid "Guadeloupe" 7107msgstr "Gvadelup" 7108 7109#. I18N: Name of a country or state 7110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7111msgid "Guam" 7112msgstr "Guam" 7113 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7115msgid "Guardian" 7116msgstr "Staratelj" 7117 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7119msgctxt "FEMALE" 7120msgid "Guardian" 7121msgstr "Starateljica" 7122 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7124msgctxt "MALE" 7125msgid "Guardian" 7126msgstr "Staratelj" 7127 7128#. I18N: Name of a country or state 7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7130msgid "Guatemala" 7131msgstr "Gvatemala" 7132 7133#. I18N: Location of an LDS church temple 7134#: app/Elements/TempleCode.php:102 7135msgid "Guatemala City, Guatemala" 7136msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7137 7138#. I18N: Location of an LDS church temple 7139#: app/Elements/TempleCode.php:103 7140msgid "Guayaquil, Ecuador" 7141msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7142 7143#. I18N: Name of a country or state 7144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7145msgid "Guernsey" 7146msgstr "Gernzi" 7147 7148#. I18N: Name of a country or state 7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7150msgid "Guinea" 7151msgstr "Gvineja" 7152 7153#. I18N: Name of a country or state 7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7155msgid "Guinea-Bissau" 7156msgstr "Gvineja Bisao" 7157 7158#. I18N: Name of a country or state 7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7160msgid "Guyana" 7161msgstr "Gvajane" 7162 7163#. I18N: Name of a module 7164#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7165msgid "HTML" 7166msgstr "HTML" 7167 7168#: app/Gedcom.php:940 7169msgid "Hair color" 7170msgstr "Boja kose" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7174msgid "Haiti" 7175msgstr "Haiti" 7176 7177#. I18N: Location of an LDS church temple 7178#: app/Elements/TempleCode.php:105 7179msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7180msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7181 7182#. I18N: Location of an LDS church temple 7183#: app/Elements/TempleCode.php:147 7184msgid "Hamilton, New Zealand" 7185msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7186 7187#. I18N: Location of an LDS church temple 7188#: app/Elements/TempleCode.php:106 7189msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7190msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7191 7192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7193msgid "He " 7194msgstr "On " 7195 7196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7197msgid "He died" 7198msgstr "Umro je" 7199 7200#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7202msgid "He married" 7203msgstr "Oženio se sa" 7204 7205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7206msgid "He resided at" 7207msgstr "Stanovao je u" 7208 7209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7210msgid "He was born" 7211msgstr "Rođen je" 7212 7213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7214msgid "He was buried" 7215msgstr "Sahranjen je" 7216 7217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7218msgid "He was christened" 7219msgstr "Kršten je" 7220 7221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7222msgid "He was cremated" 7223msgstr "Kremiran je" 7224 7225#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7226#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7227msgid "Header" 7228msgstr "Zaglavlje" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7232msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7233msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7234 7235#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7236msgid "Hebrew" 7237msgstr "Jevrejski" 7238 7239#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922 7240msgid "Hebrew name" 7241msgstr "Jevrejsko ime" 7242 7243#: app/Gedcom.php:941 7244msgid "Height" 7245msgstr "Visina" 7246 7247#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7248#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7249#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7250#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7251#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7252#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7253#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7254#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7255#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7256#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7257#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7258#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7259#, php-format 7260msgid "Hello %s…" 7261msgstr "Zdravo %s …" 7262 7263#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7264#, php-format 7265msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7266msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7267 7268#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7269#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7270#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7271#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7272msgid "Hello administrator…" 7273msgstr "Pozdrav administrator…" 7274 7275#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7276#: resources/views/help/link.phtml:13 7277msgid "Help" 7278msgstr "Pomoć" 7279 7280#. I18N: Location of an LDS church temple 7281#: app/Elements/TempleCode.php:108 7282msgid "Helsinki, Finland" 7283msgstr "Helsinki, Finska" 7284 7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7287#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7288#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7289#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7290#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7296#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7298#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7299#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7301msgctxt "font name" 7302msgid "Helvetica" 7303msgstr "Helvetica" 7304 7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7306msgid "Her occupation was" 7307msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7308 7309#. I18N: https://wego.here.com 7310#: app/Module/HereMaps.php:82 7311msgid "Here maps" 7312msgstr "" 7313 7314#. I18N: Location of an LDS church temple 7315#: app/Elements/TempleCode.php:109 7316msgid "Hermosillo, Mexico" 7317msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7318 7319#. I18N: a month in the Jewish calendar 7320#: app/Date/JewishDate.php:195 7321msgctxt "GENITIVE" 7322msgid "Heshvan" 7323msgstr "Heshvan" 7324 7325#. I18N: a month in the Jewish calendar 7326#: app/Date/JewishDate.php:299 7327msgctxt "INSTRUMENTAL" 7328msgid "Heshvan" 7329msgstr "Heshvan" 7330 7331#. I18N: a month in the Jewish calendar 7332#: app/Date/JewishDate.php:247 7333msgctxt "LOCATIVE" 7334msgid "Heshvan" 7335msgstr "Heshvan" 7336 7337#. I18N: a month in the Jewish calendar 7338#: app/Date/JewishDate.php:143 7339msgctxt "NOMINATIVE" 7340msgid "Heshvan" 7341msgstr "Heshvan" 7342 7343#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 7344#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 7345#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 7346#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 7347#: resources/views/admin/tags.phtml:892 7348msgid "Hide GEDCOM tags" 7349msgstr "" 7350 7351#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7352#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7353#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7355msgid "Hide from everyone" 7356msgstr "Sakrij od svih" 7357 7358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7359#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7361#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7362#: resources/views/login-page.phtml:46 7363#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7364#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7365#: resources/views/register-page.phtml:75 7366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7369#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7370msgid "Hide password" 7371msgstr "" 7372 7373#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7374msgid "Hide unused locations" 7375msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije" 7376 7377#: app/Gedcom.php:1269 7378msgid "Hierarchical relationship" 7379msgstr "Hijerarhijski odnos" 7380 7381#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184 7382#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329 7383#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561 7384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7386msgid "Highlighted image" 7387msgstr "Označena fotografija" 7388 7389#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7390#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7391#: resources/views/help/date.phtml:185 7392msgid "Hijri" 7393msgstr "Hidžretski" 7394 7395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7396msgid "His occupation was" 7397msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7398 7399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7401#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7402#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7403#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7404#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7405#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7406msgid "Historic events" 7407msgstr "Istorijski događaji" 7408 7409#. I18N: Name of a module 7410#. I18N: A configuration setting 7411#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7413msgid "Hit counters" 7414msgstr "Brojači pregleda" 7415 7416#: app/Gedcom.php:1556 7417msgid "Holocaust" 7418msgstr "Holokaust" 7419 7420#. I18N: Name of a module 7421#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7423#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7424#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7425msgid "Home page" 7426msgstr "Početna stranica" 7427 7428#. I18N: Name of a country or state 7429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7430msgid "Honduras" 7431msgstr "Honduras" 7432 7433#. I18N: Location of an LDS church temple 7434#. I18N: Name of a country or state 7435#: app/Elements/TempleCode.php:110 7436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7437msgid "Hong Kong" 7438msgstr "Hong Kong" 7439 7440#. I18N: Name of a module/chart 7441#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7442#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7443msgid "Hourglass chart" 7444msgstr "Peščani sat" 7445 7446#. I18N: %s is an individual’s name 7447#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7448#, php-format 7449msgid "Hourglass chart of %s" 7450msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7451 7452#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 7453msgid "House number" 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7457msgid "Household" 7458msgstr "Domaćinstvo" 7459 7460#. I18N: Location of an LDS church temple 7461#: app/Elements/TempleCode.php:111 7462msgid "Houston, Texas, United States" 7463msgstr "Houston, Texas, USA" 7464 7465#. I18N: Configuration option 7466#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7467msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7468msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7469 7470#. I18N: Name of a country or state 7471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7472msgid "Hungary" 7473msgstr "Mađarska" 7474 7475#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439 7476#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7478#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7479#: resources/views/fact-date.phtml:138 7480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7481#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7491msgid "Husband" 7492msgstr "Muž" 7493 7494#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7495msgid "Husband’s age" 7496msgstr "Muževe godine" 7497 7498#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7499#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7500msgid "IP address" 7501msgstr "IP adresa" 7502 7503#. I18N: Name of a country or state 7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7505msgid "Iceland" 7506msgstr "Island" 7507 7508#: app/SurnameTradition.php:97 7509msgctxt "Surname tradition" 7510msgid "Icelandic" 7511msgstr "Islandski" 7512 7513#. I18N: Location of an LDS church temple 7514#: app/Elements/TempleCode.php:112 7515msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7516msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7517 7518#: app/Gedcom.php:646 7519msgid "Identification number" 7520msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7521 7522#: resources/views/admin/tags.phtml:775 7523msgid "Identifiers" 7524msgstr "" 7525 7526#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7527msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7528msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto." 7529 7530#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7531#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7532msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7533msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7534 7535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7536msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7537msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7538 7539#: resources/views/help/name.phtml:22 7540#, php-format 7541msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7542msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7543 7544#: resources/views/help/name.phtml:19 7545#, php-format 7546msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7547msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7548 7549#: resources/views/help/name.phtml:28 7550#, php-format 7551msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7552msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7553 7554#: resources/views/help/name.phtml:25 7555#, php-format 7556msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7557msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7558 7559#: resources/views/help/name.phtml:16 7560#, php-format 7561msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7562msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7563 7564#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7565msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7566msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt." 7567 7568#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7569msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7570msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati." 7571 7572#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7574msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7575msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7576 7577#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7579msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7580msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7581 7582#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7584msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7585msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7586 7587#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7588msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7589msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7590 7591#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7592msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7593msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7594 7595#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7596msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7597msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7598 7599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113 7600msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7601msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7602 7603#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7604#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7605msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7606msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku." 7607 7608#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7609#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7610msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7611msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7612 7613#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7614msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7615msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7616 7617#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98 7618msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7619msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7620 7621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7622msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7623msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7624 7625#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7627msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7628msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7629 7630#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7632msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7633msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7634 7635#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7636msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7637msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7638 7639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7640msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7641msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7642 7643#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7644msgid "Image dimensions" 7645msgstr "Dimanzije fotografije" 7646 7647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7648msgid "Images without watermarks" 7649msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7650 7651#: app/Gedcom.php:648 7652msgid "Immigration" 7653msgstr "Imigracija" 7654 7655#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7656#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7657msgid "Import" 7658msgstr "Uvoz" 7659 7660#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7661msgid "Import a GEDCOM file" 7662msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7663 7664#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7666msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7667msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7668 7669#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7670msgid "Import geographic data" 7671msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7672 7673#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77 7674msgid "Import preferences" 7675msgstr "Podešavanja uvoza" 7676 7677#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7678#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7679msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7680msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7681 7682#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7683msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7684msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7685 7686#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7687msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7688msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7689 7690#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7692msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7693msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7694 7695#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7697msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7698msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7699 7700#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7701msgid "In this month…" 7702msgstr "U ovom mesecu…" 7703 7704#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7705msgid "In this year…" 7706msgstr "U ovoj godini…" 7707 7708#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7709#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7710msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7711msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“." 7712 7713#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7714msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7715msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7716 7717#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7718msgid "Include aliases" 7719msgstr "Uključi pseudonime" 7720 7721#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7722msgid "Include associates" 7723msgstr "Uključi saradnike" 7724 7725#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7726#, php-format 7727msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7728msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7729 7730#. I18N: Label for check-box 7731#: resources/views/admin/media.phtml:68 7732#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7733msgid "Include subfolders" 7734msgstr "Uključi podfoldere" 7735 7736#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7737msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7738msgstr "Uključi <code><script></script></code> oznake." 7739 7740#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7741msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7742msgstr "Uključi <code><style></style></code> oznake." 7743 7744#. I18N: Label for a configuration option 7745#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7746msgid "Include the individual’s immediate family" 7747msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7748 7749#. I18N: Name of a country or state 7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7751msgid "India" 7752msgstr "Indija" 7753 7754#. I18N: Location of an LDS church temple 7755#: app/Elements/TempleCode.php:113 7756msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7757msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7758 7759#. I18N: Name of a module/report 7760#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032 7761#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 7762#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7763#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7765#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7766#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7767#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7768#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7769#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7770#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7771#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7772#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7773#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7774#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7775#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7776#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7777#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7778#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7779#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7781#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7783#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7784#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7785#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7795msgid "Individual" 7796msgstr "Osoba" 7797 7798#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7799msgid "Individual 1" 7800msgstr "Osoba 1" 7801 7802#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7803msgid "Individual 2" 7804msgstr "Osoba 2" 7805 7806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7807msgid "Individual distribution chart" 7808msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7809 7810#: resources/views/admin/tags.phtml:945 7811msgid "Individual facts and events" 7812msgstr "" 7813 7814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7815msgid "Individual page" 7816msgstr "Stranica osobe" 7817 7818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7819msgid "Individual pages" 7820msgstr "Stranice osoba" 7821 7822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7823#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7824msgid "Individual record" 7825msgstr "Lični podatak" 7826 7827#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7829#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7830msgid "Individual who lived the longest" 7831msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7832 7833#. I18N: Name of a module/list 7834#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7835#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7836#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7837#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7838#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7846#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7847#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7848#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7849#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7850#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7851#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7852#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7853#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7854#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7855#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7856#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7857#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7858#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7859#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7860#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7863#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7864#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7865#: resources/views/search-results.phtml:37 7866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7868msgid "Individuals" 7869msgstr "Osobe" 7870 7871#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7872#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7873msgid "Individuals with sources" 7874msgstr "Osobe sa izvorima" 7875 7876#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7877#, php-format 7878msgid "Individuals with surname %s" 7879msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7880 7881#. I18N: Name of a country or state 7882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7883msgid "Indonesia" 7884msgstr "Indonezija" 7885 7886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7887msgid "Informant" 7888msgstr "Dopisnik" 7889 7890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7891msgctxt "FEMALE" 7892msgid "Informant" 7893msgstr "Dopisnica" 7894 7895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7896msgctxt "MALE" 7897msgid "Informant" 7898msgstr "Dopisnik" 7899 7900#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7901#: app/Gedcom.php:880 7902msgid "Initiatory" 7903msgstr "" 7904 7905#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280 7906msgid "Inline-source records are discouraged." 7907msgstr "" 7908 7909#. I18N: Name of a module 7910#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7911#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7912msgid "Interactive tree" 7913msgstr "Interaktivno stablo" 7914 7915#. I18N: %s is an individual’s name 7916#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7917#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7918#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7919#, php-format 7920msgid "Interactive tree of %s" 7921msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7922 7923#: app/Gedcom.php:942 7924msgid "Interment" 7925msgstr "Ukop" 7926 7927#: app/Services/MessageService.php:224 7928msgid "Internal messaging" 7929msgstr "Interno dopisivanje" 7930 7931#: app/Services/MessageService.php:225 7932msgid "Internal messaging with emails" 7933msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7934 7935#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7936msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7937msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7938 7939#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7940msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7941msgstr "" 7942 7943#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196 7944msgid "Invalid GEDCOM level number." 7945msgstr "" 7946 7947#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7948msgid "Invalid GEDCOM record" 7949msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 7950 7951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190 7952msgid "Invalid GEDCOM record." 7953msgstr "" 7954 7955#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216 7956msgid "Invalid GEDCOM tag." 7957msgstr "" 7958 7959#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283 7960msgid "Invalid GEDCOM value." 7961msgstr "" 7962 7963#: app/Date.php:224 7964msgid "Invalid date" 7965msgstr "Neispravan datum" 7966 7967#. I18N: Name of a country or state 7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7969msgid "Iran" 7970msgstr "Iran" 7971 7972#. I18N: Name of a country or state 7973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7974msgid "Iraq" 7975msgstr "Irak" 7976 7977#. I18N: Name of a country or state 7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7979msgid "Ireland" 7980msgstr "Irska" 7981 7982#. I18N: Name of a country or state 7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7984msgid "Isle of Man" 7985msgstr "Ostrvo Man" 7986 7987#. I18N: Name of a country or state 7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7989msgid "Israel" 7990msgstr "Izrael" 7991 7992#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7993msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7994msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7995 7996#: resources/views/admin/tags.phtml:938 7997msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7998msgstr "" 7999 8000#. I18N: Name of a country or state 8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8002msgid "Italy" 8003msgstr "Italija" 8004 8005#. I18N: a month in the Jewish calendar 8006#: app/Date/JewishDate.php:209 8007msgctxt "GENITIVE" 8008msgid "Iyar" 8009msgstr "Iyar" 8010 8011#. I18N: a month in the Jewish calendar 8012#: app/Date/JewishDate.php:313 8013msgctxt "INSTRUMENTAL" 8014msgid "Iyar" 8015msgstr "Iyar" 8016 8017#. I18N: a month in the Jewish calendar 8018#: app/Date/JewishDate.php:261 8019msgctxt "LOCATIVE" 8020msgid "Iyar" 8021msgstr "Iyar" 8022 8023#. I18N: a month in the Jewish calendar 8024#: app/Date/JewishDate.php:157 8025msgctxt "NOMINATIVE" 8026msgid "Iyar" 8027msgstr "Iyar" 8028 8029#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8030#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8031#: resources/views/help/date.phtml:201 8032msgid "Jalali" 8033msgstr "Dželali" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8037msgid "Jamaica" 8038msgstr "Jamajka" 8039 8040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8041msgctxt "Abbreviation for January" 8042msgid "Jan" 8043msgstr "Jan" 8044 8045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8046msgctxt "GENITIVE" 8047msgid "January" 8048msgstr "januara" 8049 8050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8051msgctxt "INSTRUMENTAL" 8052msgid "January" 8053msgstr "januara" 8054 8055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8056msgctxt "LOCATIVE" 8057msgid "January" 8058msgstr "januaru" 8059 8060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8063msgctxt "NOMINATIVE" 8064msgid "January" 8065msgstr "Januar" 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8069msgid "Japan" 8070msgstr "Japan" 8071 8072#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8073#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8074#: resources/views/help/date.phtml:169 8075msgid "Jewish" 8076msgstr "Jevrejski" 8077 8078#. I18N: Location of an LDS church temple 8079#: app/Elements/TempleCode.php:114 8080msgid "Johannesburg, South Africa" 8081msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8082 8083#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8084#: app/Services/TreeService.php:225 8085msgid "John /DOE/" 8086msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8087 8088#: app/Gedcom.php:1324 8089msgid "Joint family name" 8090msgstr "" 8091 8092#. I18N: Name of a country or state 8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8094msgid "Jordan" 8095msgstr "Jordan" 8096 8097#. I18N: Location of an LDS church temple 8098#: app/Elements/TempleCode.php:115 8099msgid "Jordan River, Utah, United States" 8100msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8101 8102#. I18N: Name of a module 8103#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8104msgid "Journal" 8105msgstr "Dnevnik" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8108msgctxt "Abbreviation for July" 8109msgid "Jul" 8110msgstr "Jul" 8111 8112#. I18N: The julian calendar 8113#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8114#: resources/views/help/date.phtml:153 8115msgid "Julian" 8116msgstr "Julijanski" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8119msgctxt "GENITIVE" 8120msgid "July" 8121msgstr "jula" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8124msgctxt "INSTRUMENTAL" 8125msgid "July" 8126msgstr "jula" 8127 8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8129msgctxt "LOCATIVE" 8130msgid "July" 8131msgstr "julu" 8132 8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8136msgctxt "NOMINATIVE" 8137msgid "July" 8138msgstr "Jul" 8139 8140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8141#: app/Date/HijriDate.php:150 8142msgctxt "GENITIVE" 8143msgid "Jumada al-awwal" 8144msgstr "Džumade-l-ula" 8145 8146#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8147#: app/Date/HijriDate.php:240 8148msgctxt "INSTRUMENTAL" 8149msgid "Jumada al-awwal" 8150msgstr "Džumade-l-ulaom" 8151 8152#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8153#: app/Date/HijriDate.php:195 8154msgctxt "LOCATIVE" 8155msgid "Jumada al-awwal" 8156msgstr "Džumade-l-ulau" 8157 8158#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8159#: app/Date/HijriDate.php:105 8160msgctxt "NOMINATIVE" 8161msgid "Jumada al-awwal" 8162msgstr "Džumade-l-ula" 8163 8164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8165#: app/Date/HijriDate.php:152 8166msgctxt "GENITIVE" 8167msgid "Jumada al-thani" 8168msgstr "Džumade-l-uhra" 8169 8170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8171#: app/Date/HijriDate.php:242 8172msgctxt "INSTRUMENTAL" 8173msgid "Jumada al-thani" 8174msgstr "Džumade-l-uhraom" 8175 8176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8177#: app/Date/HijriDate.php:197 8178msgctxt "LOCATIVE" 8179msgid "Jumada al-thani" 8180msgstr "Džumade-l-uhrau" 8181 8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8183#: app/Date/HijriDate.php:107 8184msgctxt "NOMINATIVE" 8185msgid "Jumada al-thani" 8186msgstr "Džumade-l-uhra" 8187 8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8189msgctxt "Abbreviation for June" 8190msgid "Jun" 8191msgstr "Jun" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8194msgctxt "GENITIVE" 8195msgid "June" 8196msgstr "juna" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8199msgctxt "INSTRUMENTAL" 8200msgid "June" 8201msgstr "juna" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8204msgctxt "LOCATIVE" 8205msgid "June" 8206msgstr "junu" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8211msgctxt "NOMINATIVE" 8212msgid "June" 8213msgstr "Jun" 8214 8215#. I18N: Location of an LDS church temple 8216#: app/Elements/TempleCode.php:116 8217msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8218msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8219 8220#. I18N: Name of a country or state 8221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8222msgid "Kazakhstan" 8223msgstr "Kazahstan" 8224 8225#. I18N: A configuration setting 8226#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 8227msgid "Keep media objects" 8228msgstr "Zadrži medijske objekte" 8229 8230#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8231msgid "Keep open" 8232msgstr "Drži otvoreno" 8233 8234#. I18N: A configuration setting 8235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8236#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8237#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8238msgid "Keep the existing “last change” information" 8239msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8240 8241#. I18N: Name of a country or state 8242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8243msgid "Kenya" 8244msgstr "Kenija" 8245 8246#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8247msgid "Keyword examples" 8248msgstr "Primeri ključnih reči" 8249 8250#: app/Date/JalaliDate.php:275 8251msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8252msgid "Khor" 8253msgstr "Khor" 8254 8255#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8256#: app/Date/JalaliDate.php:143 8257msgctxt "GENITIVE" 8258msgid "Khordad" 8259msgstr "Khordad" 8260 8261#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8262#: app/Date/JalaliDate.php:233 8263msgctxt "INSTRUMENTAL" 8264msgid "Khordad" 8265msgstr "Khordad" 8266 8267#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8268#: app/Date/JalaliDate.php:188 8269msgctxt "LOCATIVE" 8270msgid "Khordad" 8271msgstr "Khordad" 8272 8273#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8274#: app/Date/JalaliDate.php:98 8275msgctxt "NOMINATIVE" 8276msgid "Khordad" 8277msgstr "Khordad" 8278 8279#. I18N: Name of a country or state 8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8281msgid "Kiribati" 8282msgstr "Kiribati" 8283 8284#. I18N: a month in the Jewish calendar 8285#: app/Date/JewishDate.php:197 8286msgctxt "GENITIVE" 8287msgid "Kislev" 8288msgstr "Kislev" 8289 8290#. I18N: a month in the Jewish calendar 8291#: app/Date/JewishDate.php:301 8292msgctxt "INSTRUMENTAL" 8293msgid "Kislev" 8294msgstr "Kislev" 8295 8296#. I18N: a month in the Jewish calendar 8297#: app/Date/JewishDate.php:249 8298msgctxt "LOCATIVE" 8299msgid "Kislev" 8300msgstr "Kislev" 8301 8302#. I18N: a month in the Jewish calendar 8303#: app/Date/JewishDate.php:145 8304msgctxt "NOMINATIVE" 8305msgid "Kislev" 8306msgstr "Kislev" 8307 8308#. I18N: Location of an LDS church temple 8309#: app/Elements/TempleCode.php:117 8310msgid "Kona, Hawaii, United States" 8311msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8312 8313#. I18N: Name of a country or state 8314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8315msgid "Korea" 8316msgstr "Koreja" 8317 8318#. I18N: Name of a country or state 8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8320msgid "Kuwait" 8321msgstr "Kuvajt" 8322 8323#. I18N: Location of an LDS church temple 8324#: app/Elements/TempleCode.php:118 8325msgid "Kyiv, Ukraine" 8326msgstr "Kijev, Ukrajina" 8327 8328#. I18N: Name of a country or state 8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8330msgid "Kyrgyzstan" 8331msgstr "Kirgistan" 8332 8333#: app/Gedcom.php:564 8334msgid "LDS baptism" 8335msgstr "LDS krštenje" 8336 8337#: app/Gedcom.php:703 8338msgid "LDS child sealing" 8339msgstr "LDS pečaćenje dece" 8340 8341#: resources/views/admin/tags.phtml:721 8342msgid "LDS church" 8343msgstr "" 8344 8345#: app/Gedcom.php:605 8346msgid "LDS confirmation" 8347msgstr "LDS potvrda" 8348 8349#: app/Gedcom.php:625 8350msgid "LDS endowment" 8351msgstr "LDS doprinos" 8352 8353#: app/Gedcom.php:458 8354msgid "LDS spouse sealing" 8355msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8356 8357#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033 8358#: app/Gedcom.php:1048 8359msgid "Label" 8360msgstr "Oznaka" 8361 8362#: app/Gedcom.php:1391 8363msgid "Label for husband" 8364msgstr "" 8365 8366#: app/Gedcom.php:1393 8367msgid "Label for wife" 8368msgstr "" 8369 8370#. I18N: Location of an LDS church temple 8371#: app/Elements/TempleCode.php:107 8372msgid "Laie, Hawaii, United States" 8373msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8374 8375#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8376#: app/Gedcom.php:1587 8377msgid "Land purchase" 8378msgstr "" 8379 8380#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8381#: app/Gedcom.php:1588 8382msgid "Land sale" 8383msgstr "" 8384 8385#. I18N: page orientation 8386#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8387#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8388#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8389msgid "Landscape" 8390msgstr "Vodoravno" 8391 8392#. I18N: A configuration setting 8393#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237 8394#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8395#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8396#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8399#: resources/views/admin/users.phtml:29 8400#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8401#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8402#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8403msgid "Language" 8404msgstr "Jezik" 8405 8406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8408#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8409#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8410msgid "Languages" 8411msgstr "Jezici" 8412 8413#. I18N: Name of a country or state 8414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8415msgid "Laos" 8416msgstr "Laos" 8417 8418#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8419msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8420msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8421 8422#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8423#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8424msgid "Largest families" 8425msgstr "Najveće porodice" 8426 8427#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8428msgid "Largest number of grandchildren" 8429msgstr "Najveći broj unučadi" 8430 8431#. I18N: Location of an LDS church temple 8432#: app/Elements/TempleCode.php:125 8433msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8434msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8435 8436#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 8437#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 8438#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8440#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8441#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8442#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8443#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8444#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8445#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8448#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8449#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8450msgid "Last change" 8451msgstr "Poslednja izmena" 8452 8453#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8454msgid "Last email reminder was sent " 8455msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8456 8457#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8458msgid "Last event" 8459msgstr "Poslednji događaj" 8460 8461#: resources/views/admin/users.phtml:33 8462msgid "Last signed in" 8463msgstr "Poslednja prijava" 8464 8465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8468#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8469msgid "Latest birth" 8470msgstr "Poslednje rođenje" 8471 8472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8475#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8476msgid "Latest death" 8477msgstr "Poslednja smrt" 8478 8479#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8480msgid "Latest divorce" 8481msgstr "Poslednji razvod" 8482 8483#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8484msgid "Latest marriage" 8485msgstr "Poslednji brak" 8486 8487#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209 8488#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8489#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8490#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8491#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8492#: resources/views/fact-place.phtml:33 8493#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8494msgid "Latitude" 8495msgstr "Geografska širina" 8496 8497#. I18N: Name of a country or state 8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8499msgid "Latvia" 8500msgstr "Letonija" 8501 8502#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8503#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8504#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8505#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8506#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8507#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8508#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8509#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8510#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8511#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8512#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8513msgid "Layout" 8514msgstr "Izgled" 8515 8516#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8517msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8518msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8519 8520#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8521msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8522msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8523 8524#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8526msgid "Leaves" 8527msgstr "Bez dece" 8528 8529#. I18N: Name of a country or state 8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8531msgid "Lebanon" 8532msgstr "Liban" 8533 8534#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8535#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8536msgid "Legacy URLs" 8537msgstr "Zastareli URL-ovi" 8538 8539#: app/Gedcom.php:1585 8540msgid "Legatee" 8541msgstr "Naslednik" 8542 8543#: app/Gedcom.php:860 8544msgid "Length" 8545msgstr "" 8546 8547#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8548msgid "Length of marriage" 8549msgstr "Trajanje braka" 8550 8551#. I18N: Name of a country or state 8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8553msgid "Lesotho" 8554msgstr "Lesoto" 8555 8556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8560#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8561#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8570#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8572msgctxt "paper size" 8573msgid "Letter" 8574msgstr "Letter" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8578msgid "Liberia" 8579msgstr "Liberija" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8583msgid "Libya" 8584msgstr "Libija" 8585 8586#. I18N: Name of a country or state 8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8588msgid "Liechtenstein" 8589msgstr "Lihenštajn" 8590 8591#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8592msgid "Lifespan" 8593msgstr "Životni vek" 8594 8595#. I18N: Name of a module/chart 8596#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8597msgid "Lifespans" 8598msgstr "Životni vek" 8599 8600#. I18N: Location of an LDS church temple 8601#: app/Elements/TempleCode.php:120 8602msgid "Lima, Peru" 8603msgstr "Lima, Peru" 8604 8605#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8606msgid "Line endings" 8607msgstr "" 8608 8609#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 8610msgid "Line number" 8611msgstr "" 8612 8613#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8615msgid "Link media objects to facts and events" 8616msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8617 8618#. I18N: You need to: 8619#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8620#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8621msgid "Link the user account to an individual." 8622msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8623 8624#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8625#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8626msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8627msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8628 8629#: resources/views/media-page-menu.phtml:69 8630#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8631msgid "Link this media object to a family" 8632msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8633 8634#: resources/views/media-page-menu.phtml:74 8635#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8636msgid "Link this media object to a source" 8637msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8638 8639#: resources/views/media-page-menu.phtml:64 8640#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8641msgid "Link this media object to an individual" 8642msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8643 8644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8645msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8646msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8647 8648#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8649#: resources/views/chart-box.phtml:126 8650msgid "Links" 8651msgstr "Veze" 8652 8653#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8654#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8655msgid "List" 8656msgstr "Lista" 8657 8658#. I18N: Name of a module 8659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8660#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8662#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8663#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8665msgid "Lists" 8666msgstr "Liste" 8667 8668#. I18N: Name of a country or state 8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8670msgid "Lithuania" 8671msgstr "Litvanija" 8672 8673#: app/SurnameTradition.php:107 8674msgctxt "Surname tradition" 8675msgid "Lithuanian" 8676msgstr "Litvanski" 8677 8678#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8679msgid "Living" 8680msgstr "Živi" 8681 8682#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8683msgid "Living individuals" 8684msgstr "Žive osobe" 8685 8686#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8687msgid "Loading…" 8688msgstr "Učitavanje…" 8689 8690#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8691#: resources/views/admin/media.phtml:40 8692msgid "Local files" 8693msgstr "Lokalne datoteke" 8694 8695#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189 8696#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464 8697#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 8698#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8699msgid "Location" 8700msgstr "Lokacija" 8701 8702#. I18N: Name of a module/list 8703#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8704#: app/Module/LocationListModule.php:160 8705#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8706#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8707#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8708#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8709#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8710#: resources/views/search-results.phtml:92 8711msgid "Locations" 8712msgstr "Lokacije" 8713 8714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8715msgid "Lodger" 8716msgstr "Stanar" 8717 8718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8719msgctxt "FEMALE" 8720msgid "Lodger" 8721msgstr "Stanarka" 8722 8723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8724msgctxt "MALE" 8725msgid "Lodger" 8726msgstr "Stanar" 8727 8728#. I18N: Location of an LDS church temple 8729#: app/Elements/TempleCode.php:121 8730msgid "Logan, Utah, United States" 8731msgstr "Logan, Utah, USA" 8732 8733#. I18N: Location of an LDS church temple 8734#: app/Elements/TempleCode.php:122 8735msgid "London, England" 8736msgstr "London, Engleska" 8737 8738#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8740msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8741msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8742 8743#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8744msgid "Longest marriage" 8745msgstr "Najduži brak" 8746 8747#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210 8748#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8749#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8750#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8751#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8752#: resources/views/fact-place.phtml:34 8753#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8754msgid "Longitude" 8755msgstr "Geografska dužina" 8756 8757#. I18N: Location of an LDS church temple 8758#: app/Elements/TempleCode.php:119 8759msgid "Los Angeles, California, United States" 8760msgstr "Los Angeles, California, USA" 8761 8762#. I18N: Location of an LDS church temple 8763#: app/Elements/TempleCode.php:123 8764msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8765msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8766 8767#. I18N: Location of an LDS church temple 8768#: app/Elements/TempleCode.php:124 8769msgid "Lubbock, Texas, United States" 8770msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8771 8772#. I18N: Name of a country or state 8773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8774msgid "Luxembourg" 8775msgstr "Luksemburg" 8776 8777#. I18N: Name of a country or state 8778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8779msgid "Macau" 8780msgstr "Makao" 8781 8782#. I18N: Name of a country or state 8783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8784msgid "Macedonia" 8785msgstr "Makedonija" 8786 8787#. I18N: Name of a country or state 8788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8789msgid "Madagascar" 8790msgstr "Madagaskar" 8791 8792#. I18N: Location of an LDS church temple 8793#: app/Elements/TempleCode.php:126 8794msgid "Madrid, Spain" 8795msgstr "Madrid, Španija" 8796 8797#. I18N: Type of media object 8798#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8799msgid "Magazine" 8800msgstr "Časopis" 8801 8802#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8803#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191 8804#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338 8805msgid "Maidenhead location code" 8806msgstr "" 8807 8808#: app/Services/MessageService.php:227 8809msgid "Mailto link" 8810msgstr "Link za slanje e-maila" 8811 8812#. I18N: Name of a country or state 8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8814msgid "Malawi" 8815msgstr "Malavi" 8816 8817#. I18N: Name of a country or state 8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8819msgid "Malaysia" 8820msgstr "Malezija" 8821 8822#. I18N: Name of a country or state 8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8824msgid "Maldives" 8825msgstr "Maldivi" 8826 8827#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8828msgid "Male" 8829msgstr "Muško" 8830 8831#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8832#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8833#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8834#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8835#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8836#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8837#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8838#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8839#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8843#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8844#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8845#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8846#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8847#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8848msgid "Males" 8849msgstr "Muškarci" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8853msgid "Mali" 8854msgstr "Mali" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8858msgid "Malta" 8859msgstr "Malta" 8860 8861#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8863#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8864#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8865#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8866#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8867#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8868#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8870#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8873#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8874#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8875msgid "Manage family trees" 8876msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8877 8878#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8880#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8881msgid "Manage media" 8882msgstr "Uređivanje medija" 8883 8884#. I18N: Listbox entry; name of a role 8885#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8886#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8887#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8889msgid "Manager" 8890msgstr "Menadžer" 8891 8892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8893msgid "Managers" 8894msgstr "Menadžeri" 8895 8896#. I18N: Location of an LDS church temple 8897#: app/Elements/TempleCode.php:127 8898msgid "Manaus, Brazil" 8899msgstr "Manaus, Brazil" 8900 8901#. I18N: Location of an LDS church temple 8902#: app/Elements/TempleCode.php:128 8903msgid "Manhattan, New York, United States" 8904msgstr "Manhattan, New York, USA" 8905 8906#. I18N: Location of an LDS church temple 8907#: app/Elements/TempleCode.php:129 8908msgid "Manila, Philippines" 8909msgstr "Manila, Filipini" 8910 8911#. I18N: Location of an LDS church temple 8912#: app/Elements/TempleCode.php:130 8913msgid "Manti, Utah, United States" 8914msgstr "Manti, Utah, USA" 8915 8916#. I18N: Type of media object 8917#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8918msgid "Manuscript" 8919msgstr "Rukopis" 8920 8921#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8922msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8923msgstr "" 8924 8925#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8927msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8928msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8929 8930#. I18N: Type of media object 8931#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8934msgid "Map" 8935msgstr "Karta" 8936 8937#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8938msgid "Map link" 8939msgstr "" 8940 8941#. I18N: Links to maps 8942#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8944msgid "Map links" 8945msgstr "" 8946 8947#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8948#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8950msgid "Map providers" 8951msgstr "" 8952 8953#. I18N: mapbox.com 8954#: app/Module/MapBox.php:82 8955msgid "Mapbox" 8956msgstr "" 8957 8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8959msgctxt "Abbreviation for March" 8960msgid "Mar" 8961msgstr "Mar" 8962 8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8964msgctxt "GENITIVE" 8965msgid "March" 8966msgstr "marta" 8967 8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8969msgctxt "INSTRUMENTAL" 8970msgid "March" 8971msgstr "marta" 8972 8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8974msgctxt "LOCATIVE" 8975msgid "March" 8976msgstr "martu" 8977 8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8980#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8981msgctxt "NOMINATIVE" 8982msgid "March" 8983msgstr "Mart" 8984 8985#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8987msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8988msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8989 8990#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445 8991#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8992#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8993#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8994#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8995#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9045msgid "Marriage" 9046msgstr "Brak" 9047 9048#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9049msgid "Marriage banns" 9050msgstr "Objava braka" 9051 9052#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031 9053msgid "Marriage beginning status" 9054msgstr "Status početka braka" 9055 9056#: app/Gedcom.php:905 9057msgid "Marriage bond" 9058msgstr "Bračna obveza" 9059 9060#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9061msgid "Marriage by country" 9062msgstr "Brakovi po državi" 9063 9064#: app/Gedcom.php:443 9065msgid "Marriage contract" 9066msgstr "Bračni ugovor" 9067 9068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9069msgid "Marriage date range end" 9070msgstr "Do datuma venčanja" 9071 9072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9073msgid "Marriage date range start" 9074msgstr "Od datuma venčanja" 9075 9076#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030 9077msgid "Marriage ending status" 9078msgstr "Status kraja braka" 9079 9080#: app/Gedcom.php:904 9081msgid "Marriage intention" 9082msgstr "Bračna namera" 9083 9084#: app/Gedcom.php:444 9085msgid "Marriage license" 9086msgstr "Bračna dozvola" 9087 9088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9089msgid "Marriage of a brother" 9090msgstr "Venčanje brata" 9091 9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9094msgid "Marriage of a child" 9095msgstr "Venčanje deteta" 9096 9097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9098msgid "Marriage of a daughter" 9099msgstr "Venčanje ćerke" 9100 9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9102msgid "Marriage of a father" 9103msgstr "Venčanje oca" 9104 9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9109msgid "Marriage of a grandchild" 9110msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9111 9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9113msgid "Marriage of a granddaughter" 9114msgstr "Venčanje unuke" 9115 9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9117msgctxt "daughter’s daughter" 9118msgid "Marriage of a granddaughter" 9119msgstr "Venčanje unuke" 9120 9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9122msgctxt "son’s daughter" 9123msgid "Marriage of a granddaughter" 9124msgstr "Venčanje unuke" 9125 9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9127msgid "Marriage of a grandson" 9128msgstr "Venčanje unuka" 9129 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9131msgctxt "daughter’s son" 9132msgid "Marriage of a grandson" 9133msgstr "Venčanje unuka" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9136msgctxt "son’s son" 9137msgid "Marriage of a grandson" 9138msgstr "Venčanje unuka" 9139 9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9141msgid "Marriage of a half-brother" 9142msgstr "Venčanje polubrata" 9143 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9145msgid "Marriage of a half-sibling" 9146msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9149msgid "Marriage of a half-sister" 9150msgstr "Venčanje polusestre" 9151 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9153msgid "Marriage of a mother" 9154msgstr "Venčanje majke" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9158msgid "Marriage of a parent" 9159msgstr "Venčanje roditelja" 9160 9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9163msgid "Marriage of a sibling" 9164msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9165 9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9167msgid "Marriage of a sister" 9168msgstr "Venčanje sestre" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9171msgid "Marriage of a son" 9172msgstr "Venčanje sina" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9175msgid "Marriage of parents" 9176msgstr "Venčanje roditelja" 9177 9178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9179msgid "Marriage place contains" 9180msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9181 9182#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9183msgid "Marriage places" 9184msgstr "Mesta venčanja" 9185 9186#: app/Gedcom.php:449 9187msgid "Marriage settlement" 9188msgstr "Bračni ugovor" 9189 9190#. I18N: Name of a module/report 9191#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9194#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9195msgid "Marriages" 9196msgstr "Brakovi" 9197 9198#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9199#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9200msgid "Marriages by century" 9201msgstr "Brakovi po veku" 9202 9203#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9204#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9207#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9208msgid "Married name" 9209msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9210 9211#. I18N: Name of a country or state 9212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9213msgid "Marshall Islands" 9214msgstr "Maršalska ostrva" 9215 9216#. I18N: Name of a country or state 9217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9218msgid "Martinique" 9219msgstr "Martinik" 9220 9221#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9222msgid "Masquerade as this user" 9223msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9224 9225#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9226msgid "Match both upper and lower case letters." 9227msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9228 9229#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9230msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9231msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9232 9233#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9234msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9235msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9236 9237#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9238msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9239msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9240 9241#. I18N: Name of a country or state 9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9243msgid "Mauritania" 9244msgstr "Mauritanija" 9245 9246#. I18N: Name of a country or state 9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9248msgid "Mauritius" 9249msgstr "Mauricijius" 9250 9251#. I18N: A configuration setting 9252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9253msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9254msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9255 9256#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9257#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9258msgid "Maximum upload size: " 9259msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9260 9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9262msgctxt "Abbreviation for May" 9263msgid "May" 9264msgstr "Maj" 9265 9266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9267msgctxt "GENITIVE" 9268msgid "May" 9269msgstr "maja" 9270 9271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9272msgctxt "INSTRUMENTAL" 9273msgid "May" 9274msgstr "majem" 9275 9276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9277msgctxt "LOCATIVE" 9278msgid "May" 9279msgstr "maju" 9280 9281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9284msgctxt "NOMINATIVE" 9285msgid "May" 9286msgstr "Maj" 9287 9288#. I18N: Name of a country or state 9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9290msgid "Mayotte" 9291msgstr "Majot" 9292 9293#. I18N: Location of an LDS church temple 9294#: app/Elements/TempleCode.php:131 9295msgid "Medford, Oregon, United States" 9296msgstr "Medford, Oregon, USA" 9297 9298#. I18N: Name of a module 9299#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9300#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9303#: resources/views/admin/media.phtml:102 9304#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9305#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9306msgid "Media" 9307msgstr "Mediji" 9308 9309#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9310#: resources/views/admin/media.phtml:98 9311#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9312#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9313#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9314#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9315msgid "Media file" 9316msgstr "Medijska datoteka" 9317 9318#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9319msgid "Media file to upload" 9320msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9321 9322#: resources/views/admin/media.phtml:31 9323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9324msgid "Media files" 9325msgstr "Medijske datoteke" 9326 9327#. I18N: A configuration setting 9328#: resources/views/admin/media.phtml:61 9329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9330msgid "Media folder" 9331msgstr "Medijska fascikla" 9332 9333#: resources/views/admin/media.phtml:32 9334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9335msgid "Media folders" 9336msgstr "Medijske fascikle" 9337 9338#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471 9339#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717 9340#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803 9341#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161 9342#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282 9343#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660 9344#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 9345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9346#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9347#: resources/views/admin/media.phtml:106 9348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9349#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9350#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9351#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9352msgid "Media object" 9353msgstr "Medijski objekat" 9354 9355#. I18N: Name of a module/list 9356#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9357#: app/Services/AdminService.php:186 9358#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9359#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9360#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9361#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9362#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9363#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9367#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9368#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9369#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9370msgid "Media objects" 9371msgstr "Medijski objekti" 9372 9373#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9374msgid "Media objects found" 9375msgstr "Medijski objekat pronađen" 9376 9377#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9378msgid "Media objects per page" 9379msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9380 9381#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809 9382#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9384msgid "Media type" 9385msgstr "Tip medija" 9386 9387#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586 9388msgid "Medical" 9389msgstr "Medicinski" 9390 9391#. I18N: The name of a colour-scheme 9392#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9393msgid "Mediterranio" 9394msgstr "Mediterranio" 9395 9396#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9397msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9398msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9399 9400#: app/Date/JalaliDate.php:279 9401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9402msgid "Mehr" 9403msgstr "Mehr" 9404 9405#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9406#: app/Date/JalaliDate.php:151 9407msgctxt "GENITIVE" 9408msgid "Mehr" 9409msgstr "Mehr" 9410 9411#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9412#: app/Date/JalaliDate.php:241 9413msgctxt "INSTRUMENTAL" 9414msgid "Mehr" 9415msgstr "Mehr" 9416 9417#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9418#: app/Date/JalaliDate.php:196 9419msgctxt "LOCATIVE" 9420msgid "Mehr" 9421msgstr "Mehr" 9422 9423#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9424#: app/Date/JalaliDate.php:106 9425msgctxt "NOMINATIVE" 9426msgid "Mehr" 9427msgstr "Mehr" 9428 9429#. I18N: Location of an LDS church temple 9430#: app/Elements/TempleCode.php:132 9431msgid "Melbourne, Australia" 9432msgstr "Melburn, Australija" 9433 9434#. I18N: Listbox entry; name of a role 9435#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9436#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9438#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9440msgid "Member" 9441msgstr "Član" 9442 9443#. I18N: Location of an LDS church temple 9444#: app/Elements/TempleCode.php:133 9445msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9446msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9447 9448#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9449#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9450msgid "Menu" 9451msgstr "Meni" 9452 9453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9455#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9456#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9457msgid "Menus" 9458msgstr "Meniji" 9459 9460#. I18N: The name of a colour-scheme 9461#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9462msgid "Mercury" 9463msgstr "Mercury" 9464 9465#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9466msgid "Merge" 9467msgstr "Spoji" 9468 9469#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9471msgid "Merge family trees" 9472msgstr "Spoji porodična stabla" 9473 9474#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9475#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9476#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9477msgid "Merge records" 9478msgstr "Spoji zapise" 9479 9480#. I18N: Location of an LDS church temple 9481#: app/Elements/TempleCode.php:134 9482msgid "Merida, Mexico" 9483msgstr "Merida, Meksiko" 9484 9485#. I18N: Location of an LDS church temple 9486#: app/Elements/TempleCode.php:60 9487msgid "Mesa, Arizona, United States" 9488msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9489 9490#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9491#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9493#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9494#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9495msgid "Message" 9496msgstr "Poruka" 9497 9498#. I18N: Name of a module 9499#. I18N: A configuration setting 9500#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9502msgid "Messages" 9503msgstr "Poruke" 9504 9505#. I18N: a month in the French republican calendar 9506#: app/Date/FrenchDate.php:167 9507msgctxt "GENITIVE" 9508msgid "Messidor" 9509msgstr "Messidor" 9510 9511#. I18N: a month in the French republican calendar 9512#: app/Date/FrenchDate.php:261 9513msgctxt "INSTRUMENTAL" 9514msgid "Messidor" 9515msgstr "Messidor" 9516 9517#. I18N: a month in the French republican calendar 9518#: app/Date/FrenchDate.php:214 9519msgctxt "LOCATIVE" 9520msgid "Messidor" 9521msgstr "Messidor" 9522 9523#. I18N: a month in the French republican calendar 9524#: app/Date/FrenchDate.php:120 9525msgctxt "NOMINATIVE" 9526msgid "Messidor" 9527msgstr "Messidor" 9528 9529#. I18N: Name of a country or state 9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9531msgid "Mexico" 9532msgstr "Meksiko" 9533 9534#. I18N: Location of an LDS church temple 9535#: app/Elements/TempleCode.php:135 9536msgid "Mexico City, Mexico" 9537msgstr "Mexico City, Meksiko" 9538 9539#. I18N: Type of media object 9540#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9541msgid "Microfiche" 9542msgstr "Mikrofiš" 9543 9544#. I18N: Type of media object 9545#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9546msgid "Microfilm" 9547msgstr "Mikrofilm" 9548 9549#. I18N: Name of a country or state 9550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9551msgid "Micronesia" 9552msgstr "Mikronezijia" 9553 9554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9555msgid "Middle East" 9556msgstr "Srednji istok" 9557 9558#: app/Gedcom.php:1557 9559msgid "Military" 9560msgstr "Vojska" 9561 9562#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075 9563msgid "Military service" 9564msgstr "Vojni rok" 9565 9566#. I18N: Name of a module/report 9567#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9570msgid "Missing data" 9571msgstr "Podaci koji nedostaju" 9572 9573#. I18N: Listbox entry; name of a role 9574#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9576msgid "Moderator" 9577msgstr "Moderator" 9578 9579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9580msgid "Moderators" 9581msgstr "Moderatori" 9582 9583#: resources/views/admin/components.phtml:39 9584#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9585msgid "Module" 9586msgstr "Modul" 9587 9588#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9589msgid "Module administration" 9590msgstr "Administracija modula" 9591 9592#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9594#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9596#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9597#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9598#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9599#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9600#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9601#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9602#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9603#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9604#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9605#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9606msgid "Modules" 9607msgstr "Moduli" 9608 9609#. I18N: Name of a country or state 9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9611msgid "Moldova" 9612msgstr "Moldavija" 9613 9614#. I18N: abbreviation for Monday 9615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9616#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9617msgid "Mon" 9618msgstr "Pon" 9619 9620#. I18N: Name of a country or state 9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9622msgid "Monaco" 9623msgstr "Monako" 9624 9625#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9626msgid "Monday" 9627msgstr "Ponedeljak" 9628 9629#. I18N: Name of a country or state 9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9631msgid "Mongolia" 9632msgstr "Mongolija" 9633 9634#. I18N: Name of a country or state 9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9636msgid "Montenegro" 9637msgstr "Crna Gora" 9638 9639#. I18N: Location of an LDS church temple 9640#: app/Elements/TempleCode.php:137 9641msgid "Monterrey, Mexico" 9642msgstr "Monterrey, Meksiko" 9643 9644#. I18N: Location of an LDS church temple 9645#: app/Elements/TempleCode.php:136 9646msgid "Montevideo, Uruguay" 9647msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9648 9649#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9655#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9656msgid "Month" 9657msgstr "Mesec" 9658 9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9661msgid "Month of birth" 9662msgstr "Mesec rođenja" 9663 9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9666msgid "Month of birth of first child in a relation" 9667msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9668 9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9671msgid "Month of death" 9672msgstr "Mesec smrti" 9673 9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9676msgid "Month of first marriage" 9677msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9678 9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9681msgid "Month of marriage" 9682msgstr "Mesec stupanja u brak" 9683 9684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9687msgid "Month:" 9688msgstr "Mesec:" 9689 9690#. I18N: Location of an LDS church temple 9691#: app/Elements/TempleCode.php:138 9692msgid "Monticello, Utah, United States" 9693msgstr "Monticello, Utah, USA" 9694 9695#. I18N: Location of an LDS church temple 9696#: app/Elements/TempleCode.php:139 9697msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9698msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9702msgid "Montserrat" 9703msgstr "Montserat" 9704 9705#: app/Date/JalaliDate.php:277 9706msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9707msgid "Mor" 9708msgstr "Mor" 9709 9710#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9711#: app/Date/JalaliDate.php:147 9712msgctxt "GENITIVE" 9713msgid "Mordad" 9714msgstr "Mordad" 9715 9716#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9717#: app/Date/JalaliDate.php:237 9718msgctxt "INSTRUMENTAL" 9719msgid "Mordad" 9720msgstr "Mordad" 9721 9722#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9723#: app/Date/JalaliDate.php:192 9724msgctxt "LOCATIVE" 9725msgid "Mordad" 9726msgstr "Mordad" 9727 9728#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9729#: app/Date/JalaliDate.php:102 9730msgctxt "NOMINATIVE" 9731msgid "Mordad" 9732msgstr "Mordad" 9733 9734#. I18N: Name of a country or state 9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9736msgid "Morocco" 9737msgstr "Maroko" 9738 9739#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9741msgid "Most SMTP servers require a password." 9742msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9743 9744#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9745#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9746#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9747msgid "Most common surnames" 9748msgstr "Najčešća prezimena" 9749 9750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9751msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9752msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena." 9753 9754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9755msgid "Most mail servers require a valid email address." 9756msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu." 9757 9758#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9760msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9761msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena." 9762 9763#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9765msgid "Most servers do not use secure connections." 9766msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9767 9768#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9769#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9770#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9771msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9772msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9773 9774#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9775msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9776msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433." 9777 9778#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9779msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9780msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9781 9782#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9783msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9784msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432." 9785 9786#. I18N: Name of a module 9787#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9788msgid "Most viewed pages" 9789msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9790 9791#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9798msgid "Mother" 9799msgstr "Majka" 9800 9801#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9802#, php-format 9803msgid "Mother: %s" 9804msgstr "Majka: %s" 9805 9806#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9807msgid "Mother’s age" 9808msgstr "Starost majke" 9809 9810#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9811#: app/Individual.php:891 9812#, php-format 9813msgid "Mother’s family with %s" 9814msgstr "Majčina porodica sa %s" 9815 9816#. I18N: A step-family. 9817#: app/Individual.php:895 9818msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9819msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9820 9821#. I18N: Location of an LDS church temple 9822#: app/Elements/TempleCode.php:140 9823msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9824msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9825 9826#: resources/views/admin/components.phtml:46 9827#: resources/views/admin/components.phtml:151 9828#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9829msgid "Move down" 9830msgstr "Pomeri dole" 9831 9832#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9833msgid "Move the media object?" 9834msgstr "Premesti medijski objekat?" 9835 9836#: resources/views/admin/components.phtml:45 9837#: resources/views/admin/components.phtml:145 9838#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9839msgid "Move up" 9840msgstr "Pomeri gore" 9841 9842#. I18N: Name of a country or state 9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9844msgid "Mozambique" 9845msgstr "Mozambik" 9846 9847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9848#: app/Date/HijriDate.php:142 9849msgctxt "GENITIVE" 9850msgid "Muharram" 9851msgstr "Muharrem" 9852 9853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9854#: app/Date/HijriDate.php:232 9855msgctxt "INSTRUMENTAL" 9856msgid "Muharram" 9857msgstr "Muharrem" 9858 9859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9860#: app/Date/HijriDate.php:187 9861msgctxt "LOCATIVE" 9862msgid "Muharram" 9863msgstr "Muharrem" 9864 9865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9866#: app/Date/HijriDate.php:97 9867msgctxt "NOMINATIVE" 9868msgid "Muharram" 9869msgstr "Muharrem" 9870 9871#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9872msgid "Multiple marriages" 9873msgstr "Višestruki brakovi" 9874 9875#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9876#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9877msgid "My account" 9878msgstr "Moj nalog" 9879 9880#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9881msgid "My family tree" 9882msgstr "Moje porodično stablo" 9883 9884#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9885msgid "My individual record" 9886msgstr "Moji lični podaci" 9887 9888#. I18N: Name of a module 9889#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9890#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9891#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9892#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9893msgid "My page" 9894msgstr "Moja stranica" 9895 9896#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9897msgid "My pages" 9898msgstr "Moje stranice" 9899 9900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9901msgid "My pedigree" 9902msgstr "Moje poreklo" 9903 9904#. I18N: Name of a country or state 9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9906msgid "Myanmar" 9907msgstr "Majanmar" 9908 9909#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830 9910#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9911#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9912#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9913#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9914#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9915#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9916#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9917#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9923#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9924#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9925#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9926#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9936msgid "Name" 9937msgstr "Ime" 9938 9939#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9940msgctxt "Repository" 9941msgid "Name" 9942msgstr "Ime" 9943 9944#: app/Gedcom.php:1554 9945msgid "Name in Hebrew" 9946msgstr "Ime na hebrejskom" 9947 9948#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143 9949#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440 9950#: app/Gedcom.php:1524 9951msgid "Name of addressee" 9952msgstr "" 9953 9954#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9955msgid "Name prefix" 9956msgstr "Prefiks imena" 9957 9958#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668 9959msgid "Name suffix" 9960msgstr "Sufiks imena" 9961 9962#: resources/views/admin/tags.phtml:39 9963#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9964#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9966#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9967msgid "Names" 9968msgstr "Ime" 9969 9970#: app/Gedcom.php:1078 9971msgid "Namesake" 9972msgstr "Imenjak" 9973 9974#. I18N: Name of a country or state 9975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9976msgid "Namibia" 9977msgstr "Namibija" 9978 9979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9980msgid "Nanny" 9981msgstr "Dadilja" 9982 9983#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9984msgid "Narrative description" 9985msgstr "Usmeni opis" 9986 9987#. I18N: Location of an LDS church temple 9988#: app/Elements/TempleCode.php:141 9989msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9990msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 9991 9992#: app/Gedcom.php:675 9993msgid "Nationality" 9994msgstr "Nacionalnost" 9995 9996#: app/Gedcom.php:676 9997msgid "Naturalization" 9998msgstr "Promena državljanstva" 9999 10000#. I18N: Name of a country or state 10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10002msgid "Nauru" 10003msgstr "Nauru" 10004 10005#. I18N: Location of an LDS church temple 10006#: app/Elements/TempleCode.php:142 10007msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10008msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA" 10009 10010#. I18N: Location of an LDS church temple 10011#: app/Elements/TempleCode.php:143 10012msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10013msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 10014 10015#. I18N: Name of a country or state 10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10017msgid "Nepal" 10018msgstr "Nepal" 10019 10020#. I18N: Name of a country or state 10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10022msgid "Netherlands" 10023msgstr "Holandija" 10024 10025#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10026#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10027msgid "Never" 10028msgstr "Nikada" 10029 10030#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946 10031msgid "Never married" 10032msgstr "Nevenčani" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10036msgid "New Caledonia" 10037msgstr "Nova Kaledonija" 10038 10039#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135 10040#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 10041msgid "New GEDCOM tag" 10042msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10043 10044#. I18N: Location of an LDS church temple 10045#: app/Elements/TempleCode.php:146 10046msgid "New York, New York, United States" 10047msgstr "New York, New York, USA" 10048 10049#. I18N: Name of a country or state 10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10051msgid "New Zealand" 10052msgstr "Novi Zeland" 10053 10054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10055msgid "New data" 10056msgstr "Novi podaci" 10057 10058#. I18N: %s is a server name/URL 10059#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10060#, php-format 10061msgid "New registration at %s" 10062msgstr "Nova registracija na %s" 10063 10064#. I18N: %s is a server name/URL 10065#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10066#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10067#, php-format 10068msgid "New user at %s" 10069msgstr "Novi korisnik na %s" 10070 10071#. I18N: Location of an LDS church temple 10072#: app/Elements/TempleCode.php:144 10073msgid "Newport Beach, California, United States" 10074msgstr "Newport Beach, California, USA" 10075 10076#. I18N: Name of a module 10077#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10078msgid "News" 10079msgstr "Obaveštenja" 10080 10081#. I18N: Type of media object 10082#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10083msgid "Newspaper" 10084msgstr "Novine" 10085 10086#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10087msgid "Next email reminder will be sent after " 10088msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 10089 10090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10091#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10092msgid "Next image" 10093msgstr "Sledeća fotografija" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10097msgid "Nicaragua" 10098msgstr "Nikaragva" 10099 10100#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 10101msgid "Nickname" 10102msgstr "Nadimak" 10103 10104#. I18N: Name of a country or state 10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10106msgid "Niger" 10107msgstr "Niger" 10108 10109#. I18N: Name of a country or state 10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10111msgid "Nigeria" 10112msgstr "Nigerija" 10113 10114#. I18N: a month in the Jewish calendar 10115#: app/Date/JewishDate.php:207 10116msgctxt "GENITIVE" 10117msgid "Nissan" 10118msgstr "Nissan" 10119 10120#. I18N: a month in the Jewish calendar 10121#: app/Date/JewishDate.php:311 10122msgctxt "INSTRUMENTAL" 10123msgid "Nissan" 10124msgstr "Nissan" 10125 10126#. I18N: a month in the Jewish calendar 10127#: app/Date/JewishDate.php:259 10128msgctxt "LOCATIVE" 10129msgid "Nissan" 10130msgstr "Nissan" 10131 10132#. I18N: a month in the Jewish calendar 10133#: app/Date/JewishDate.php:155 10134msgctxt "NOMINATIVE" 10135msgid "Nissan" 10136msgstr "Nissan" 10137 10138#. I18N: Name of a country or state 10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10140msgid "Niue" 10141msgstr "Nijue" 10142 10143#. I18N: a month in the French republican calendar 10144#: app/Date/FrenchDate.php:155 10145msgctxt "GENITIVE" 10146msgid "Nivose" 10147msgstr "Nivôse" 10148 10149#. I18N: a month in the French republican calendar 10150#: app/Date/FrenchDate.php:249 10151msgctxt "INSTRUMENTAL" 10152msgid "Nivose" 10153msgstr "Nivôse" 10154 10155#. I18N: a month in the French republican calendar 10156#: app/Date/FrenchDate.php:202 10157msgctxt "LOCATIVE" 10158msgid "Nivose" 10159msgstr "Nivôse" 10160 10161#. I18N: a month in the French republican calendar 10162#: app/Date/FrenchDate.php:107 10163msgctxt "NOMINATIVE" 10164msgid "Nivose" 10165msgstr "Nivôse" 10166 10167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10168msgid "No" 10169msgstr "Ne" 10170 10171#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10172msgid "No GEDCOM file was received." 10173msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10174 10175#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67 10176msgid "No GEDCOM files found." 10177msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10178 10179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10181msgid "No calendar conversion" 10182msgstr "Nema konverzije kalendara" 10183 10184#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267 10185#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10186msgid "No children" 10187msgstr "Bez dece" 10188 10189#: app/Services/MessageService.php:228 10190msgid "No contact" 10191msgstr "Nema kontakta" 10192 10193#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10194msgid "No duplicates have been found." 10195msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10196 10197#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10198msgid "No errors have been found." 10199msgstr "Nisu pronađene greške." 10200 10201#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10202#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10203#, php-format 10204msgid "No events exist for the next %s day." 10205msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10206msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10207msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10208msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10209 10210#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10211msgid "No events exist for today." 10212msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10213 10214#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10215msgid "No events exist for tomorrow." 10216msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10217 10218#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10219msgid "No events for living individuals exist for today." 10220msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10221 10222#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10223msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10224msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10225 10226#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10227#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10228#, php-format 10229msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10230msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10231msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 10232msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 10233msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 10234 10235#: resources/views/family-page.phtml:39 10236msgid "No facts exist for this family." 10237msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10238 10239#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10240#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10241#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10242msgid "No file was received. Please try again." 10243msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10244 10245#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10246msgid "No link between the two individuals could be found." 10247msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10248 10249#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10250#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10251#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10252msgid "No matching facts found" 10253msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10254 10255#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10256#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10257msgid "No news articles have been submitted." 10258msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10259 10260#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10261msgid "No predefined text" 10262msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10263 10264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10266msgid "No records to display" 10267msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10268 10269#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10270#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10271#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10272#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10273#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10274msgid "No results found." 10275msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10276 10277#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10278msgid "No signed-in and no anonymous users" 10279msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10280 10281#: app/Elements/TempleCode.php:211 10282msgid "No temple - living ordinance" 10283msgstr "Nema hrama – živi obred" 10284 10285#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10287#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10288msgid "No upgrade information is available." 10289msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10290 10291#. I18N: The name of a colour-scheme 10292#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10293msgid "Nocturnal" 10294msgstr "Nocturnal" 10295 10296#. I18N: https://nominatim.org 10297#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10298msgid "Nominatim" 10299msgstr "" 10300 10301#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10302#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10303#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10304#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10305#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10308msgid "None" 10309msgstr "Ništa" 10310 10311#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10312#: app/Date/FrenchDate.php:317 10313msgid "Nonidi" 10314msgstr "Nonidi" 10315 10316#. I18N: Name of a country or state 10317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10318msgid "Norfolk Island" 10319msgstr "Ostrvo Norfok" 10320 10321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10322msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10323msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10324 10325#. I18N: Name of a country or state 10326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10327msgid "North Korea" 10328msgstr "Severna Koreja" 10329 10330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10331msgid "Northern America" 10332msgstr "Severna Amerika" 10333 10334#. I18N: Name of a country or state 10335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10336msgid "Northern Ireland" 10337msgstr "Severna Irska" 10338 10339#. I18N: Name of a country or state 10340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10341msgid "Northern Mariana Islands" 10342msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10343 10344#. I18N: Name of a country or state 10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10346msgid "Norway" 10347msgstr "Norveška" 10348 10349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10350msgid "Not approved by an administrator" 10351msgstr "Nije odobreno od administratora" 10352 10353#: app/Gedcom.php:945 10354msgid "Not living" 10355msgstr "Nije živ" 10356 10357#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906 10358#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10359#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10360msgid "Not married" 10361msgstr "Nevenčani" 10362 10363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10364msgid "Not verified by the user" 10365msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10366 10367#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406 10368#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488 10369#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 10370#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739 10371#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779 10372#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802 10373#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842 10374#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098 10375#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160 10376#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228 10377#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281 10378#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651 10379#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 10380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10382#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10383#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10384#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10385#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10386#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10392msgid "Note" 10393msgstr "Beleška" 10394 10395#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10396msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10397msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10398 10399#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10400msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10401msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10402 10403#. I18N: Name of a module 10404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10405#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10408#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10409#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10410#: resources/views/search-results.phtml:81 10411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10413msgid "Notes" 10414msgstr "Beleške" 10415 10416#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10417msgid "Nothing found to cleanup" 10418msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10419 10420#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10421msgid "Nothing found." 10422msgstr "Ništa nije pronađeno." 10423 10424#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10425#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10426msgid "Nothing to show" 10427msgstr "Ništa za pokazati" 10428 10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10430msgctxt "Abbreviation for November" 10431msgid "Nov" 10432msgstr "Nov" 10433 10434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10435msgctxt "GENITIVE" 10436msgid "November" 10437msgstr "novembra" 10438 10439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10440msgctxt "INSTRUMENTAL" 10441msgid "November" 10442msgstr "novembra" 10443 10444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10445msgctxt "LOCATIVE" 10446msgid "November" 10447msgstr "novembru" 10448 10449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10450#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10451#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10452msgctxt "NOMINATIVE" 10453msgid "November" 10454msgstr "Novembar" 10455 10456#. I18N: Location of an LDS church temple 10457#: app/Elements/TempleCode.php:145 10458msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10459msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10460 10461#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679 10462#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10463#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10465msgid "Number of children" 10466msgstr "Broj dece" 10467 10468#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10469#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10470#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10471msgid "Number of days to show" 10472msgstr "Broj dana za prikaz" 10473 10474#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10475#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10476msgid "Number of families without children" 10477msgstr "Broj porodica bez dece" 10478 10479#. I18N: ... to show in a list 10480#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10481msgid "Number of given names" 10482msgstr "Broj imena" 10483 10484#: app/Gedcom.php:680 10485msgid "Number of marriages" 10486msgstr "Broj brakova" 10487 10488#. I18N: ... to show in a list 10489#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10490msgid "Number of pages" 10491msgstr "Broj stranica" 10492 10493#. I18N: ... to show in a list 10494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10495#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10496msgid "Number of surnames" 10497msgstr "Broj prezimena" 10498 10499#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10500msgid "Nurse" 10501msgstr "Bolničar/ka" 10502 10503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10504msgctxt "FEMALE" 10505msgid "Nurse" 10506msgstr "Bolničarka" 10507 10508#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10509msgctxt "MALE" 10510msgid "Nurse" 10511msgstr "Bolničar" 10512 10513#. I18N: Location of an LDS church temple 10514#: app/Elements/TempleCode.php:148 10515msgid "Oakland, California, United States" 10516msgstr "Oakland, California, USA" 10517 10518#. I18N: Location of an LDS church temple 10519#: app/Elements/TempleCode.php:149 10520msgid "Oaxaca, Mexico" 10521msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10522 10523#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878 10524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10526msgid "Occupation" 10527msgstr "Zanimanje" 10528 10529#. I18N: Name of a report 10530#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10533msgid "Occupations" 10534msgstr "Zanimanja" 10535 10536#. I18N: Name of a country or state 10537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10538msgid "Occupied Palestinian Territory" 10539msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10540 10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10542msgctxt "Abbreviation for October" 10543msgid "Oct" 10544msgstr "Okt" 10545 10546#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10547#: app/Date/FrenchDate.php:315 10548msgid "Octidi" 10549msgstr "Octidi" 10550 10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10552msgctxt "GENITIVE" 10553msgid "October" 10554msgstr "oktobra" 10555 10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10557msgctxt "INSTRUMENTAL" 10558msgid "October" 10559msgstr "oktobra" 10560 10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10562msgctxt "LOCATIVE" 10563msgid "October" 10564msgstr "oktobru" 10565 10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10568#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10569msgctxt "NOMINATIVE" 10570msgid "October" 10571msgstr "Oktobar" 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/Elements/TempleCode.php:150 10575msgid "Ogden, Utah, United States" 10576msgstr "Ogden, Utah, USA" 10577 10578#. I18N: Location of an LDS church temple 10579#: app/Elements/TempleCode.php:151 10580msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10581msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10582 10583#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10584msgid "Old data" 10585msgstr "Stari podaci" 10586 10587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10588msgid "Old files found" 10589msgstr "Pronađene stare datoteke" 10590 10591#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10592msgid "Oldest father" 10593msgstr "Najstariji otac" 10594 10595#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10596msgid "Oldest female" 10597msgstr "Najstarija žena" 10598 10599#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10600msgid "Oldest living individuals" 10601msgstr "Najstarije žive osobe" 10602 10603#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10604msgid "Oldest male" 10605msgstr "Najstariji muškarac" 10606 10607#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10608msgid "Oldest mother" 10609msgstr "Najstarija majka" 10610 10611#. I18N: The name of a colour-scheme 10612#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10613msgid "Olivia" 10614msgstr "Olivia" 10615 10616#. I18N: Name of a country or state 10617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10618msgid "Oman" 10619msgstr "Oman" 10620 10621#. I18N: Name of a module 10622#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10623msgid "On this day" 10624msgstr "Na današnji dan" 10625 10626#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10627msgid "On this day…" 10628msgstr "Na današnji dan …" 10629 10630#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10631msgid "Only add new records" 10632msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10633 10634#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10635#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10636msgid "Only managers can edit" 10637msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10638 10639#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10640msgid "Only update existing records" 10641msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10642 10643#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10644msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10645msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10646 10647#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10648msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10649msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10650 10651#. I18N: https://openrouteservice.org 10652#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10653#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10654msgid "OpenRouteService" 10655msgstr "" 10656 10657#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10658msgid "OpenStreetMap™" 10659msgstr "OpenStreetMap™" 10660 10661#. I18N: Location of an LDS church temple 10662#: app/Elements/TempleCode.php:152 10663msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10664msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10665 10666#: app/Date/JalaliDate.php:274 10667msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10668msgid "Ord" 10669msgstr "Ord" 10670 10671#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10672#: app/Date/JalaliDate.php:141 10673msgctxt "GENITIVE" 10674msgid "Ordibehesht" 10675msgstr "Ordibehesht" 10676 10677#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10678#: app/Date/JalaliDate.php:231 10679msgctxt "INSTRUMENTAL" 10680msgid "Ordibehesht" 10681msgstr "Ordibehesht" 10682 10683#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10684#: app/Date/JalaliDate.php:186 10685msgctxt "LOCATIVE" 10686msgid "Ordibehesht" 10687msgstr "Ordibehesht" 10688 10689#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10690#: app/Date/JalaliDate.php:96 10691msgctxt "NOMINATIVE" 10692msgid "Ordibehesht" 10693msgstr "Ordibehesht" 10694 10695#: app/Gedcom.php:846 10696msgid "Ordinance" 10697msgstr "Propis" 10698 10699#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881 10700msgid "Ordination" 10701msgstr "Odluka" 10702 10703#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10704#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10705msgid "Ordnance Survey historic maps" 10706msgstr "" 10707 10708#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10710msgid "Orientation" 10711msgstr "Orijentacija" 10712 10713#: app/Gedcom.php:882 10714msgid "Origin" 10715msgstr "" 10716 10717#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10718#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319 10719#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353 10720msgid "Original text" 10721msgstr "" 10722 10723#. I18N: Location of an LDS church temple 10724#: app/Elements/TempleCode.php:153 10725msgid "Orlando, Florida, United States" 10726msgstr "Orlando, Florida, USA" 10727 10728#. I18N: Type of media object 10729#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10730#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10732#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10733#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10735msgid "Other" 10736msgstr "Ostalo" 10737 10738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10739msgid "Other facts to show in charts" 10740msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10741 10742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10743msgid "Other preferences" 10744msgstr "Ostala podešavanja" 10745 10746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10747msgid "Owner" 10748msgstr "Vlasnik" 10749 10750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10751msgctxt "FEMALE" 10752msgid "Owner" 10753msgstr "Vlasnica" 10754 10755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10756msgctxt "MALE" 10757msgid "Owner" 10758msgstr "Vlasnik" 10759 10760#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10761#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10762msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10763msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10764 10765#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10766#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10767msgid "PHP failed to write to disk." 10768msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10769 10770#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10771msgid "PHP information" 10772msgstr "PHP Informacije" 10773 10774#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10778#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10779#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10787#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10789msgid "Page" 10790msgstr "Stranica" 10791 10792#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10793#, php-format 10794msgid "Page %s of %s" 10795msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10796 10797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10801#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10802#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10808#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10810#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10813msgid "Page size" 10814msgstr "Veličina stranice" 10815 10816#. I18N: Type of media object 10817#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10818msgid "Painting" 10819msgstr "Slika" 10820 10821#. I18N: Name of a country or state 10822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10823msgid "Pakistan" 10824msgstr "Pakistan" 10825 10826#. I18N: Name of a country or state 10827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10828msgid "Palau" 10829msgstr "Palau (Muskiz)" 10830 10831#. I18N: A colour scheme 10832#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10833msgid "Palette" 10834msgstr "Paleta" 10835 10836#. I18N: Location of an LDS church temple 10837#: app/Elements/TempleCode.php:155 10838msgid "Palmyra, New York, United States" 10839msgstr "Palmyra, New York, USA" 10840 10841#. I18N: Name of a country or state 10842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10843msgid "Panama" 10844msgstr "Panama" 10845 10846#. I18N: Location of an LDS church temple 10847#: app/Elements/TempleCode.php:156 10848msgid "Panama City, Panama" 10849msgstr "Panama City, Panama" 10850 10851#. I18N: Location of an LDS church temple 10852#: app/Elements/TempleCode.php:157 10853msgid "Papeete, Tahiti" 10854msgstr "Papeete, Tahiti" 10855 10856#. I18N: Name of a country or state 10857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10858msgid "Papua New Guinea" 10859msgstr "Papua Nova Gvineja" 10860 10861#. I18N: Name of a country or state 10862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10863msgid "Paraguay" 10864msgstr "Paragvaj" 10865 10866#: app/Gedcom.php:1266 10867msgid "Parent location" 10868msgstr "" 10869 10870#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10871#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10872#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10873#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10874msgid "Parents" 10875msgstr "Roditelji" 10876 10877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10882msgid "Parents and siblings" 10883msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10884 10885#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10886msgid "Parent’s age" 10887msgstr "Starost roditelja" 10888 10889#. I18N: A configuration setting 10890#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10891#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10893#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10894#: resources/views/login-page.phtml:43 10895#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10896#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10897#: resources/views/register-page.phtml:72 10898#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10899msgid "Password" 10900msgstr "Lozinka" 10901 10902#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10904#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10905#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10906#: resources/views/register-page.phtml:77 10907msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10908msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10909 10910#. I18N: Location of an LDS church temple 10911#: app/Elements/TempleCode.php:158 10912msgid "Payson, Utah, United States" 10913msgstr "Payson, Utah, USA" 10914 10915#. I18N: Name of a module/chart 10916#. I18N: Name of a report 10917#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10918#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10919#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10922msgid "Pedigree" 10923msgstr "Poreklo" 10924 10925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10926msgid "Pedigree chart" 10927msgstr "Grafikon porekla" 10928 10929#. I18N: Name of a module 10930#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10931msgid "Pedigree map" 10932msgstr "Mapa porekla" 10933 10934#. I18N: %s is an individual’s name 10935#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10936#, php-format 10937msgid "Pedigree map of %s" 10938msgstr "Mapa porekla osobe %s" 10939 10940#. I18N: %s is an individual’s name 10941#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10942#, php-format 10943msgid "Pedigree tree of %s" 10944msgstr "Stablo porekla osobe %s" 10945 10946#. I18N: Name of a module 10947#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10948#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10950#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10953#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10954#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10955msgid "Pending changes" 10956msgstr "Promene na čekanju" 10957 10958#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10959msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10960msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 10961 10962#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947 10963msgid "Permanent number" 10964msgstr "Trajni broj" 10965 10966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10968msgid "Permanently delete these records?" 10969msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10970 10971#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10972msgid "Personal data" 10973msgstr "Lični podaci" 10974 10975#. I18N: Location of an LDS church temple 10976#: app/Elements/TempleCode.php:159 10977msgid "Perth, Australia" 10978msgstr "Perth, Australija" 10979 10980#. I18N: Name of a country or state 10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10982msgid "Peru" 10983msgstr "Peru" 10984 10985#. I18N: Name of a country or state 10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10987msgid "Philippines" 10988msgstr "Filipini" 10989 10990#. I18N: Location of an LDS church temple 10991#: app/Elements/TempleCode.php:160 10992msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10993msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 10994 10995#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784 10996#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527 10997#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10998msgid "Phone" 10999msgstr "Telefon" 11000 11001#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11002msgid "Phonetic algorithm" 11003msgstr "Algoritam fonetski" 11004 11005#: app/Gedcom.php:652 11006msgid "Phonetic name" 11007msgstr "Ime fonetski" 11008 11009#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205 11010msgid "Phonetic place" 11011msgstr "Mesto fonetski" 11012 11013#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11014#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11015#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11016msgid "Phonetic search" 11017msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11018 11019#: app/Gedcom.php:659 11020msgid "Phonetic type" 11021msgstr "Fonetski tip" 11022 11023#. I18N: Type of media object 11024#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981 11025msgid "Photo" 11026msgstr "Fotografija" 11027 11028#. I18N: The name of a colour-scheme 11029#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11030msgid "Pink Plastic" 11031msgstr "Pink Plastic" 11032 11033#. I18N: Name of a country or state 11034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11035msgid "Pitcairn" 11036msgstr "Ostrva Pitkern" 11037 11038#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885 11039#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409 11040#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11041#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11042#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11043#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11044#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11047#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11048#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11049#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11056#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11059msgid "Place" 11060msgstr "Mesto" 11061 11062#. I18N: Name of a module/list 11063#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11064#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11065#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11066msgid "Place hierarchy" 11067msgstr "Hijerarhija mesta" 11068 11069#: app/Gedcom.php:1546 11070msgid "Place in Hebrew" 11071msgstr "Mesta na Hebrejskom" 11072 11073#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11074msgid "Place list" 11075msgstr "Lista mesta" 11076 11077#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11079msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11080msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 11081 11082#: resources/views/help/place.phtml:12 11083msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11084msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd." 11085 11086#: resources/views/help/place.phtml:8 11087msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11088msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“." 11089 11090#: app/Gedcom.php:566 11091msgid "Place of LDS baptism" 11092msgstr "Mesto krštenja LDS" 11093 11094#: app/Gedcom.php:706 11095msgid "Place of LDS child sealing" 11096msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS" 11097 11098#: app/Gedcom.php:607 11099msgid "Place of LDS confirmation" 11100msgstr "Mesto potvrde LDS-a" 11101 11102#: app/Gedcom.php:627 11103msgid "Place of LDS endowment" 11104msgstr "Mesto zadužbine LDS" 11105 11106#: app/Gedcom.php:460 11107msgid "Place of LDS spouse sealing" 11108msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS" 11109 11110#: app/Gedcom.php:558 11111msgid "Place of adoption" 11112msgstr "Mesto usvojenja" 11113 11114#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11115msgid "Place of baptism" 11116msgstr "Mesto krštenja" 11117 11118#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11119msgid "Place of bar mitzvah" 11120msgstr "Mesto bar micve" 11121 11122#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11123msgid "Place of bat mitzvah" 11124msgstr "Mesto bat micve" 11125 11126#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11128msgid "Place of birth" 11129msgstr "Mesto rođenja" 11130 11131#: app/Gedcom.php:585 11132msgid "Place of blessing" 11133msgstr "Mesto blagoslova" 11134 11135#: app/Gedcom.php:936 11136msgid "Place of brit milah" 11137msgstr "Mesto brit milah" 11138 11139#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11140msgid "Place of burial" 11141msgstr "Mesto pokopa" 11142 11143#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601 11144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11145msgid "Place of christening" 11146msgstr "Mesto krštenja" 11147 11148#. I18N: German Bürgerort 11149#: app/Gedcom.php:1360 11150msgid "Place of citizenship" 11151msgstr "" 11152 11153#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11154msgid "Place of confirmation" 11155msgstr "Mesto potvrde" 11156 11157#: app/Gedcom.php:613 11158msgid "Place of cremation" 11159msgstr "Mesto kremiranja" 11160 11161#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11163msgid "Place of death" 11164msgstr "Mesto smrti" 11165 11166#: app/Gedcom.php:624 11167msgid "Place of emigration" 11168msgstr "Mesto emigracije" 11169 11170#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11171msgid "Place of engagement" 11172msgstr "Mesto prosidbe" 11173 11174#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204 11175msgid "Place of event" 11176msgstr "Mesto događaja" 11177 11178#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11179msgid "Place of first communion" 11180msgstr "Mesto prve pričesti" 11181 11182#: app/Gedcom.php:650 11183msgid "Place of immigration" 11184msgstr "Mesto imigracije" 11185 11186#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11188msgid "Place of marriage" 11189msgstr "Mesto venčanja" 11190 11191#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11192msgid "Place of marriage banns" 11193msgstr "Mesto objave venčanja" 11194 11195#: app/Gedcom.php:678 11196msgid "Place of naturalization" 11197msgstr "Mesto državljanstva" 11198 11199#: app/Gedcom.php:688 11200msgid "Place of ordination" 11201msgstr "Mesto odluke" 11202 11203#: app/Gedcom.php:696 11204msgid "Place of residence" 11205msgstr "Mesto prebivališta" 11206 11207#. I18N: Name of a module 11208#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169 11209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11210#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11211#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11212msgid "Places" 11213msgstr "Mesta" 11214 11215#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11216#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11217#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11218msgid "Play" 11219msgstr "Pusti" 11220 11221#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11222msgid "Please enter a valid email address." 11223msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11224 11225#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11226#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11227#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11228#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11229msgid "Please try again." 11230msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11231 11232#. I18N: a month in the French republican calendar 11233#: app/Date/FrenchDate.php:157 11234msgctxt "GENITIVE" 11235msgid "Pluviose" 11236msgstr "Pluviose" 11237 11238#. I18N: a month in the French republican calendar 11239#: app/Date/FrenchDate.php:251 11240msgctxt "INSTRUMENTAL" 11241msgid "Pluviose" 11242msgstr "Pluviose" 11243 11244#. I18N: a month in the French republican calendar 11245#: app/Date/FrenchDate.php:204 11246msgctxt "LOCATIVE" 11247msgid "Pluviose" 11248msgstr "Pluviose" 11249 11250#. I18N: a month in the French republican calendar 11251#: app/Date/FrenchDate.php:109 11252msgctxt "NOMINATIVE" 11253msgid "Pluviose" 11254msgstr "Pluviose" 11255 11256#. I18N: Name of a country or state 11257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11258msgid "Poland" 11259msgstr "Poljska" 11260 11261#: app/SurnameTradition.php:100 11262msgctxt "Surname tradition" 11263msgid "Polish" 11264msgstr "Poljski" 11265 11266#. I18N: A configuration setting 11267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11268#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11269#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11270#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11271msgid "Port number" 11272msgstr "Broj porta" 11273 11274#. I18N: Location of an LDS church temple 11275#: app/Elements/TempleCode.php:162 11276msgid "Portland, Oregon, United States" 11277msgstr "Portland, Oregon, USA" 11278 11279#. I18N: Location of an LDS church temple 11280#: app/Elements/TempleCode.php:154 11281msgid "Porto Alegre, Brazil" 11282msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11283 11284#. I18N: page orientation 11285#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11286#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11288msgid "Portrait" 11289msgstr "Uspravno" 11290 11291#. I18N: Name of a country or state 11292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11293msgid "Portugal" 11294msgstr "Portugalija" 11295 11296#: app/SurnameTradition.php:94 11297msgctxt "Surname tradition" 11298msgid "Portuguese" 11299msgstr "Portugalski" 11300 11301#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 11302#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 11303#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272 11304#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522 11305msgid "Postal code" 11306msgstr "Poštanski broj" 11307 11308#. I18N: Name of a module 11309#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11310msgid "Powered by webtrees™" 11311msgstr "Pokreće webtrees™" 11312 11313#. I18N: a month in the French republican calendar 11314#: app/Date/FrenchDate.php:165 11315msgctxt "GENITIVE" 11316msgid "Prairial" 11317msgstr "Prairial" 11318 11319#. I18N: a month in the French republican calendar 11320#: app/Date/FrenchDate.php:259 11321msgctxt "INSTRUMENTAL" 11322msgid "Prairial" 11323msgstr "Prairial" 11324 11325#. I18N: a month in the French republican calendar 11326#: app/Date/FrenchDate.php:212 11327msgctxt "LOCATIVE" 11328msgid "Prairial" 11329msgstr "Prairial" 11330 11331#. I18N: a month in the French republican calendar 11332#: app/Date/FrenchDate.php:118 11333msgctxt "NOMINATIVE" 11334msgid "Prairial" 11335msgstr "Prairial" 11336 11337#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11338msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11339msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11340 11341#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11342msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11343msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11344 11345#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11346msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11347msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11348 11349#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11350#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11351#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11352#: resources/views/admin/components.phtml:61 11353#: resources/views/admin/components.phtml:64 11354#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11355#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11356#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11357#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11358#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11359#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11360#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11361#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11362msgid "Preferences" 11363msgstr "Podešavanja" 11364 11365#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11366#, php-format 11367msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11368msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11369 11370#. I18N: A configuration setting 11371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11372msgid "Preferred contact method" 11373msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11374 11375#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11376#: app/Elements/TempleCode.php:161 11377msgid "President’s Office" 11378msgstr "Kancelarija predsednika" 11379 11380#. I18N: Location of an LDS church temple 11381#: app/Elements/TempleCode.php:163 11382msgid "Preston, England" 11383msgstr "Preston, Engleska" 11384 11385#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11387#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11388msgid "Preview" 11389msgstr "Pregled" 11390 11391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11392msgid "Priest" 11393msgstr "Sveštenik" 11394 11395#. I18N: The first day in the French republican calendar 11396#: app/Date/FrenchDate.php:301 11397msgid "Primidi" 11398msgstr "Primidi" 11399 11400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11401msgid "Print basic events when blank" 11402msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11403 11404#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461 11405msgid "Priority" 11406msgstr "Prioritet" 11407 11408#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11409#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11410msgid "Privacy" 11411msgstr "Privatnost" 11412 11413#. I18N: Name of a module 11414#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11415#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11416msgid "Privacy policy" 11417msgstr "Politika privatnosti" 11418 11419#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11421msgid "Privacy restrictions" 11422msgstr "Ograničenja privatnosti" 11423 11424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11425msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11426msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11427 11428#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406 11429#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357 11430#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11431#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11432msgid "Private" 11433msgstr "Privatno" 11434 11435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11436msgid "Private key" 11437msgstr "Privatni ključ" 11438 11439#: app/Gedcom.php:689 11440msgid "Probate" 11441msgstr "Zaostavština" 11442 11443#: app/Gedcom.php:690 11444msgid "Property" 11445msgstr "Vlasništvo" 11446 11447#. I18N: Location of an LDS church temple 11448#: app/Elements/TempleCode.php:164 11449msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11450msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11451 11452#. I18N: Location of an LDS church temple 11453#: app/Elements/TempleCode.php:165 11454msgid "Provo, Utah, United States" 11455msgstr "Provo, Utah, USA" 11456 11457#. I18N: An individual that represents another 11458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11459msgid "Proxy" 11460msgstr "Proksi" 11461 11462#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11463#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11464msgid "Publication" 11465msgstr "Publikacija" 11466 11467#. I18N: Name of a country or state 11468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11469msgid "Puerto Rico" 11470msgstr "Portoriko" 11471 11472#. I18N: Name of a country or state 11473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11474msgid "Qatar" 11475msgstr "Katar" 11476 11477#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719 11478#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109 11479#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284 11480#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662 11481msgid "Quality of data" 11482msgstr "Kvalitet podatka" 11483 11484#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11485#: app/Date/FrenchDate.php:307 11486msgid "Quartidi" 11487msgstr "Quartidi" 11488 11489#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11490#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11491msgid "Question" 11492msgstr "Pitanje" 11493 11494#. I18N: Location of an LDS church temple 11495#: app/Elements/TempleCode.php:166 11496msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11497msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11498 11499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11500msgid "Quick family facts" 11501msgstr "Brze porodične činjenice" 11502 11503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11504msgid "Quick individual facts" 11505msgstr "Brze činjenice osobe" 11506 11507#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11508#: app/Date/FrenchDate.php:309 11509msgid "Quintidi" 11510msgstr "Quintidi" 11511 11512#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11513#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11514#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11515msgid "RE: " 11516msgstr "ODG: " 11517 11518#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11519msgid "Rabbi" 11520msgstr "Rabin" 11521 11522#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11523#: app/Date/HijriDate.php:146 11524msgctxt "GENITIVE" 11525msgid "Rabi’ al-awwal" 11526msgstr "Rebi-ul-evvela" 11527 11528#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11529#: app/Date/HijriDate.php:236 11530msgctxt "INSTRUMENTAL" 11531msgid "Rabi’ al-awwal" 11532msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11533 11534#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11535#: app/Date/HijriDate.php:191 11536msgctxt "LOCATIVE" 11537msgid "Rabi’ al-awwal" 11538msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11539 11540#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11541#: app/Date/HijriDate.php:101 11542msgctxt "NOMINATIVE" 11543msgid "Rabi’ al-awwal" 11544msgstr "Rebi-ul-evvel" 11545 11546#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11547#: app/Date/HijriDate.php:148 11548msgctxt "GENITIVE" 11549msgid "Rabi’ al-thani" 11550msgstr "Rebi-ul-ahira" 11551 11552#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11553#: app/Date/HijriDate.php:238 11554msgctxt "INSTRUMENTAL" 11555msgid "Rabi’ al-thani" 11556msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11557 11558#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11559#: app/Date/HijriDate.php:193 11560msgctxt "LOCATIVE" 11561msgid "Rabi’ al-thani" 11562msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11563 11564#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11565#: app/Date/HijriDate.php:103 11566msgctxt "NOMINATIVE" 11567msgid "Rabi’ al-thani" 11568msgstr "Rebi-ul-ahir" 11569 11570#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11571#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11572msgctxt "Female pedigree" 11573msgid "Rada" 11574msgstr "Rada" 11575 11576#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11577#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11578msgctxt "Male pedigree" 11579msgid "Rada" 11580msgstr "Rada" 11581 11582#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11583#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11584msgctxt "Pedigree" 11585msgid "Rada" 11586msgstr "Rada" 11587 11588#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11589#: app/Date/HijriDate.php:154 11590msgctxt "GENITIVE" 11591msgid "Rajab" 11592msgstr "Redžeba" 11593 11594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11595#: app/Date/HijriDate.php:244 11596msgctxt "INSTRUMENTAL" 11597msgid "Rajab" 11598msgstr "Redžebom" 11599 11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11601#: app/Date/HijriDate.php:199 11602msgctxt "LOCATIVE" 11603msgid "Rajab" 11604msgstr "Redžebu" 11605 11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11607#: app/Date/HijriDate.php:109 11608msgctxt "NOMINATIVE" 11609msgid "Rajab" 11610msgstr "Redžeb" 11611 11612#. I18N: Location of an LDS church temple 11613#: app/Elements/TempleCode.php:167 11614msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11615msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11616 11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11618#: app/Date/HijriDate.php:158 11619msgctxt "GENITIVE" 11620msgid "Ramadan" 11621msgstr "Ramazana" 11622 11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11624#: app/Date/HijriDate.php:248 11625msgctxt "INSTRUMENTAL" 11626msgid "Ramadan" 11627msgstr "Ramazanom" 11628 11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11630#: app/Date/HijriDate.php:203 11631msgctxt "LOCATIVE" 11632msgid "Ramadan" 11633msgstr "Ramazanu" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11636#: app/Date/HijriDate.php:113 11637msgctxt "NOMINATIVE" 11638msgid "Ramadan" 11639msgstr "Ramazan" 11640 11641#. I18N: Description of the “Slide show” module 11642#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11643msgid "Random images from the current family tree." 11644msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11645 11646#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11647#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11648#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11649#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11650msgid "Re-order children" 11651msgstr "Promeni redosled dece" 11652 11653#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11654#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11655#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11656#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11657msgid "Re-order families" 11658msgstr "Promeni redosled porodica" 11659 11660#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11661#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11662#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11663#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11664#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11665msgid "Re-order media" 11666msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11667 11668#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 11669msgid "Re-order media files" 11670msgstr "" 11671 11672#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11673#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11674#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11675msgid "Re-order names" 11676msgstr "Promeni redosled imena" 11677 11678#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11680#: resources/views/admin/users.phtml:27 11681#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11682#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11683#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11684#: resources/views/register-page.phtml:36 11685msgid "Real name" 11686msgstr "Pravo ime" 11687 11688#. I18N: Name of a module 11689#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11690#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11691msgid "Recent changes" 11692msgstr "Nedavne promene" 11693 11694#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11695msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11696msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11697 11698#. I18N: Location of an LDS church temple 11699#: app/Elements/TempleCode.php:168 11700msgid "Recife, Brazil" 11701msgstr "Recife, Brazil" 11702 11703#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11705#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11707#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11708#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11709#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11710#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11711msgid "Record" 11712msgstr "Zapis" 11713 11714#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 11715#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847 11716#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493 11717#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502 11718msgid "Record ID number" 11719msgstr "ID broj zapisa" 11720 11721#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834 11722msgid "Record file number" 11723msgstr "Broj datoteke zapisa" 11724 11725#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11726#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11727#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11728msgid "Records" 11729msgstr "Zapisi" 11730 11731#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11732#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11733msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11734msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11735 11736#. I18N: Location of an LDS church temple 11737#: app/Elements/TempleCode.php:169 11738msgid "Redlands, California, United States" 11739msgstr "Redlands, California, USA" 11740 11741#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 11742#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 11743msgid "Reference number" 11744msgstr "Referentni broj" 11745 11746#. I18N: Location of an LDS church temple 11747#: app/Elements/TempleCode.php:170 11748msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11749msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11750 11751#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11752msgid "Registered partnership" 11753msgstr "Registrovano partnerstvo" 11754 11755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11756msgid "Registry officer" 11757msgstr "Službenik registrara" 11758 11759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11760msgctxt "FEMALE" 11761msgid "Registry officer" 11762msgstr "Službenica registrara" 11763 11764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11765msgctxt "MALE" 11766msgid "Registry officer" 11767msgstr "Službenik registrara" 11768 11769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11770#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11771msgid "Regular expression" 11772msgstr "Regularni izraz" 11773 11774#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11775msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11776msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11777 11778#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11779#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11780msgid "Reject" 11781msgstr "Opozovi" 11782 11783#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11784msgid "Reject all changes" 11785msgstr "Opozovi sve promene" 11786 11787#. I18N: Name of a module/report 11788#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11790msgid "Related families" 11791msgstr "Povezane porodice" 11792 11793#. I18N: Name of a report 11794#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11796msgid "Related individuals" 11797msgstr "Povezane osobe" 11798 11799#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112 11800#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638 11801#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398 11802#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11803#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11804msgid "Relationship" 11805msgstr "Srodnost" 11806 11807#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047 11808#: app/Gedcom.php:1387 11809msgid "Relationship to father" 11810msgstr "Srodnost sa ocem" 11811 11812#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11813msgid "Relationship to me" 11814msgstr "Srodnost sa mnom" 11815 11816#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049 11817#: app/Gedcom.php:1388 11818msgid "Relationship to mother" 11819msgstr "Srodnost sa majkom" 11820 11821#: app/Gedcom.php:638 11822msgid "Relationship to parents" 11823msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11824 11825#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11826#, php-format 11827msgid "Relationship: %s" 11828msgstr "Srodnost: %s" 11829 11830#. I18N: Name of a module/chart 11831#. I18N: Configuration option 11832#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11833#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11834#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11835#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11836msgid "Relationships" 11837msgstr "Srodnost" 11838 11839#. I18N: %s are individual’s names 11840#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11841#, php-format 11842msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11843msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11844 11845#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340 11846msgid "Reliability of the information" 11847msgstr "" 11848 11849#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225 11850#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11852msgid "Religion" 11853msgstr "Religija" 11854 11855#: app/Gedcom.php:686 11856msgid "Religious institution" 11857msgstr "Verska institucija" 11858 11859#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11860msgid "Religious marriage" 11861msgstr "Verski brak" 11862 11863#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11864msgid "Reload map" 11865msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11866 11867#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465 11868msgid "Reminder date" 11869msgstr "Datum podsetnika" 11870 11871#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11872msgid "Reminder email frequency (days)" 11873msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)" 11874 11875#: app/Gedcom.php:1565 11876msgid "Remote server" 11877msgstr "Udaljeni server" 11878 11879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11881#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11882#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11883#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11884msgid "Remove" 11885msgstr "Obriši" 11886 11887#. I18N: Name of a module 11888#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11889msgid "Remove duplicate links" 11890msgstr "Obriši duple veze" 11891 11892#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11893msgid "Remove individual" 11894msgstr "Obriši osobu" 11895 11896#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11897#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121 11898msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11899msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11900 11901#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11902msgid "Remove this location?" 11903msgstr "Obriši ovu lokaciju?" 11904 11905#. I18N: Location of an LDS church temple 11906#: app/Elements/TempleCode.php:171 11907msgid "Reno, Nevada, United States" 11908msgstr "Reno, Nevada, USA" 11909 11910#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11911msgid "Renumber" 11912msgstr "Renumeracija" 11913 11914#. I18N: Renumber the records in a family tree 11915#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11916#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11917#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11918msgid "Renumber family tree" 11919msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11920 11921#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11922msgid "Replace" 11923msgstr "Zameni" 11924 11925#. I18N: Description of a “Data fix” module 11926#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11927msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11928msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima." 11929 11930#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11931msgid "Replace with" 11932msgstr "Zemeni sa" 11933 11934#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11935msgid "Replacement text" 11936msgstr "Zamenski tekst" 11937 11938#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11939#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11940msgid "Reply" 11941msgstr "Odgovori" 11942 11943#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11944#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11945#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11946#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11947msgid "Report" 11948msgstr "Izveštaj" 11949 11950#. I18N: Name of a module 11951#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11952#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11954#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11955#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11956msgid "Reports" 11957msgstr "Izveštaji" 11958 11959#. I18N: Name of a module/list 11960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11961#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11962#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11964#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11965#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11966#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11968#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11969#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11970#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11971#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11972#: resources/views/search-results.phtml:70 11973msgid "Repositories" 11974msgstr "Skladišta" 11975 11976#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119 11977#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 11978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11979#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11980#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11982#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11983msgid "Repository" 11984msgstr "Skladište" 11985 11986#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11987msgid "Repository name" 11988msgstr "Ime skladišta" 11989 11990#. I18N: Name of a country or state 11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11992msgid "Republic of the Congo" 11993msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11994 11995#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11996#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11997#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11998msgid "Request a new password" 11999msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 12000 12001#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12002#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12003#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12004#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12005msgid "Request a new user account" 12006msgstr "Zatražite novi nalog" 12007 12008#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12009msgid "Research" 12010msgstr "Istraživanje" 12011 12012#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114 12013#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12014#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12015#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12016msgid "Research task" 12017msgstr "Zadatak za istraživanje" 12018 12019#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12020#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 12021msgid "Research tasks" 12022msgstr "Zadaci za istraživanje" 12023 12024#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12025msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12026msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 12027 12028#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12029msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12030msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 12031 12032#: app/Gedcom.php:694 12033msgid "Residence" 12034msgstr "Prebivalište" 12035 12036#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12037#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12038msgid "Restore the default block layout" 12039msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 12040 12041#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12043msgid "Restrict to immediate family" 12044msgstr "Ograniči na užu porodicu" 12045 12046#. I18N: a restriction on viewing data 12047#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697 12048#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664 12049#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670 12050#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674 12051#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12052#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12053msgid "Restriction" 12054msgstr "Ograničenje" 12055 12056#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12057msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12058msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati." 12059 12060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12061msgid "Results" 12062msgstr "Rezultati" 12063 12064#: app/Gedcom.php:698 12065msgid "Retirement" 12066msgstr "Penzija" 12067 12068#. I18N: Name of a country or state 12069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12070msgid "Reunion" 12071msgstr "Reunion" 12072 12073#. I18N: Location of an LDS church temple 12074#: app/Elements/TempleCode.php:172 12075msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12076msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12077 12078#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715 12079#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105 12080#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280 12081#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658 12082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12083msgid "Role" 12084msgstr "Status" 12085 12086#. I18N: Name of a country or state 12087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12088msgid "Romania" 12089msgstr "Romunija" 12090 12091#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12092msgid "Romanized" 12093msgstr "Romanizirano" 12094 12095#: app/Gedcom.php:664 12096msgid "Romanized name" 12097msgstr "Romanizirano ime" 12098 12099#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212 12100msgid "Romanized place" 12101msgstr "Romanizovano mesto" 12102 12103#: app/Gedcom.php:671 12104msgid "Romanized type" 12105msgstr "Romanizovani tip" 12106 12107#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12109msgid "Roots" 12110msgstr "Koreni" 12111 12112#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358 12113msgid "Rufname" 12114msgstr "Rufname" 12115 12116#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12117#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12118#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12119msgid "Russell" 12120msgstr "Russell" 12121 12122#. I18N: Name of a country or state 12123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12124msgid "Russia" 12125msgstr "Rusija" 12126 12127#. I18N: Name of a country or state 12128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12129msgid "Rwanda" 12130msgstr "Ruanda" 12131 12132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12133msgid "SMTP mail server" 12134msgstr "SMTP mail server" 12135 12136#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12137msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12138msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu." 12139 12140#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12141#, php-format 12142msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12143msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12144 12145#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12146#: app/Services/EmailService.php:205 12147msgid "SSL/TLS" 12148msgstr "" 12149 12150#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12151#: app/Services/EmailService.php:207 12152msgid "STARTTLS" 12153msgstr "" 12154 12155#. I18N: Location of an LDS church temple 12156#: app/Elements/TempleCode.php:173 12157msgid "Sacramento, California, United States" 12158msgstr "Sacramento, California, USA" 12159 12160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12161#: app/Date/HijriDate.php:144 12162msgctxt "GENITIVE" 12163msgid "Safar" 12164msgstr "Safera" 12165 12166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12167#: app/Date/HijriDate.php:234 12168msgctxt "INSTRUMENTAL" 12169msgid "Safar" 12170msgstr "Saferom" 12171 12172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12173#: app/Date/HijriDate.php:189 12174msgctxt "LOCATIVE" 12175msgid "Safar" 12176msgstr "Saferu" 12177 12178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12179#: app/Date/HijriDate.php:99 12180msgctxt "NOMINATIVE" 12181msgid "Safar" 12182msgstr "Safer" 12183 12184#. I18N: The name of a colour-scheme 12185#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12186msgid "Sage" 12187msgstr "Sage" 12188 12189#. I18N: Name of a country or state 12190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12191msgid "Saint Helena" 12192msgstr "Svätá Helena" 12193 12194#. I18N: Name of a country or state 12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12196msgid "Saint Kitts and Nevis" 12197msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12198 12199#. I18N: Name of a country or state 12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12201msgid "Saint Lucia" 12202msgstr "Svätá Lucia" 12203 12204#. I18N: Name of a country or state 12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12206msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12207msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12208 12209#. I18N: Name of a country or state 12210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12211msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12212msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12213 12214#. I18N: Location of an LDS church temple 12215#: app/Elements/TempleCode.php:183 12216msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12217msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12218 12219#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12220msgid "Same as uploaded file" 12221msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12222 12223#. I18N: Name of a country or state 12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12225msgid "Samoa" 12226msgstr "Samoa" 12227 12228#. I18N: Location of an LDS church temple 12229#: app/Elements/TempleCode.php:176 12230msgid "San Antonio, Texas, United States" 12231msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12232 12233#. I18N: Location of an LDS church temple 12234#: app/Elements/TempleCode.php:177 12235msgid "San Diego, California, United States" 12236msgstr "San Diego, California, USA" 12237 12238#. I18N: Location of an LDS church temple 12239#: app/Elements/TempleCode.php:182 12240msgid "San Jose, Costa Rica" 12241msgstr "San Jose, Kostarika" 12242 12243#. I18N: Name of a country or state 12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12245msgid "San Marino" 12246msgstr "San Marino" 12247 12248#. I18N: Location of an LDS church temple 12249#: app/Elements/TempleCode.php:174 12250msgid "San Salvador, El Salvador" 12251msgstr "San Salvador, El Salvador" 12252 12253#. I18N: Location of an LDS church temple 12254#: app/Elements/TempleCode.php:175 12255msgid "Santiago, Chile" 12256msgstr "Santiago, Čile" 12257 12258#. I18N: Location of an LDS church temple 12259#: app/Elements/TempleCode.php:178 12260msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12261msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12262 12263#. I18N: Location of an LDS church temple 12264#: app/Elements/TempleCode.php:186 12265msgid "Sao Paulo, Brazil" 12266msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12270msgid "Sao Tome and Principe" 12271msgstr "Sao Tome i Principe" 12272 12273#. I18N: abbreviation for Saturday 12274#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12276msgid "Sat" 12277msgstr "Sub" 12278 12279#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12280msgid "Saturday" 12281msgstr "Subota" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12285msgid "Saudi Arabia" 12286msgstr "Saudská Arábia" 12287 12288#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131 12289msgid "Schema" 12290msgstr "Šema" 12291 12292#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645 12293msgid "School or college" 12294msgstr "Škola ili fakultet" 12295 12296#. I18N: Name of a country or state 12297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12298msgid "Scotland" 12299msgstr "Škotska" 12300 12301#: app/Gedcom.php:1470 12302msgid "Scrapbook" 12303msgstr "Album" 12304 12305#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12306#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12307msgctxt "Female pedigree" 12308msgid "Sealing" 12309msgstr "Pečaćenje" 12310 12311#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12312#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12313msgctxt "Male pedigree" 12314msgid "Sealing" 12315msgstr "Pečaćenje" 12316 12317#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12318#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12319msgctxt "Pedigree" 12320msgid "Sealing" 12321msgstr "Pečaćenje" 12322 12323#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12324#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12325msgid "Sealing canceled (divorce)" 12326msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12327 12328#. I18N: Name of a module 12329#. I18N: A button label. 12330#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12331#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12332#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12333#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12334#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12335#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12336#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12337#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12338#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12339#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12340#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12341msgid "Search" 12342msgstr "Pretraga" 12343 12344#. I18N: Name of a module 12345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12346#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12347msgid "Search and replace" 12348msgstr "Pretraži i zameni" 12349 12350#. I18N: Description of a “Data fix” module 12351#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12352msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12353msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12354 12355#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12357msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12358msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12359 12360#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12361msgid "Search filters" 12362msgstr "Filteri za pretragu" 12363 12364#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12365#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12366msgid "Search for" 12367msgstr "Traži" 12368 12369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12370msgid "Search for locations in an external database." 12371msgstr "" 12372 12373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12374msgid "Search for place names in an external database." 12375msgstr "" 12376 12377#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12378#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12379#, php-format 12380msgid "Search for place names using %s." 12381msgstr "" 12382 12383#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12384msgid "Search method" 12385msgstr "Metoda traženja" 12386 12387#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12388msgid "Search text/pattern" 12389msgstr "Traži tekst/uzorak" 12390 12391#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12392msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12393msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12394 12395#. I18N: Location of an LDS church temple 12396#: app/Elements/TempleCode.php:179 12397msgid "Seattle, Washington, United States" 12398msgstr "Seattle, Washington, USA" 12399 12400#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12401msgid "Second record" 12402msgstr "Drugi zapis" 12403 12404#. I18N: A configuration setting 12405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12406msgid "Secure connection" 12407msgstr "Sigurno povezivanje" 12408 12409#. I18N: A configuration setting 12410#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12411msgid "Security code" 12412msgstr "Sigurnosni kod" 12413 12414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12415#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12416#, php-format 12417msgid "See %s for more information." 12418msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12419 12420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12422#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12423msgid "Select" 12424msgstr "Odaberi" 12425 12426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12427msgid "Select a GEDCOM file to import" 12428msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12429 12430#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12431#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12432msgid "Select a date" 12433msgstr "Izaberi datum" 12434 12435#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12436msgid "Select individuals by place or date" 12437msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12438 12439#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12441msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12442msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12443 12444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12445msgid "Select the desired age interval" 12446msgstr "Odaberite željeni starosni interval" 12447 12448#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12449msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12450msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12451 12452#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12453msgid "Select two records to merge." 12454msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12455 12456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12457msgid "Selector" 12458msgstr "Selektor" 12459 12460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12461msgid "Seller" 12462msgstr "Prodavac" 12463 12464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12465msgctxt "FEMALE" 12466msgid "Seller" 12467msgstr "Prodavačica" 12468 12469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12470msgctxt "MALE" 12471msgid "Seller" 12472msgstr "Prodavac" 12473 12474#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12475#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12476#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12477#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12478msgid "Send" 12479msgstr "Pošalji" 12480 12481#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12482#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12483#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12486msgid "Send a message" 12487msgstr "Pošalji poruku" 12488 12489#: app/Services/MessageService.php:210 12490msgid "Send a message to all users" 12491msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12492 12493#: app/Services/MessageService.php:211 12494msgid "Send a message to users who have never signed in" 12495msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12496 12497#: app/Services/MessageService.php:212 12498msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12499msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12500 12501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12502msgid "Send a test email using these settings" 12503msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja" 12504 12505#. I18N: Label for a configuration option 12506#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12507msgid "Send out reminder emails" 12508msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom" 12509 12510#. I18N: A configuration setting 12511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12512msgid "Sender email" 12513msgstr "" 12514 12515#. I18N: A configuration setting 12516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12517msgid "Sender name" 12518msgstr "Ime pošiljaoca" 12519 12520#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12522msgid "Sending email" 12523msgstr "Slanje e-maila" 12524 12525#. I18N: A configuration setting 12526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12527msgid "Sending server name" 12528msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12529 12530#. I18N: Name of a country or state 12531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12532msgid "Senegal" 12533msgstr "Senegal" 12534 12535#. I18N: Location of an LDS church temple 12536#: app/Elements/TempleCode.php:180 12537msgid "Seoul, Korea" 12538msgstr "Seul, Koreja" 12539 12540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12541msgctxt "Abbreviation for September" 12542msgid "Sep" 12543msgstr "Sep" 12544 12545#: app/Gedcom.php:908 12546msgid "Separated" 12547msgstr "Rastavljeni" 12548 12549#: app/Gedcom.php:1012 12550msgid "Separation" 12551msgstr "Separacija" 12552 12553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12554msgctxt "GENITIVE" 12555msgid "September" 12556msgstr "septembra" 12557 12558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12559msgctxt "INSTRUMENTAL" 12560msgid "September" 12561msgstr "septembra" 12562 12563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12564msgctxt "LOCATIVE" 12565msgid "September" 12566msgstr "septembru" 12567 12568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12571msgctxt "NOMINATIVE" 12572msgid "September" 12573msgstr "Septembar" 12574 12575#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12576#: app/Date/FrenchDate.php:313 12577msgid "Septidi" 12578msgstr "Septidi" 12579 12580#. I18N: Name of a country or state 12581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12582msgid "Serbia" 12583msgstr "Srbija" 12584 12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12586msgid "Servant" 12587msgstr "Sluga" 12588 12589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12590msgctxt "FEMALE" 12591msgid "Servant" 12592msgstr "Sluškinja" 12593 12594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12595msgctxt "MALE" 12596msgid "Servant" 12597msgstr "Sluga" 12598 12599#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12601msgid "Server information" 12602msgstr "Informacije o serveru" 12603 12604#. I18N: A configuration setting 12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12606#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12607#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12608#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12609msgid "Server name" 12610msgstr "Ime servera" 12611 12612#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12613msgid "Set a new password" 12614msgstr "Postavi novu lozinku" 12615 12616#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12617msgid "Set as default" 12618msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12619 12620#. I18N: You need to: 12621#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12622#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12623msgid "Set the access level for each tree." 12624msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12625 12626#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12628msgid "Set the default blocks for new family trees" 12629msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12630 12631#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12633msgid "Set the default blocks for new users" 12634msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12635 12636#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12638msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12639msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12640 12641#. I18N: You need to: 12642#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12643#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12644msgid "Set the status to “approved”." 12645msgstr "Postavite status na “odobren”." 12646 12647#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12649msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12650msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12651 12652#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12653#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12654msgid "Setup wizard for webtrees" 12655msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12656 12657#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12658#: app/Date/FrenchDate.php:311 12659msgid "Sextidi" 12660msgstr "Sextidi" 12661 12662#. I18N: Name of a country or state 12663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12664msgid "Seychelles" 12665msgstr "Sejšeli" 12666 12667#: app/Date/JalaliDate.php:278 12668msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12669msgid "Shah" 12670msgstr "Shah" 12671 12672#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12673#: app/Date/JalaliDate.php:149 12674msgctxt "GENITIVE" 12675msgid "Shahrivar" 12676msgstr "Shahrivar" 12677 12678#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12679#: app/Date/JalaliDate.php:239 12680msgctxt "INSTRUMENTAL" 12681msgid "Shahrivar" 12682msgstr "Shahrivar" 12683 12684#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12685#: app/Date/JalaliDate.php:194 12686msgctxt "LOCATIVE" 12687msgid "Shahrivar" 12688msgstr "Shahrivar" 12689 12690#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12691#: app/Date/JalaliDate.php:104 12692msgctxt "NOMINATIVE" 12693msgid "Shahrivar" 12694msgstr "Shahrivar" 12695 12696#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12697#: resources/views/individual-page.phtml:66 12698msgid "Share" 12699msgstr "" 12700 12701#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12702msgid "Share the URL" 12703msgstr "" 12704 12705#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12706msgid "Share the anniversary of an event" 12707msgstr "" 12708 12709#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256 12710#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12711#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12712#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12713msgid "Shared note" 12714msgstr "Deljena beleška" 12715 12716#. I18N: Name of a module/list 12717#: app/Module/NoteListModule.php:64 12718#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12719#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12720msgid "Shared notes" 12721msgstr "Deljene beleške" 12722 12723#. I18N: plural noun - things that can be shared 12724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12726msgid "Shares" 12727msgstr "" 12728 12729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12730#: app/Date/HijriDate.php:160 12731msgctxt "GENITIVE" 12732msgid "Shawwal" 12733msgstr "Ševvala" 12734 12735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12736#: app/Date/HijriDate.php:250 12737msgctxt "INSTRUMENTAL" 12738msgid "Shawwal" 12739msgstr "Ševvalom" 12740 12741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12742#: app/Date/HijriDate.php:205 12743msgctxt "LOCATIVE" 12744msgid "Shawwal" 12745msgstr "Ševvalu" 12746 12747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12748#: app/Date/HijriDate.php:115 12749msgctxt "NOMINATIVE" 12750msgid "Shawwal" 12751msgstr "Ševval" 12752 12753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12754#: app/Date/HijriDate.php:156 12755msgctxt "GENITIVE" 12756msgid "Sha’aban" 12757msgstr "Ša'bana" 12758 12759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12760#: app/Date/HijriDate.php:246 12761msgctxt "INSTRUMENTAL" 12762msgid "Sha’aban" 12763msgstr "Ša'banom" 12764 12765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12766#: app/Date/HijriDate.php:201 12767msgctxt "LOCATIVE" 12768msgid "Sha’aban" 12769msgstr "Ša'banu" 12770 12771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12772#: app/Date/HijriDate.php:111 12773msgctxt "NOMINATIVE" 12774msgid "Sha’aban" 12775msgstr "Ša'ban" 12776 12777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12778msgid "She " 12779msgstr "Ona " 12780 12781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12782msgid "She died" 12783msgstr "Umrla je" 12784 12785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12787msgid "She married" 12788msgstr "Udala se za" 12789 12790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12791msgid "She resided at" 12792msgstr "Stanovala je u" 12793 12794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12795msgid "She was born" 12796msgstr "Rođena je" 12797 12798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12799msgid "She was buried" 12800msgstr "Sahranjena je" 12801 12802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12803msgid "She was christened" 12804msgstr "Krštena je" 12805 12806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12807msgid "She was cremated" 12808msgstr "Kremirana je" 12809 12810#. I18N: a month in the Jewish calendar 12811#: app/Date/JewishDate.php:201 12812msgctxt "GENITIVE" 12813msgid "Shevat" 12814msgstr "Shevat" 12815 12816#. I18N: a month in the Jewish calendar 12817#: app/Date/JewishDate.php:305 12818msgctxt "INSTRUMENTAL" 12819msgid "Shevat" 12820msgstr "Shevat" 12821 12822#. I18N: a month in the Jewish calendar 12823#: app/Date/JewishDate.php:253 12824msgctxt "LOCATIVE" 12825msgid "Shevat" 12826msgstr "Shevat" 12827 12828#. I18N: a month in the Jewish calendar 12829#: app/Date/JewishDate.php:149 12830msgctxt "NOMINATIVE" 12831msgid "Shevat" 12832msgstr "Shevat" 12833 12834#. I18N: The name of a colour-scheme 12835#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12836msgid "Shiny Tomato" 12837msgstr "Shiny Tomato" 12838 12839#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12840#: resources/views/help/date.phtml:111 12841msgid "Shortcut" 12842msgstr "Prečica" 12843 12844#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12845msgid "Shortest marriage" 12846msgstr "Najkraći brak" 12847 12848#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12849msgid "Show" 12850msgstr "Prikaži" 12851 12852#. I18N: A configuration setting 12853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12854msgid "Show a download link in the media viewer" 12855msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija" 12856 12857#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12858#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12859msgid "Show a privacy policy." 12860msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 12861 12862#. I18N: A configuration setting 12863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12864msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12865msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12866 12867#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12868msgid "Show all media" 12869msgstr "" 12870 12871#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12872msgid "Show all notes" 12873msgstr "Prikaži sve beleške" 12874 12875#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12876msgid "Show all places in a list" 12877msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12878 12879#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12880msgid "Show all sources" 12881msgstr "Prikaži sve izvore" 12882 12883#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12884#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12885msgid "Show an age cursor" 12886msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12887 12888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12889msgid "Show children of ancestors" 12890msgstr "Prikaži decu predaka" 12891 12892#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12893msgid "Show couples where either partner married more than once." 12894msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 12895 12896#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12897msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12898msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 12899 12900#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12901msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12902msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 12903 12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12905msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12906msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 12907 12908#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12909msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12910msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 12911 12912#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12913msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12914msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 12915 12916#. I18N: label for yes/no option 12917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12918msgid "Show date of last update" 12919msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 12920 12921#. I18N: A configuration setting 12922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12923msgid "Show dead individuals" 12924msgstr "Prikaži mrtve osobe" 12925 12926#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12927msgid "Show divorced couples." 12928msgstr "Prikaži razvedene parove." 12929 12930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12931msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12932msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 12933 12934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12935msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12936msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 12937 12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12939msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12940msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 12941 12942#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12944msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12945msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 12946 12947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12948msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12949msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 12950 12951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12952msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12953msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 12954 12955#. I18N: A configuration setting 12956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12957msgid "Show list of family trees" 12958msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12959 12960#. I18N: A configuration setting 12961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12962msgid "Show living individuals" 12963msgstr "Prikaži žive osobe" 12964 12965#. I18N: A configuration setting 12966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12967msgid "Show names of private individuals" 12968msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 12969 12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12974msgid "Show notes" 12975msgstr "Prikaži beleške" 12976 12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12978msgid "Show occupations" 12979msgstr "Prikaži zanimanja" 12980 12981#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12982#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12983msgid "Show only events of living individuals" 12984msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 12985 12986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12987msgid "Show only females." 12988msgstr "Prikaži samo žene." 12989 12990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12991msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12992msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 12993 12994#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12995msgid "Show only individuals, events, or all" 12996msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12997 12998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12999msgid "Show only males." 13000msgstr "Prikaži samo muškarce." 13001 13002#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13004msgid "Show parents" 13005msgstr "Prikaži roditelje" 13006 13007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13008#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13010#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13011#: resources/views/login-page.phtml:46 13012#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13013#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13014#: resources/views/register-page.phtml:75 13015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13019msgid "Show password" 13020msgstr "" 13021 13022#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13023msgid "Show pending changes" 13024msgstr "Prikaži promene na čekanju" 13025 13026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13029msgid "Show photos" 13030msgstr "Prikaži fotografije" 13031 13032#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13033msgid "Show place hierarchy" 13034msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta" 13035 13036#. I18N: A configuration setting 13037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13038msgid "Show private relationships" 13039msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 13040 13041#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13042msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13043msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 13044 13045#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13046msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13047msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 13048 13049#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13050msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13051msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13052 13053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13054msgid "Show residences" 13055msgstr "Prikaži prebivališta" 13056 13057#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13058msgid "Show slide show controls" 13059msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 13060 13061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13066msgid "Show sources" 13067msgstr "Prikaži izvore" 13068 13069#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13070#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13072msgid "Show spouses" 13073msgstr "Prikaži supružnike" 13074 13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13077msgid "Show statistics charts" 13078msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13079 13080#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13082#, php-format 13083msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13084msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 13085 13086#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13087#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13088msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13089msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi." 13090 13091#. I18N: label for a yes/no option 13092#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13093msgid "Show the date and time" 13094msgstr "Prikaži datum i vreme" 13095 13096#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13097msgid "Show the date and time of update" 13098msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 13099 13100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13101msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13102msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13103 13104#. I18N: A configuration setting 13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13106msgid "Show the family tree" 13107msgstr "Prikaži porodično stablo" 13108 13109#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13110msgid "Show the list of individuals" 13111msgstr "Prikaži listu osoba" 13112 13113#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13114msgid "Show the list of surnames" 13115msgstr "Prikaži listu prezimena" 13116 13117#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13118#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13119msgid "Show the location of an event on an external map." 13120msgstr "" 13121 13122#. I18N: Description of the “Places” module 13123#: app/Module/PlacesModule.php:96 13124msgid "Show the location of events on a map." 13125msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13126 13127#. I18N: label for a yes/no option 13128#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13129msgid "Show the user who made the change" 13130msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 13131 13132#. I18N: Label for a configuration option 13133#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13134#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13135#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13136msgid "Show this block for which languages" 13137msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13138 13139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13140msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13141msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13142 13143#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13144#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13145#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13146#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13147msgid "Show to managers" 13148msgstr "Prikaži administratorima" 13149 13150#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13151#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13152#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13155#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13156msgid "Show to members" 13157msgstr "Prikaži članovima" 13158 13159#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13160#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13164#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13165msgid "Show to visitors" 13166msgstr "Prikaži posetiocima" 13167 13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13170msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13171msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13172 13173#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13175msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13176msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13177 13178#. I18N: %s are placeholders for numbers 13179#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13180#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13181#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13182#, php-format 13183msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13184msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13185 13186#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13187msgid "Sibling" 13188msgstr "Brat/Sestra" 13189 13190#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13191msgid "Siblings" 13192msgstr "Braća/Sestre" 13193 13194#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13195#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13196msgid "Sidebar" 13197msgstr "Bočna traka" 13198 13199#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13201#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13202#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13203msgid "Sidebars" 13204msgstr "Bočne trake" 13205 13206#. I18N: Name of a country or state 13207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13208msgid "Sierra Leone" 13209msgstr "Sijera Leone" 13210 13211#. I18N: Name of a module 13212#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13213#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13214msgid "Sign in" 13215msgstr "Prijava" 13216 13217#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13218#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13219msgid "Sign out" 13220msgstr "Odjava" 13221 13222#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13224msgid "Sign-in and registration" 13225msgstr "Prijava i registracija" 13226 13227#: resources/views/help/date.phtml:136 13228msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13229msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13230 13231#. I18N: Name of a country or state 13232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13233msgid "Singapore" 13234msgstr "Singapur" 13235 13236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13238msgid "Sister" 13239msgstr "Sestra" 13240 13241#. I18N: A configuration setting 13242#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13243#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13244#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13245msgid "Site identification code" 13246msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13247 13248#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13250#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13251msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13252msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13253 13254#. I18N: A configuration setting 13255#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13256#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13257msgid "Site verification code" 13258msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13259 13260#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13261#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13262msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13263msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder." 13264 13265#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13266#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13267msgid "Sitemaps" 13268msgstr "Mape sajtova" 13269 13270#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13271#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13272msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13273msgstr "" 13274 13275#. I18N: a month in the Jewish calendar 13276#: app/Date/JewishDate.php:211 13277msgctxt "GENITIVE" 13278msgid "Sivan" 13279msgstr "Sivan" 13280 13281#. I18N: a month in the Jewish calendar 13282#: app/Date/JewishDate.php:315 13283msgctxt "INSTRUMENTAL" 13284msgid "Sivan" 13285msgstr "Sivan" 13286 13287#. I18N: a month in the Jewish calendar 13288#: app/Date/JewishDate.php:263 13289msgctxt "LOCATIVE" 13290msgid "Sivan" 13291msgstr "Sivan" 13292 13293#. I18N: a month in the Jewish calendar 13294#: app/Date/JewishDate.php:159 13295msgctxt "NOMINATIVE" 13296msgid "Sivan" 13297msgstr "Sivan" 13298 13299#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13300#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13301#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13302msgid "Skip to content" 13303msgstr "Preskoči na sadržaj" 13304 13305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13306msgid "Slave" 13307msgstr "Rob" 13308 13309#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13310msgctxt "FEMALE" 13311msgid "Slave" 13312msgstr "Robinja" 13313 13314#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13315msgctxt "MALE" 13316msgid "Slave" 13317msgstr "Rob" 13318 13319#. I18N: Name of a module 13320#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13321msgid "Slide show" 13322msgstr "Automatsko puštanje slika" 13323 13324#. I18N: Name of a country or state 13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13326msgid "Slovakia" 13327msgstr "Slovačka" 13328 13329#. I18N: Name of a country or state 13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13331msgid "Slovenia" 13332msgstr "Slovenija" 13333 13334#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13335msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13336msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13337 13338#. I18N: Location of an LDS church temple 13339#: app/Elements/TempleCode.php:185 13340msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13341msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13342 13343#: app/Gedcom.php:720 13344msgid "Social security number" 13345msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13346 13347#. I18N: Name of a country or state 13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13349msgid "Solomon Islands" 13350msgstr "Solomonska ostrva" 13351 13352#. I18N: Name of a country or state 13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13354msgid "Somalia" 13355msgstr "Somalija" 13356 13357#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13358#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 13359msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13360msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13361 13362#. I18N: Description of a “Data fix” module 13363#: app/Module/FixNameTags.php:95 13364msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13365msgstr "" 13366 13367#: resources/views/admin/tags.phtml:34 13368msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13369msgstr "" 13370 13371#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13373msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13374msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta." 13375 13376#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13378msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13379msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13380 13381#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13385msgid "Son" 13386msgstr "Sin" 13387 13388#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13389#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13390#, php-format 13391msgid "Son of %s" 13392msgstr "Sin od %s" 13393 13394#: app/Gedcom.php:1622 13395msgid "Sort date" 13396msgstr "" 13397 13398#. I18N: Label for a configuration option 13399#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13400#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13401#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13402#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13403#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13407#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13408#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13414msgid "Sort order" 13415msgstr "Sortiranje" 13416 13417#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13419msgid "Sosa" 13420msgstr "Sosa" 13421 13422#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13423msgid "Sosa-Stradonitz number" 13424msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13425 13426#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13427msgid "Sounds like" 13428msgstr "Zvuči kao" 13429 13430#. I18N: Name of a module/report 13431#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242 13432#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262 13433#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274 13434#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 13435#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13437#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13438#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13439#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13440#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13441#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13443#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13448#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13464msgid "Source" 13465msgstr "Izvor" 13466 13467#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710 13468#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100 13469#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639 13470#: app/Gedcom.php:1653 13471msgid "Source citation" 13472msgstr "Citiranje izvora" 13473 13474#: resources/views/admin/tags.phtml:323 13475msgid "Source citations" 13476msgstr "" 13477 13478#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13480msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13481msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13482 13483#. I18N: A configuration setting 13484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13486msgid "Source type" 13487msgstr "Tip izvora" 13488 13489#. I18N: Name of a module/list 13490#. I18N: Name of a module 13491#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13492#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13493#: app/Services/AdminService.php:183 13494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13495#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13496#: resources/views/admin/tags.phtml:398 13497#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13498#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13499#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13500#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13501#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13505#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13506#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13507#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13508#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13509#: resources/views/search-results.phtml:59 13510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13515msgid "Sources" 13516msgstr "Izvori" 13517 13518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13519msgid "Sources to the events" 13520msgstr "Izvori za događaje" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13524msgid "South Africa" 13525msgstr "Južna Afrika" 13526 13527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13528msgid "South America" 13529msgstr "Južna Amerika" 13530 13531#. I18N: Name of a country or state 13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13533msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13534msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13535 13536#. I18N: Name of a country or state 13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13538msgid "South Sudan" 13539msgstr "Južni Sudan" 13540 13541#. I18N: Name of a country or state 13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13543msgid "Spain" 13544msgstr "Španija" 13545 13546#: app/SurnameTradition.php:91 13547msgctxt "Surname tradition" 13548msgid "Spanish" 13549msgstr "Španski" 13550 13551#. I18N: Location of an LDS church temple 13552#: app/Elements/TempleCode.php:188 13553msgid "Spokane, Washington, United States" 13554msgstr "Spokane, Washington, USA" 13555 13556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13559#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13563msgid "Spouse" 13564msgstr "Supružnik" 13565 13566#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13567#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13568#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13570msgid "Spouses" 13571msgstr "Supružnici" 13572 13573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13578msgid "Spouses and children" 13579msgstr "Supružnici i deca" 13580 13581#. I18N: Name of a country or state 13582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13583msgid "Sri Lanka" 13584msgstr "Šri Lanka" 13585 13586#. I18N: Location of an LDS church temple 13587#: app/Elements/TempleCode.php:181 13588msgid "St. George, Utah, United States" 13589msgstr "St. George, Utah, USA" 13590 13591#. I18N: Location of an LDS church temple 13592#: app/Elements/TempleCode.php:184 13593msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13594msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13595 13596#. I18N: Location of an LDS church temple 13597#: app/Elements/TempleCode.php:187 13598msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13599msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13600 13601#: resources/views/admin/tags.phtml:29 13602msgid "Standard GEDCOM tags" 13603msgstr "" 13604 13605#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13606msgid "Start slide show on page load" 13607msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13608 13609#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13610msgid "Start year" 13611msgstr "Početna godina" 13612 13613#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13614msgid "Starting range of change dates" 13615msgstr "Od datuma promene" 13616 13617#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13618msgid "Statcounter™" 13619msgstr "Statcounter™" 13620 13621#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775 13622#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523 13623msgid "State" 13624msgstr "Država" 13625 13626#. I18N: Name of a module 13627#. I18N: Name of a module/chart 13628#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13629#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13631#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13633msgid "Statistics" 13634msgstr "Statistika" 13635 13636#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13637#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120 13638#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392 13639#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13640#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13641msgid "Status" 13642msgstr "Status" 13643 13644#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13645#: app/Gedcom.php:708 13646msgid "Status change date" 13647msgstr "Datum promene statusa" 13648 13649#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13650#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13651#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13652#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13653msgid "Stillborn: exempt" 13654msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti" 13655 13656#. I18N: Location of an LDS church temple 13657#: app/Elements/TempleCode.php:189 13658msgid "Stockholm, Sweden" 13659msgstr "Stockholm, Švedska" 13660 13661#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13662#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13663#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13664msgid "Stop" 13665msgstr "Zaustavi" 13666 13667#. I18N: Name of a module 13668#: app/Module/StoriesModule.php:205 13669#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13670#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13671msgid "Stories" 13672msgstr "Priče" 13673 13674#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13675msgid "Story" 13676msgstr "Priča" 13677 13678#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13679#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13680#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13681msgid "Story title" 13682msgstr "Naslov priče" 13683 13684#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 13685msgid "Street name" 13686msgstr "" 13687 13688#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13689#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13690#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13691#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13692msgid "Subject" 13693msgstr "Tema" 13694 13695#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837 13696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44 13697#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13698msgid "Submission" 13699msgstr "Podnošenje" 13700 13701#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13702#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13703#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13704#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13705#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13706msgid "Submitted but not yet cleared" 13707msgstr "Poslato, ali još nije obrisano" 13708 13709#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814 13710#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 13711#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13712#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13713#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13714msgid "Submitter" 13715msgstr "Podnosilac" 13716 13717#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13718msgid "Submitter name" 13719msgstr "Ime podnosioca" 13720 13721#. I18N: Name of a module/list 13722#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13723#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13725#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13726#: resources/views/admin/tags.phtml:879 13727#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13728#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13729msgid "Submitters" 13730msgstr "Podnosioci" 13731 13732#. I18N: Name of a country or state 13733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13734msgid "Sudan" 13735msgstr "Sudan" 13736 13737#. I18N: abbreviation for Sunday 13738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13740msgid "Sun" 13741msgstr "Ned" 13742 13743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13744msgid "Sunday" 13745msgstr "Nedelja" 13746 13747#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13749#, php-format 13750msgid "Support and documentation can be found at %s." 13751msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13752 13753#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13754msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13755msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13756 13757#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13758msgid "Support for SQL Server is experimental." 13759msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13760 13761#. I18N: Name of a country or state 13762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13763msgid "Suriname" 13764msgstr "Surinam" 13765 13766#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673 13767#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13768#: resources/views/branches-page.phtml:27 13769#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13770#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13772#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13774#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13775msgid "Surname" 13776msgstr "Prezime" 13777 13778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13779msgid "Surname distribution chart" 13780msgstr "Grafikon po prezimenu" 13781 13782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13783msgid "Surname list style" 13784msgstr "Stil liste prezimena" 13785 13786#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13787msgid "Surname option" 13788msgstr "Opcije prezimena" 13789 13790#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13791msgid "Surname prefix" 13792msgstr "Prefiks prezimena" 13793 13794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13795msgid "Surname tradition" 13796msgstr "Tradicija prezimena" 13797 13798#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13802msgid "Surnames" 13803msgstr "Prezimena" 13804 13805#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13806#: app/SurnameTradition.php:113 13807msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13808msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13809 13810#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13811#: app/SurnameTradition.php:106 13812msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13813msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13814 13815#. I18N: Location of an LDS church temple 13816#: app/Elements/TempleCode.php:190 13817msgid "Suva, Fiji" 13818msgstr "Suva, Fidži" 13819 13820#. I18N: Name of a country or state 13821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13822msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13823msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13824 13825#. I18N: Reverse the order of two individuals 13826#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13827msgid "Swap individuals" 13828msgstr "Zameni osobe" 13829 13830#. I18N: Name of a country or state 13831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13832msgid "Swaziland" 13833msgstr "Svazilend" 13834 13835#. I18N: Name of a country or state 13836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13837msgid "Sweden" 13838msgstr "Švedska" 13839 13840#. I18N: Name of a country or state 13841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13842msgid "Switzerland" 13843msgstr "Švajcarska" 13844 13845#. I18N: Location of an LDS church temple 13846#: app/Elements/TempleCode.php:192 13847msgid "Sydney, Australia" 13848msgstr "Sydney, Australija" 13849 13850#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13851msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13852msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 13853 13854#. I18N: Name of a country or state 13855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13856msgid "Syria" 13857msgstr "Sirija" 13858 13859#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13860#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13861msgid "Tab" 13862msgstr "Kartica" 13863 13864#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13868msgid "Table prefix" 13869msgstr "Prefiks tabele" 13870 13871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13874#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13875#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13886msgctxt "paper size" 13887msgid "Tabloid" 13888msgstr "Tabloid" 13889 13890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13892#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13893#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13894msgid "Tabs" 13895msgstr "Kartice" 13896 13897#. I18N: Location of an LDS church temple 13898#: app/Elements/TempleCode.php:193 13899msgid "Taipei, Taiwan" 13900msgstr "Taipei, Tajvan" 13901 13902#. I18N: Name of a country or state 13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13904msgid "Taiwan" 13905msgstr "Tajvan" 13906 13907#. I18N: Name of a country or state 13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13909msgid "Tajikistan" 13910msgstr "Tadžikistan" 13911 13912#. I18N: Location of an LDS church temple 13913#: app/Elements/TempleCode.php:194 13914msgid "Tampico, Mexico" 13915msgstr "Tampico, Meksiko" 13916 13917#. I18N: a month in the Jewish calendar 13918#: app/Date/JewishDate.php:213 13919msgctxt "GENITIVE" 13920msgid "Tamuz" 13921msgstr "Tamuz" 13922 13923#. I18N: a month in the Jewish calendar 13924#: app/Date/JewishDate.php:317 13925msgctxt "INSTRUMENTAL" 13926msgid "Tamuz" 13927msgstr "Tamuz" 13928 13929#. I18N: a month in the Jewish calendar 13930#: app/Date/JewishDate.php:265 13931msgctxt "LOCATIVE" 13932msgid "Tamuz" 13933msgstr "Tamuz" 13934 13935#. I18N: a month in the Jewish calendar 13936#: app/Date/JewishDate.php:161 13937msgctxt "NOMINATIVE" 13938msgid "Tamuz" 13939msgstr "Tamuz" 13940 13941#. I18N: Name of a country or state 13942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13943msgid "Tanzania" 13944msgstr "Tanzanija" 13945 13946#. I18N: The name of a colour-scheme 13947#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13948msgid "Teal Top" 13949msgstr "Teal Top" 13950 13951#. I18N: A configuration setting 13952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13953msgid "Technical help contact" 13954msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13955 13956#. I18N: Location of an LDS church temple 13957#: app/Elements/TempleCode.php:195 13958msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13959msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13960 13961#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13962msgid "Templates" 13963msgstr "Šabloni" 13964 13965#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13966#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630 13967#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849 13968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13969msgid "Temple" 13970msgstr "Hram" 13971 13972#. I18N: a month in the Jewish calendar 13973#: app/Date/JewishDate.php:199 13974msgctxt "GENITIVE" 13975msgid "Tevet" 13976msgstr "Tevet" 13977 13978#. I18N: a month in the Jewish calendar 13979#: app/Date/JewishDate.php:303 13980msgctxt "INSTRUMENTAL" 13981msgid "Tevet" 13982msgstr "Tevet" 13983 13984#. I18N: a month in the Jewish calendar 13985#: app/Date/JewishDate.php:251 13986msgctxt "LOCATIVE" 13987msgid "Tevet" 13988msgstr "Tevet" 13989 13990#. I18N: a month in the Jewish calendar 13991#: app/Date/JewishDate.php:147 13992msgctxt "NOMINATIVE" 13993msgid "Tevet" 13994msgstr "Tevet" 13995 13996#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713 13997#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103 13998#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278 13999#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656 14000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14001#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14002msgid "Text" 14003msgstr "Tekst" 14004 14005#: app/Gedcom.php:1495 14006msgid "Text direction" 14007msgstr "" 14008 14009#. I18N: Name of a country or state 14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14011msgid "Thailand" 14012msgstr "Tajland" 14013 14014#: resources/views/help/name.phtml:8 14015msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14016msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena." 14017 14018#: resources/views/help/surname.phtml:8 14019msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14020msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom." 14021 14022#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14023#, php-format 14024msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14025msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14026 14027#: resources/views/admin/tags.phtml:32 14028msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14029msgstr "" 14030 14031#. I18N: Location of an LDS church temple 14032#: app/Elements/TempleCode.php:104 14033msgid "The Hague, Netherlands" 14034msgstr "Hag, Holandija" 14035 14036#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14037#, php-format 14038msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14039msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14040 14041#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14042#, php-format 14043msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14044msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14045 14046#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14047#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14048msgid "The PHP temporary folder is missing." 14049msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 14050 14051#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14052#, php-format 14053msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14054msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno." 14055 14056#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14057#, php-format 14058msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14059msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno." 14060 14061#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14062msgid "The URL was copied to the clipboard" 14063msgstr "" 14064 14065#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14066#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14067#, php-format 14068msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14069msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 14070 14071#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14072msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14073msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14074 14075#. I18N: Description of the “Calendar” module 14076#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14077msgid "The calendar menu." 14078msgstr "Meni kalendara." 14079 14080#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14081#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14082#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14083#, php-format 14084msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14085msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 14086 14087#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14088#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14089#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14090#, php-format 14091msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14092msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 14093 14094#. I18N: Description of the “Charts” module 14095#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14096msgid "The charts menu." 14097msgstr "Meni za grafikone." 14098 14099#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14100msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14101msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14102 14103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14104msgid "The date and time of the last update" 14105msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 14106 14107#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14108#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14109#, php-format 14110msgid "The details for “%s” have been updated." 14111msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane." 14112 14113#. I18N: %s is a filename 14114#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14115#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14116#, php-format 14117msgid "The family tree has been exported to %s." 14118msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 14119 14120#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14121#, php-format 14122msgid "The family tree “%s” already exists." 14123msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14124 14125#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14126#, php-format 14127msgid "The family tree “%s” has been created." 14128msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14129 14130#. I18N: %s is the name of a family tree 14131#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14132#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14133#, php-format 14134msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14135msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 14136 14137#. I18N: %s is the name of a family tree 14138#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14139#, php-format 14140msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14141msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14142 14143#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14144msgid "The family trees have been merged successfully." 14145msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14146 14147#. I18N: Description of the “Family trees” module 14148#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14149msgid "The family trees menu." 14150msgstr "Meni porodičnih stabala." 14151 14152#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14153#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14154#, php-format 14155msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14156msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14157 14158#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14159#, php-format 14160msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14161msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14162 14163#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14164#, php-format 14165msgid "The file %s could not be created." 14166msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14167 14168#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14169#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14170#, php-format 14171msgid "The file %s could not be deleted." 14172msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14173 14174#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14175#, php-format 14176msgid "The file %s has been deleted." 14177msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14178 14179#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14180#, php-format 14181msgid "The file %s has been uploaded." 14182msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14183 14184#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14185#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14186msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14187msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14188 14189#. I18N: %s is a filename 14190#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14191#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14192#, php-format 14193msgid "The file “%s” does not exist." 14194msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14195 14196#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14197msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14198msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd." 14199 14200#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14201#, php-format 14202msgid "The folder %s could not be deleted." 14203msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14204 14205#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14206#, php-format 14207msgid "The folder %s has been created." 14208msgstr "Folder %s je kreiran." 14209 14210#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14211#, php-format 14212msgid "The folder %s has been deleted." 14213msgstr "Folder %s je obrisan." 14214 14215#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14216msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14217msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14218 14219#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14220#, php-format 14221msgid "The folder “%s” does not exist." 14222msgstr "Fascikla “%s” ne postoji." 14223 14224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14225msgid "The following facts and events were found in both records." 14226msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14227 14228#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14231#, php-format 14232msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14233msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14234 14235#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14236msgid "The following list shows typical requirements." 14237msgstr "Lista koji sledi prikazuje tipične zahteve." 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14240msgid "The help text has not been written for this item." 14241msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14242 14243#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14245msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14246msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14247 14248#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14250msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14251msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14252 14253#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14254#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14255#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14256#, php-format 14257msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14258msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14261#, php-format 14262msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14263msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14264 14265#. I18N: Description of the “Lists” module 14266#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14267msgid "The lists menu." 14268msgstr "Meni za liste." 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14271#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14272msgid "The location has been created" 14273msgstr "Lokacija je kreirana" 14274 14275#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14276msgid "The location of this place is not known." 14277msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata." 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14280#, php-format 14281msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14282msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14285#, php-format 14286msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14287msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14290msgid "The media object has been created" 14291msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14292 14293#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14294msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14295msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14298#, php-format 14299msgid "The message was not sent to %s." 14300msgstr "" 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14303#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14304#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14305msgid "The message was not sent." 14306msgstr "Poruka nije poslata." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14309#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14310#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14311#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14312#, php-format 14313msgid "The message was successfully sent to %s." 14314msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14318#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14319#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14320#, php-format 14321msgid "The module “%s” has been disabled." 14322msgstr "Modul “%s” je isključen." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14326#, php-format 14327msgid "The module “%s” has been enabled." 14328msgstr "Modul “%s” je uključen." 14329 14330#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14332msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14333msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati." 14334 14335#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14337msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14338msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati." 14339 14340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14341msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14342msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14345msgid "The note has been created" 14346msgstr "Beleška je kreirana" 14347 14348#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14349#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14350#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14351#, php-format 14352msgid "The parameter “%s” is missing." 14353msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14356msgid "The password needs to be at least six characters long." 14357msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14358 14359#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14361msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14362msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14365#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14366msgid "The password reset link has expired." 14367msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao." 14368 14369#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14370#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14371msgid "The place hierarchy." 14372msgstr "Hijerarhija mesta." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14375#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14376msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14377msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14380#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14381msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14382msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14385#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14386#, php-format 14387msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14388msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14391#, php-format 14392msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14393msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana." 14394 14395#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14396#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14397#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14398#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14399#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14400#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14401#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14402#, php-format 14403msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14404msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana." 14405 14406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14410msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14411msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija." 14412 14413#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174 14414msgid "The problem" 14415msgstr "Problem" 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14418#, php-format 14419msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14420msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14421 14422#. I18N: Description of the “Reports” module 14423#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14424msgid "The reports menu." 14425msgstr "Meni izveštaja." 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14428msgid "The repository has been created" 14429msgstr "Repozitorij je kreiran" 14430 14431#. I18N: Description of the “Search” module 14432#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14433msgid "The search menu." 14434msgstr "Meni za pretragu." 14435 14436#: app/Services/SearchService.php:1161 14437msgid "The search returned too many results." 14438msgstr "Pretraga je dala previše rezultata." 14439 14440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14441msgid "The server configuration is OK." 14442msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14443 14444#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14445msgid "The server could not understand this request." 14446msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev." 14447 14448#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14449msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14450msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera." 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14453#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14454#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14455msgid "The server’s time limit has been reached." 14456msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14457 14458#. I18N: Description of “Statistics” module 14459#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14460msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14461msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14462 14463#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171 14464msgid "The solution" 14465msgstr "Rešenje" 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14468msgid "The source has been created" 14469msgstr "Izvor je kreiran" 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14472msgid "The submission has been created" 14473msgstr "Podnesak je kreiran" 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14476msgid "The submitter has been created" 14477msgstr "Podnosilac je kreiran" 14478 14479#: resources/views/help/name.phtml:13 14480#, php-format 14481msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14482msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14483 14484#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14486#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14487msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14488msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14489 14490#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14491#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14492#, php-format 14493msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14494msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14495msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14496msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14497msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14500msgid "The upgrade is complete." 14501msgstr "Nadogradnja je završena." 14502 14503#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14504#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14505msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14506msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14509#, php-format 14510msgid "The user %s has been deleted." 14511msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14512 14513#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14514#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14515msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14516msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup." 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14519#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14520msgid "The username or password is incorrect." 14521msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14522 14523#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14525msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14526msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server." 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14547#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14548#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14549#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14550msgid "The website preferences have been updated." 14551msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane." 14552 14553#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14554#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14555msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14556msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem." 14557 14558#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14559#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14560#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14562msgid "Theme" 14563msgstr "Tema" 14564 14565#. I18N: Name of a module 14566#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14567msgid "Theme change" 14568msgstr "Promena teme" 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14572#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14573#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14574msgid "Themes" 14575msgstr "Teme" 14576 14577#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14578msgid "There are no facts for this individual." 14579msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14582msgid "There are no links to this media object." 14583msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14584 14585#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14586msgid "There are no media objects for this individual." 14587msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14588 14589#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14590msgid "There are no notes for this individual." 14591msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14595msgid "There are no pending changes." 14596msgstr "Nema izmena na čekanju." 14597 14598#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14599msgid "There are no research tasks in this family tree." 14600msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14601 14602#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14603msgid "There are no source citations for this individual." 14604msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14605 14606#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14607#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14608#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14609msgid "There are pending changes for you to moderate." 14610msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti." 14611 14612#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14613#, php-format 14614msgid "There have been no changes within the last %s day." 14615msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14616msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan." 14617msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14618msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14619 14620#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14621#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14622#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14623#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14624#: app/Services/MediaFileService.php:226 14625msgid "There was an error uploading your file." 14626msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke." 14627 14628#. I18N: a month in the French republican calendar 14629#: app/Date/FrenchDate.php:169 14630msgctxt "GENITIVE" 14631msgid "Thermidor" 14632msgstr "Thermidor" 14633 14634#. I18N: a month in the French republican calendar 14635#: app/Date/FrenchDate.php:263 14636msgctxt "INSTRUMENTAL" 14637msgid "Thermidor" 14638msgstr "Thermidor" 14639 14640#. I18N: a month in the French republican calendar 14641#: app/Date/FrenchDate.php:216 14642msgctxt "LOCATIVE" 14643msgid "Thermidor" 14644msgstr "Thermidor" 14645 14646#. I18N: a month in the French republican calendar 14647#: app/Date/FrenchDate.php:122 14648msgctxt "NOMINATIVE" 14649msgid "Thermidor" 14650msgstr "Thermidor" 14651 14652#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14653msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14654msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost." 14655 14656#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14657#, php-format 14658msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14659msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14660 14661#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14662msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14663msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14666msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14667msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri." 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14670msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14671msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail." 14672 14673#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14674msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14675msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju." 14676 14677#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14679#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14680#: resources/views/register-page.phtml:53 14681#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14682msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14683msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14684 14685#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14686msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14687msgstr "Nešto se dogodio, ali detalji nisu poznati." 14688 14689#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14690msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14691msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14692 14693#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14694msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14695msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora." 14696 14697#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14698#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14699#, php-format 14700msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14701msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14702 14703#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14704msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14705msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora." 14706 14707#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14708#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14709#, php-format 14710msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14711msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s." 14712 14713#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14714#, php-format 14715msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14716msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14717msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14718msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14719msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14720 14721#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14722msgid "This family tree has no images to display." 14723msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14724 14725#. I18N: do not translate the #keywords# 14726#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14727msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14728msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14729 14730#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14731#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14732#, php-format 14733msgid "This family tree was last updated on %s." 14734msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14735 14736#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302 14737msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14738msgstr "" 14739 14740#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14742msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14743msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14744 14745#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14747msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14748msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14749 14750#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14751msgid "This form has expired. Try again." 14752msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo." 14753 14754#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14755msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14756msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14757 14758#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14759msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14760msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora." 14761 14762#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14763#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14764#, php-format 14765msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14766msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14767 14768#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14769msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14770msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora." 14771 14772#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14773#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14774#, php-format 14775msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14776msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s." 14777 14778#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14780#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14781msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14782msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14783 14784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14785#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14786#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14787#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14788#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14789#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14790#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14791#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14792#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14793#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14794#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14795#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14796#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14797#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14798#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14799#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14800#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14801#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14802#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14803#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14804msgid "This information is not available." 14805msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 14806 14807#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14808#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14809#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14810#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14811#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14812#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14813#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14814#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14815#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14816#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14817#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14818#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14819#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14820#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14821msgid "This information is private and cannot be shown." 14822msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14823 14824#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14825msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14826msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14827 14828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14834msgid "This is case sensitive." 14835msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova." 14836 14837#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14840msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14841msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14842 14843#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14845msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14846msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server." 14847 14848#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14850#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14851#: resources/views/register-page.phtml:41 14852#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14853msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14854msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14855 14856#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14857msgid "This link is valid for one hour." 14858msgstr "Ovaj link je validan jedan sat." 14859 14860#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14861msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14862msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 14863 14864#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14865msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14866msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14867 14868#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14869msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14870msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 14871 14872#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14873#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14874#, php-format 14875msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14876msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14877 14878#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14879msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14880msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 14881 14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14883#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14884#, php-format 14885msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14886msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 14887 14888#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14889#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14890#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14891#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14892msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14893msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: " 14894 14895#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14896msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14897msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 14898 14899#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14901#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14902msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14903msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera." 14904 14905#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14906msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14907msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 14908 14909#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14910msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14911msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 14912 14913#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14914#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14915#, php-format 14916msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14917msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 14918 14919#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14920msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14921msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator." 14922 14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14924#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14925#, php-format 14926msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14927msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih." 14928 14929#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14931msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14932msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe." 14933 14934#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14936msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14937msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 14938 14939#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14941msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14942msgstr "" 14943"Croatian \n" 14944"Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta." 14945 14946#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14948msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14949msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 14950 14951#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14953msgid "This option will make it easier for users to download images." 14954msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije." 14955 14956#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14958msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14959msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14960 14961#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14963msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14964msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 14965 14966#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14967#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14968msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14969msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 14970 14971#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14972#, php-format 14973msgid "This page has been viewed %s time." 14974msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14975msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 14976msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14977msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14978 14979#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14980msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14981msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd." 14982 14983#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14984#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14985msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14986msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 14987 14988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14989msgid "This record does not exist." 14990msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 14991 14992#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14993msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14994msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 14995 14996#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14997#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14998#, php-format 14999msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15000msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15001 15002#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15003msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15004msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator." 15005 15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15007#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15008#, php-format 15009msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15010msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15011 15012#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15013msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15014msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15015 15016#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15017msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15018msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 15019 15020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15021msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15022msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 15023 15024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15025msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15026msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15027 15028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15029msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15030msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 15031 15032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15033msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15034msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 15035 15036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15037msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15038msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 15039 15040#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15041#, php-format 15042msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15043msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 15044 15045#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15047msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15048msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 15049 15050#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15051msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15052msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15053 15054#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15056msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15057msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd." 15058 15059#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15060msgid "This user account does not have access to any tree." 15061msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 15062 15063#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15064msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15065msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777." 15066 15067#: app/Services/UpgradeService.php:288 15068msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15069msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 15070 15071#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15072msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15073msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 15074 15075#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15076msgid "This website is operated by the following individuals." 15077msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe." 15078 15079#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15080#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15081#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15082msgid "This website is temporarily unavailable" 15083msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 15084 15085#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15086msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15087msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja." 15088 15089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15090msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15091msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali." 15092 15093#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15094msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15095msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca." 15096 15097#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15098msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15099msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca." 15100 15101#. I18N: %s is the name of a family tree 15102#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15103#, php-format 15104msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15105msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 15106 15107#. I18N: abbreviation for Thursday 15108#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15110msgid "Thu" 15111msgstr "Čet" 15112 15113#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15114msgid "Thumbnail image" 15115msgstr "Sličica slike" 15116 15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15119msgid "Thumbnail images" 15120msgstr "Sličice" 15121 15122#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15123msgid "Thursday" 15124msgstr "Četvrtak" 15125 15126#. I18N: Location of an LDS church temple 15127#: app/Elements/TempleCode.php:197 15128msgid "Tijuana, Mexico" 15129msgstr "Tijuana, Meksiko" 15130 15131#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200 15132msgid "Time" 15133msgstr "Vreme" 15134 15135#: app/Gedcom.php:1548 15136msgid "Time of birth" 15137msgstr "" 15138 15139#: resources/views/admin/tags.phtml:955 15140msgid "Time of birth and time of death" 15141msgstr "" 15142 15143#: app/Gedcom.php:1552 15144msgid "Time of death" 15145msgstr "" 15146 15147#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747 15148#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841 15149msgid "Time of last change" 15150msgstr "Vreme poslednje promene" 15151 15152#. I18N: A configuration setting 15153#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15155#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15156msgid "Time zone" 15157msgstr "Vremenska zona" 15158 15159#. I18N: Name of a module/chart 15160#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15161msgid "Timeline" 15162msgstr "Hronologija" 15163 15164#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15166msgid "Timestamp" 15167msgstr "Vremenska oznaka" 15168 15169#. I18N: Name of a country or state 15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15171msgid "Timor-Leste" 15172msgstr "Istočni Timor" 15173 15174#: app/Date/JalaliDate.php:276 15175msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15176msgid "Tir" 15177msgstr "Tir" 15178 15179#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15180#: app/Date/JalaliDate.php:145 15181msgctxt "GENITIVE" 15182msgid "Tir" 15183msgstr "Tir" 15184 15185#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15186#: app/Date/JalaliDate.php:235 15187msgctxt "INSTRUMENTAL" 15188msgid "Tir" 15189msgstr "Tir" 15190 15191#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15192#: app/Date/JalaliDate.php:190 15193msgctxt "LOCATIVE" 15194msgid "Tir" 15195msgstr "Tir" 15196 15197#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15198#: app/Date/JalaliDate.php:100 15199msgctxt "NOMINATIVE" 15200msgid "Tir" 15201msgstr "Tir" 15202 15203#. I18N: a month in the Jewish calendar 15204#: app/Date/JewishDate.php:193 15205msgctxt "GENITIVE" 15206msgid "Tishrei" 15207msgstr "Tishrei" 15208 15209#. I18N: a month in the Jewish calendar 15210#: app/Date/JewishDate.php:297 15211msgctxt "INSTRUMENTAL" 15212msgid "Tishrei" 15213msgstr "Tishrei" 15214 15215#. I18N: a month in the Jewish calendar 15216#: app/Date/JewishDate.php:245 15217msgctxt "LOCATIVE" 15218msgid "Tishrei" 15219msgstr "Tishrei" 15220 15221#. I18N: a month in the Jewish calendar 15222#: app/Date/JewishDate.php:141 15223msgctxt "NOMINATIVE" 15224msgid "Tishrei" 15225msgstr "Tishrei" 15226 15227#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813 15228#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15229#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15230#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15231#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15232#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15233#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15234#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15235#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15238#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15239#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15240#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15241msgid "Title" 15242msgstr "Naziv" 15243 15244#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15245#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15246#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15247msgctxt "Email recipient" 15248msgid "To" 15249msgstr "Kome" 15250 15251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15253msgctxt "End of date range" 15254msgid "To" 15255msgstr "Do" 15256 15257#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15258msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15259msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice." 15260 15261#: resources/views/admin/tags.phtml:940 15262msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15263msgstr "" 15264 15265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15266msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15267msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15268 15269#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15270msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15271msgstr "" 15272 15273#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15275msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15276msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd." 15277 15278#. I18N: “Apache” is a software program. 15279#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15280msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15281msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata." 15282 15283#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15284#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15285msgid "To set a new password, follow this link." 15286msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link." 15287 15288#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15290msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15291msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu." 15292 15293#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15294msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15295msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove." 15296 15297#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15298#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15299#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15300#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15301#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15302msgid "To use this service, you need an API key." 15303msgstr "" 15304 15305#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15306msgid "To use this service, you need an account." 15307msgstr "" 15308 15309#. I18N: Name of a country or state 15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15311msgid "Togo" 15312msgstr "Togo" 15313 15314#. I18N: Name of a country or state 15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15316msgid "Tokelau" 15317msgstr "Tokelau" 15318 15319#. I18N: Location of an LDS church temple 15320#: app/Elements/TempleCode.php:198 15321msgid "Tokyo, Japan" 15322msgstr "Tokyo, Japan" 15323 15324#. I18N: Type of media object 15325#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15326msgid "Tombstone" 15327msgstr "Nadgrobni spomenik" 15328 15329#. I18N: Name of a country or state 15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15331msgid "Tonga" 15332msgstr "Tonga" 15333 15334#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15335msgid "Too many requests. Try again later." 15336msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije." 15337 15338#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15339#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15340#, php-format 15341msgid "Top %s given name" 15342msgid_plural "Top %s given names" 15343msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15344msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15345msgstr[2] "Najčešćih %s imena" 15346 15347#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15348#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15349#, php-format 15350msgid "Top %s surname" 15351msgid_plural "Top %s surnames" 15352msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15353msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15354msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15355 15356#. I18N: i.e. most popular given name. 15357#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15358msgid "Top given name" 15359msgstr "Najčešća imena" 15360 15361#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15362#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15363#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15364msgid "Top given names" 15365msgstr "Najčešća imena" 15366 15367#. I18N: i.e. most popular surname. 15368#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15369msgid "Top surname" 15370msgstr "Najčešće prezime" 15371 15372#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15373#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15374#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15375msgid "Top surnames" 15376msgstr "Najčešća prezimena" 15377 15378#. I18N: Location of an LDS church temple 15379#: app/Elements/TempleCode.php:199 15380msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15381msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15382 15383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15385#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15386#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15388#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15390#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15391#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15392#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15393#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15394#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15395#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15397#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15399#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15400#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15401msgid "Total" 15402msgstr "Ukupno" 15403 15404#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15405msgid "Total accepted changes: " 15406msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15407 15408#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15409msgid "Total births" 15410msgstr "Ukupno rođenih" 15411 15412#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15413msgid "Total dead" 15414msgstr "Ukupno preminulih" 15415 15416#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15417msgid "Total deaths" 15418msgstr "Ukupno umrlih" 15419 15420#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15421msgid "Total divorces" 15422msgstr "Ukupno razvoda" 15423 15424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15425#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15427msgid "Total events" 15428msgstr "Ukupno događaja" 15429 15430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15431#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15437msgid "Total families" 15438msgstr "Ukupno porodica" 15439 15440#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15441msgid "Total females" 15442msgstr "Ukupno žena" 15443 15444#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15445msgid "Total given names" 15446msgstr "Ukupno imena" 15447 15448#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15452#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15460msgid "Total individuals" 15461msgstr "Ukupno osoba" 15462 15463#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15464msgid "Total living" 15465msgstr "Ukupno živih" 15466 15467#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15468msgid "Total males" 15469msgstr "Ukupno muškaraca" 15470 15471#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15472msgid "Total marriages" 15473msgstr "Ukupno brakova" 15474 15475#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15476msgid "Total pending changes: " 15477msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15478 15479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15481#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15482msgid "Total surnames" 15483msgstr "Ukupno prezimena" 15484 15485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15486msgid "Total users" 15487msgstr "Ukupno korisnika" 15488 15489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15490#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15491#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15493#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15494#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15495#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15496#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15497#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15498msgid "Tracking and analytics" 15499msgstr "Praćenje i analitika" 15500 15501#: app/Gedcom.php:850 15502msgid "Trailer" 15503msgstr "Najava" 15504 15505#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15506#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15507#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15508#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15509msgid "Tree" 15510msgstr "Drvo" 15511 15512#. I18N: The third day in the French republican calendar 15513#: app/Date/FrenchDate.php:305 15514msgid "Tridi" 15515msgstr "Tridi" 15516 15517#. I18N: Name of a country or state 15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15519msgid "Trinidad and Tobago" 15520msgstr "Trinidad a Tobago" 15521 15522#. I18N: Location of an LDS church temple 15523#: app/Elements/TempleCode.php:200 15524msgid "Trujillo, Peru" 15525msgstr "Trujillo, Peru" 15526 15527#. I18N: abbreviation for Tuesday 15528#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15529#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15530msgid "Tue" 15531msgstr "Uto" 15532 15533#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15534msgid "Tuesday" 15535msgstr "Utorak" 15536 15537#. I18N: Name of a country or state 15538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15539msgid "Tunisia" 15540msgstr "Tunis" 15541 15542#. I18N: Name of a country or state 15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15544msgid "Turkey" 15545msgstr "Turecko" 15546 15547#. I18N: Name of a country or state 15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15549msgid "Turkmenistan" 15550msgstr "Turkménsko" 15551 15552#. I18N: Name of a country or state 15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15554msgid "Turks and Caicos Islands" 15555msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15556 15557#. I18N: Name of a country or state 15558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15559msgid "Tuvalu" 15560msgstr "Tuvalu" 15561 15562#. I18N: Location of an LDS church temple 15563#: app/Elements/TempleCode.php:196 15564msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15565msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" 15566 15567#. I18N: Location of an LDS church temple 15568#: app/Elements/TempleCode.php:201 15569msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15570msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15571 15572#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532 15573#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206 15574#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567 15575#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15576#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15577#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15578#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15579#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15582#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15583#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15584#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15585msgid "Type" 15586msgstr "Tip" 15587 15588#: app/Gedcom.php:1235 15589msgid "Type of abbreviation" 15590msgstr "Vrsta skraćenice" 15591 15592#: app/Gedcom.php:1259 15593msgid "Type of administrative ID" 15594msgstr "Tip administrativnog ID-a" 15595 15596#: app/Gedcom.php:1263 15597msgid "Type of demographic data" 15598msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15599 15600#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214 15601msgid "Type of event" 15602msgstr "Vrsta događaja" 15603 15604#: app/Gedcom.php:636 15605msgid "Type of fact" 15606msgstr "Vrsta činjenice" 15607 15608#: app/Gedcom.php:647 15609msgid "Type of identification number" 15610msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15611 15612#: app/Gedcom.php:1252 15613msgid "Type of location" 15614msgstr "Vrsta lokacije" 15615 15616#: app/Gedcom.php:448 15617msgid "Type of marriage" 15618msgstr "Vrsta braka" 15619 15620#: app/Gedcom.php:674 15621msgid "Type of name" 15622msgstr "Vrsta imena" 15623 15624#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 15625#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806 15626msgid "Type of reference number" 15627msgstr "Vrsta referentnog broja" 15628 15629#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177 15630msgid "Type of research task" 15631msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15632 15633#. I18N: A configuration setting 15634#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788 15635#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129 15636#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566 15637#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15638#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15640#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15643#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15644#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15645#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15646#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15647msgid "URL" 15648msgstr "URL" 15649 15650#. I18N: Name of a country or state 15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15652msgid "US Minor Outlying Islands" 15653msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15654 15655#. I18N: Name of a country or state 15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15657msgid "US Virgin Islands" 15658msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15659 15660#. I18N: Name of a country or state 15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15662msgid "Uganda" 15663msgstr "Uganda" 15664 15665#. I18N: Name of a country or state 15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15667msgid "Ukraine" 15668msgstr "Ukrajina" 15669 15670#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15671#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15672#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15673#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15674#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15675msgid "Uncleared: insufficient data" 15676msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka" 15677 15678#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183 15679#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188 15680#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275 15681#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363 15682#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370 15683#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473 15684#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492 15685#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501 15686#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530 15687#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582 15688#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591 15689#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604 15690#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612 15691msgid "Unique identifier" 15692msgstr "Jedinstveni identifikator" 15693 15694#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15696msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15697msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15698 15699#. I18N: Name of a country or state 15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15701msgid "United Arab Emirates" 15702msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15703 15704#. I18N: Name of a country or state 15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15706msgid "United Kingdom" 15707msgstr "Velika Britanija" 15708 15709#. I18N: Name of a country or state 15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15711msgid "United States" 15712msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15713 15714#. I18N: Name of a country or state 15715#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079 15716#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15717#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15719msgid "Unknown" 15720msgstr "Nepoznato" 15721 15722#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15723msgctxt "unknown century" 15724msgid "Unknown" 15725msgstr "Nepoznato" 15726 15727#: app/Elements/SexValue.php:87 15728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15733msgctxt "unknown gender" 15734msgid "Unknown" 15735msgstr "Nepoznat" 15736 15737#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15738msgctxt "unknown people" 15739msgid "Unknown" 15740msgstr "Nepoznati" 15741 15742#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15743#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15744msgid "Unlink" 15745msgstr "Otkači vezu" 15746 15747#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15748msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15749msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15750 15751#: resources/views/admin/media.phtml:50 15752msgid "Unused files" 15753msgstr "Nekorišćene datoteke" 15754 15755#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15756#, php-format 15757msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15758msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15759 15760#. I18N: Name of a module 15761#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15762msgid "Upcoming events" 15763msgstr "Nastupajući događaji" 15764 15765#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15766msgid "Update" 15767msgstr "Izmeni" 15768 15769#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15770msgid "Update all" 15771msgstr "Izmeni sve" 15772 15773#. I18N: Name of a module 15774#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15775msgid "Update place names" 15776msgstr "Izmeni imena mesta" 15777 15778#. I18N: Description of a “Data fix” module 15779#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15780msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15781msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa." 15782 15783#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15784#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503 15785msgid "Updated at" 15786msgstr "" 15787 15788#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15789#. I18N: %s is a version number 15790#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15791#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15793#, php-format 15794msgid "Upgrade to webtrees %s." 15795msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15796 15797#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15798#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15799msgid "Upgrade wizard" 15800msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15801 15802#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15804msgid "Upload media files" 15805msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15806 15807#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15808msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15809msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15813msgid "Uruguay" 15814msgstr "Urugvaj" 15815 15816#: app/Services/EmailService.php:221 15817msgid "Use SMTP to send messages" 15818msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15819 15820#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15821msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15822msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15823 15824#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15825msgid "Use an external service to find locations." 15826msgstr "" 15827 15828#. I18N: placeholder text for new-password field 15829#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15831#: resources/views/register-page.phtml:75 15832#, php-format 15833msgid "Use at least %s character." 15834msgid_plural "Use at least %s characters." 15835msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15836msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15837msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15838 15839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15842msgid "Use colors" 15843msgstr "Koristi boje" 15844 15845#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15846msgid "Use compact layout" 15847msgstr "Koristite kompaktan izgled" 15848 15849#. I18N: A configuration setting 15850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15851msgid "Use full source citations" 15852msgstr "Koristite pune citate izvora" 15853 15854#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15859msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15860msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 15861 15862#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15863msgid "Use maps in webtrees." 15864msgstr "" 15865 15866#. I18N: A configuration setting 15867#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15868msgid "Use password" 15869msgstr "Koristi lozinku" 15870 15871#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15872#: app/Services/EmailService.php:220 15873msgid "Use sendmail to send messages" 15874msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 15875 15876#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15878msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15879msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe." 15880 15881#. I18N: A configuration setting 15882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15883msgid "Use silhouettes" 15884msgstr "Koristi siluete" 15885 15886#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15887msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15888msgstr "" 15889 15890#: resources/views/register-page.phtml:90 15891msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15892msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 15893 15894#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15898#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15899msgid "User" 15900msgstr "Korisnik" 15901 15902#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15904#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15905#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15906#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15908msgid "User administration" 15909msgstr "Administracija korisnika" 15910 15911#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15912msgid "User didn’t verify within 7 days." 15913msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 15914 15915#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15916msgid "User not verified by administrator." 15917msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15918 15919#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15920msgid "User verification" 15921msgstr "Korisnička provera" 15922 15923#. I18N: A configuration setting 15924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15925#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15927#: resources/views/admin/users.phtml:26 15928#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15929#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15930#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15931#: resources/views/login-page.phtml:34 15932#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15933#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15934#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15935#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15936#: resources/views/register-page.phtml:60 15937#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15938msgid "Username" 15939msgstr "Korisničko ime" 15940 15941#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15942#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15943msgid "Username or email address" 15944msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 15945 15946#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15948#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15949#: resources/views/register-page.phtml:65 15950msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15951msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 15952 15953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15954#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15955#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15956msgid "Users" 15957msgstr "Korisnici" 15958 15959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15960msgid "User’s account has been inactive too long: " 15961msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 15962 15963#. I18N: Name of a country or state 15964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15965msgid "Uzbekistan" 15966msgstr "Uzbekistan" 15967 15968#. I18N: Location of an LDS church temple 15969#: app/Elements/TempleCode.php:202 15970msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15971msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15972 15973#. I18N: Name of a country or state 15974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15975msgid "Vanuatu" 15976msgstr "Vanuatu" 15977 15978#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15980msgid "Various statistics charts." 15981msgstr "Različiti statistički grafikoni." 15982 15983#. I18N: Name of a country or state 15984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15985msgid "Vatican City" 15986msgstr "Vatikan" 15987 15988#. I18N: a month in the French republican calendar 15989#: app/Date/FrenchDate.php:149 15990msgctxt "GENITIVE" 15991msgid "Vendemiaire" 15992msgstr "Vendemiaire" 15993 15994#. I18N: a month in the French republican calendar 15995#: app/Date/FrenchDate.php:243 15996msgctxt "INSTRUMENTAL" 15997msgid "Vendemiaire" 15998msgstr "Vendemiaire" 15999 16000#. I18N: a month in the French republican calendar 16001#: app/Date/FrenchDate.php:196 16002msgctxt "LOCATIVE" 16003msgid "Vendemiaire" 16004msgstr "Vendemiaire" 16005 16006#. I18N: a month in the French republican calendar 16007#: app/Date/FrenchDate.php:101 16008msgctxt "NOMINATIVE" 16009msgid "Vendemiaire" 16010msgstr "Vendemiaire" 16011 16012#. I18N: Name of a country or state 16013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16014msgid "Venezuela" 16015msgstr "Venecuela" 16016 16017#. I18N: a month in the French republican calendar 16018#: app/Date/FrenchDate.php:159 16019msgctxt "GENITIVE" 16020msgid "Ventose" 16021msgstr "Ventose" 16022 16023#. I18N: a month in the French republican calendar 16024#: app/Date/FrenchDate.php:253 16025msgctxt "INSTRUMENTAL" 16026msgid "Ventose" 16027msgstr "Ventose" 16028 16029#. I18N: a month in the French republican calendar 16030#: app/Date/FrenchDate.php:206 16031msgctxt "LOCATIVE" 16032msgid "Ventose" 16033msgstr "Ventose" 16034 16035#. I18N: a month in the French republican calendar 16036#: app/Date/FrenchDate.php:111 16037msgctxt "NOMINATIVE" 16038msgid "Ventose" 16039msgstr "Ventose" 16040 16041#. I18N: Location of an LDS church temple 16042#: app/Elements/TempleCode.php:203 16043msgid "Veracruz, Mexico" 16044msgstr "Veracruz, Meksiko" 16045 16046#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445 16047#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34 16048msgid "Verified" 16049msgstr "Potvrđeno" 16050 16051#. I18N: Location of an LDS church temple 16052#: app/Elements/TempleCode.php:204 16053msgid "Vernal, Utah, United States" 16054msgstr "Vernal, Utah, USA" 16055 16056#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128 16057msgid "Version" 16058msgstr "Verzija" 16059 16060#. I18N: Type of media object 16061#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16062msgid "Video" 16063msgstr "Video" 16064 16065#. I18N: Name of a country or state 16066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16067msgid "Vietnam" 16068msgstr "Vijetnam" 16069 16070#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16071#, php-format 16072msgid "View table of events occurring in %s" 16073msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 16074 16075#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16076msgid "View this day" 16077msgstr "Prikaži današnji dan" 16078 16079#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16080#: resources/views/fact.phtml:108 16081#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16082#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16083msgid "View this family" 16084msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16085 16086#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16087#, php-format 16088msgid "View this location using %s" 16089msgstr "" 16090 16091#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16092msgid "View this month" 16093msgstr "Prikaži ovaj mesec" 16094 16095#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16096msgid "View this year" 16097msgstr "Prikaži ovu godinu" 16098 16099#. I18N: Location of an LDS church temple 16100#: app/Elements/TempleCode.php:205 16101msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16102msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16103 16104#. I18N: A configuration setting 16105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16106#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16107msgid "Visible online" 16108msgstr "Vidljiv online" 16109 16110#. I18N: A configuration setting 16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16112#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16113msgid "Visible to other users when online" 16114msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16115 16116#. I18N: Listbox entry; name of a role 16117#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16118#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16119#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16120#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16122msgid "Visitor" 16123msgstr "Posetilac" 16124 16125#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16126#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16127#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16130msgid "Vital records" 16131msgstr "Bitni zapisi" 16132 16133#. I18N: Name of a country or state 16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16135msgid "Wales" 16136msgstr "Wels" 16137 16138#. I18N: Name of a country or state 16139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16140msgid "Wallis and Futuna" 16141msgstr "Wallis a Futuna" 16142 16143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16144msgid "Ward" 16145msgstr "Štićenik" 16146 16147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16148msgctxt "FEMALE" 16149msgid "Ward" 16150msgstr "Štićenica" 16151 16152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16153msgctxt "MALE" 16154msgid "Ward" 16155msgstr "Štićenik" 16156 16157#. I18N: Location of an LDS church temple 16158#: app/Elements/TempleCode.php:206 16159msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16160msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16161 16162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16163msgid "Watermarks" 16164msgstr "Vodeni žigovi" 16165 16166#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16168msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16169msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16170 16171#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16172#, php-format 16173msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16174msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16175 16176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16179msgid "Website" 16180msgstr "Web stranica" 16181 16182#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16184msgid "Website logs" 16185msgstr "Logovi web sajta" 16186 16187#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16189msgid "Website preferences" 16190msgstr "Podešavanja web stranice" 16191 16192#. I18N: abbreviation for Wednesday 16193#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16195msgid "Wed" 16196msgstr "Sre" 16197 16198#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16199msgid "Wednesday" 16200msgstr "Sreda" 16201 16202#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949 16203msgid "Weight" 16204msgstr "Težina" 16205 16206#. I18N: A %s is the user’s name 16207#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16208#, php-format 16209msgid "Welcome %s" 16210msgstr "Dobrodošli %s" 16211 16212#. I18N: A configuration setting 16213#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16214msgid "Welcome text on sign-in page" 16215msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16216 16217#: resources/views/login-page.phtml:21 16218msgid "Welcome to this genealogy website" 16219msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16220 16221#. I18N: Name of a country or state 16222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16223msgid "Western Sahara" 16224msgstr "Zapadna Sahara" 16225 16226#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16228msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16229msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16230 16231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16232msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16233msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16234 16235#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16237msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16238msgstr "" 16239"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n" 16240"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano." 16241 16242#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16243msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16244msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16245 16246#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16248msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16249msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16250 16251#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16252msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16253msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene." 16254 16255#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16256msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16257msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16258 16259#. I18N: Label for a configuration option 16260#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16261msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16262msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta" 16263 16264#. I18N: A configuration setting 16265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16266msgid "Who can upload new media files" 16267msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16268 16269#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16270#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16271msgid "Who is online" 16272msgstr "Ko je online" 16273 16274#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16275msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16276msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16277 16278#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16279msgid "Widow" 16280msgstr "Udovac" 16281 16282#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16283msgid "Widower" 16284msgstr "Udovica" 16285 16286#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475 16287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16288#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16289#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16290#: resources/views/fact-date.phtml:139 16291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16300msgid "Wife" 16301msgstr "Žena" 16302 16303#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16304msgid "Wife’s age" 16305msgstr "Ženine godine" 16306 16307#: app/Gedcom.php:723 16308msgid "Will" 16309msgstr "Oporuka" 16310 16311#. I18N: Location of an LDS church temple 16312#: app/Elements/TempleCode.php:207 16313msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16314msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16315 16316#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16317#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16318msgid "With sources" 16319msgstr "Sa izvorima" 16320 16321#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16322#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16323msgid "Without sources" 16324msgstr "Bez izvora" 16325 16326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16327msgid "Witness" 16328msgstr "Svedok" 16329 16330#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317 16331#: app/Gedcom.php:1349 16332msgid "Witnesses" 16333msgstr "" 16334 16335#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16336#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16337#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16338#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16339#: app/SurnameTradition.php:111 16340msgid "Wives take their husband’s surname." 16341msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16342 16343#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16344#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16345#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16347msgid "World" 16348msgstr "Svet" 16349 16350#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16351msgid "Yahrzeit" 16352msgstr "Yahrzeit" 16353 16354#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16355#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16356msgid "Yahrzeiten" 16357msgstr "Yahrzeiten" 16358 16359#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16360msgid "Year" 16361msgstr "Godina" 16362 16363#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16364#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16365msgid "Year:" 16366msgstr "Godina:" 16367 16368#. I18N: Name of a country or state 16369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16370msgid "Yemen" 16371msgstr "Jemen" 16372 16373#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16374#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16375#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16376#, php-format 16377msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16378msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16379 16380#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16381#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16382msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16383msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16384 16385#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16386#, php-format 16387msgid "You are signed in as %s." 16388msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16389 16390#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16391msgid "You can apply for an account using the link below." 16392msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16393 16394#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16396msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16397msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16398 16399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16400#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16401msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16402msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16403 16404#. I18N: %s is a URL 16405#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16406#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16407#, php-format 16408msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16409msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16410 16411#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16412msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16413msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača." 16414 16415#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16416msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16417msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16418 16419#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16420msgid "You can renumber this family tree." 16421msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16422 16423#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16425msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16426msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16427 16428#: resources/views/admin/tags.phtml:36 16429msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16430msgstr "" 16431 16432#. I18N: Description of a “Data fix” module 16433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16434msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16435msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16436 16437#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16438msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16439msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16440 16441#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16442#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16443msgid "You do not have permission to view this page." 16444msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16445 16446#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16447msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16448msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16449 16450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16451msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16452msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?" 16453 16454#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16455msgid "You have signed out." 16456msgstr "Odjavili ste se." 16457 16458#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16459msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16460msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16461 16462#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16463msgid "You must enter all the administrator account fields." 16464msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga." 16465 16466#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16467msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16468msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16469 16470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16471msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16472msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka" 16473 16474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16475msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16476msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu." 16477 16478#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16479msgid "You need to be a family member to access this website." 16480msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16481 16482#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16483msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16484msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16485 16486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16487#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16488msgid "You need to create a family tree." 16489msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16490 16491#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16492#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16493msgid "You need to review the account details." 16494msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16495 16496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16497msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16498msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16499 16500#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16501#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16502msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16503msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:" 16504 16505#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16506msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16507msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje." 16508 16509#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16510#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16511#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16512#, php-format 16513msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16514msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno." 16515 16516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16517msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16518msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16519 16520#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16521#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16522msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16523msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16524 16525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16526msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16527msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees." 16528 16529#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16530msgid "Youngest father" 16531msgstr "Najmlađi otac" 16532 16533#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16534msgid "Youngest female" 16535msgstr "Najmlađa žena" 16536 16537#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16538msgid "Youngest male" 16539msgstr "Najmlađi muškarac" 16540 16541#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16542msgid "Youngest mother" 16543msgstr "Najmlađa majka" 16544 16545#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16546msgid "Your clippings cart is empty." 16547msgstr "Vaši isečci su prazni." 16548 16549#: resources/views/contact-page.phtml:42 16550#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16551msgid "Your name" 16552msgstr "Vaše ime" 16553 16554#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16555msgid "Your password has been updated." 16556msgstr "Vaša lozinka je ažurirana." 16557 16558#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16559#, php-format 16560msgid "Your registration at %s" 16561msgstr "Vaša registracija na %s" 16562 16563#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16564#, php-format 16565msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16566msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju." 16567 16568#. I18N: ZIP = file format 16569#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16570#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16571msgid "ZIP" 16572msgstr "" 16573 16574#. I18N: Name of a country or state 16575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16576msgid "Zambia" 16577msgstr "Zambija" 16578 16579#. I18N: Name of a country or state 16580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16581msgid "Zimbabwe" 16582msgstr "Zimbabve" 16583 16584#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16585msgid "Zoom" 16586msgstr "Uvećati" 16587 16588#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16589#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16590msgid "Zoom in" 16591msgstr "Uvećaj" 16592 16593#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16594#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16595msgid "Zoom out" 16596msgstr "Umanji" 16597 16598#. I18N: Description of a “Data fix” module 16599#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16600msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16601msgstr "" 16602 16603#. I18N: Gedcom ABT dates 16604#: app/Date.php:185 16605#, php-format 16606msgid "about %s" 16607msgstr "oko %s" 16608 16609#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16610#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16611#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16612#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16613#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16614#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16615msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16616msgid "accept" 16617msgstr "prihvati" 16618 16619#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16620#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16621#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16622#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16623#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16624#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16625msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16626msgid "accept" 16627msgstr "prihvati" 16628 16629#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16630#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16631msgid "accepted" 16632msgstr "prihvaćeno" 16633 16634#. I18N: A button label. 16635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16636#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16637#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16638#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16639#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16640#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16641msgid "add" 16642msgstr "dodaj" 16643 16644#. I18N: A button label. 16645#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16646msgid "add place" 16647msgstr "dodaj mesto" 16648 16649#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16650#: app/Elements/NameType.php:71 16651msgid "adopted name" 16652msgstr "usvojeno ime" 16653 16654#. I18N: Gedcom AFT dates 16655#: app/Date.php:205 16656#, php-format 16657msgid "after %s" 16658msgstr "posle %s" 16659 16660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16663msgid "age" 16664msgstr "Starost" 16665 16666#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16667#: app/Elements/NameType.php:73 16668msgid "also known as" 16669msgstr "takođe poznat kao" 16670 16671#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16672#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16673#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16674#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16682msgid "and" 16683msgstr "i" 16684 16685#: app/Services/RelationshipService.php:781 16686msgctxt "father’s brother’s wife" 16687msgid "aunt" 16688msgstr "strina" 16689 16690#: app/Services/RelationshipService.php:539 16691msgctxt "father’s sister" 16692msgid "aunt" 16693msgstr "tetka" 16694 16695#: app/Services/RelationshipService.php:861 16696msgctxt "mother’s brother’s wife" 16697msgid "aunt" 16698msgstr "ujna" 16699 16700#: app/Services/RelationshipService.php:577 16701msgctxt "mother’s sister" 16702msgid "aunt" 16703msgstr "tetka" 16704 16705#: app/Services/RelationshipService.php:913 16706msgctxt "parent’s brother’s wife" 16707msgid "aunt" 16708msgstr "ujna/strina" 16709 16710#: app/Services/RelationshipService.php:595 16711msgctxt "parent’s sister" 16712msgid "aunt" 16713msgstr "tetka" 16714 16715#: app/Services/RelationshipService.php:537 16716msgctxt "father’s sibling" 16717msgid "aunt/uncle" 16718msgstr "stric/strina" 16719 16720#: app/Services/RelationshipService.php:575 16721msgctxt "mother’s sibling" 16722msgid "aunt/uncle" 16723msgstr "ujak/tetka" 16724 16725#: app/Services/RelationshipService.php:593 16726msgctxt "parent’s sibling" 16727msgid "aunt/uncle" 16728msgstr "stric/ujak/tetka" 16729 16730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85 16731msgid "automatic" 16732msgstr "" 16733 16734#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16735msgid "back to top" 16736msgstr "natrag na vrh" 16737 16738#. I18N: Gedcom BEF dates 16739#: app/Date.php:201 16740#, php-format 16741msgid "before %s" 16742msgstr "pre %s" 16743 16744#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16745#: app/Date.php:217 16746#, php-format 16747msgid "between %s and %s" 16748msgstr "između %s i %s" 16749 16750#. I18N: The name given to an individual at their birth 16751#: app/Elements/NameType.php:75 16752msgid "birth name" 16753msgstr "rođeno ime" 16754 16755#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16757#, php-format 16758msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16759msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16760 16761#: app/Services/RelationshipService.php:451 16762msgid "brother" 16763msgstr "brat" 16764 16765#: app/Services/RelationshipService.php:719 16766msgctxt "brother’s wife’s brother" 16767msgid "brother-in-law" 16768msgstr "snahin brat" 16769 16770#: app/Services/RelationshipService.php:545 16771msgctxt "husband’s brother" 16772msgid "brother-in-law" 16773msgstr "dever" 16774 16775#: app/Services/RelationshipService.php:835 16776msgctxt "husband’s sister’s husband" 16777msgid "brother-in-law" 16778msgstr "svojak" 16779 16780#: app/Services/RelationshipService.php:613 16781msgctxt "sister’s husband" 16782msgid "brother-in-law" 16783msgstr "zet" 16784 16785#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16786msgctxt "sister’s husband’s brother" 16787msgid "brother-in-law" 16788msgstr "zetov brat" 16789 16790#: app/Services/RelationshipService.php:625 16791msgctxt "spouse’s brother" 16792msgid "brother-in-law" 16793msgstr "badžo" 16794 16795#: app/Services/RelationshipService.php:643 16796msgctxt "wife’s brother" 16797msgid "brother-in-law" 16798msgstr "šurak" 16799 16800#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16801msgctxt "wife’s sister’s husband" 16802msgid "brother-in-law" 16803msgstr "pašenog" 16804 16805#: app/Services/RelationshipService.php:721 16806msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16807msgid "brother/sister-in-law" 16808msgstr "snahini brat i sestra" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:555 16811msgctxt "husband’s sibling" 16812msgid "brother/sister-in-law" 16813msgstr "dever/zaova" 16814 16815#: app/Services/RelationshipService.php:607 16816msgctxt "sibling’s spouse" 16817msgid "brother/sister-in-law" 16818msgstr "brat i sestra supružnika" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16821msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16822msgid "brother/sister-in-law" 16823msgstr "zetov brat i sestra" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:641 16826msgctxt "spouse’s sibling" 16827msgid "brother/sister-in-law" 16828msgstr "brat i sestra supružnika" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:653 16831msgctxt "wife’s sibling" 16832msgid "brother/sister-in-law" 16833msgstr "šurak/svastika" 16834 16835#. I18N: An option in a list-box 16836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16837msgid "bullet list" 16838msgstr "bullet lista" 16839 16840#. I18N: Gedcom CAL dates 16841#: app/Date.php:189 16842#, php-format 16843msgid "calculated %s" 16844msgstr "izračunato %s" 16845 16846#. I18N: A button label. 16847#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16848#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16849#: resources/views/admin/components.phtml:168 16850#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16851#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16852#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16854#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16856#: resources/views/admin/tags.phtml:993 16857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16859#: resources/views/contact-page.phtml:82 16860#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16861#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16862#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16863#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16864#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16865#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16866#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16867#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16868#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16869#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16870#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16871#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 16872#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16873#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16874#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16875#: resources/views/message-page.phtml:71 16876#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16877#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16878#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16879#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16880#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16881#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16882#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16883#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16884#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16885#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16886#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16887#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16888#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16889#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16890#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16891#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16892msgid "cancel" 16893msgstr "odustani" 16894 16895#. I18N: Status of child-parent link 16896#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16897msgid "challenged" 16898msgstr "osporeno" 16899 16900#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16901#: app/Elements/NameType.php:77 16902msgid "change of name" 16903msgstr "promena imena" 16904 16905#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16906msgid "child" 16907msgstr "dete" 16908 16909#. I18N: Type of demographic data 16910#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16911msgid "citizen" 16912msgstr "građanin" 16913 16914#: resources/views/admin/components.phtml:107 16915#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16916#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16917#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16918#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16919#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16920#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16921#: resources/views/modals/header.phtml:15 16922#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16923#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16924msgid "close" 16925msgstr "zatvori" 16926 16927#. I18N: Name of a theme. 16928#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16929msgid "clouds" 16930msgstr "clouds" 16931 16932#. I18N: Name of a theme. 16933#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16934msgid "colors" 16935msgstr "colors" 16936 16937#. I18N: An option in a list-box 16938#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16939msgid "compact list" 16940msgstr "kompaktna lista" 16941 16942#. I18N: A button label. 16943#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16944#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16945#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16947#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136 16949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16951#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16952#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16953#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16954#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16955#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16956#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16958#: resources/views/register-page.phtml:100 16959#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16960msgid "continue" 16961msgstr "nastavi" 16962 16963#. I18N: A button label. 16964#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16965msgid "create" 16966msgstr "kreiraj" 16967 16968#. I18N: Type of location hierarchy 16969#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16970msgid "cultural" 16971msgstr "kulturološki" 16972 16973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16974msgid "date periods" 16975msgstr "datumski periodi" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:428 16978msgid "daughter" 16979msgstr "ćerka" 16980 16981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16982msgid "daughter of" 16983msgstr "ćerka od" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:515 16986msgctxt "child’s wife" 16987msgid "daughter-in-law" 16988msgstr "snaha" 16989 16990#: app/Services/RelationshipService.php:623 16991msgctxt "son’s wife" 16992msgid "daughter-in-law" 16993msgstr "snaha" 16994 16995#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16996msgctxt "son’s wife’s father" 16997msgid "daughter-in-law’s father" 16998msgstr "snahin otac" 16999 17000#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17001msgctxt "son’s wife’s mother" 17002msgid "daughter-in-law’s mother" 17003msgstr "snahina majka" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17006msgctxt "son’s wife’s parent" 17007msgid "daughter-in-law’s parent" 17008msgstr "snahin otac/majka" 17009 17010#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17011#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17012msgid "degrees" 17013msgstr "stepeni" 17014 17015#. I18N: A button label. 17016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17017#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17018#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17020#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17021#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17022msgid "delete" 17023msgstr "obriši" 17024 17025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17027msgctxt "FEMALE" 17028msgid "died" 17029msgstr "umrla" 17030 17031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17033msgctxt "MALE" 17034msgid "died" 17035msgstr "umro" 17036 17037#. I18N: Status of child-parent link 17038#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17039msgid "disproven" 17040msgstr "opovrgnut" 17041 17042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17043#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17044#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17045msgid "down" 17046msgstr "dole" 17047 17048#. I18N: A button label. 17049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17053#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17054#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17055msgid "download" 17056msgstr "preuzmi" 17057 17058#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17059msgid "d’Aboville number" 17060msgstr "d’Abovilov broj" 17061 17062#: resources/views/admin/components.phtml:138 17063#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17064#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17065#: resources/views/media-page-menu.phtml:25 17066#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17067msgid "edit" 17068msgstr "izmeni" 17069 17070#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17071msgid "eighth cousin" 17072msgstr "rod u osmom kolenu" 17073 17074#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17075msgctxt "FEMALE" 17076msgid "eighth cousin" 17077msgstr "rodica u osmom kolenu" 17078 17079#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17080#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17081msgctxt "MALE" 17082msgid "eighth cousin" 17083msgstr "rođak u osmom kolenu" 17084 17085#: app/Services/RelationshipService.php:446 17086msgid "elder brother" 17087msgstr "stariji brat" 17088 17089#: app/Services/RelationshipService.php:488 17090msgid "elder sibling" 17091msgstr "stariji brat/sestra" 17092 17093#: app/Services/RelationshipService.php:467 17094msgid "elder sister" 17095msgstr "starija sestra" 17096 17097#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17098msgid "eleventh cousin" 17099msgstr "rod u jedanaestom kolenu" 17100 17101#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17102msgctxt "FEMALE" 17103msgid "eleventh cousin" 17104msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu" 17105 17106#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17107#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17108msgctxt "MALE" 17109msgid "eleventh cousin" 17110msgstr "rođak u jedanaestom kolenu" 17111 17112#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17113#: app/Elements/NameType.php:79 17114msgid "estate name" 17115msgstr "ime imanja" 17116 17117#. I18N: Gedcom EST dates 17118#: app/Date.php:193 17119#, php-format 17120msgid "estimated %s" 17121msgstr "procenjeno %s" 17122 17123#: app/Services/RelationshipService.php:365 17124msgid "ex-husband" 17125msgstr "bivši muž" 17126 17127#: app/Services/RelationshipService.php:412 17128msgid "ex-spouse" 17129msgstr "bivši supružnici" 17130 17131#: app/Services/RelationshipService.php:389 17132msgid "ex-wife" 17133msgstr "bivša žena" 17134 17135#. I18N: A button label. 17136#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17137msgid "export file" 17138msgstr "izvezi datoteku" 17139 17140#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17142msgid "facts" 17143msgstr "činjenice" 17144 17145#: app/Services/RelationshipService.php:351 17146msgid "father" 17147msgstr "otac" 17148 17149#: app/Services/RelationshipService.php:551 17150msgctxt "husband’s father" 17151msgid "father-in-law" 17152msgstr "svekar" 17153 17154#: app/Services/RelationshipService.php:631 17155msgctxt "spouse’s father" 17156msgid "father-in-law" 17157msgstr "svekar/tast" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:649 17160msgctxt "wife’s father" 17161msgid "father-in-law" 17162msgstr "tast" 17163 17164#: app/Services/RelationshipService.php:369 17165msgid "fiancé" 17166msgstr "verenik" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:416 17169msgid "fiancé(e)" 17170msgstr "verenik/verenica" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:393 17173msgid "fiancée" 17174msgstr "verenica" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17177msgid "fifteenth cousin" 17178msgstr "rod u petnaestom kolenu" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17181msgctxt "FEMALE" 17182msgid "fifteenth cousin" 17183msgstr "rođaka u petnaestom kolenu" 17184 17185#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17186#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17187msgctxt "MALE" 17188msgid "fifteenth cousin" 17189msgstr "rođak u petnaestom kolenu" 17190 17191#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17192#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17193#, php-format 17194msgid "fifth %s" 17195msgstr "peti %s" 17196 17197#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17198#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17199#, php-format 17200msgctxt "FEMALE" 17201msgid "fifth %s" 17202msgstr "peta %s" 17203 17204#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17205#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17206#, php-format 17207msgctxt "MALE" 17208msgid "fifth %s" 17209msgstr "peti %s" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17212msgid "fifth cousin" 17213msgstr "rod u petom kolenu" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17216msgctxt "FEMALE" 17217msgid "fifth cousin" 17218msgstr "rođaka u petom kolenu" 17219 17220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17221#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17222msgctxt "MALE" 17223msgid "fifth cousin" 17224msgstr "rođak u petom kolenu" 17225 17226#. I18N: A button label, first page 17227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17228#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17229#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17230#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17231msgid "first" 17232msgstr "prva" 17233 17234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17235msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17236msgid "first" 17237msgstr "prvih" 17238 17239#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17240#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17241#, php-format 17242msgid "first %s" 17243msgstr "prvo %s" 17244 17245#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17246#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17247#, php-format 17248msgctxt "FEMALE" 17249msgid "first %s" 17250msgstr "prva %s" 17251 17252#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17253#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17254#, php-format 17255msgctxt "MALE" 17256msgid "first %s" 17257msgstr "prvi %s" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17260msgid "first cousin" 17261msgstr "rod u prvom kolenu" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17264msgctxt "FEMALE" 17265msgid "first cousin" 17266msgstr "rođaka u prvom kolenu" 17267 17268#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17269#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17270msgctxt "MALE" 17271msgid "first cousin" 17272msgstr "rođak u prvom kolenu" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:775 17275msgctxt "father’s brother’s child" 17276msgid "first cousin" 17277msgstr "prvo bratučed" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:777 17280msgctxt "father’s brother’s daughter" 17281msgid "first cousin" 17282msgstr "sestra od strica" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:779 17285msgctxt "father’s brother’s son" 17286msgid "first cousin" 17287msgstr "brat od strica" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:819 17290msgctxt "father’s sister’s child" 17291msgid "first cousin" 17292msgstr "tetkić" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:821 17295msgctxt "father’s sister’s daughter" 17296msgid "first cousin" 17297msgstr "sestra od tetke" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:825 17300msgctxt "father’s sister’s son" 17301msgid "first cousin" 17302msgstr "brat od tetke" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:855 17305msgctxt "mother’s brother’s child" 17306msgid "first cousin" 17307msgstr "nećak" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:857 17310msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17311msgid "first cousin" 17312msgstr "nećaka" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:859 17315msgctxt "mother’s brother’s son" 17316msgid "first cousin" 17317msgstr "nećak" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:905 17320msgctxt "mother’s sister’s child" 17321msgid "first cousin" 17322msgstr "tetkić" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:907 17325msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17326msgid "first cousin" 17327msgstr "sestra od tetke" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:911 17330msgctxt "mother’s sister’s son" 17331msgid "first cousin" 17332msgstr "brat od tetke" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17335msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17336msgid "first cousin once removed ascending" 17337msgstr "dedinog brata dete" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17340msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17341msgid "first cousin once removed ascending" 17342msgstr "dedinog brata ćerka" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17345msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17346msgid "first cousin once removed ascending" 17347msgstr "dedinog brata sin" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17350msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17351msgid "first cousin once removed ascending" 17352msgstr "dedine sestre dete" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17355msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17356msgid "first cousin once removed ascending" 17357msgstr "dedine sestre ćerka" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17360msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17361msgid "first cousin once removed ascending" 17362msgstr "dedine sestre sin" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17365msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17366msgid "first cousin once removed ascending" 17367msgstr "bakinog brata dete" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17370msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17371msgid "first cousin once removed ascending" 17372msgstr "bakinog brata ćerka" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17375msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17376msgid "first cousin once removed ascending" 17377msgstr "bakinog brata sin" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17380msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17381msgid "first cousin once removed ascending" 17382msgstr "bakine sestre dete" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17385msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17386msgid "first cousin once removed ascending" 17387msgstr "bakine sestre ćerka" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17390msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17391msgid "first cousin once removed ascending" 17392msgstr "bakine sestre sin" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17395msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17396msgid "first cousin once removed ascending" 17397msgstr "dedinog brata dete" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17400msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17401msgid "first cousin once removed ascending" 17402msgstr "dedinog brata ćerka" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17405msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17406msgid "first cousin once removed ascending" 17407msgstr "dedinog brata sin" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17410msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17411msgid "first cousin once removed ascending" 17412msgstr "dedine sestre dete" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17415msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17416msgid "first cousin once removed ascending" 17417msgstr "dedine sestre ćerka" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17420msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17421msgid "first cousin once removed ascending" 17422msgstr "dedine sestre sin" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17425msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17426msgid "first cousin once removed ascending" 17427msgstr "bakinog brata dete" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17430msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17431msgid "first cousin once removed ascending" 17432msgstr "bakinog brata ćerka" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17435msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17436msgid "first cousin once removed ascending" 17437msgstr "bakinog brata sin" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17440msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17441msgid "first cousin once removed ascending" 17442msgstr "bakine sestre dete" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17445msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17446msgid "first cousin once removed ascending" 17447msgstr "bakine sestre ćerka" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17450msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17451msgid "first cousin once removed ascending" 17452msgstr "bakine sestre sin" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17455msgid "fourteenth cousin" 17456msgstr "rod u četrnaestom kolenu" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17459msgctxt "FEMALE" 17460msgid "fourteenth cousin" 17461msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu" 17462 17463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17464#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17465msgctxt "MALE" 17466msgid "fourteenth cousin" 17467msgstr "rođak u četrnaestom kolenu" 17468 17469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17470#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17471#, php-format 17472msgid "fourth %s" 17473msgstr "četvrti %s" 17474 17475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17476#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17477#, php-format 17478msgctxt "FEMALE" 17479msgid "fourth %s" 17480msgstr "četvrta %s" 17481 17482#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17483#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17484#, php-format 17485msgctxt "MALE" 17486msgid "fourth %s" 17487msgstr "četvrti %s" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17490msgid "fourth cousin" 17491msgstr "rod u četvrtom kolenu" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17494msgctxt "FEMALE" 17495msgid "fourth cousin" 17496msgstr "rođaka u četvrtom kolenu" 17497 17498#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17499#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17500msgctxt "MALE" 17501msgid "fourth cousin" 17502msgstr "rođak u četvrtom kolenu" 17503 17504#. I18N: from 1700 interval 50 years 17505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17511#, php-format 17512msgid "from %1$s interval %2$s year" 17513msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17514msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina" 17515msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine" 17516msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina" 17517 17518#. I18N: Gedcom FROM dates 17519#: app/Date.php:209 17520#, php-format 17521msgid "from %s" 17522msgstr "od %s" 17523 17524#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17525#: app/Date.php:221 17526#, php-format 17527msgid "from %s to %s" 17528msgstr "od %s do %s" 17529 17530#. I18N: layout option for the fan chart 17531#: app/Module/FanChartModule.php:520 17532msgid "full circle" 17533msgstr "puni krug" 17534 17535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17536msgid "gender" 17537msgstr "pol" 17538 17539#. I18N: Type of location hierarchy 17540#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17541msgid "geographic" 17542msgstr "geografski" 17543 17544#. I18N: A button label. 17545#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17546msgid "go to new individual" 17547msgstr "snimi i idi na novu osobu" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:505 17550msgctxt "child’s child" 17551msgid "grandchild" 17552msgstr "unuk/unuka" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:517 17555msgctxt "daughter’s child" 17556msgid "grandchild" 17557msgstr "unuk/unuka" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:617 17560msgctxt "son’s child" 17561msgid "grandchild" 17562msgstr "unuk/unuka" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:507 17565msgctxt "child’s daughter" 17566msgid "granddaughter" 17567msgstr "unuka" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:519 17570msgctxt "daughter’s daughter" 17571msgid "granddaughter" 17572msgstr "unuka" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:619 17575msgctxt "son’s daughter" 17576msgid "granddaughter" 17577msgstr "unuka" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:735 17580msgctxt "child’s daughter’s husband" 17581msgid "granddaughter’s husband" 17582msgstr "unukin muž" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:757 17585msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17586msgid "granddaughter’s husband" 17587msgstr "unukin muž" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17590msgctxt "son’s daughter’s husband" 17591msgid "granddaughter’s husband" 17592msgstr "unukin muž" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:587 17595msgctxt "parent’s father" 17596msgid "grandfather" 17597msgstr "deda" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:589 17600msgctxt "parent’s mother" 17601msgid "grandmother" 17602msgstr "baka" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:591 17605msgctxt "parent’s parent" 17606msgid "grandparent" 17607msgstr "deda/baka" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:511 17610msgctxt "child’s son" 17611msgid "grandson" 17612msgstr "unuk" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:523 17615msgctxt "daughter’s son" 17616msgid "grandson" 17617msgstr "unuk" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:621 17620msgctxt "son’s son" 17621msgid "grandson" 17622msgstr "unuk" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:745 17625msgctxt "child’s son’s wife" 17626msgid "grandson’s wife" 17627msgstr "unukova žena" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:773 17630msgctxt "daughter’s son’s wife" 17631msgid "grandson’s wife" 17632msgstr "unukova žena" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17635msgctxt "son’s son’s wife" 17636msgid "grandson’s wife" 17637msgstr "unukova žena" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17645#, php-format 17646msgid "great ×%s aunt" 17647msgstr "pra ×%s tetka" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17655#, php-format 17656msgid "great ×%s aunt/uncle" 17657msgstr "pra ×%s tetka/teča" 17658 17659#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17660#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17663#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17664#, php-format 17665msgid "great ×%s grandchild" 17666msgstr "pra ×%s unuče" 17667 17668#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17670#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17671#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17672#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17673#, php-format 17674msgid "great ×%s granddaughter" 17675msgstr "pra ×%s unuka" 17676 17677#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17684#, php-format 17685msgid "great ×%s grandfather" 17686msgstr "pra ×%s deda" 17687 17688#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17694#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17695#, php-format 17696msgid "great ×%s grandmother" 17697msgstr "pra ×%s baka" 17698 17699#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17706#, php-format 17707msgid "great ×%s grandparent" 17708msgstr "pra×%s deda i baka" 17709 17710#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17711#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17712#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17713#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17714#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17715#, php-format 17716msgid "great ×%s grandson" 17717msgstr "pra ×%s unuk" 17718 17719#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17723#, php-format 17724msgid "great ×%s nephew" 17725msgstr "pra ×%s nećak" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17730#, php-format 17731msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17732msgid "great ×%s nephew" 17733msgstr "pra ×%s nećak" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17738#, php-format 17739msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17740msgid "great ×%s nephew" 17741msgstr "pra ×%s nećak" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17746#, php-format 17747msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17748msgid "great ×%s nephew" 17749msgstr "pra ×%s nećaka" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17754#, php-format 17755msgid "great ×%s nephew/niece" 17756msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17761#, php-format 17762msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17763msgid "great ×%s nephew/niece" 17764msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17769#, php-format 17770msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17771msgid "great ×%s nephew/niece" 17772msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17777#, php-format 17778msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17779msgid "great ×%s nephew/niece" 17780msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17785#, php-format 17786msgid "great ×%s niece" 17787msgstr "pra ×%s nećaka" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17792#, php-format 17793msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17794msgid "great ×%s niece" 17795msgstr "pra ×%s nećaka" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17800#, php-format 17801msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17802msgid "great ×%s niece" 17803msgstr "pra ×%s nećaka" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17808#, php-format 17809msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17810msgid "great ×%s niece" 17811msgstr "pra ×%s nećaka" 17812 17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17819#, php-format 17820msgid "great ×%s uncle" 17821msgstr "pra ×%s stric" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17824#, php-format 17825msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17826msgid "great ×%s uncle" 17827msgstr "pra ×%s deda stric" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17830#, php-format 17831msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17832msgid "great ×%s uncle" 17833msgstr "pra ×%s baba ujak" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17836#, php-format 17837msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17838msgid "great ×%s uncle" 17839msgstr "pra ×%s deda stric" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17842msgid "great ×4 aunt" 17843msgstr "pra ×4 tetka" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17846msgid "great ×4 aunt/uncle" 17847msgstr "pra ×4 tetka/teča" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17850msgid "great ×4 grandchild" 17851msgstr "pra ×4 unuče" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17854msgid "great ×4 granddaughter" 17855msgstr "pra ×4 unuka" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17858msgid "great ×4 grandfather" 17859msgstr "pra ×4 deda" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17862msgid "great ×4 grandmother" 17863msgstr "pra ×4 baka" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17866msgid "great ×4 grandparent" 17867msgstr "pra ×4 deda i baka" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17870msgid "great ×4 grandson" 17871msgstr "pra ×4 unuče" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17874msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17875msgid "great ×4 nephew" 17876msgstr "pra ×4 nećak" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17879msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17880msgid "great ×4 nephew" 17881msgstr "pra ×4 nećak" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17884msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17885msgid "great ×4 nephew" 17886msgstr "pra ×4 nećak" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17889msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17890msgid "great ×4 nephew/niece" 17891msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17894msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17895msgid "great ×4 nephew/niece" 17896msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17899msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17900msgid "great ×4 nephew/niece" 17901msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17904msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17905msgid "great ×4 niece" 17906msgstr "pra ×4 nećaka" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17909msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17910msgid "great ×4 niece" 17911msgstr "pra ×4 nećaka" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17914msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17915msgid "great ×4 niece" 17916msgstr "pra ×4 nećaka" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17919msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17920msgid "great ×4 uncle" 17921msgstr "pra ×4 stric" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17924msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17925msgid "great ×4 uncle" 17926msgstr "pra ×4 stric" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17929msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17930msgid "great ×4 uncle" 17931msgstr "pra ×4 stric" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17934msgid "great ×5 aunt" 17935msgstr "great ×5 tetka" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17938msgid "great ×5 aunt/uncle" 17939msgstr "pra ×5 tetka/stric" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17942msgid "great ×5 grandchild" 17943msgstr "pra ×5 unuče" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17946msgid "great ×5 granddaughter" 17947msgstr "pra ×5 unuka" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17950msgid "great ×5 grandfather" 17951msgstr "pra ×5 deda" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17954msgid "great ×5 grandmother" 17955msgstr "pra ×5 baka" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17958msgid "great ×5 grandparent" 17959msgstr "pra ×5 deda i baka" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17962msgid "great ×5 grandson" 17963msgstr "pra ×5 unuk" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17966msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17967msgid "great ×5 nephew" 17968msgstr "pra ×5 nećak" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17971msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17972msgid "great ×5 nephew" 17973msgstr "pra ×5 nećak" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17976msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17977msgid "great ×5 nephew" 17978msgstr "pra ×5 nećak" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17981msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17982msgid "great ×5 nephew/niece" 17983msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17986msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17987msgid "great ×5 nephew/niece" 17988msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17991msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17992msgid "great ×5 nephew/niece" 17993msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17996msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17997msgid "great ×5 niece" 17998msgstr "pra ×5 nećaka" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18001msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18002msgid "great ×5 niece" 18003msgstr "pra ×5 nećaka" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18006msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18007msgid "great ×5 niece" 18008msgstr "pra ×5 nećaka" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18011msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18012msgid "great ×5 uncle" 18013msgstr "pra ×5 stric" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18016msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18017msgid "great ×5 uncle" 18018msgstr "pra ×5 stric" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18021msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18022msgid "great ×5 uncle" 18023msgstr "pra ×5 stric" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18026msgid "great ×6 aunt" 18027msgstr "pra ×6 tetka" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18030msgid "great ×6 aunt/uncle" 18031msgstr "pra ×6 tetka/teča" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18034msgid "great ×6 grandchild" 18035msgstr "pra ×6 unuče" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18038msgid "great ×6 granddaughter" 18039msgstr "pra ×6 praunuka" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18042msgid "great ×6 grandfather" 18043msgstr "pra ×6 deda" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18046msgid "great ×6 grandmother" 18047msgstr "pra ×6 baka" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18050msgid "great ×6 grandparent" 18051msgstr "pra ×6 deda i baka" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18054msgid "great ×6 grandson" 18055msgstr "pra ×6 unuk" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18058msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18059msgid "great ×6 uncle" 18060msgstr "pra ×6 stric" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18063msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18064msgid "great ×6 uncle" 18065msgstr "pra ×6 ujak" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18068msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18069msgid "great ×6 uncle" 18070msgstr "pra ×6 stric/ujak" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18073msgid "great ×7 aunt" 18074msgstr "pra ×7 tetka" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18077msgid "great ×7 aunt/uncle" 18078msgstr "pra ×7 tetka/teča" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18081msgid "great ×7 grandchild" 18082msgstr "pra ×7 unuče" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18085msgid "great ×7 granddaughter" 18086msgstr "pra ×7 unuka" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18089msgid "great ×7 grandfather" 18090msgstr "pra ×7 deda" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18093msgid "great ×7 grandmother" 18094msgstr "pra ×7 baka" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18097msgid "great ×7 grandparent" 18098msgstr "pra ×7 deda i baka" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18101msgid "great ×7 grandson" 18102msgstr "pra ×7 unuk" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18105msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18106msgid "great ×7 uncle" 18107msgstr "pra ×7 stric" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18110msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18111msgid "great ×7 uncle" 18112msgstr "pra ×7 ujak" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18115msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18116msgid "great ×7 uncle" 18117msgstr "pra ×7 stric/ujak" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18120msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18121msgid "great-aunt" 18122msgstr "dedovog brata žena" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:793 18125msgctxt "father’s father’s sister" 18126msgid "great-aunt" 18127msgstr "dedova sestra" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18130msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18131msgid "great-aunt" 18132msgstr "bakinog brata žena" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:805 18135msgctxt "father’s mother’s sister" 18136msgid "great-aunt" 18137msgstr "bakina sestra" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18140msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18141msgid "great-aunt" 18142msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:817 18145msgctxt "father’s parent’s sister" 18146msgid "great-aunt" 18147msgstr "dedova/bakina sestra" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18150msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18151msgid "great-aunt" 18152msgstr "dedovog brata žena" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:873 18155msgctxt "mother’s father’s sister" 18156msgid "great-aunt" 18157msgstr "dedova sestra" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18160msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18161msgid "great-aunt" 18162msgstr "bakinog brata žena" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:891 18165msgctxt "mother’s mother’s sister" 18166msgid "great-aunt" 18167msgstr "bakina sestra" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18170msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18171msgid "great-aunt" 18172msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:903 18175msgctxt "mother’s parent’s sister" 18176msgid "great-aunt" 18177msgstr "dedova/bakina sestra" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18180msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18181msgid "great-aunt" 18182msgstr "" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:925 18185msgctxt "parent’s father’s sister" 18186msgid "great-aunt" 18187msgstr "pradedova sestra" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18190msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18191msgid "great-aunt" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:937 18195msgctxt "parent’s mother’s sister" 18196msgid "great-aunt" 18197msgstr "bakina sestra" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18200msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18201msgid "great-aunt" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:949 18205msgctxt "parent’s parent’s sister" 18206msgid "great-aunt" 18207msgstr "dedova/bakina sestra" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:791 18210msgctxt "father’s father’s sibling" 18211msgid "great-aunt/uncle" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18215msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18216msgid "great-aunt/uncle" 18217msgstr "dedovog brata/sestre supružnik" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:803 18220msgctxt "father’s mother’s sibling" 18221msgid "great-aunt/uncle" 18222msgstr "bakini brat i sestra" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18225msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18226msgid "great-aunt/uncle" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:815 18230msgctxt "father’s parent’s sibling" 18231msgid "great-aunt/uncle" 18232msgstr "dedini/bakini brat i sestra" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18235msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18236msgid "great-aunt/uncle" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:871 18240msgctxt "mother’s father’s sibling" 18241msgid "great-aunt/uncle" 18242msgstr "dedini brat i sestra" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18245msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18246msgid "great-aunt/uncle" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:889 18250msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18251msgid "great-aunt/uncle" 18252msgstr "bakini brat i sestra" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18255msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18256msgid "great-aunt/uncle" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:901 18260msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18261msgid "great-aunt/uncle" 18262msgstr "dedini/babini brat i sestra" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18265msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18266msgid "great-aunt/uncle" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:923 18270msgctxt "parent’s father’s sibling" 18271msgid "great-aunt/uncle" 18272msgstr "pradedovi/prababini brat i sestra" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18275msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18276msgid "great-aunt/uncle" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:935 18280msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18281msgid "great-aunt/uncle" 18282msgstr "prabakin brat i sestra" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18285msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18286msgid "great-aunt/uncle" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:947 18290msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18291msgid "great-aunt/uncle" 18292msgstr "dedov/bakin brat i sestra" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18295msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18296msgid "great-aunt/uncle" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:725 18300msgctxt "child’s child’s child" 18301msgid "great-grandchild" 18302msgstr "praunuče" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:731 18305msgctxt "child’s daughter’s child" 18306msgid "great-grandchild" 18307msgstr "praunuče" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:739 18310msgctxt "child’s son’s child" 18311msgid "great-grandchild" 18312msgstr "praunuče" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:747 18315msgctxt "daughter’s child’s child" 18316msgid "great-grandchild" 18317msgstr "praunuče" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:753 18320msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18321msgid "great-grandchild" 18322msgstr "praunuče" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:767 18325msgctxt "daughter’s son’s child" 18326msgid "great-grandchild" 18327msgstr "praunuče" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18330msgctxt "son’s child’s child" 18331msgid "great-grandchild" 18332msgstr "praunuče" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18335msgctxt "son’s daughter’s child" 18336msgid "great-grandchild" 18337msgstr "praunuče" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18340msgctxt "son’s son’s child" 18341msgid "great-grandchild" 18342msgstr "praunuče" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:727 18345msgctxt "child’s child’s daughter" 18346msgid "great-granddaughter" 18347msgstr "praunuka" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:733 18350msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18351msgid "great-granddaughter" 18352msgstr "praunuka" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:741 18355msgctxt "child’s son’s daughter" 18356msgid "great-granddaughter" 18357msgstr "praunuka" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:749 18360msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18361msgid "great-granddaughter" 18362msgstr "praunuka" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:755 18365msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18366msgid "great-granddaughter" 18367msgstr "praunuka" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:769 18370msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18371msgid "great-granddaughter" 18372msgstr "praunuka" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18375msgctxt "son’s child’s daughter" 18376msgid "great-granddaughter" 18377msgstr "praunuka" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18380msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18381msgid "great-granddaughter" 18382msgstr "praunuka" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18385msgctxt "son’s son’s daughter" 18386msgid "great-granddaughter" 18387msgstr "praunuka" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:785 18390msgctxt "father’s father’s father" 18391msgid "great-grandfather" 18392msgstr "pradeda" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:797 18395msgctxt "father’s mother’s father" 18396msgid "great-grandfather" 18397msgstr "pradeda" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:809 18400msgctxt "father’s parent’s father" 18401msgid "great-grandfather" 18402msgstr "pradeda" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:865 18405msgctxt "mother’s father’s father" 18406msgid "great-grandfather" 18407msgstr "pradeda" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:883 18410msgctxt "mother’s mother’s father" 18411msgid "great-grandfather" 18412msgstr "pradeda" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:895 18415msgctxt "mother’s parent’s father" 18416msgid "great-grandfather" 18417msgstr "pradeda" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:917 18420msgctxt "parent’s father’s father" 18421msgid "great-grandfather" 18422msgstr "pradeda" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:929 18425msgctxt "parent’s mother’s father" 18426msgid "great-grandfather" 18427msgstr "pradeda" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:941 18430msgctxt "parent’s parent’s father" 18431msgid "great-grandfather" 18432msgstr "pradeda" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:787 18435msgctxt "father’s father’s mother" 18436msgid "great-grandmother" 18437msgstr "prabaka" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:799 18440msgctxt "father’s mother’s mother" 18441msgid "great-grandmother" 18442msgstr "prabaka" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:811 18445msgctxt "father’s parent’s mother" 18446msgid "great-grandmother" 18447msgstr "prabaka" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:867 18450msgctxt "mother’s father’s mother" 18451msgid "great-grandmother" 18452msgstr "prabaka" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:885 18455msgctxt "mother’s mother’s mother" 18456msgid "great-grandmother" 18457msgstr "prabaka" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:897 18460msgctxt "mother’s parent’s mother" 18461msgid "great-grandmother" 18462msgstr "prabaka" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:919 18465msgctxt "parent’s father’s mother" 18466msgid "great-grandmother" 18467msgstr "prabaka" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:931 18470msgctxt "parent’s mother’s mother" 18471msgid "great-grandmother" 18472msgstr "prabaka" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:943 18475msgctxt "parent’s parent’s mother" 18476msgid "great-grandmother" 18477msgstr "prabaka" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:789 18480msgctxt "father’s father’s parent" 18481msgid "great-grandparent" 18482msgstr "pradeda/prabaka" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:801 18485msgctxt "father’s mother’s parent" 18486msgid "great-grandparent" 18487msgstr "pradeda/prabaka" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:813 18490msgctxt "father’s parent’s parent" 18491msgid "great-grandparent" 18492msgstr "pradeda/prabaka" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:869 18495msgctxt "mother’s father’s parent" 18496msgid "great-grandparent" 18497msgstr "pradeda/prabaka" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:887 18500msgctxt "mother’s mother’s parent" 18501msgid "great-grandparent" 18502msgstr "pradeda/prabaka" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:899 18505msgctxt "mother’s parent’s parent" 18506msgid "great-grandparent" 18507msgstr "pradeda/prabaka" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:921 18510msgctxt "parent’s father’s parent" 18511msgid "great-grandparent" 18512msgstr "pradeda/prabaka" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:933 18515msgctxt "parent’s mother’s parent" 18516msgid "great-grandparent" 18517msgstr "pradeda/prabaka" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:945 18520msgctxt "parent’s parent’s parent" 18521msgid "great-grandparent" 18522msgstr "pradeda/prabaka" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:729 18525msgctxt "child’s child’s son" 18526msgid "great-grandson" 18527msgstr "praunuk" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:737 18530msgctxt "child’s daughter’s son" 18531msgid "great-grandson" 18532msgstr "praunuk" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:743 18535msgctxt "child’s son’s son" 18536msgid "great-grandson" 18537msgstr "praunuk" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:751 18540msgctxt "daughter’s child’s son" 18541msgid "great-grandson" 18542msgstr "praunuk" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:759 18545msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18546msgid "great-grandson" 18547msgstr "praunuk" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:771 18550msgctxt "daughter’s son’s son" 18551msgid "great-grandson" 18552msgstr "praunuk" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18555msgctxt "son’s child’s son" 18556msgid "great-grandson" 18557msgstr "praunuk" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18560msgctxt "son’s daughter’s son" 18561msgid "great-grandson" 18562msgstr "praunuk" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18565msgctxt "son’s son’s son" 18566msgid "great-grandson" 18567msgstr "praunuk" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18570msgid "great-great-aunt" 18571msgstr "pra-pra-tetka" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18574msgid "great-great-aunt/uncle" 18575msgstr "pra-pra-tetka/teča" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18578msgid "great-great-grandchild" 18579msgstr "pra-praunuče" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18582msgid "great-great-granddaughter" 18583msgstr "čukununuka" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18586msgid "great-great-grandfather" 18587msgstr "čukundeda" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18590msgid "great-great-grandmother" 18591msgstr "čukunbaba" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18594msgid "great-great-grandparent" 18595msgstr "čukundeda/čukunbaba" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18598msgid "great-great-grandson" 18599msgstr "čukununuk" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18602msgid "great-great-great-aunt" 18603msgstr "navrtetka" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18606msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18607msgstr "navrtetka/teča" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18610msgid "great-great-great-grandchild" 18611msgstr "navrunuče" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18614msgid "great-great-great-granddaughter" 18615msgstr "navrunuka" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18618msgid "great-great-great-grandfather" 18619msgstr "navrdeda" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18622msgid "great-great-great-grandmother" 18623msgstr "navrbaba" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18626msgid "great-great-great-grandparent" 18627msgstr "navrdeda/navrbaba" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18630msgid "great-great-great-grandson" 18631msgstr "navrunuk" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18634msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18635msgid "great-great-great-nephew" 18636msgstr "bratov čukununuk" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18639msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18640msgid "great-great-great-nephew" 18641msgstr "" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18644msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18645msgid "great-great-great-nephew" 18646msgstr "" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18649msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18650msgid "great-great-great-nephew/niece" 18651msgstr "" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18654msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18655msgid "great-great-great-nephew/niece" 18656msgstr "" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18659msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18660msgid "great-great-great-nephew/niece" 18661msgstr "" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18664msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18665msgid "great-great-great-niece" 18666msgstr "" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18669msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18670msgid "great-great-great-niece" 18671msgstr "" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18674msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18675msgid "great-great-great-niece" 18676msgstr "" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18679msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18680msgid "great-great-great-uncle" 18681msgstr "" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18684msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18685msgid "great-great-great-uncle" 18686msgstr "" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18689msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18690msgid "great-great-great-uncle" 18691msgstr "" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18694msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18695msgid "great-great-nephew" 18696msgstr "" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18699msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18700msgid "great-great-nephew" 18701msgstr "" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18704msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18705msgid "great-great-nephew" 18706msgstr "" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18709msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18710msgid "great-great-nephew/niece" 18711msgstr "" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18714msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18715msgid "great-great-nephew/niece" 18716msgstr "" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18719msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18720msgid "great-great-nephew/niece" 18721msgstr "" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18724msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18725msgid "great-great-niece" 18726msgstr "" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18729msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18730msgid "great-great-niece" 18731msgstr "" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18734msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18735msgid "great-great-niece" 18736msgstr "" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18739msgctxt "great-grandfather’s brother" 18740msgid "great-great-uncle" 18741msgstr "" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18744msgctxt "great-grandmother’s brother" 18745msgid "great-great-uncle" 18746msgstr "" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18749msgctxt "great-grandparent’s brother" 18750msgid "great-great-uncle" 18751msgstr "" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:674 18754msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18755msgid "great-nephew" 18756msgstr "" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:694 18759msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18760msgid "great-nephew" 18761msgstr "" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:712 18764msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18765msgid "great-nephew" 18766msgstr "" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:994 18769msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18770msgid "great-nephew" 18771msgstr "" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18774msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18775msgid "great-nephew" 18776msgstr "" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18779msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18780msgid "great-nephew" 18781msgstr "" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:677 18784msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18785msgid "great-nephew" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:697 18789msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18790msgid "great-nephew" 18791msgstr "" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:715 18794msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18795msgid "great-nephew" 18796msgstr "" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:997 18799msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18800msgid "great-nephew" 18801msgstr "" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18804msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18805msgid "great-nephew" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18809msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18810msgid "great-nephew" 18811msgstr "" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:963 18814msgctxt "sibling’s child’s son" 18815msgid "great-nephew" 18816msgstr "" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:971 18819msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18820msgid "great-nephew" 18821msgstr "" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:977 18824msgctxt "sibling’s son’s son" 18825msgid "great-nephew" 18826msgstr "" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:662 18829msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18830msgid "great-nephew/niece" 18831msgstr "" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:680 18834msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18835msgid "great-nephew/niece" 18836msgstr "" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:700 18839msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18840msgid "great-nephew/niece" 18841msgstr "" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:982 18844msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18845msgid "great-nephew/niece" 18846msgstr "" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18849msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18850msgid "great-nephew/niece" 18851msgstr "" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18854msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18855msgid "great-nephew/niece" 18856msgstr "" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:665 18859msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18860msgid "great-nephew/niece" 18861msgstr "" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:683 18864msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18865msgid "great-nephew/niece" 18866msgstr "" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:703 18869msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18870msgid "great-nephew/niece" 18871msgstr "" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:985 18874msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18875msgid "great-nephew/niece" 18876msgstr "" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18879msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18880msgid "great-nephew/niece" 18881msgstr "" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18884msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18885msgid "great-nephew/niece" 18886msgstr "" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:959 18889msgctxt "sibling’s child’s child" 18890msgid "great-nephew/niece" 18891msgstr "" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:965 18894msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18895msgid "great-nephew/niece" 18896msgstr "pranećak/nećakinja" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:973 18899msgctxt "sibling’s son’s child" 18900msgid "great-nephew/niece" 18901msgstr "" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:668 18904msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18905msgid "great-niece" 18906msgstr "" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:686 18909msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18910msgid "great-niece" 18911msgstr "" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:706 18914msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18915msgid "great-niece" 18916msgstr "" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:988 18919msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18920msgid "great-niece" 18921msgstr "" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18924msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18925msgid "great-niece" 18926msgstr "" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18929msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18930msgid "great-niece" 18931msgstr "" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:671 18934msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18935msgid "great-niece" 18936msgstr "" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:689 18939msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18940msgid "great-niece" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:709 18944msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18945msgid "great-niece" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:991 18949msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18950msgid "great-niece" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18954msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18955msgid "great-niece" 18956msgstr "" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18959msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18960msgid "great-niece" 18961msgstr "" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:961 18964msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18965msgid "great-niece" 18966msgstr "" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:967 18969msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18970msgid "great-niece" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:975 18974msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18975msgid "great-niece" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:783 18979msgctxt "father’s father’s brother" 18980msgid "great-uncle" 18981msgstr "dedov brat" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18984msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18985msgid "great-uncle" 18986msgstr "dedove sestre muž" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:795 18989msgctxt "father’s mother’s brother" 18990msgid "great-uncle" 18991msgstr "dedove majke brat" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18994msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18995msgid "great-uncle" 18996msgstr "dedove majčine sestre muž" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:807 18999msgctxt "father’s parent’s brother" 19000msgid "great-uncle" 19001msgstr "očevih roditelja brat" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19004msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19005msgid "great-uncle" 19006msgstr "očevih roditelja sestrin muž" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:863 19009msgctxt "mother’s father’s brother" 19010msgid "great-uncle" 19011msgstr "majčinog oca brat" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19014msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19015msgid "great-uncle" 19016msgstr "dedove sestre muž" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:881 19019msgctxt "mother’s mother’s brother" 19020msgid "great-uncle" 19021msgstr "bakin brat" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19024msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19025msgid "great-uncle" 19026msgstr "bakine sestre muž" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:893 19029msgctxt "mother’s parent’s brother" 19030msgid "great-uncle" 19031msgstr "majčinih roditelja brat" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19034msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19035msgid "great-uncle" 19036msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:915 19039msgctxt "parent’s father’s brother" 19040msgid "great-uncle" 19041msgstr "" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19044msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19045msgid "great-uncle" 19046msgstr "" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:927 19049msgctxt "parent’s mother’s brother" 19050msgid "great-uncle" 19051msgstr "" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19054msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19055msgid "great-uncle" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:939 19059msgctxt "parent’s parent’s brother" 19060msgid "great-uncle" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19064msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19065msgid "great-uncle" 19066msgstr "" 19067 19068#. I18N: layout option for the fan chart 19069#: app/Module/FanChartModule.php:516 19070msgid "half circle" 19071msgstr "polukrug" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:541 19074msgctxt "father’s son" 19075msgid "half-brother" 19076msgstr "polubrat (po ocu)" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:579 19079msgctxt "mother’s son" 19080msgid "half-brother" 19081msgstr "polubrat (po majci)" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:597 19084msgctxt "parent’s son" 19085msgid "half-brother" 19086msgstr "polubrat" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:527 19089msgctxt "father’s child" 19090msgid "half-sibling" 19091msgstr "polubrat/polusestra" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:563 19094msgctxt "mother’s child" 19095msgid "half-sibling" 19096msgstr "polubrat/polusestra" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:583 19099msgctxt "parent’s child" 19100msgid "half-sibling" 19101msgstr "polubrat/polusestra" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:529 19104msgctxt "father’s daughter" 19105msgid "half-sister" 19106msgstr "polusestra (po ocu)" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:565 19109msgctxt "mother’s daughter" 19110msgid "half-sister" 19111msgstr "polusestra (po majci)" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:585 19114msgctxt "parent’s daughter" 19115msgid "half-sister" 19116msgstr "polusestra" 19117 19118#. I18N: reflexive pronoun 19119#: app/Services/RelationshipService.php:244 19120msgid "herself" 19121msgstr "ona" 19122 19123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19124#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81 19125#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107 19126#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135 19127#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163 19128#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211 19129#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239 19130#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289 19131#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317 19132#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364 19133#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392 19134#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465 19135#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493 19136#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529 19137#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561 19138#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589 19139#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617 19140#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645 19141#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673 19142#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701 19143#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769 19144#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817 19145#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845 19146#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873 19147#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927 19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19155#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19157#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19158#: resources/views/login-page.phtml:46 19159#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19160#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19161#: resources/views/register-page.phtml:75 19162#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19163#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19164#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19166msgid "hide" 19167msgstr "sakrij" 19168 19169#. I18N: reflexive pronoun 19170#: app/Services/RelationshipService.php:241 19171msgid "himself" 19172msgstr "on" 19173 19174#. I18N: Type of demographic data 19175#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19176msgid "household" 19177msgstr "domaćinstvu" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:367 19180msgid "husband" 19181msgstr "muž" 19182 19183#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19184#: app/Elements/NameType.php:81 19185msgid "immigration name" 19186msgstr "imigracijsko ime" 19187 19188#. I18N: A button label. 19189#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19190msgid "import file" 19191msgstr "uvezi datoteku" 19192 19193#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19194msgid "infant" 19195msgstr "Odojče" 19196 19197#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19198msgid "inline note" 19199msgstr "" 19200 19201#. I18N: Gedcom INT dates 19202#: app/Date.php:197 19203#, php-format 19204msgid "interpreted %s (%s)" 19205msgstr "Protumačeno %s (%s)" 19206 19207#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19208#: resources/views/search-trees.phtml:52 19209msgid "invert selection" 19210msgstr "obrni selekciju" 19211 19212#. I18N: a month in the French republican calendar 19213#: app/Date/FrenchDate.php:173 19214msgctxt "GENITIVE" 19215msgid "jours complementaires" 19216msgstr "jours complementaires" 19217 19218#. I18N: a month in the French republican calendar 19219#: app/Date/FrenchDate.php:267 19220msgctxt "INSTRUMENTAL" 19221msgid "jours complementaires" 19222msgstr "jours complementaires" 19223 19224#. I18N: a month in the French republican calendar 19225#: app/Date/FrenchDate.php:220 19226msgctxt "LOCATIVE" 19227msgid "jours complementaires" 19228msgstr "jours complementaires" 19229 19230#. I18N: a month in the French republican calendar 19231#: app/Date/FrenchDate.php:126 19232msgctxt "NOMINATIVE" 19233msgid "jours complementaires" 19234msgstr "jours complementaires" 19235 19236#. I18N: A button label, last page 19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19238#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19239#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19240#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19241msgid "last" 19242msgstr "poslednji" 19243 19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19245msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19246msgid "last" 19247msgstr "poslednjih" 19248 19249#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19250#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19251msgid "left" 19252msgstr "levo" 19253 19254#. I18N: Layout option for lists of names 19255#. I18N: An option in a list-box 19256#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19257#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19258#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19259#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19260#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19261msgid "list" 19262msgstr "lista" 19263 19264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19265#, php-format 19266msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19267msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s" 19268 19269#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19270#: app/Elements/NameType.php:83 19271msgid "maiden name" 19272msgstr "devojačko prezime" 19273 19274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19275msgid "managers" 19276msgstr "menadžeri" 19277 19278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19279#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19280msgid "markdown" 19281msgstr "" 19282 19283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19284msgctxt "FEMALE" 19285msgid "married" 19286msgstr "udata" 19287 19288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19289msgctxt "MALE" 19290msgid "married" 19291msgstr "oženjen" 19292 19293#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19294#: app/Elements/NameType.php:85 19295msgid "married name" 19296msgstr "venčano prezime" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:567 19299msgctxt "mother’s father" 19300msgid "maternal grandfather" 19301msgstr "deda" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:571 19304msgctxt "mother’s mother" 19305msgid "maternal grandmother" 19306msgstr "baka" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:573 19309msgctxt "mother’s parent" 19310msgid "maternal grandparent" 19311msgstr "deda/baka" 19312 19313#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19314#: app/SurnameTradition.php:88 19315msgid "matrilineal" 19316msgstr "po majčinoj liniji" 19317 19318#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19319#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19320#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19321#, php-format 19322msgid "maximum %s day" 19323msgid_plural "maximum %s days" 19324msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19325msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19326msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19327 19328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19333msgid "members" 19334msgstr "članovi" 19335 19336#. I18N: Name of a theme. 19337#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19338msgid "minimal" 19339msgstr "minimal" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:349 19342msgid "mother" 19343msgstr "majka" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:553 19346msgctxt "husband’s mother" 19347msgid "mother-in-law" 19348msgstr "svekrva" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:633 19351msgctxt "spouse’s mother" 19352msgid "mother-in-law" 19353msgstr "svekrva/tašta" 19354 19355#: app/Services/RelationshipService.php:651 19356msgctxt "wife’s mother" 19357msgid "mother-in-law" 19358msgstr "tašta" 19359 19360#: app/Services/RelationshipService.php:639 19361msgctxt "spouse’s parent" 19362msgid "mother/father-in-law" 19363msgstr "roditelji supružnika" 19364 19365#: app/Services/RelationshipService.php:501 19366msgctxt "brother’s son" 19367msgid "nephew" 19368msgstr "bratanac" 19369 19370#: app/Services/RelationshipService.php:853 19371msgctxt "husband’s brother’s son" 19372msgid "nephew" 19373msgstr "deverov sin" 19374 19375#: app/Services/RelationshipService.php:849 19376msgctxt "husband’s sibling’s son" 19377msgid "nephew" 19378msgstr "deverov/zaovin sin" 19379 19380#: app/Services/RelationshipService.php:851 19381msgctxt "husband’s sister’s son" 19382msgid "nephew" 19383msgstr "zaovin sin" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:605 19386msgctxt "sibling’s son" 19387msgid "nephew" 19388msgstr "nećak" 19389 19390#: app/Services/RelationshipService.php:615 19391msgctxt "sister’s son" 19392msgid "nephew" 19393msgstr "sestrić" 19394 19395#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19396msgctxt "wife’s brother’s son" 19397msgid "nephew" 19398msgstr "šurakov sin" 19399 19400#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19401msgctxt "wife’s sibling’s son" 19402msgid "nephew" 19403msgstr "šurakov/svastikin sin" 19404 19405#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19406msgctxt "wife’s sister’s son" 19407msgid "nephew" 19408msgstr "svastikin sin" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:691 19411msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19412msgid "nephew-in-law" 19413msgstr "muž bratanice" 19414 19415#: app/Services/RelationshipService.php:969 19416msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19417msgid "nephew-in-law" 19418msgstr "muž bratanice/sestričine" 19419 19420#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19421msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19422msgid "nephew-in-law" 19423msgstr "muž sestričine" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:497 19426msgctxt "brother’s child" 19427msgid "nephew/niece" 19428msgstr "bratanac" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:841 19431msgctxt "husband’s brother’s child" 19432msgid "nephew/niece" 19433msgstr "deverovo dete" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:837 19436msgctxt "husband’s sibling’s child" 19437msgid "nephew/niece" 19438msgstr "deverovo/zaovino dete" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:839 19441msgctxt "husband’s sister’s child" 19442msgid "nephew/niece" 19443msgstr "zaovino dete" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:601 19446msgctxt "sibling’s child" 19447msgid "nephew/niece" 19448msgstr "nećak/nećaka" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:609 19451msgctxt "sister’s child" 19452msgid "nephew/niece" 19453msgstr "sestrić/sestrična" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19456msgctxt "wife’s brother’s child" 19457msgid "nephew/niece" 19458msgstr "šurakovo dete" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19461msgctxt "wife’s sibling’s child" 19462msgid "nephew/niece" 19463msgstr "šurakovo/svastikino dete" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19466msgctxt "wife’s sister’s child" 19467msgid "nephew/niece" 19468msgstr "svastikino dete" 19469 19470#. I18N: A button label, next page 19471#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19472#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19473#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19474#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19475#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19476#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19478#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19483#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19484msgid "next" 19485msgstr "sledeći" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:499 19488msgctxt "brother’s daughter" 19489msgid "niece" 19490msgstr "bratanica" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:847 19493msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19494msgid "niece" 19495msgstr "deverova ćerka" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:843 19498msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19499msgid "niece" 19500msgstr "deverova/zaovina ćerka" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:845 19503msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19504msgid "niece" 19505msgstr "zaovina ćerka" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:603 19508msgctxt "sibling’s daughter" 19509msgid "niece" 19510msgstr "nećaka" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:611 19513msgctxt "sister’s daughter" 19514msgid "niece" 19515msgstr "sestričina" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19518msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19519msgid "niece" 19520msgstr "šurakova ćerka" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19523msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19524msgid "niece" 19525msgstr "šurakova/svastikina ćerka" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19528msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19529msgid "niece" 19530msgstr "svastikina ćerka" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:717 19533msgctxt "brother’s son’s wife" 19534msgid "niece-in-law" 19535msgstr "žena bratanca" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:979 19538msgctxt "sibling’s son’s wife" 19539msgid "niece-in-law" 19540msgstr "žena bratanca/sestrića" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19543msgctxt "sisters’s son’s wife" 19544msgid "niece-in-law" 19545msgstr "žena sestrića" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19548msgid "ninth cousin" 19549msgstr "rod u devetom kolenu" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19552msgctxt "FEMALE" 19553msgid "ninth cousin" 19554msgstr "rođaka u devetom kolenu" 19555 19556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19557#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19558msgctxt "MALE" 19559msgid "ninth cousin" 19560msgstr "rođak u devetom kolenu" 19561 19562#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19563#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19564#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19565#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19568#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19569#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19577#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19578#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19579#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19580#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19581#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19582#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19583#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19584#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19585#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19586#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19587#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19588#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19589#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19590#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19597msgid "no" 19598msgstr "ne" 19599 19600#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19601#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19602#: app/Services/EmailService.php:203 19603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19604msgid "none" 19605msgstr "nema" 19606 19607#: app/SurnameTradition.php:114 19608msgctxt "Surname tradition" 19609msgid "none" 19610msgstr "nema" 19611 19612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19613msgid "numbers" 19614msgstr "brojevi" 19615 19616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19620#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19621#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19629msgid "of" 19630msgstr "od" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:353 19633msgid "parent" 19634msgstr "roditelj" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:423 19637msgid "partner" 19638msgstr "partner" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:400 19641msgctxt "FEMALE" 19642msgid "partner" 19643msgstr "partnerka" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:376 19646msgctxt "MALE" 19647msgid "partner" 19648msgstr "partner" 19649 19650#: app/SurnameTradition.php:77 19651msgctxt "Surname tradition" 19652msgid "paternal" 19653msgstr "po ocu" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:531 19656msgctxt "father’s father" 19657msgid "paternal grandfather" 19658msgstr "deda" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:533 19661msgctxt "father’s mother" 19662msgid "paternal grandmother" 19663msgstr "baka" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:535 19666msgctxt "father’s parent" 19667msgid "paternal grandparent" 19668msgstr "deda/baka" 19669 19670#. I18N: A system where children take their father’s surname 19671#: app/SurnameTradition.php:84 19672msgid "patrilineal" 19673msgstr "po očevoj liniji" 19674 19675#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19676#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19677msgid "pending" 19678msgstr "na čekanju" 19679 19680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19681msgid "percentage" 19682msgstr "procenat" 19683 19684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19685#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19686msgid "plain text" 19687msgstr "" 19688 19689#. I18N: Type of location hierarchy 19690#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19691msgid "political" 19692msgstr "politički" 19693 19694#. I18N: A button label, previous page 19695#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19696#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19697#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19698#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19699#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19700#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19701#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19702#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19703#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19704#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19705#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19706msgid "previous" 19707msgstr "prethodni" 19708 19709#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19710#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19711msgid "primary evidence" 19712msgstr "primarni dokaz" 19713 19714#. I18N: Status of child-parent link 19715#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19716msgid "proven" 19717msgstr "dokazan" 19718 19719#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19720#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19721msgid "questionable evidence" 19722msgstr "sumnjivi dokaz" 19723 19724#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19726msgid "records" 19727msgstr "zapisi" 19728 19729#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19731#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19732#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19733#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19734msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19735msgid "reject" 19736msgstr "odbaci" 19737 19738#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19739#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19740#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19741#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19742#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19743msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19744msgid "reject" 19745msgstr "odbaci" 19746 19747#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19748#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19749msgid "rejected" 19750msgstr "odbačeno" 19751 19752#. I18N: Type of location hierarchy 19753#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19754msgid "religious" 19755msgstr "religiozno" 19756 19757#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19758#: app/Elements/NameType.php:87 19759msgid "religious name" 19760msgstr "versko ime" 19761 19762#. I18N: A button label. 19763#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19764msgid "replace" 19765msgstr "zameni" 19766 19767#. I18N: A button label. 19768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19769#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19770#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19771#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19772#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19773msgid "reset" 19774msgstr "resetuj" 19775 19776#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19777#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19778msgid "right" 19779msgstr "desno" 19780 19781#. I18N: A button label. 19782#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19783#: resources/views/admin/components.phtml:163 19784#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19785#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19786#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19788#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19789#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19790#: resources/views/admin/tags.phtml:989 19791#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19794#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19795#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19796#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19797#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19798#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19799#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19800#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19801#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19802#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19803#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19804#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19805#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19806#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19807#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19808#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19809#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19810#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19811#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19812#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19813#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19814#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19815#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19816#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19817#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19818#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19819#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19820#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19821#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19822#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19823#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19824#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19825#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19826#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19828#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19829msgid "save" 19830msgstr "snimi" 19831 19832#. I18N: A button label. 19833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19834#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19835#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19837#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19838#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19839msgid "search" 19840msgstr "pretraži" 19841 19842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19843#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19844#, php-format 19845msgid "second %s" 19846msgstr "drugo %s" 19847 19848#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19849#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19850#, php-format 19851msgctxt "FEMALE" 19852msgid "second %s" 19853msgstr "druga %s" 19854 19855#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19856#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19857#, php-format 19858msgctxt "MALE" 19859msgid "second %s" 19860msgstr "drugi %s" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19863msgid "second cousin" 19864msgstr "rod u drugom kolenu" 19865 19866#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19867msgctxt "FEMALE" 19868msgid "second cousin" 19869msgstr "rođaka u drugom kolenu" 19870 19871#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19872#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19873msgctxt "MALE" 19874msgid "second cousin" 19875msgstr "rođak u drugom kolenu" 19876 19877#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19878msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19879msgid "second cousin" 19880msgstr "rođak" 19881 19882#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19883msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19884msgid "second cousin" 19885msgstr "rođaka" 19886 19887#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19888msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19889msgid "second cousin" 19890msgstr "rođak" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19893msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19894msgid "second cousin" 19895msgstr "rođak" 19896 19897#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19898msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19899msgid "second cousin" 19900msgstr "rođaka" 19901 19902#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19903msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19904msgid "second cousin" 19905msgstr "rođak" 19906 19907#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19908msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19909msgid "second cousin" 19910msgstr "rođak" 19911 19912#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19913msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19914msgid "second cousin" 19915msgstr "rođaka" 19916 19917#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19918msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19919msgid "second cousin" 19920msgstr "rođak" 19921 19922#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19923msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19924msgid "second cousin" 19925msgstr "rođak" 19926 19927#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19928msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19929msgid "second cousin" 19930msgstr "rođaka" 19931 19932#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19933msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19934msgid "second cousin" 19935msgstr "rođak" 19936 19937#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19938msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19939msgid "second cousin" 19940msgstr "rođak" 19941 19942#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19943msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "rođaka" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19948msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "rođak" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19953msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19954msgid "second cousin" 19955msgstr "rođak" 19956 19957#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19958msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19959msgid "second cousin" 19960msgstr "rođaka" 19961 19962#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19963msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "rođak" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19968msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "rođak" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19973msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "rođaka" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19978msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19979msgid "second cousin" 19980msgstr "rođak" 19981 19982#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19983msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19984msgid "second cousin" 19985msgstr "rođak" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19988msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "rođaka" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19993msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "rođak" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19998msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "rođak" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20003msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "rođaka" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20008msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "rođak" 20011 20012#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20013#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20014msgid "secondary evidence" 20015msgstr "sekundarni dokaz" 20016 20017#. I18N: select all (of a list of options) 20018#: resources/views/search-trees.phtml:45 20019msgid "select all" 20020msgstr "izaberi sve" 20021 20022#. I18N: select none (of a list of options) 20023#: resources/views/search-trees.phtml:48 20024msgid "select none" 20025msgstr "izaberi ništa" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:346 20028msgid "self" 20029msgstr "ja" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20032msgid "seventh cousin" 20033msgstr "rod u sedmom kolenu" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20036msgctxt "FEMALE" 20037msgid "seventh cousin" 20038msgstr "rođaka u sedmom kolenu" 20039 20040#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20041#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20042msgctxt "MALE" 20043msgid "seventh cousin" 20044msgstr "rođak u sedmom kolenu" 20045 20046#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20047msgid "shared note" 20048msgstr "zajednička beleška" 20049 20050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20051#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979 20052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20059#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20061#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20062#: resources/views/login-page.phtml:46 20063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20064#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20066#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20067#: resources/views/register-page.phtml:75 20068#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20069#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20071#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20072msgid "show" 20073msgstr "prikaži" 20074 20075#. I18N: An option in a list-box 20076#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20077msgid "show changes made in webtrees" 20078msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees" 20079 20080#. I18N: An option in a list-box 20081#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20082msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20083msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima" 20084 20085#. I18N: button label 20086#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20087#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20091#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20092msgid "show more" 20093msgstr "prikaži još" 20094 20095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20096msgid "show the chart" 20097msgstr "prikaži grafikon" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:493 20100msgid "sibling" 20101msgstr "brat i sestra" 20102 20103#. I18N: A button label. 20104#: resources/views/login-page.phtml:56 20105#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20106msgid "sign in" 20107msgstr "prijava" 20108 20109#. I18N: A button label. 20110#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20111msgid "sign out" 20112msgstr "odjava" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:472 20115msgid "sister" 20116msgstr "sestra" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:503 20119msgctxt "brother’s wife" 20120msgid "sister-in-law" 20121msgstr "snaja" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:723 20124msgctxt "brother’s wife’s sister" 20125msgid "sister-in-law" 20126msgstr "snajina sestra" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:833 20129msgctxt "husband’s brother’s wife" 20130msgid "sister-in-law" 20131msgstr "deverova žena" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:557 20134msgctxt "husband’s sister" 20135msgid "sister-in-law" 20136msgstr "zaova" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20139msgctxt "sister’s husband’s sister" 20140msgid "sister-in-law" 20141msgstr "zetova sestra" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:635 20144msgctxt "spouse’s sister" 20145msgid "sister-in-law" 20146msgstr "supružnikova sestra" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20149msgctxt "wife’s brother’s wife" 20150msgid "sister-in-law" 20151msgstr "šurnaja" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:655 20154msgctxt "wife’s sister" 20155msgid "sister-in-law" 20156msgstr "svastika" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20159msgid "sixth cousin" 20160msgstr "rod u šetom kolenu" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20163msgctxt "FEMALE" 20164msgid "sixth cousin" 20165msgstr "rođaka u šetom kolenu" 20166 20167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20168#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20169msgctxt "MALE" 20170msgid "sixth cousin" 20171msgstr "rođak u šetom kolenu" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:426 20174msgid "son" 20175msgstr "sin" 20176 20177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20178msgid "son of" 20179msgstr "sin od" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:509 20182msgctxt "child’s husband" 20183msgid "son-in-law" 20184msgstr "zet" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:521 20187msgctxt "daughter’s husband" 20188msgid "son-in-law" 20189msgstr "zet" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:761 20192msgctxt "daughter’s husband’s father" 20193msgid "son-in-law’s father" 20194msgstr "prijatelj" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:763 20197msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20198msgid "son-in-law’s mother" 20199msgstr "prija" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:765 20202msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20203msgid "son-in-law’s parent" 20204msgstr "prijatelj/prija" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:513 20207msgctxt "child’s spouse" 20208msgid "son/daughter-in-law" 20209msgstr "snaha/zet" 20210 20211#. I18N: An option in a list-box 20212#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20213#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20214msgid "sort by date" 20215msgstr "sortiraj po datumu" 20216 20217#. I18N: A button label. 20218#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20219#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20220#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20221#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20222#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20226msgid "sort by date of birth" 20227msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20228 20229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20231#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20233msgid "sort by date of death" 20234msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20235 20236#. I18N: A button label. 20237#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20239msgid "sort by date of marriage" 20240msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20241 20242#. I18N: An option in a list-box 20243#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20244msgid "sort by date, newest first" 20245msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20246 20247#. I18N: An option in a list-box 20248#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20249msgid "sort by date, oldest first" 20250msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20251 20252#. I18N: An option in a list-box 20253#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20254#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20255#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20256#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20258#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20259#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20265msgid "sort by name" 20266msgstr "sortiraj po imenu" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:414 20269msgid "spouse" 20270msgstr "supružnik" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:831 20273msgctxt "father’s wife’s son" 20274msgid "step-brother" 20275msgstr "polubrat" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:879 20278msgctxt "mother’s husband’s son" 20279msgid "step-brother" 20280msgstr "polubrat" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:957 20283msgctxt "parent’s spouse’s son" 20284msgid "step-brother" 20285msgstr "polubrat" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:547 20288msgctxt "husband’s child" 20289msgid "step-child" 20290msgstr "pastorče" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:627 20293msgctxt "spouse’s child" 20294msgid "step-child" 20295msgstr "pastorče" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:645 20298msgctxt "wife’s child" 20299msgid "step-child" 20300msgstr "pastorče" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:549 20303msgctxt "husband’s daughter" 20304msgid "step-daughter" 20305msgstr "pastorka" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:629 20308msgctxt "spouse’s daughter" 20309msgid "step-daughter" 20310msgstr "pastorka" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:647 20313msgctxt "wife’s daughter" 20314msgid "step-daughter" 20315msgstr "pastorka" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:569 20318msgctxt "mother’s husband" 20319msgid "step-father" 20320msgstr "očuh" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:543 20323msgctxt "father’s wife" 20324msgid "step-mother" 20325msgstr "maćeha" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:599 20328msgctxt "parent’s spouse" 20329msgid "step-parent" 20330msgstr "očuh/maćeha" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:827 20333msgctxt "father’s wife’s child" 20334msgid "step-sibling" 20335msgstr "polubrat/polusestra" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:875 20338msgctxt "mother’s husband’s child" 20339msgid "step-sibling" 20340msgstr "polubrat/polusestra" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:953 20343msgctxt "parent’s spouse’s child" 20344msgid "step-sibling" 20345msgstr "polubrat/polusestra" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:829 20348msgctxt "father’s wife’s daughter" 20349msgid "step-sister" 20350msgstr "polusestra" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:877 20353msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20354msgid "step-sister" 20355msgstr "polusestra" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:955 20358msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20359msgid "step-sister" 20360msgstr "polusestra" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:559 20363msgctxt "husband’s son" 20364msgid "step-son" 20365msgstr "pastorak" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:637 20368msgctxt "spouse’s son" 20369msgid "step-son" 20370msgstr "pastorak" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:657 20373msgctxt "wife’s son" 20374msgid "step-son" 20375msgstr "pastorak" 20376 20377#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20378msgid "stillborn" 20379msgstr "Mrtvorođenče" 20380 20381#. I18N: Layout option for lists of names 20382#. I18N: An option in a list-box 20383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20384#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20385#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20386#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20387#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20388msgid "table" 20389msgstr "tabela" 20390 20391#. I18N: Layout option for lists of names 20392#. I18N: An option in a list-box 20393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20394#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20395msgid "tag cloud" 20396msgstr "" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20399msgid "tenth cousin" 20400msgstr "rod u desetom kolenu" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20403msgctxt "FEMALE" 20404msgid "tenth cousin" 20405msgstr "rođaka u desetom kolenu" 20406 20407#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20408#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20409msgctxt "MALE" 20410msgid "tenth cousin" 20411msgstr "rođak u desetom kolenu" 20412 20413#. I18N: [you should check that:] ... 20414#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20415msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20416msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20417 20418#. I18N: [you should check that:] ... 20419#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20420msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20421msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20422 20423#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20424#: app/Services/RelationshipService.php:247 20425msgid "themself" 20426msgstr "on/ona" 20427 20428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20429#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20430#, php-format 20431msgid "third %s" 20432msgstr "treći %s" 20433 20434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20435#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20436#, php-format 20437msgctxt "FEMALE" 20438msgid "third %s" 20439msgstr "treća %s" 20440 20441#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20442#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20443#, php-format 20444msgctxt "MALE" 20445msgid "third %s" 20446msgstr "treći %s" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20449msgid "third cousin" 20450msgstr "rod u trećem kolenu" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20453msgctxt "FEMALE" 20454msgid "third cousin" 20455msgstr "rođaka u trećem kolenu" 20456 20457#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20458#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20459msgctxt "MALE" 20460msgid "third cousin" 20461msgstr "rođak u trećem kolenu" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20464msgid "thirteenth cousin" 20465msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20468msgctxt "FEMALE" 20469msgid "thirteenth cousin" 20470msgstr "rođaka u trinaestom kolenu" 20471 20472#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20473#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20474msgctxt "MALE" 20475msgid "thirteenth cousin" 20476msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20477 20478#. I18N: layout option for the fan chart 20479#: app/Module/FanChartModule.php:518 20480msgid "three-quarter circle" 20481msgstr "tri četvrtine kruga" 20482 20483#. I18N: Gedcom TO dates 20484#: app/Date.php:213 20485#, php-format 20486msgid "to %s" 20487msgstr "do %s" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20490msgid "twelfth cousin" 20491msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20494msgctxt "FEMALE" 20495msgid "twelfth cousin" 20496msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu" 20497 20498#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20499#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20500msgctxt "MALE" 20501msgid "twelfth cousin" 20502msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:438 20505msgid "twin brother" 20506msgstr "brat blizanac" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:480 20509msgid "twin sibling" 20510msgstr "blizanac brat/sestra" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:459 20513msgid "twin sister" 20514msgstr "sestra bliznakinja" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:525 20517msgctxt "father’s brother" 20518msgid "uncle" 20519msgstr "stric" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:823 20522msgctxt "father’s sister’s husband" 20523msgid "uncle" 20524msgstr "tetak" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:561 20527msgctxt "mother’s brother" 20528msgid "uncle" 20529msgstr "ujak" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:909 20532msgctxt "mother’s sister’s husband" 20533msgid "uncle" 20534msgstr "tetak" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:581 20537msgctxt "parent’s brother" 20538msgid "uncle" 20539msgstr "stric/ujak" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:951 20542msgctxt "parent’s sister’s husband" 20543msgid "uncle" 20544msgstr "ujak/tetak" 20545 20546#: app/Place.php:249 20547msgid "unknown" 20548msgstr "nepoznato" 20549 20550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20551msgctxt "unknown family" 20552msgid "unknown" 20553msgstr "nepoznata" 20554 20555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20556msgid "unlimited" 20557msgstr "neograničeno" 20558 20559#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20560#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20561msgid "unreliable evidence" 20562msgstr "nepouzdan dokaz" 20563 20564#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20565#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20566#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20567msgid "up" 20568msgstr "gore" 20569 20570#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20571msgid "update" 20572msgstr "izmeni" 20573 20574#. I18N: A button label. 20575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20576msgid "upload" 20577msgstr "učitaj" 20578 20579#. I18N: A button label. 20580#: resources/views/branches-page.phtml:51 20581#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20582#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20583#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20584#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20585#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20586#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20587#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20588#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20589#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20590#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20591#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20592#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20593msgid "view" 20594msgstr "prikaži" 20595 20596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20601msgid "visitors" 20602msgstr "posetioci" 20603 20604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20606msgctxt "FEMALE" 20607msgid "was born" 20608msgstr "je rođena" 20609 20610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20612msgctxt "MALE" 20613msgid "was born" 20614msgstr "je rođen" 20615 20616#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20617msgid "webtrees" 20618msgstr "webtrees" 20619 20620#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298 20621msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20622msgstr "" 20623 20624#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295 20625msgid "webtrees does not recognise this file format." 20626msgstr "" 20627 20628#: app/Services/MessageService.php:129 20629msgid "webtrees message" 20630msgstr "webtrees poruka" 20631 20632#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20633msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20634msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke." 20635 20636#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20638msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20639msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici." 20640 20641#: app/Services/MessageService.php:226 20642msgid "webtrees sends emails with no storage" 20643msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:391 20646msgid "wife" 20647msgstr "žena" 20648 20649#. I18N: Name of a theme. 20650#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20651msgid "xenea" 20652msgstr "xenea" 20653 20654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20655msgid "years" 20656msgstr "godine" 20657 20658#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20659#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20660#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20661#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20662#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20663#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20666#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20667#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20675#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20676#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20677#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20678#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20680#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20681#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20682#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20683#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20687#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20688#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20695msgid "yes" 20696msgstr "da" 20697 20698#. I18N: [you should check that:] ... 20699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20700msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20701msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20702 20703#: app/Services/RelationshipService.php:442 20704msgid "younger brother" 20705msgstr "mlađi brat" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:484 20708msgid "younger sibling" 20709msgstr "mlađi brat/sestra" 20710 20711#: app/Services/RelationshipService.php:463 20712msgid "younger sister" 20713msgstr "mlađa sestra" 20714 20715#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20716#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20717#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20718#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20719#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20720#, php-format 20721msgid "±%s year" 20722msgid_plural "±%s years" 20723msgstr[0] "±%s godina" 20724msgstr[1] "±%s godine" 20725msgstr[2] "±%s godina" 20726 20727#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289 20728#, php-format 20729msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20730msgstr "" 20731 20732#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20733#, php-format 20734msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20735msgstr "" 20736 20737#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20738#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20739#: app/Services/MapDataService.php:199 20740#, php-format 20741msgid "“%s” has been deleted." 20742msgstr "\"%s\" je obrisan." 20743 20744#. I18N: Description of a “Data fix” module 20745#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20746msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20747msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi." 20748 20749#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20750#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20751#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20752msgid "…" 20753msgstr "…" 20754 20755#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20756#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20757#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20758#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20759msgctxt "Unknown given name" 20760msgid "…" 20761msgstr "…" 20762 20763#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20764#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20765#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20766#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20767#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20768msgctxt "Unknown surname" 20769msgid "…" 20770msgstr "…" 20771 20772#, php-format 20773#~ msgid "#%s" 20774#~ msgstr "#%s" 20775 20776#, php-format 20777#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20778#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20779 20780#, php-format 20781#~ msgid "%1$s does not exist." 20782#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20783 20784#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20785#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20786#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20787#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20788#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20789 20790#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20791#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20792#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20793#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20794#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20795 20796#~ msgid "%s day ago" 20797#~ msgid_plural "%s days ago" 20798#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20799#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20800#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20801 20802#~ msgid "%s hour ago" 20803#~ msgid_plural "%s hours ago" 20804#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20805#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20806#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20807 20808#~ msgid "%s individual is private." 20809#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20810#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20811#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20812#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20813 20814#, php-format 20815#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20816#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20817#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20818#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20819#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20820 20821#, php-format 20822#~ msgid "%s individual with events in %s" 20823#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20824#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20825#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20826#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20827 20828#, php-format 20829#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20830#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20831#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20832#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20833#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20834 20835#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20836#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20837 20838#, php-format 20839#~ msgid "%s location has been imported." 20840#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20841#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20842#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20843#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20844 20845#~ msgid "%s minute ago" 20846#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20847#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20848#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20849#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20850 20851#~ msgid "%s month ago" 20852#~ msgid_plural "%s months ago" 20853#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20854#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20855#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20856 20857#~ msgid "%s second ago" 20858#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20859#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20860#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20861#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20862 20863#~ msgid "%s year ago" 20864#~ msgid_plural "%s years ago" 20865#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20866#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20867#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20868 20869#, php-format 20870#~ msgid "(aged less than %s)" 20871#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 20872 20873#, php-format 20874#~ msgid "(aged more than %s)" 20875#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 20876 20877#~ msgid "(in childhood)" 20878#~ msgstr "(u detinjstvu)" 20879 20880#~ msgid "(in infancy)" 20881#~ msgstr "(kao dojenče)" 20882 20883#~ msgid "(stillborn)" 20884#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20885 20886#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20887#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20888 20889#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20890#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 20891 20892#, php-format 20893#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20894#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20895 20896#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20897#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 20898 20899#, php-format 20900#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20901#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 20902 20903#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20904#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20905 20906#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20907#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20908 20909#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20910#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20911 20912#~ msgid "A.M." 20913#~ msgstr "Pre podne" 20914 20915#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20916#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20917 20918#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20919#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20920 20921#~ msgid "Add a brother or sister" 20922#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 20923 20924#~ msgid "Add a child to this family" 20925#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 20926 20927#~ msgid "Add a husband to this family" 20928#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20929 20930#~ msgid "Add a restriction" 20931#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 20932 20933#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20934#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 20935 20936#~ msgid "Add a shared note" 20937#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 20938 20939#~ msgid "Add a son or daughter" 20940#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 20941 20942#~ msgid "Add a wife to this family" 20943#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 20944 20945#~ msgid "Add an associate" 20946#~ msgstr "Dodaj saradnika" 20947 20948#~ msgid "Add an event" 20949#~ msgstr "Dodaj događaj" 20950 20951#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20952#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 20953 20954#~ msgid "Add links" 20955#~ msgstr "Dodaj linkove" 20956 20957#~ msgid "Add missing married names" 20958#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 20959 20960#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20961#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 20962 20963#~ msgid "Add to favorites" 20964#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20965 20966#~ msgctxt "FEMALE" 20967#~ msgid "Adopted by both parents" 20968#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 20969 20970#~ msgctxt "MALE" 20971#~ msgid "Adopted by both parents" 20972#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 20973 20974#~ msgctxt "FEMALE" 20975#~ msgid "Adopted by father" 20976#~ msgstr "Usvojena od oca" 20977 20978#~ msgctxt "MALE" 20979#~ msgid "Adopted by father" 20980#~ msgstr "Usvojen od oca" 20981 20982#~ msgctxt "FEMALE" 20983#~ msgid "Adopted by mother" 20984#~ msgstr "Usvojena od majke" 20985 20986#~ msgctxt "MALE" 20987#~ msgid "Adopted by mother" 20988#~ msgstr "Usvojen od majke" 20989 20990#~ msgid "Advanced fact preferences" 20991#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 20992 20993#~ msgid "Advanced name facts" 20994#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 20995 20996#~ msgid "Advanced place name facts" 20997#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 20998 20999#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21000#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 21001 21002#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21003#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21004 21005#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21006#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21007 21008#~ msgid "All family facts" 21009#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21010 21011#~ msgid "All individual facts" 21012#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21013 21014#~ msgid "All repository facts" 21015#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 21016 21017#~ msgid "All source facts" 21018#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21019 21020#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21021#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 21022 21023#~ msgctxt "FEMALE" 21024#~ msgid "Also known as" 21025#~ msgstr "Poznata i kao" 21026 21027#~ msgctxt "MALE" 21028#~ msgid "Also known as" 21029#~ msgstr "Poznat kao" 21030 21031#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21032#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 21033 21034#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21035#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21036 21037#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21038#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 21039 21040#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21041#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 21042 21043#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21044#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21045 21046#~ msgid "Approval of account at %s" 21047#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 21048 21049#~ msgid "Associates" 21050#~ msgstr "Saradnici" 21051 21052#~ msgid "Available blocks" 21053#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21054 21055#~ msgid "Batch update" 21056#~ msgstr "Paketno osvežavanje" 21057 21058#~ msgid "Body" 21059#~ msgstr "Tekst" 21060 21061#~ msgid "Booklet" 21062#~ msgstr "Knjižica" 21063 21064#~ msgid "British West Indies" 21065#~ msgstr "Britská Západná India" 21066 21067#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21068#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 21069 21070#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21071#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 21072 21073#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21074#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 21075 21076#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21077#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21078#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 21079#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 21080#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 21081 21082#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21083#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 21084 21085#~ msgid "Case insensitive" 21086#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21087 21088#~ msgid "Catalonia" 21089#~ msgstr "Katalonia" 21090 21091#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21092#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21093 21094#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21095#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21096 21097#~ msgid "Cemeteries" 21098#~ msgstr "Groblja" 21099 21100#~ msgid "Change" 21101#~ msgstr "Promeni" 21102 21103#~ msgid "Change flag" 21104#~ msgstr "Promeni zastavicu" 21105 21106#~ msgid "Change language" 21107#~ msgstr "Promeni jezik" 21108 21109#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21110#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21111 21112#~ msgid "Channel Islands" 21113#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21114 21115#~ msgid "Check for custom modules…" 21116#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 21117 21118#~ msgid "Check for custom themes…" 21119#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 21120 21121#~ msgid "Check the settings and try again." 21122#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 21123 21124#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21125#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 21126 21127#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21128#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21129 21130#~ msgid "Concatenation" 21131#~ msgstr "Ulančavanje" 21132 21133#~ msgid "Configure" 21134#~ msgstr "Podešavanja" 21135 21136#~ msgid "Confirm password" 21137#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21138 21139#~ msgid "Continued" 21140#~ msgstr "Nastavljeno" 21141 21142#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21143#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21144 21145#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21146#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21147 21148#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21149#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21150 21151#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21152#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21153 21154#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21155#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21156 21157#~ msgid "Count" 21158#~ msgstr "Broj" 21159 21160#~ msgid "County" 21161#~ msgstr "Okrug" 21162 21163#~ msgid "Current" 21164#~ msgstr "Trenutni" 21165 21166#~ msgid "Custom fact" 21167#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21168 21169#~ msgid "Custom theme" 21170#~ msgstr "Prilagođena tema" 21171 21172#~ msgid "Czechoslovakia" 21173#~ msgstr "Češkoslovaška" 21174 21175#~ msgid "Database and table names" 21176#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 21177 21178#~ msgid "Default" 21179#~ msgstr "Standardno" 21180 21181#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21182#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 21183 21184#~ msgid "Default pedigree generations" 21185#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 21186 21187#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21188#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 21189 21190#~ msgid "Delete temporary files…" 21191#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21192 21193#~ msgid "Desired password" 21194#~ msgstr "Lozinka po izboru" 21195 21196#~ msgid "Desired username" 21197#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 21198 21199#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21200#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 21201 21202#~ msgid "Disable these modules" 21203#~ msgstr "Onemogući ove module" 21204 21205#~ msgid "Disable these themes" 21206#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21207 21208#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21209#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21210 21211#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21212#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21213 21214#~ msgid "Earliest birth year" 21215#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21216 21217#~ msgid "Earliest death year" 21218#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21219 21220#~ msgid "Edit the note" 21221#~ msgstr "Izmeni belešku" 21222 21223#~ msgid "Edit the repository" 21224#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21225 21226#~ msgid "Edit the source" 21227#~ msgstr "Izmeni izvor" 21228 21229#~ msgid "Editing restriction" 21230#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21231 21232#~ msgid "Eire" 21233#~ msgstr "Írsko" 21234 21235#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21236#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21237 21238#~ msgid "Embedded variable" 21239#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21240 21241#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21242#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21243 21244#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21245#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21246 21247#~ msgid "Exact text" 21248#~ msgstr "Tačan tekst" 21249 21250#~ msgid "Facts for repository records" 21251#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21252 21253#~ msgid "Facts for source records" 21254#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21255 21256#~ msgid "Family group information" 21257#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21258 21259#~ msgid "Family list" 21260#~ msgstr "Lista porodica" 21261 21262#~ msgid "Find a fact or event" 21263#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21264 21265#~ msgid "Find an individual" 21266#~ msgstr "Pronađi osobu" 21267 21268#~ msgid "From" 21269#~ msgstr "Od" 21270 21271#~ msgid "Gender icon on charts" 21272#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21273 21274#~ msgid "Get an API key from Google." 21275#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21276 21277#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21278#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21279 21280#~ msgid "Google™ maps preferences" 21281#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21282 21283#~ msgid "Grandparents" 21284#~ msgstr "Dede/Bake" 21285 21286#~ msgid "Head of household" 21287#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21288 21289#~ msgid "Highest population" 21290#~ msgstr "Najveća populacija" 21291 21292#~ msgid "Historical facts" 21293#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21294 21295#~ msgid "Icon" 21296#~ msgstr "Ikonica" 21297 21298#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21299#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21300 21301#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21302#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21303 21304#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21305#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21306 21307#~ msgid "Import all places from a family tree" 21308#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21309 21310#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21311#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 21312 21313#~ msgid "Individual distribution" 21314#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21315 21316#~ msgid "Individual list" 21317#~ msgstr "Lista osoba" 21318 21319#~ msgid "Installation folder" 21320#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21321 21322#~ msgid "Interred" 21323#~ msgstr "Pokop" 21324 21325#~ msgctxt "FEMALE" 21326#~ msgid "Interred" 21327#~ msgstr "Ukopana" 21328 21329#~ msgctxt "MALE" 21330#~ msgid "Interred" 21331#~ msgstr "Ukopan" 21332 21333#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21334#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21335 21336#~ msgid "Keep" 21337#~ msgstr "Zadrži" 21338 21339#~ msgid "Keep link in list" 21340#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21341 21342#~ msgid "Latest birth year" 21343#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21344 21345#~ msgid "Latest death year" 21346#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21347 21348#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21349#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21350 21351#~ msgctxt "paper size" 21352#~ msgid "Legal" 21353#~ msgstr "Legal" 21354 21355#~ msgid "Level" 21356#~ msgstr "Nivo" 21357 21358#~ msgid "Link to an existing media object" 21359#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21360 21361#~ msgid "Linked database ID" 21362#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21363 21364#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21365#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21366 21367#~ msgid "Lost password request" 21368#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21369 21370#~ msgid "Lowest population" 21371#~ msgstr "Najniža populacija" 21372 21373#~ msgid "Mailing name" 21374#~ msgstr "Ime za poštu" 21375 21376#~ msgid "Main section blocks" 21377#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21378 21379#~ msgid "Manage the links" 21380#~ msgstr "Uređivanje veza" 21381 21382#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21383#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21384 21385#~ msgid "Marriage status" 21386#~ msgstr "Bračno stanje" 21387 21388#~ msgid "Marriage type unknown" 21389#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka" 21390 21391#~ msgid "Married surname" 21392#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21393 21394#~ msgid "Match calendar" 21395#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21396 21397#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21398#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21399 21400#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21401#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21402 21403#, php-format 21404#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21405#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21406 21407#~ msgid "Medical condition" 21408#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21409 21410#~ msgid "Memory limit" 21411#~ msgstr "Limit memorije" 21412 21413#~ msgid "Midnight" 21414#~ msgstr "Ponoć" 21415 21416#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21417#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21418 21419#~ msgid "More news articles" 21420#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21421 21422#~ msgid "Move left" 21423#~ msgstr "Pomeri levo" 21424 21425#~ msgid "Move right" 21426#~ msgstr "Pomeri desno" 21427 21428#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21429#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21430 21431#~ msgid "MySQL variables" 21432#~ msgstr "MySQL varijable" 21433 21434#~ msgid "Netherlands Antilles" 21435#~ msgstr "Holandské Antily" 21436 21437#~ msgid "Neutral Zone" 21438#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21439 21440#~ msgctxt "FEMALE" 21441#~ msgid "Never married" 21442#~ msgstr "Nije se udavala" 21443 21444#~ msgctxt "MALE" 21445#~ msgid "Never married" 21446#~ msgstr "Nije se ženio" 21447 21448#~ msgid "No ancestors in the database." 21449#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21450 21451#~ msgid "No custom modules are enabled." 21452#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21453 21454#~ msgid "No custom themes are enabled." 21455#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21456 21457#~ msgid "No map data exists for this individual" 21458#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21459 21460#~ msgid "No media file was provided." 21461#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21462 21463#~ msgid "No places found" 21464#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21465 21466#~ msgid "No places have been found." 21467#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21468 21469#~ msgid "Nobody at all" 21470#~ msgstr "Baš niko" 21471 21472#~ msgid "Noon" 21473#~ msgstr "Podne" 21474 21475#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21476#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21477 21478#~ msgctxt "FEMALE" 21479#~ msgid "Not married" 21480#~ msgstr "Nevenčana" 21481 21482#~ msgctxt "MALE" 21483#~ msgid "Not married" 21484#~ msgstr "Nevenčan" 21485 21486#~ msgid "Number of generations" 21487#~ msgstr "Broj generacija" 21488 21489#~ msgid "Number of items to show" 21490#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21491 21492#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21493#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21494 21495#~ msgid "Oldest at bottom" 21496#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21497 21498#~ msgid "Oldest at top" 21499#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21500 21501#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21502#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21503 21504#~ msgid "Other folder… please type in" 21505#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21506 21507#~ msgid "Others" 21508#~ msgstr "Ostali" 21509 21510#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21511#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21512 21513#~ msgid "Own charts" 21514#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21515 21516#~ msgid "P.M." 21517#~ msgstr "posle podne" 21518 21519#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21520#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21521 21522#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21523#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21524 21525#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21526#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21527 21528#~ msgid "PHP time limit" 21529#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21530 21531#~ msgid "Parent" 21532#~ msgstr "Roditelj" 21533 21534#~ msgid "Passwords do not match." 21535#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21536 21537#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21538#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21539 21540#~ msgid "Pedigree of %s" 21541#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21542 21543#~ msgid "Phonetic" 21544#~ msgstr "Fonetski" 21545 21546#~ msgid "Phonetic title" 21547#~ msgstr "Naslov fonetski" 21548 21549#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21550#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21551 21552#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21553#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21554 21555#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21556#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21557 21558#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21559#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21560 21561#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21562#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21563 21564#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21565#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21566 21567#~ msgid "Places in %s" 21568#~ msgstr "Mesta u %s" 21569 21570#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21571#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21572 21573#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21574#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21575 21576#~ msgid "Please enter more than one character." 21577#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21578 21579#~ msgid "Prefixes" 21580#~ msgstr "Prefiksi" 21581 21582#~ msgid "Presentation style" 21583#~ msgstr "Stil prezentacije" 21584 21585#~ msgid "Privacy restriction" 21586#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21587 21588#~ msgid "Quick repository facts" 21589#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21590 21591#~ msgid "Quick source facts" 21592#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21593 21594#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21595#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21596 21597#~ msgid "Religious name" 21598#~ msgstr "Versko ime" 21599 21600#~ msgid "Right section blocks" 21601#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21602 21603#~ msgid "Search globally" 21604#~ msgstr "Traži globalno" 21605 21606#~ msgid "Search locally" 21607#~ msgstr "Traži lokalno" 21608 21609#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21610#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21611 21612#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21613#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21614 21615#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21616#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21617 21618#~ msgid "Session timeout" 21619#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21620 21621#~ msgid "Show counts before or after name" 21622#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21623 21624#~ msgid "Show cousins" 21625#~ msgstr "Prikaži rođake" 21626 21627#~ msgid "Show inactive places" 21628#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21629 21630#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21631#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21632 21633#~ msgid "Show places in hierarchy" 21634#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21635 21636#~ msgid "Show related individuals/families" 21637#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21638 21639#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21640#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21641 21642#~ msgid "Sicily" 21643#~ msgstr "Sicília" 21644 21645#~ msgid "Signed-in as " 21646#~ msgstr "Prijavljen kao " 21647 21648#~ msgid "Spouse note" 21649#~ msgstr "Beleška supružnika" 21650 21651#~ msgid "Start at parents" 21652#~ msgstr "Počni od roditelja" 21653 21654#~ msgid "The details of this individual are private." 21655#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21656 21657#, php-format 21658#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21659#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21660 21661#~ msgid "The following places have been changed:" 21662#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21663 21664#~ msgid "The following places would be changed:" 21665#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21666 21667#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21668#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21669 21670#~ msgid "The passwords do not match." 21671#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21672 21673#~ msgid "The version of %s is too new." 21674#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21675 21676#~ msgid "The version of %s is too old." 21677#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21678 21679#, php-format 21680#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21681#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21682 21683#, php-format 21684#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21685#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s" 21686 21687#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21688#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21689 21690#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21691#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen." 21692 21693#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21694#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21695 21696#~ msgid "To" 21697#~ msgstr "Do" 21698 21699#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21700#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 21701 21702#, php-format 21703#~ msgid "Total families: %s" 21704#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21705 21706#, php-format 21707#~ msgid "Total individuals: %s" 21708#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21709 21710#~ msgid "Transylvania" 21711#~ msgstr "Transylvánia" 21712 21713#~ msgid "Type the password again." 21714#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 21715 21716#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21717#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 21718 21719#~ msgid "USA" 21720#~ msgstr "ZDA" 21721 21722#~ msgid "USSR" 21723#~ msgstr "ZSSR" 21724 21725#~ msgid "UTC" 21726#~ msgstr "UTC" 21727 21728#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21729#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 21730 21731#~ msgid "Unique family facts" 21732#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 21733 21734#~ msgid "Unique individual facts" 21735#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 21736 21737#~ msgid "Unique repository facts" 21738#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 21739 21740#~ msgid "Unique source facts" 21741#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 21742 21743#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21744#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 21745 21746#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21747#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21748 21749#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21750#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 21751 21752#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21753#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 21754 21755#~ msgid "Users who are signed in" 21756#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 21757 21758#~ msgid "View" 21759#~ msgstr "Prikaži" 21760 21761#~ msgid "View all records found in this place" 21762#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 21763 21764#, fuzzy 21765#~ msgid "View this individual" 21766#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 21767 21768#~ msgid "View this source" 21769#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 21770 21771#~ msgid "West Africa" 21772#~ msgstr "Západná Afrika" 21773 21774#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21775#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 21776 21777#~ msgid "Whole words only" 21778#~ msgstr "Samo cele reči" 21779 21780#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21781#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 21782 21783#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21784#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 21785 21786#~ msgid "Year input box" 21787#~ msgstr "Polje za unos godine" 21788 21789#~ msgid "Yes" 21790#~ msgstr "Da" 21791 21792#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21793#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21794 21795#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21796#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 21797 21798#~ msgid "You must change this before you can continue." 21799#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 21800 21801#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21802#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21803 21804#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21805#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 21806 21807#~ msgid "Yugoslavia" 21808#~ msgstr "Jugoslavija" 21809 21810#~ msgid "Zaire" 21811#~ msgstr "Zair" 21812 21813#~ msgid "adoption" 21814#~ msgstr "usvojenje" 21815 21816#~ msgid "after" 21817#~ msgstr "posle" 21818 21819#~ msgid "always" 21820#~ msgstr "uvek" 21821 21822#~ msgid "before" 21823#~ msgstr "pre" 21824 21825#~ msgid "birth" 21826#~ msgstr "rođenje" 21827 21828#~ msgctxt "FEMALE" 21829#~ msgid "birth name" 21830#~ msgstr "rođeno ime" 21831 21832#~ msgctxt "MALE" 21833#~ msgid "birth name" 21834#~ msgstr "rođeno ime" 21835 21836#~ msgid "burial" 21837#~ msgstr "sahrana" 21838 21839#~ msgid "by" 21840#~ msgstr "od" 21841 21842#~ msgctxt "FEMALE" 21843#~ msgid "change of name" 21844#~ msgstr "promenila ime" 21845 21846#~ msgctxt "MALE" 21847#~ msgid "change of name" 21848#~ msgstr "promenio ime" 21849 21850#~ msgid "death" 21851#~ msgstr "smrt" 21852 21853#~ msgid "half-year after marriage" 21854#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 21855 21856#~ msgid "marriage" 21857#~ msgstr "sklapanje braka" 21858 21859#~ msgctxt "FEMALE" 21860#~ msgid "married name" 21861#~ msgstr "venčano prezime" 21862 21863#~ msgctxt "MALE" 21864#~ msgid "married name" 21865#~ msgstr "venčano prezime" 21866 21867#~ msgid "months after marriage" 21868#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 21869 21870#~ msgid "months before and after marriage" 21871#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 21872 21873#~ msgid "never" 21874#~ msgstr "nikada" 21875 21876#~ msgid "preview" 21877#~ msgstr "pregled" 21878 21879#~ msgid "quarters after marriage" 21880#~ msgstr "kvartali posle braka" 21881 21882#~ msgctxt "FEMALE" 21883#~ msgid "religious name" 21884#~ msgstr "versko ime" 21885 21886#~ msgctxt "MALE" 21887#~ msgid "religious name" 21888#~ msgstr "versko ime" 21889 21890#~ msgid "south" 21891#~ msgstr "jug" 21892 21893#~ msgid "this record does not exist" 21894#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 21895 21896#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21897#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 21898 21899#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21900#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 21901 21902#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21903#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 21904 21905#~ msgid "webtrees reply address" 21906#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 21907 21908#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21909#~ msgstr "" 21910#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 21911#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 21912 21913#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21914#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 21915 21916#~ msgid "west" 21917#~ msgstr "zapad" 21918 21919#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21920#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21921