xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 28065790528836a647ac70c4321a0fa40e002ae8)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-03-20 22:01+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
95msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
96msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
97
98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425
99#, php-format
100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
101msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2436
105#, php-format
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2414
111#, php-format
112msgctxt "FEMALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2391
118#, php-format
119msgctxt "MALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s x %2$s"
122
123#. I18N: image dimensions, width × height
124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s pixels"
127msgstr "%1$s x %2$s piksela"
128
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:616
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:261
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j. %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s p.n.e"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
173#: app/Services/MediaFileService.php:95
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s i njeni preci"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s i njegovi preci"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s i povezane osobe."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s i njihova deca"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s i njihovi potomci"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
210msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:19
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s dete"
222msgstr[1] "%s deteta"
223msgstr[2] "%s dece"
224
225#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
228#, php-format
229msgid "%s day"
230msgid_plural "%s days"
231msgstr[0] "%s dan"
232msgstr[1] "%s dana"
233msgstr[2] "%s dana"
234
235#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
238#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
239#, php-format
240msgid "%s does not exist."
241msgstr "%s ne postoji."
242
243#: resources/views/calendar-list.phtml:23
244#, php-format
245msgid "%s family"
246msgid_plural "%s families"
247msgstr[0] "%s porodica"
248msgstr[1] "%s porodice"
249msgstr[2] "%s porodica"
250
251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
253#, php-format
254msgid "%s family has been updated."
255msgid_plural "%s families have been updated."
256msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
257msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
258msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
259
260#: resources/views/admin/locations.phtml:109
261#, php-format
262msgid "%s family tree"
263msgid_plural "%s family trees"
264msgstr[0] "%s porodično stablo"
265msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
266msgstr[2] "%s porodična stabla"
267
268#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
269#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
270#, php-format
271msgid "%s grandchild"
272msgid_plural "%s grandchildren"
273msgstr[0] "%s unuk"
274msgstr[1] "%s unuka"
275msgstr[2] "%s unuka"
276
277#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
278#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
279#: resources/views/calendar-list.phtml:18
280#, php-format
281msgid "%s individual"
282msgid_plural "%s individuals"
283msgstr[0] "%s osoba"
284msgstr[1] "%s osobe"
285msgstr[2] "%s osoba"
286
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
290#, php-format
291msgid "%s individual has been updated."
292msgid_plural "%s individuals have been updated."
293msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
294msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
295msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
296
297#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
298#, php-format
299msgid "%s message"
300msgid_plural "%s messages"
301msgstr[0] "%s poruka"
302msgstr[1] "%s poruke"
303msgstr[2] "%s poruka"
304
305#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
309#, php-format
310msgid "%s month"
311msgid_plural "%s months"
312msgstr[0] "%s mesec"
313msgstr[1] "%s meseca"
314msgstr[2] "%s meseci"
315
316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
317#, php-format
318msgid "%s note has been updated."
319msgid_plural "%s notes have been updated."
320msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
321msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
322msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
323
324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309
325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313
326#, php-format
327msgid "%s occurs too many times."
328msgstr ""
329
330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
331#: app/Services/RelationshipService.php:2151
332#, php-format
333msgid "%s once removed ascending"
334msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
337#: app/Services/RelationshipService.php:2156
338#, php-format
339msgid "%s once removed descending"
340msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
341
342#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
343#, php-format
344msgid "%s repository has been updated."
345msgid_plural "%s repositories have been updated."
346msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
347msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
348msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
349
350#. I18N: %s is a person's name
351#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
352#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
353#, php-format
354msgid "%s sent you the following message."
355msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
356
357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
358#, php-format
359msgid "%s signed-in user"
360msgid_plural "%s signed-in users"
361msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
362msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
363msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
364
365#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
366#, php-format
367msgid "%s source has been updated."
368msgid_plural "%s sources have been updated."
369msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
370msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
371msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2169
375#, php-format
376msgid "%s three times removed ascending"
377msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
378
379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
380#: app/Services/RelationshipService.php:2174
381#, php-format
382msgid "%s three times removed descending"
383msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
384
385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
386#: app/Services/RelationshipService.php:2160
387#, php-format
388msgid "%s twice removed ascending"
389msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
390
391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
392#: app/Services/RelationshipService.php:2165
393#, php-format
394msgid "%s twice removed descending"
395msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
396
397#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
398#, php-format
399msgid "%s week"
400msgid_plural "%s weeks"
401msgstr[0] "%s nedelja"
402msgstr[1] "%s nedelje"
403msgstr[2] "%s nedelja"
404
405#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
406#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
411#, php-format
412msgid "%s year"
413msgid_plural "%s years"
414msgstr[0] "%s godina"
415msgstr[1] "%s godine"
416msgstr[2] "%s godina"
417
418#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
419#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
420#, php-format
421msgid "%s year anniversary"
422msgstr "%s. godišnjica"
423
424#: app/Services/RelationshipService.php:2354
425#, php-format
426msgid "%s × cousin"
427msgstr "%s × rođaci"
428
429#: app/Services/RelationshipService.php:2318
430#, php-format
431msgctxt "FEMALE"
432msgid "%s × cousin"
433msgstr "%s × rođakinja"
434
435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
436#: app/Services/RelationshipService.php:2281
437#, php-format
438msgctxt "MALE"
439msgid "%s × cousin"
440msgstr "%s × rođak"
441
442#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
443#: app/Date/JulianDate.php:98
444#, php-format
445msgid "%s&nbsp;BCE"
446msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
447
448#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
449#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
450#, php-format
451msgid "%s&nbsp;CE"
452msgstr "%s&nbsp;n.e"
453
454#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
456#, php-format
457msgid "%s+"
458msgstr "%s+"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
461#, php-format
462msgid "%s, her ancestors and their families"
463msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
466#, php-format
467msgid "%s, her parents and siblings"
468msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
471#, php-format
472msgid "%s, her spouses and children"
473msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
476#, php-format
477msgid "%s, her spouses and descendants"
478msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
481#, php-format
482msgid "%s, his ancestors and their families"
483msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
486#, php-format
487msgid "%s, his parents and siblings"
488msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
491#, php-format
492msgid "%s, his spouses and children"
493msgstr "%s, njegove supruge i deca"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
496#, php-format
497msgid "%s, his spouses and descendants"
498msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
499
500#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
501#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
502#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
503msgid "&lt;select&gt;"
504msgstr "&lt;odaberi&gt;"
505
506#: resources/views/fact-date.phtml:120
507#, php-format
508msgid "(%s after death)"
509msgstr "(%s posle smrti)"
510
511#. I18N: The current age of a living individual
512#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
513#, php-format
514msgid "(age %s)"
515msgstr "(starost %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
520#: resources/views/fact-date.phtml:102
521#, php-format
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(star(a) %s)"
524
525#. I18N: The age of an individual at a given date
526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
528#: resources/views/fact-date.phtml:98
529#, php-format
530msgctxt "Female"
531msgid "(aged %s)"
532msgstr "(starosti %s)"
533
534#. I18N: The age of an individual at a given date
535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
537#: resources/views/fact-date.phtml:94
538#, php-format
539msgctxt "Male"
540msgid "(aged %s)"
541msgstr "(starosti %s)"
542
543#. I18N: %s is a number
544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
545#, php-format
546msgid "(filtered from %s total entries)"
547msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
548
549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
551msgid "(includes media files)"
552msgstr ""
553
554#: resources/views/fact-date.phtml:116
555msgid "(on the date of death)"
556msgstr "(na dan smrti)"
557
558#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
559#: app/I18N.php:334
560msgid ", "
561msgstr ", "
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "10th"
566msgstr "10."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "11th"
571msgstr "11."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "12th"
576msgstr "12."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "13th"
581msgstr "13."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "14th"
586msgstr "14."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "15th"
591msgstr "15."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "16th"
596msgstr "16."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "17th"
601msgstr "17."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "18th"
606msgstr "18."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "19th"
611msgstr "19."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "1st"
616msgstr "1."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "20th"
621msgstr "20."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "21st"
626msgstr "21."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "2nd"
631msgstr "2."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "3rd"
636msgstr "3."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "4th"
641msgstr "4."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "5th"
646msgstr "5."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "6th"
651msgstr "6."
652
653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "7th"
656msgstr "7."
657
658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "8th"
661msgstr "8."
662
663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
664msgctxt "CENTURY"
665msgid "9th"
666msgstr "9."
667
668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
669#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
670msgid "<default theme>"
671msgstr "<osnovna tema>"
672
673#: resources/views/register-page.phtml:26
674msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
675msgstr ""
676
677#. I18N: URL = web address
678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
679msgid "A URL"
680msgstr "URL"
681
682#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
684msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
685msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
686
687#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
688#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
689msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
690msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
691
692#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
693#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
694msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
695msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
696
697#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
698#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
699msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
700msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
701
702#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
703#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
704msgid "A chart of an individual’s ancestors."
705msgstr "Grafikon predaka osobe."
706
707#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
709msgid "A chart of an individual’s descendants."
710msgstr "Grafikon potomaka osobe."
711
712#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
713#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
714msgid "A chart of individuals’ lifespans."
715msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
716
717#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
718msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
719msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
720
721#. I18N: Description of a “Data fix” module
722#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
723msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
724msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
725
726#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
727#: app/Module/FanChartModule.php:149
728msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
729msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
730
731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
736msgid "A file on the server"
737msgstr "Datoteka na serveru"
738
739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
744msgid "A file on your computer"
745msgstr "Datoteka na vašem računaru"
746
747#. I18N: Description of the “My page” module
748#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
749msgid "A greeting message and useful links for a user."
750msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
751
752#. I18N: Description of the “Home page” module
753#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
754msgid "A greeting message for site visitors."
755msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
756
757#. I18N: Description of the “Contact information” module
758#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
759msgid "A link to the site contacts."
760msgstr "Link ka kontaktima autora sajta."
761
762#. I18N: Description of the “webtrees” module
763#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
764msgid "A link to the webtrees home page."
765msgstr "Link do webtrees internet stranice."
766
767#. I18N: Description of the “Branches” module
768#: app/Module/BranchesListModule.php:112
769msgid "A list of branches of a family."
770msgstr "Lista grana porodica."
771
772#. I18N: Description of the “Pending changes” module
773#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
774msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
775msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
776
777#. I18N: Description of the “Families” module
778#: app/Module/FamilyListModule.php:54
779msgid "A list of families."
780msgstr "Lista porodica."
781
782#. I18N: Description of the “FAQ” module
783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
784msgid "A list of frequently asked questions and answers."
785msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
786
787#. I18N: Description of the “Individuals” module
788#: app/Module/IndividualListModule.php:105
789msgid "A list of individuals."
790msgstr "Lista pojedinaca."
791
792#. I18N: Description of the “Locations” module
793#: app/Module/LocationListModule.php:78
794msgid "A list of locations."
795msgstr "Lista lokacija."
796
797#. I18N: Description of the “Media objects” module
798#: app/Module/MediaListModule.php:98
799msgid "A list of media objects."
800msgstr "LIsta medijskih objekata."
801
802#. I18N: Description of the “Recent changes” module
803#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
804msgid "A list of records that have been updated recently."
805msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
806
807#. I18N: Description of the “Repositories” module
808#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
809msgid "A list of repositories."
810msgstr "Lista skladišta."
811
812#. I18N: Description of the “Shared notes” module
813#: app/Module/NoteListModule.php:75
814msgid "A list of shared notes."
815msgstr "Lista deljenih beleški."
816
817#. I18N: Description of the “Sources” module
818#: app/Module/SourceListModule.php:77
819msgid "A list of sources."
820msgstr "Lista izvora."
821
822#. I18N: Description of the “Submitters” module
823#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
824msgid "A list of submitters."
825msgstr "Lista doprinosilaca."
826
827#. I18N: Description of “Research tasks” module
828#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
829msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
830msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
831
832#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
833#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
834msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
835msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
836
837#. I18N: Description of the “On this day” module
838#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
839msgid "A list of the anniversaries that occur today."
840msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
841
842#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
843#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
844msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
845msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
846
847#. I18N: Description of the “Top given names” module
848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
849msgid "A list of the most popular given names."
850msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
851
852#. I18N: Description of the “Top surnames” module
853#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
854msgid "A list of the most popular surnames."
855msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
856
857#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
859msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
860msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
861
862#. I18N: Description of the “Who is online” module
863#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
864msgid "A list of users and visitors who are currently online."
865msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
866
867#: resources/views/help/media-object.phtml:8
868msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
869msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
870
871#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
872#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
873#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
874#, php-format
875msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
876msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
877
878#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
880#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
881msgid "A new version of webtrees is available."
882msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
883
884#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
885#, php-format
886msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
887msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”."
888
889#. I18N: Description of the “Journal” module
890#: app/Module/UserJournalModule.php:66
891msgid "A private area to record notes or keep a journal."
892msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
893
894#. I18N: %s is a server name/URL
895#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
896#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
897#, php-format
898msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
899msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
900
901#. I18N: Description of the “Pedigree” module
902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
905msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
906
907#. I18N: Description of the “Ancestors” module
908#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
910msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
911msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
912
913#. I18N: Description of the “Descendants” module
914#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
917msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
918
919#. I18N: Description of the “Individual” module
920#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
922msgid "A report of an individual’s details."
923msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
924
925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
926msgid "A report of facts which are supported by a given source."
927msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
928
929#. I18N: Description of the “Family” module
930#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
932msgid "A report of family members and their details."
933msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
934
935#. I18N: Description of the “Deaths” module
936#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
938msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
939
940#. I18N: Description of the “Occupations” module
941#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who had a given occupation."
944msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
945
946#. I18N: Description of the “Births” module
947#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
949msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
950
951#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
952#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
955msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
956
957#. I18N: Description of the “Marriages” module
958#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
961msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
962
963#. I18N: Description of the “Changes” module
964#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
965#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
966msgid "A report of recent and pending changes."
967msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
968
969#. I18N: Description of the “Related families”
970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
972msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
973msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
974
975#. I18N: Description of the “Related individuals” module
976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
978msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
979msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
980
981#. I18N: Description of the “Source” module
982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
983msgid "A report of the information provided by a source."
984msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
985
986#. I18N: Description of the “Missing data”
987#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
989msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
990msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
991
992#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
993#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
995msgid "A report of vital records for a given date or place."
996msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
997
998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
999msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1000msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
1001
1002#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1003#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1004msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1005msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
1006
1007#. I18N: Description of the “Extra information” module
1008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1009msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1010msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1011
1012#. I18N: Description of the “Descendants” module
1013#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1014msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1015msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1016
1017#. I18N: Description of the “Families” module
1018#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1019msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1020msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1021
1022#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1024msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1025msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1026
1027#. I18N: Description of the “Media” module
1028#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1029msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1030msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1031
1032#. I18N: Description of the “Notes” module
1033#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1034msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1035msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1036
1037#. I18N: Description of the “Sources” module
1038#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1039msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1040msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1041
1042#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1043#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1044msgid "A timeline displaying individual events."
1045msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1046
1047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1048msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1049msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1050
1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1067msgctxt "paper size"
1068msgid "A3"
1069msgstr "A3"
1070
1071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1076#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1087msgctxt "paper size"
1088msgid "A4"
1089msgstr "A4"
1090
1091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1096msgid "API key"
1097msgstr "API ključ"
1098
1099#. I18N: Location of an LDS church temple
1100#: app/Elements/TempleCode.php:53
1101msgid "Aba, Nigeria"
1102msgstr "Aba, Nigerija"
1103
1104#: app/Date/JalaliDate.php:280
1105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:153
1111msgctxt "GENITIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:243
1117msgctxt "INSTRUMENTAL"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:198
1123msgctxt "LOCATIVE"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:108
1129msgctxt "NOMINATIVE"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Aban"
1132
1133#. I18N: A configuration setting
1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1137msgid "Abbreviate place names"
1138msgstr "Skraćena imena mesta"
1139
1140#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369
1141#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1143msgid "Abbreviation"
1144msgstr "Skraćenica"
1145
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1148msgid "Accept"
1149msgstr "Prihvati"
1150
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1152msgid "Accept all changes"
1153msgstr "Prihvati sve promene"
1154
1155#: resources/views/admin/components.phtml:42
1156#: resources/views/admin/components.phtml:105
1157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1158msgid "Access level"
1159msgstr "Nivo pristupa"
1160
1161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1162msgid "Access to family trees"
1163msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1166msgid "Account approval and email verification"
1167msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1168
1169#. I18N: Location of an LDS church temple
1170#: app/Elements/TempleCode.php:54
1171msgid "Accra, Ghana"
1172msgstr "Accra, Gana"
1173
1174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1175msgid "Action"
1176msgstr "Akcija"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:205
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:309
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:257
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:153
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:203
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:307
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:255
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:151
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:223
1228msgctxt "GENITIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:327
1234msgctxt "INSTRUMENTAL"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:275
1240msgctxt "LOCATIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar II"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:171
1246msgctxt "NOMINATIVE"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar II"
1249
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1252msgid "Add"
1253msgstr "Dodaj"
1254
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1263#, php-format
1264msgid "Add %s to the clippings cart"
1265msgstr "Dodaj %s u isečke"
1266
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1268msgid "Add a brother"
1269msgstr "Dodaj brata"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1274msgid "Add a child"
1275msgstr "Dodaj dete"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1279msgid "Add a child to create a one-parent family"
1280msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1283#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1285msgid "Add a daughter"
1286msgstr "Dodaj ćerku"
1287
1288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1289#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1290#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1291msgid "Add a fact"
1292msgstr "Dodaj činjenicu"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1298msgid "Add a father"
1299msgstr "Dodaj oca"
1300
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1302#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1303msgid "Add a favorite"
1304msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1308#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1309#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1312msgid "Add a husband"
1313msgstr "Dodaj supruga"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1317msgid "Add a husband using an existing individual"
1318msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1319
1320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1321msgid "Add a journal entry"
1322msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1325#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
1326#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1327msgid "Add a media file"
1328msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1329
1330#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1331#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1333msgid "Add a media object"
1334msgstr "Dodaj medijski objekat"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1338#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1340msgid "Add a mother"
1341msgstr "Dodaj majku"
1342
1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1344msgid "Add a name"
1345msgstr "Dodaj ime"
1346
1347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1348msgid "Add a news article"
1349msgstr "Dodaj članak u novosti"
1350
1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1352msgid "Add a note"
1353msgstr "Dodaj belešku"
1354
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1356msgid "Add a sibling"
1357msgstr "Dodaj brata/sestru"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1360msgid "Add a sister"
1361msgstr "Dodaj sestru"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1364#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1366msgid "Add a son"
1367msgstr "Dodaj sina"
1368
1369#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1370msgid "Add a source citation"
1371msgstr "Dodaj izvor citata"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1374msgid "Add a spouse"
1375msgstr "Dodaj novog supružnika"
1376
1377#: app/Module/StoriesModule.php:292
1378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1379#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1380msgid "Add a story"
1381msgstr "Dodaj priču"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1385msgid "Add a user"
1386msgstr "Dodaj korisnika"
1387
1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1389#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1390#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1391#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1394msgid "Add a wife"
1395msgstr "Dodaj ženu"
1396
1397#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1399msgid "Add a wife using an existing individual"
1400msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1401
1402#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1403#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1404#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1405msgid "Add an FAQ"
1406msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1407
1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1409msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1410msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1415
1416#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1417msgid "Add from clipboard"
1418msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1419
1420#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1421msgid "Add historic events to an individual’s page."
1422msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe."
1423
1424#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1425msgid "Add individuals"
1426msgstr "Dodaj osobe"
1427
1428#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1429msgid "Add marriage details"
1430msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1431
1432#. I18N: Name of a module
1433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1434msgid "Add missing death records"
1435msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1436
1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1438msgid "Add more blocks from the following list."
1439msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste."
1440
1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1442msgid "Add more fields"
1443msgstr "Dodaj još polja"
1444
1445#. I18N: Description of the “Stories” module
1446#: app/Module/StoriesModule.php:75
1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1448msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1449
1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1451msgid "Add new, and update existing records"
1452msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1453
1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1456msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1457
1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1460msgid "Add styling and scripts to every page."
1461msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1462
1463#. I18N: A configuration setting
1464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1465msgid "Add to TITLE header tag"
1466msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1467
1468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1469#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1470msgid "Add to the clippings cart"
1471msgstr "Dodaj u isečke"
1472
1473#. I18N: A configuration setting
1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1475msgid "Add unique identifiers"
1476msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1477
1478#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1479msgid "Add unlinked records"
1480msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1481
1482#. I18N: Description of the “HTML” module
1483#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1484msgid "Add your own text and graphics."
1485msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1486
1487#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1488msgid "Add/edit a journal/news entry"
1489msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1490
1491#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311
1492#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321
1493#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343
1494#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355
1495msgid "Additional information"
1496msgstr ""
1497
1498#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1499#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517
1500#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1503msgid "Address"
1504msgstr "Adresa"
1505
1506#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1507#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518
1508msgid "Address line 1"
1509msgstr "Adresa, linija 1"
1510
1511#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1512#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519
1513msgid "Address line 2"
1514msgstr "Adresa, linija 2"
1515
1516#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
1517#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219
1518msgid "Address line 3"
1519msgstr "Adresa, linija 2"
1520
1521#: resources/views/admin/tags.phtml:261
1522msgid "Addresses"
1523msgstr ""
1524
1525#. I18N: Location of an LDS church temple
1526#: app/Elements/TempleCode.php:55
1527msgid "Adelaide, Australia"
1528msgstr "Adelejd, Australija"
1529
1530#: app/Gedcom.php:1256
1531msgid "Administrative ID"
1532msgstr ""
1533
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1536msgid "Administrator"
1537msgstr "Administrator"
1538
1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1540msgid "Administrator account"
1541msgstr "Administratorski nalog"
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1544msgid "Administrator comments on user"
1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1546
1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1548msgid "Administrators"
1549msgstr "Administratori"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1552msgctxt "Female pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Usvojena"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1557msgctxt "Male pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Usvojen"
1560
1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1562msgctxt "Pedigree"
1563msgid "Adopted"
1564msgstr "Usvojen"
1565
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1567msgid "Adopted by both parents"
1568msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932
1571msgid "Adopted by father"
1572msgstr "Usvojen od oca"
1573
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933
1575msgid "Adopted by mother"
1576msgstr "Usvojeno od majke"
1577
1578#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514
1579msgid "Adopted name"
1580msgstr "Usvojeno ime"
1581
1582#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557
1583msgid "Adoption"
1584msgstr "Usvojenje"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1587msgid "Adoption of a brother"
1588msgstr "Usvojenje brata"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1591msgid "Adoption of a child"
1592msgstr "Usvojenje deteta"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1595msgid "Adoption of a daughter"
1596msgstr "Usvojenje kćeri"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1601msgid "Adoption of a grandchild"
1602msgstr "Usvojenje unuka"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Usvojenje unuke"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1609msgctxt "daughter’s daughter"
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1614msgctxt "son’s daughter"
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Usvajanje unuka"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1623msgctxt "daughter’s son"
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Usvajanje unuka"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1628msgctxt "son’s son"
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Usvajanje unuka"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1633msgid "Adoption of a half-brother"
1634msgstr "Usvajanje polubrata"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1637msgid "Adoption of a half-sibling"
1638msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1641msgid "Adoption of a half-sister"
1642msgstr "Usvajanje polusestre"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1645msgid "Adoption of a sibling"
1646msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1647
1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1649msgid "Adoption of a sister"
1650msgstr "Usvajanje sestre"
1651
1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1653msgid "Adoption of a son"
1654msgstr "Usvajanje sina"
1655
1656#: app/Gedcom.php:556
1657msgid "Adoptive parents"
1658msgstr "Usvojitelji"
1659
1660#: app/Gedcom.php:600
1661msgid "Adult christening"
1662msgstr "Krštenje odraslih"
1663
1664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1665#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1666msgid "Advanced search"
1667msgstr "Napredno pretraživanje"
1668
1669#. I18N: Name of a country or state
1670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1671msgid "Afghanistan"
1672msgstr "Afganistan"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1675msgid "Africa"
1676msgstr "Afrika"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1679msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1680msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1681
1682#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1684#: resources/views/fact-date.phtml:137
1685#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1692msgid "Age"
1693msgstr "Starost"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1696msgid "Age at birth of child"
1697msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1698
1699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1700msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1701msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1704msgid "Age between husband and wife"
1705msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1708msgid "Age between siblings"
1709msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1712msgid "Age between wife and husband"
1713msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1716msgid "Age difference"
1717msgstr "Razlika u godinama"
1718
1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1721msgid "Age in year of first marriage"
1722msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1729msgid "Age in year of marriage"
1730msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1731
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1735msgid "Age interval"
1736msgstr "Starosni interval"
1737
1738#. I18N: A configuration setting
1739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1740msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1741msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1742
1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1745msgid "Age related to death year"
1746msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1747
1748#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215
1749msgid "Agency"
1750msgstr "Ustanova/Firma"
1751
1752#. I18N: Name of a country or state
1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1754msgid "Aland Islands"
1755msgstr "Alandska ostrva"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1759msgid "Albania"
1760msgstr "Albanija"
1761
1762#. I18N: Name of a module
1763#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42
1764msgid "Album"
1765msgstr "Album"
1766
1767#. I18N: Location of an LDS church temple
1768#: app/Elements/TempleCode.php:57
1769msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1770msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države"
1771
1772#. I18N: Name of a country or state
1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1774msgid "Algeria"
1775msgstr "Alžir"
1776
1777#: app/Gedcom.php:560
1778msgid "Alias"
1779msgstr "Nadimak"
1780
1781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1782msgid "Alive"
1783msgstr "Živi"
1784
1785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1792#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1794#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1796#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1808msgid "All"
1809msgstr "Svi"
1810
1811#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1813msgid "All facts and events"
1814msgstr "Sve činjenice i događaji"
1815
1816#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1817msgid "All fields must be completed."
1818msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1819
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1821#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1822msgid "All individuals"
1823msgstr "Sve osobe"
1824
1825#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1826#: resources/views/admin/components.phtml:28
1827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1828msgid "All modules"
1829msgstr "Svi moduli"
1830
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1833msgid "All records"
1834msgstr "Svi zapisi"
1835
1836#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1837#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1838msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1839msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1840
1841#. I18N: A configuration setting
1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1843msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1844msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1845
1846#. I18N: A configuration setting
1847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1848msgid "Allow visitors to request a new user account"
1849msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1850
1851#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052
1852#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516
1853msgid "Also known as"
1854msgstr "Poznat i kao"
1855
1856#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330
1857msgid "Alternative place name"
1858msgstr ""
1859
1860#. I18N: Name of a country or state
1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1862msgid "American Samoa"
1863msgstr "Americká Samoa"
1864
1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1868msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1869
1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1872msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1873
1874#. I18N: Description of the “Album” module
1875#: app/Module/AlbumModule.php:53
1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1877msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1878
1879#. I18N: Description of the “Charts” module
1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1881msgid "An alternative way to display charts."
1882msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1883
1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1887msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1888
1889#. I18N: Description of the “Theme change” module
1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1891msgid "An alternative way to select a new theme."
1892msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1893
1894#. I18N: Description of the “Sign in” module
1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1896msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1897msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1898
1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1902msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1903
1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1905msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1906msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje."
1907
1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1911msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1912
1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1915msgid "An unexpected database error occurred."
1916msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1917
1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1919msgid "An upgrade is available."
1920msgstr "Dostupna je nova verzija."
1921
1922#. I18N: Name of a module/report
1923#. I18N: Name of a module/chart
1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1927msgid "Ancestors"
1928msgstr "Preci"
1929
1930#: app/Gedcom.php:561
1931msgid "Ancestors interest"
1932msgstr "Interes predaka"
1933
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1935msgid "Ancestors of "
1936msgstr "Preci od "
1937
1938#. I18N: %s is an individual’s name
1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1940#, php-format
1941msgid "Ancestors of %s"
1942msgstr "Preci osobe %s"
1943
1944#: app/Gedcom.php:559
1945msgid "Ancestral file number"
1946msgstr "Broj datoteke predaka"
1947
1948#. I18N: GEDCOM tag _APID
1949#: app/Gedcom.php:876
1950msgid "Ancestry PID"
1951msgstr "PID predaka"
1952
1953#. I18N: GEDCOM tag _APID
1954#: app/Gedcom.php:1050
1955msgid "Ancestry.com source identifier"
1956msgstr ""
1957
1958#. I18N: Location of an LDS church temple
1959#: app/Elements/TempleCode.php:58
1960msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1961msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1965msgid "Andorra"
1966msgstr "Andora"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1970msgid "Angola"
1971msgstr "Angola"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1975msgid "Anguilla"
1976msgstr "Angila"
1977
1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1982#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1984msgid "Anniversary"
1985msgstr "Godišnjica"
1986
1987#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1988msgid "Anniversary calendar"
1989msgstr "Kalendar godišnjica"
1990
1991#: app/Gedcom.php:425
1992msgid "Annulment"
1993msgstr "Poništavanje"
1994
1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1996msgid "Answer"
1997msgstr "Odgovor"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2001msgid "Antarctica"
2002msgstr "Antarktída"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2006msgid "Antigua and Barbuda"
2007msgstr "Antigua a Barbuda"
2008
2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2010msgid "Anyone with a user account can access this website."
2011msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2012
2013#. I18N: Location of an LDS church temple
2014#: app/Elements/TempleCode.php:59
2015msgid "Apia, Samoa"
2016msgstr "Apija, Samoa"
2017
2018#: app/Gedcom.php:491
2019msgid "Application ID"
2020msgstr ""
2021
2022#: app/Gedcom.php:508
2023msgid "Application name"
2024msgstr ""
2025
2026#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2027msgid "Apply privacy settings"
2028msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2033msgid "Apply these preferences to all family trees"
2034msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2035
2036#. I18N: Label for checkbox
2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2039msgid "Apply these preferences to new family trees"
2040msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2041
2042#: resources/views/admin/users.phtml:35
2043msgid "Approved"
2044msgstr "Odobreno"
2045
2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2047msgid "Approved by administrator"
2048msgstr "Odobren od strane administratora"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2051msgctxt "Abbreviation for April"
2052msgid "Apr"
2053msgstr "apr"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2056msgctxt "GENITIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "aprila"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2061msgctxt "INSTRUMENTAL"
2062msgid "April"
2063msgstr "aprila"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2066msgctxt "LOCATIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "aprilu"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2073msgctxt "NOMINATIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "April"
2076
2077#. I18N: The name of a colour-scheme
2078#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2079msgid "Aqua Marine"
2080msgstr "Aqua Marine"
2081
2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2083#, php-format
2084msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2085msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2086
2087#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2088#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2090msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2091
2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2095msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2096
2097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2098#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2099#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:79
2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2109#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2110#, php-format
2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2112msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2113
2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2116msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2117
2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2120msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2124msgid "Argentina"
2125msgstr "Argentina"
2126
2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2143msgctxt "font name"
2144msgid "Arial"
2145msgstr "Arial"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2149msgid "Armenia"
2150msgstr "Armenija"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2154msgid "Aruba"
2155msgstr "Aruba"
2156
2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2159msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2160
2161#. I18N: The name of a colour-scheme
2162#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2163msgid "Ash"
2164msgstr "Ash"
2165
2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2167msgid "Asia"
2168msgstr "Azija"
2169
2170#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111
2171#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345
2172#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650
2173#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2174msgid "Associate"
2175msgstr "Saradnik"
2176
2177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2178msgid "Associate events with this source"
2179msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2180
2181#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2182msgid "Associated events"
2183msgstr ""
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/Elements/TempleCode.php:61
2187msgid "Asuncion, Paraguay"
2188msgstr "Asunsion, Paragvaj"
2189
2190#. I18N: Name of a country or state
2191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2192msgid "At sea"
2193msgstr "Na mori"
2194
2195#. I18N: Location of an LDS church temple
2196#: app/Elements/TempleCode.php:62
2197msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2198msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Staratelj"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2205msgctxt "FEMALE"
2206msgid "Attendant"
2207msgstr "Starateljica"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2210msgctxt "MALE"
2211msgid "Attendant"
2212msgstr "Staratelj"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Prisutan"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2219msgctxt "FEMALE"
2220msgid "Attending"
2221msgstr "Prisutna"
2222
2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2224msgctxt "MALE"
2225msgid "Attending"
2226msgstr "Prisutan"
2227
2228#. I18N: Type of media object
2229#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471
2230msgid "Audio"
2231msgstr "Audio"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2234msgctxt "Abbreviation for August"
2235msgid "Aug"
2236msgstr "avg"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2239msgctxt "GENITIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "avgusta"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2244msgctxt "INSTRUMENTAL"
2245msgid "August"
2246msgstr "avgusta"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2249msgctxt "LOCATIVE"
2250msgid "August"
2251msgstr "avgustu"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2255#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2256msgctxt "NOMINATIVE"
2257msgid "August"
2258msgstr "Avgust"
2259
2260#. I18N: Name of a country or state
2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2262msgid "Australia"
2263msgstr "Avstralija"
2264
2265#. I18N: Name of a country or state
2266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2267msgid "Austria"
2268msgstr "Avstrija"
2269
2270#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2271#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2272msgid "Author"
2273msgstr "Autor"
2274
2275#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559
2276#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564
2277#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663
2278#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669
2279#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673
2280msgid "Author of last change"
2281msgstr "Autor poslednje promene"
2282
2283#. I18N: Automatic suggestions when you type
2284#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2286msgid "Autocomplete"
2287msgstr ""
2288
2289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2290msgid "Automatically accept changes made by this user"
2291msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2292
2293#. I18N: A configuration setting
2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2295msgid "Automatically expand notes"
2296msgstr "Automatski proširi beleške"
2297
2298#. I18N: A configuration setting
2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2300msgid "Automatically expand sources"
2301msgstr "Automatski proširi izvore"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:215
2305msgctxt "GENITIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "Av"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:319
2311msgctxt "INSTRUMENTAL"
2312msgid "Av"
2313msgstr "Av"
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:267
2317msgctxt "LOCATIVE"
2318msgid "Av"
2319msgstr "Av"
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:163
2323msgctxt "NOMINATIVE"
2324msgid "Av"
2325msgstr "Av"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2329#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2331msgid "Average age"
2332msgstr "Prosečna starost"
2333
2334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2340#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2341msgid "Average age at death"
2342msgstr "Prosečna starost umrlih"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2345msgid "Average age at marriage"
2346msgstr "Prosečna starost pri venčavanju"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2349msgid "Average age in century of marriage"
2350msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2353msgid "Average age related to death century"
2354msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2357msgid "Average number"
2358msgstr "Prosečan broj"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2364#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2365msgid "Average number of children per family"
2366msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2367
2368#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2369#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2371msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2372msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2373
2374#: app/Date/JalaliDate.php:281
2375msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:155
2381msgctxt "GENITIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:245
2387msgctxt "INSTRUMENTAL"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:200
2393msgctxt "LOCATIVE"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:110
2399msgctxt "NOMINATIVE"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Azar"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2405msgid "Azerbaijan"
2406msgstr "Azerbajdžan"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2410msgid "Azores"
2411msgstr "Azory"
2412
2413#: app/Date/JalaliDate.php:283
2414msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2415msgid "Bah"
2416msgstr "Bah"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2420msgid "Bahamas"
2421msgstr "Bahamy"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:159
2425msgctxt "GENITIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Bahman"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:249
2431msgctxt "INSTRUMENTAL"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:204
2437msgctxt "LOCATIVE"
2438msgid "Bahman"
2439msgstr "Bahman"
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:114
2443msgctxt "NOMINATIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2449msgid "Bahrain"
2450msgstr "Bahrajn"
2451
2452#. I18N: Name of a country or state
2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2454msgid "Bangladesh"
2455msgstr "Bangladéš"
2456
2457#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186
2458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2459msgid "Baptism"
2460msgstr "Krštenje"
2461
2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2463msgid "Baptism of a brother"
2464msgstr "Krštenje brata"
2465
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2467msgid "Baptism of a child"
2468msgstr "Krštenje deteta"
2469
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2471msgid "Baptism of a daughter"
2472msgstr "Krštenje kćeri"
2473
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2479msgid "Baptism of a grandchild"
2480msgstr "Krštenje unuka"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Krštenje unuke"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2487msgctxt "daughter’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Krštenje unuke"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2492msgctxt "son’s daughter"
2493msgid "Baptism of a granddaughter"
2494msgstr "Krštenje unuke"
2495
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Krštenje unuka"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2501msgctxt "daughter’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Krštenje unuka"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2506msgctxt "son’s son"
2507msgid "Baptism of a grandson"
2508msgstr "Krštenje unuka"
2509
2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2511msgid "Baptism of a half-brother"
2512msgstr "Krštenje polubrata"
2513
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2515msgid "Baptism of a half-sibling"
2516msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2519msgid "Baptism of a half-sister"
2520msgstr "Krštenje polusestre"
2521
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2523msgid "Baptism of a sibling"
2524msgstr "Krštenje brata/sestre"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2527msgid "Baptism of a sister"
2528msgstr "Krštenje sestre"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2531msgid "Baptism of a son"
2532msgstr "Krštenje sina"
2533
2534#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2535msgid "Bar mitzvah"
2536msgstr "Bar micva"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2540msgid "Barbados"
2541msgstr "Barbados"
2542
2543#: app/Gedcom.php:1132
2544msgid "Base GEDCOM tag"
2545msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2546
2547#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2548msgid "Bat mitzvah"
2549msgstr "Bat mitzvah"
2550
2551#. I18N: Location of an LDS church temple
2552#: app/Elements/TempleCode.php:73
2553msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2554msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države"
2555
2556#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2557msgid "Begins with"
2558msgstr "Počinje sa"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2562msgid "Belarus"
2563msgstr "Bielorusko"
2564
2565#. I18N: The name of a colour-scheme
2566#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2567msgid "Belgian Chocolate"
2568msgstr "Belgian Chocolate"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2572msgid "Belgium"
2573msgstr "Belgija"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2577msgid "Belize"
2578msgstr "Belize"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2582msgid "Benin"
2583msgstr "Benin"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2587msgid "Bermuda"
2588msgstr "Bermudy"
2589
2590#. I18N: Location of an LDS church temple
2591#: app/Elements/TempleCode.php:191
2592msgid "Bern, Switzerland"
2593msgstr "Bern, Švajcarska"
2594
2595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2596msgid "Best man"
2597msgstr "Kum (venčani)"
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2601msgid "Bhutan"
2602msgstr "Bhután"
2603
2604#: app/Gedcom.php:1610
2605msgid "Bibliography"
2606msgstr "Bibliografija"
2607
2608#. I18N: Location of an LDS church temple
2609#: app/Elements/TempleCode.php:64
2610msgid "Billings, Montana, United States"
2611msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države"
2612
2613#: app/Gedcom.php:744
2614msgid "Binary data object"
2615msgstr "Binarni data objekat"
2616
2617#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2618msgid "Bing™ maps"
2619msgstr "Bing™ maps"
2620
2621#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2622msgid "Bing™ webmaster tools"
2623msgstr "Bing™ webmaster alati"
2624
2625#. I18N: Location of an LDS church temple
2626#: app/Elements/TempleCode.php:65
2627msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2628msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države"
2629
2630#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2631#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Rođenje"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2759msgctxt "Female pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Rođena"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2764msgctxt "Male pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Rođen"
2767
2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2769msgctxt "Pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Rođen/a"
2772
2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2774msgid "Birth by country"
2775msgstr "Rođenja po državi"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2779msgid "Birth date range end"
2780msgstr "Do datuma rođenja"
2781
2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2784msgid "Birth date range start"
2785msgstr "Od datuma rođenja"
2786
2787#: app/Gedcom.php:913
2788msgid "Birth name"
2789msgstr "Ime"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2792msgid "Birth of a brother"
2793msgstr "Rođenje brata"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2797msgid "Birth of a child"
2798msgstr "Rođenje deteta"
2799
2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2801msgid "Birth of a daughter"
2802msgstr "Rođenje kćeri"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2808msgid "Birth of a grandchild"
2809msgstr "Rođenje unučeta"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Rođenje unuke"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2816msgctxt "daughter’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Rođenje unuke"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2821msgctxt "son’s daughter"
2822msgid "Birth of a granddaughter"
2823msgstr "Rođenje unuke"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Rođenje unuka"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2830msgctxt "daughter’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Rođenje unuka"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2835msgctxt "son’s son"
2836msgid "Birth of a grandson"
2837msgstr "Rođenje unuka"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2840msgid "Birth of a half-brother"
2841msgstr "Rođenje polubrata"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2844msgid "Birth of a half-sibling"
2845msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2848msgid "Birth of a half-sister"
2849msgstr "Rođenje polusestre"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2853msgid "Birth of a sibling"
2854msgstr "Rođenje brata/sestre"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2857msgid "Birth of a sister"
2858msgstr "Rođenje sestre"
2859
2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2861msgid "Birth of a son"
2862msgstr "Rođenje sina"
2863
2864#: app/Gedcom.php:581
2865msgid "Birth parents"
2866msgstr "Roditelji"
2867
2868#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2869msgid "Birth places"
2870msgstr "Mesta rođenja"
2871
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2873msgid "Birthplace contains"
2874msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2875
2876#. I18N: Name of a module/report
2877#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2881msgid "Births"
2882msgstr "Rođenja"
2883
2884#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2885#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2886msgid "Births by century"
2887msgstr "Rođenja po veku"
2888
2889#. I18N: Location of an LDS church temple
2890#: app/Elements/TempleCode.php:66
2891msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2892msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države"
2893
2894#: app/Gedcom.php:583
2895msgid "Blessing"
2896msgstr "Blagoslov"
2897
2898#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2899msgid "Block"
2900msgstr "Blok"
2901
2902#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2904#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2905#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2906msgid "Blocks"
2907msgstr "Blokovi"
2908
2909#. I18N: The name of a colour-scheme
2910#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2911msgid "Blue Lagoon"
2912msgstr "Plava Laguna"
2913
2914#. I18N: The name of a colour-scheme
2915#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2916msgid "Blue Marine"
2917msgstr "Blue Marine"
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/Elements/TempleCode.php:67
2921msgid "Bogota, Colombia"
2922msgstr "Bogota, Kolumbija"
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/Elements/TempleCode.php:68
2926msgid "Boise, Idaho, United States"
2927msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
2928
2929#. I18N: Name of a country or state
2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2931msgid "Bolivia"
2932msgstr "Bolívia"
2933
2934#. I18N: Type of media object
2935#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2936msgid "Book"
2937msgstr "Knjiga"
2938
2939#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2940#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2941msgid "Born in the covenant"
2942msgstr "Rođen u zajednici"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2946msgid "Bosnia and Herzegovina"
2947msgstr "Bosna in Hercegovina"
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/Elements/TempleCode.php:69
2951msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2952msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države"
2953
2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2955msgid "Both alive"
2956msgstr "Oboje živi"
2957
2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2959msgid "Both dead"
2960msgstr "Oboje umrli"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2964msgid "Botswana"
2965msgstr "Bocvana"
2966
2967#. I18N: Location of an LDS church temple
2968#: app/Elements/TempleCode.php:70
2969msgid "Bountiful, Utah, United States"
2970msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2974msgid "Bouvet Island"
2975msgstr "Bouvetov ostrov"
2976
2977#. I18N: Name of a module/list
2978#. I18N: Branches of a family tree
2979#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2980msgid "Branches"
2981msgstr "Grane"
2982
2983#. I18N: %s is a surname
2984#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2985#, php-format
2986msgid "Branches of the %s family"
2987msgstr "Grane %s familije"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2991msgid "Brazil"
2992msgstr "Brazilija"
2993
2994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2995msgid "Bridesmaid"
2996msgstr "Deveruša"
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/Elements/TempleCode.php:71
3000msgid "Brigham City, Utah, United States"
3001msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3002
3003#. I18N: Location of an LDS church temple
3004#: app/Elements/TempleCode.php:72
3005msgid "Brisbane, Australia"
3006msgstr "Brisbane, Australija"
3007
3008#: app/Gedcom.php:934
3009msgid "Brit milah"
3010msgstr "Brit milah"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3014msgid "British Indian Ocean Territory"
3015msgstr "Britské indickooceánske územie"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3019msgid "British Virgin Islands"
3020msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3021
3022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3024msgid "Brother"
3025msgstr "Brat"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:151
3029msgctxt "GENITIVE"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Brumaire"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:245
3035msgctxt "INSTRUMENTAL"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Brumaire"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:198
3041msgctxt "LOCATIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Brumaire"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:103
3047msgctxt "NOMINATIVE"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Brumaire"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3053msgid "Brunei Darussalam"
3054msgstr "Brunei Daressalam"
3055
3056#. I18N: Location of an LDS church temple
3057#: app/Elements/TempleCode.php:63
3058msgid "Buenos Aires, Argentina"
3059msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3060
3061#. I18N: Name of a country or state
3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3063msgid "Bulgaria"
3064msgstr "Bolgarija"
3065
3066#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3071msgid "Burial"
3072msgstr "Pokop"
3073
3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3075msgid "Burial of a brother"
3076msgstr "Pokop brata"
3077
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3079msgid "Burial of a child"
3080msgstr "Pokop deteta"
3081
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3083msgid "Burial of a daughter"
3084msgstr "Pokop kćeri"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3087msgid "Burial of a father"
3088msgstr "Pokop oca"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3093msgid "Burial of a grandchild"
3094msgstr "Pokop unuka"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Pokop unuke"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3101msgctxt "daughter’s daughter"
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "Pokop unuke"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3106msgctxt "son’s daughter"
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "Pokop unuke"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3111msgid "Burial of a grandfather"
3112msgstr "Pokop dede"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3115msgid "Burial of a grandmother"
3116msgstr "Pokop bake"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3121msgid "Burial of a grandparent"
3122msgstr "Pokop dede/bake"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3125msgid "Burial of a grandson"
3126msgstr "Pokop unuka"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3129msgctxt "daughter’s son"
3130msgid "Burial of a grandson"
3131msgstr "Pokop unuka"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3134msgctxt "son’s son"
3135msgid "Burial of a grandson"
3136msgstr "Pokop unuka"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3139msgid "Burial of a half-brother"
3140msgstr "Pokop polubrata"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3143msgid "Burial of a half-sibling"
3144msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3147msgid "Burial of a half-sister"
3148msgstr "Pokop polusestre"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3151msgid "Burial of a husband"
3152msgstr "Pokop muža"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3155msgid "Burial of a maternal grandfather"
3156msgstr "Pokop dede po majci"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3159msgid "Burial of a maternal grandmother"
3160msgstr "Pokop bake po majci"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3163msgid "Burial of a mother"
3164msgstr "Pokop majke"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3167msgid "Burial of a parent"
3168msgstr "Pokop roditelja"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3171msgid "Burial of a paternal grandfather"
3172msgstr "Pokop dede po ocu"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3175msgid "Burial of a paternal grandmother"
3176msgstr "Pokop bake po ocu"
3177
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3179msgid "Burial of a sibling"
3180msgstr "Pokop brata/sestre"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3183msgid "Burial of a sister"
3184msgstr "Pokop sestre"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3187msgid "Burial of a son"
3188msgstr "Pokop sina"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3191msgid "Burial of a spouse"
3192msgstr "Pokop supružnika"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3195msgid "Burial of a wife"
3196msgstr "Pokop žene"
3197
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3199msgid "Burial place contains"
3200msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3201
3202#. I18N: Name of a module/report
3203#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3206msgid "Burials"
3207msgstr "Sahrane"
3208
3209#. I18N: Name of a country or state
3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3211msgid "Burkina Faso"
3212msgstr "Burkina Faso"
3213
3214#. I18N: Name of a country or state
3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3216msgid "Burundi"
3217msgstr "Burundi"
3218
3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3220msgid "Buyer"
3221msgstr "Kupac"
3222
3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3224msgctxt "FEMALE"
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "Kupac"
3227
3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3229msgctxt "MALE"
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "Kupac"
3232
3233#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3235msgid "By default, SMTP works on port 25."
3236msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3237
3238#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3239#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3240msgid "CKEditor™"
3241msgstr "CKEditor™"
3242
3243#. I18N: Name of a module.
3244#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3245msgid "CSS and JS"
3246msgstr "CSS i JS"
3247
3248#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3250msgid "Calculating…"
3251msgstr "Izračunavam…"
3252
3253#. I18N: Name of a module
3254#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3255#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3256msgid "Calendar"
3257msgstr "Kalendar"
3258
3259#. I18N: A configuration setting
3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3263msgid "Calendar conversion"
3264msgstr "Konverzija kalendara"
3265
3266#. I18N: Location of an LDS church temple
3267#: app/Elements/TempleCode.php:74
3268msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3269msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3270
3271#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3272msgid "Call number"
3273msgstr "Kontakt broj"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3277msgid "Cambodia"
3278msgstr "Kambodža"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3282msgid "Cameroon"
3283msgstr "Kamerun"
3284
3285#. I18N: Location of an LDS church temple
3286#: app/Elements/TempleCode.php:75
3287msgid "Campinas, Brazil"
3288msgstr "Campinas, Brazil"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3292msgid "Canada"
3293msgstr "Kanada"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3297msgid "Cape Verde"
3298msgstr "Kapverdy"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/Elements/TempleCode.php:76
3302msgid "Caracas, Venezuela"
3303msgstr "Karakas, Venecuela"
3304
3305#. I18N: Type of media object
3306#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3307msgid "Card"
3308msgstr "Kartica"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/Elements/TempleCode.php:56
3312msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3313msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3314
3315#: app/Gedcom.php:589
3316msgid "Caste"
3317msgstr "Kasta"
3318
3319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3320msgid "Categories"
3321msgstr "Kategorije"
3322
3323#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462
3324msgid "Category"
3325msgstr "Kategorija"
3326
3327#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224
3328msgid "Cause"
3329msgstr "Uzrok"
3330
3331#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055
3332msgid "Cause of death"
3333msgstr "Uzrok smrti"
3334
3335#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3336#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3337#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3338msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3339msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3340
3341#. I18N: Name of a country or state
3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3343msgid "Cayman Islands"
3344msgstr "Kajmanské ostrovy"
3345
3346#. I18N: Location of an LDS church temple
3347#: app/Elements/TempleCode.php:77
3348msgid "Cebu City, Philippines"
3349msgstr "Cebu City, Filipini"
3350
3351#: app/Gedcom.php:1549
3352msgid "Cemetery"
3353msgstr "Groblje"
3354
3355#: app/Gedcom.php:590
3356msgid "Census"
3357msgstr "Popis"
3358
3359#. I18N: Name of a module
3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3361msgid "Census assistant"
3362msgstr "Asistent za popis"
3363
3364#: app/Gedcom.php:591
3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3366msgid "Census date"
3367msgstr "Datum popisa"
3368
3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3370msgid "Census date and place"
3371msgstr ""
3372
3373#: app/Gedcom.php:592
3374msgid "Census place"
3375msgstr "Popis mesta"
3376
3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3378msgid "Census transcript"
3379msgstr "Prepis popisa"
3380
3381#. I18N: Name of a country or state
3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3383msgid "Central African Republic"
3384msgstr "Stredoafrická republika"
3385
3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3400#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3402#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3405msgid "Century"
3406msgstr "Vek"
3407
3408#. I18N: Type of media object
3409#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3410msgid "Certificate"
3411msgstr "Sertifikat"
3412
3413#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346
3414msgid "Certificate number"
3415msgstr ""
3416
3417#. I18N: Name of a country or state
3418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3419msgid "Chad"
3420msgstr "Čad"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3423#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3424msgid "Change family members"
3425msgstr "Promeni članove porodice"
3426
3427#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3428msgid "Change the “Home page” blocks"
3429msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3432msgid "Change the “My page” blocks"
3433msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3434
3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3437#, php-format
3438msgid "Changed by %1$s"
3439msgstr "Promenio %1$s"
3440
3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3443#, php-format
3444msgid "Changed on %1$s"
3445msgstr "Promenjeno %1$s"
3446
3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3449#, php-format
3450msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3451msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3452
3453#. I18N: Name of a module/report
3454#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3456#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3460msgid "Changes"
3461msgstr "Izmene"
3462
3463#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3464#, php-format
3465msgid "Changes in the last %s day"
3466msgid_plural "Changes in the last %s days"
3467msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3468msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3469msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3470
3471#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3472#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3473msgid "Changes log"
3474msgstr "Dnevnik promena"
3475
3476#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3477#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
3478msgid "Character encoding"
3479msgstr ""
3480
3481#: app/Gedcom.php:477
3482msgid "Character set"
3483msgstr "Skup znakova"
3484
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3486#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3487msgid "Chart"
3488msgstr "Grafikon"
3489
3490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3491msgid "Chart preferences"
3492msgstr "Podešavanje grafikona"
3493
3494#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3498msgid "Chart type"
3499msgstr "Tip grafikona"
3500
3501#. I18N: Name of a module/block
3502#. I18N: Name of a module
3503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3505#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3508#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3510msgid "Charts"
3511msgstr "Grafikoni"
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319
3514#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3515msgid "Check for errors"
3516msgstr "Proveri greške"
3517
3518#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3519msgid "Check for pending changes…"
3520msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3521
3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3523msgid "Checking server capacity"
3524msgstr "Provera kapaciteta servera"
3525
3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3527msgid "Checking server configuration"
3528msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3529
3530#. I18N: Location of an LDS church temple
3531#: app/Elements/TempleCode.php:78
3532msgid "Chicago, Illinois, United States"
3533msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3534
3535#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3538msgid "Child"
3539msgstr "Dete"
3540
3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3543msgid "Child of "
3544msgstr "Dete od "
3545
3546#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3548#, php-format
3549msgid "Child of %s"
3550msgstr "Dete od %s"
3551
3552#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3553#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3556#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3559#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3562msgid "Children"
3563msgstr "Deca"
3564
3565#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3566msgid "Children in family"
3567msgstr "Deca u porodici"
3568
3569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3571msgid "Children of "
3572msgstr "Deca osobe "
3573
3574#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition.php:99
3576msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3577msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3578
3579#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:93
3581msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3582msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3583
3584#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition.php:96
3586msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3587msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3588
3589#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3590#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3591#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3592#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3594#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3595msgid "Children take their father’s surname."
3596msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3597
3598#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3599#: app/SurnameTradition.php:90
3600msgid "Children take their mother’s surname."
3601msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3602
3603#. I18N: Name of a country or state
3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3605msgid "Chile"
3606msgstr "Čile"
3607
3608#. I18N: Name of a country or state
3609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3610msgid "China"
3611msgstr "Kina"
3612
3613#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3614msgid "Choose a report to run"
3615msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3616
3617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3620msgid "Choose relatives"
3621msgstr "Odaberi rodbinu"
3622
3623#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3624msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3625msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3626
3627#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3631msgid "Christening"
3632msgstr "Krštenje"
3633
3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3635msgid "Christening of a brother"
3636msgstr "Krštenje brata"
3637
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3639msgid "Christening of a child"
3640msgstr "Krštenje deteta"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3643msgid "Christening of a daughter"
3644msgstr "Krštenje kćeri"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3649msgid "Christening of a grandchild"
3650msgstr "Krštenje unuka"
3651
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3653msgid "Christening of a granddaughter"
3654msgstr "Krštenje unuke"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3657msgctxt "daughter’s daughter"
3658msgid "Christening of a granddaughter"
3659msgstr "Krštenje unuke"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3662msgctxt "son’s daughter"
3663msgid "Christening of a granddaughter"
3664msgstr "Krštenje unuke"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3667msgid "Christening of a grandson"
3668msgstr "Krštenje unuka"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3671msgctxt "daughter’s son"
3672msgid "Christening of a grandson"
3673msgstr "Krštenje unuka"
3674
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3676msgctxt "son’s son"
3677msgid "Christening of a grandson"
3678msgstr "Krštenje unuka"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3681msgid "Christening of a half-brother"
3682msgstr "Krštenje polubrata"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3685msgid "Christening of a half-sibling"
3686msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3689msgid "Christening of a half-sister"
3690msgstr "Krštenje polusestre"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3693msgid "Christening of a sibling"
3694msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3697msgid "Christening of a sister"
3698msgstr "Krštenje sestre"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3701msgid "Christening of a son"
3702msgstr "Krštenje sina"
3703
3704#. I18N: Name of a country or state
3705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3706msgid "Christmas Island"
3707msgstr "Vianočný ostrov"
3708
3709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3710msgid "Circumciser"
3711msgstr "Obrezivač"
3712
3713#: app/Gedcom.php:1054
3714msgid "Circumcision"
3715msgstr ""
3716
3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3718msgid "Citation"
3719msgstr "Citat"
3720
3721#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
3722#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108
3723#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283
3724#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3729msgid "Citation details"
3730msgstr "Detalj citata"
3731
3732#: app/Gedcom.php:1583
3733msgid "Citizenship"
3734msgstr "Državljanstvo"
3735
3736#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
3737#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520
3738msgid "City"
3739msgstr "Grad"
3740
3741#. I18N: Location of an LDS church temple
3742#: app/Elements/TempleCode.php:79
3743msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3744msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3745
3746#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3747msgid "Civil marriage"
3748msgstr "Građanski brak"
3749
3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Matičar"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3755msgctxt "FEMALE"
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Matičarka"
3758
3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3760msgctxt "MALE"
3761msgid "Civil registrar"
3762msgstr "Matičar"
3763
3764#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3766msgid "Clean up data folder"
3767msgstr "Čišćenje data fascikle"
3768
3769#. I18N: Name of a module
3770#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3771msgid "Clippings cart"
3772msgstr "Kresanje stabla"
3773
3774#. I18N: Type of media object
3775#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3776msgid "Coat of arms"
3777msgstr "Grb"
3778
3779#. I18N: Location of an LDS church temple
3780#: app/Elements/TempleCode.php:80
3781msgid "Cochabamba, Bolivia"
3782msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3783
3784#. I18N: Name of a country or state
3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3786msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3787msgstr "Kokosové ostrovy"
3788
3789#. I18N: The name of a colour-scheme
3790#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3791msgid "Coffee and Cream"
3792msgstr "Coffee and Cream"
3793
3794#: app/Gedcom.php:1323
3795msgid "Cohabitation"
3796msgstr ""
3797
3798#. I18N: The name of a colour-scheme
3799#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3800msgid "Cold Day"
3801msgstr "Cold Day"
3802
3803#. I18N: Name of a country or state
3804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3805msgid "Colombia"
3806msgstr "Kolumbija"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/Elements/TempleCode.php:81
3810msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3811msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:86
3815msgid "Columbia River, Washington, United States"
3816msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:82
3820msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3821msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3822
3823#. I18N: Location of an LDS church temple
3824#: app/Elements/TempleCode.php:83
3825msgid "Columbus, Ohio, United States"
3826msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3827
3828#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543
3829#: app/Gedcom.php:1551
3830msgid "Comment"
3831msgstr "Komentar"
3832
3833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3836#: resources/views/register-page.phtml:84
3837msgid "Comments"
3838msgstr "Komentari"
3839
3840#: app/Gedcom.php:903
3841msgid "Common law marriage"
3842msgstr "Vanbračna zajednica"
3843
3844#. I18N: Description of the “Messages” module
3845#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3846msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3847msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3848
3849#. I18N: Name of a country or state
3850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3851msgid "Comoros"
3852msgstr "Komori"
3853
3854#. I18N: Name of a module/chart
3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3856msgid "Compact tree"
3857msgstr "Kompaktno stablo"
3858
3859#. I18N: %s is an individual’s name
3860#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3861#, php-format
3862msgid "Compact tree of %s"
3863msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3864
3865#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3866msgid "Comparison"
3867msgstr "Poređenje"
3868
3869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3874msgid "Completed before 1970; date not available"
3875msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3876
3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3881msgid "Completed; date unknown"
3882msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3883
3884#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463
3885msgid "Completion date"
3886msgstr "Datum završetka"
3887
3888#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3889msgid "Confirmation"
3890msgstr "Potvrda"
3891
3892#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3893msgid "Connection to database server"
3894msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3895
3896#. I18N: Name of a module
3897#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3899msgid "Contact information"
3900msgstr "Kontakt podaci"
3901
3902#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3903msgid "Contact method"
3904msgstr "Metod komunikacije"
3905
3906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3907msgid "Contains"
3908msgstr "Sadrži"
3909
3910#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3911#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3912#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3913msgid "Content"
3914msgstr "Sadržaj"
3915
3916#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3921#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3922#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3924#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3925#: resources/views/admin/components.phtml:28
3926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3928#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3929#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3932#: resources/views/admin/media.phtml:21
3933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3935#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3936#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3941#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3943#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3951#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3952#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3953#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3954#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3955#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3956#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3958#: resources/views/admin/users.phtml:15
3959#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3960#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3961#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3964#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3965#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3966#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3967#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3968#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3971#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3972#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3973msgid "Control panel"
3974msgstr "Kontrolna ploča"
3975
3976#. I18N: Name of a module
3977#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3978#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3979#, php-format
3980msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3981msgstr ""
3982
3983#. I18N: Label for option
3984#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3985msgid "Convert to"
3986msgstr "Pretvori u"
3987
3988#. I18N: Name of a country or state
3989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3990msgid "Cook Islands"
3991msgstr "Cookove ostrovy"
3992
3993#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3994msgid "Cookies"
3995msgstr "Kolačići"
3996
3997#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208
3998#: app/Gedcom.php:1230
3999msgid "Coordinates"
4000msgstr "Koordinate"
4001
4002#. I18N: Location of an LDS church temple
4003#: app/Elements/TempleCode.php:84
4004msgid "Copenhagen, Denmark"
4005msgstr "Kopenhagen, Danska"
4006
4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4008#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4009#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4010#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4011#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4012msgid "Copy"
4013msgstr "Kopiraj"
4014
4015#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4017#, php-format
4018msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4019msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4020
4021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4022msgid "Copy files…"
4023msgstr "Kopiraj datoteke…"
4024
4025#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4026msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4027msgstr ""
4028
4029#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506
4030msgid "Copyright"
4031msgstr "Autorska prava"
4032
4033#. I18N: Location of an LDS church temple
4034#: app/Elements/TempleCode.php:85
4035msgid "Cordoba, Argentina"
4036msgstr "Cordoba, Argentina"
4037
4038#: app/Gedcom.php:492
4039msgid "Corporation"
4040msgstr "Korporacija"
4041
4042#. I18N: Description of a “Data fix” module
4043#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4044msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4045msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4046
4047#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4048msgid "Correspondence"
4049msgstr "Prepiska"
4050
4051#. I18N: Name of a country or state
4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4053msgid "Costa Rica"
4054msgstr "Kostarika"
4055
4056#. I18N: Name of a country or state
4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4058msgid "Cote d’Ivoire"
4059msgstr "Obala Slonovače"
4060
4061#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4062msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4063msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4064
4065#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4066#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4067msgid "Count the visits to each page"
4068msgstr "Broji posete svakoj stranici"
4069
4070#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
4071#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521
4072#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4073msgid "Country"
4074msgstr "Država"
4075
4076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4077msgid "Create"
4078msgstr "Kreiraj"
4079
4080#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4082msgid "Create a family tree"
4083msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4084
4085#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4086#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4087msgid "Create a location"
4088msgstr "Kreiraj lokaciju"
4089
4090#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4092#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4093msgid "Create a media object"
4094msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4095
4096#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4097#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4098msgid "Create a repository"
4099msgstr "Kreiraj novo skladište"
4100
4101#: app/Elements/XrefNote.php:60
4102#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4103msgid "Create a shared note"
4104msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4105
4106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4107msgid "Create a shared note using the census assistant"
4108msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4109
4110#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4111msgid "Create a source"
4112msgstr "Kreiraj novi izvor"
4113
4114#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4115#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4116msgid "Create a submission"
4117msgstr "Kreiraj prijavu"
4118
4119#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4120#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4121msgid "Create a submitter"
4122msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4123
4124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4125msgid "Create a temporary folder…"
4126msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…"
4127
4128#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4129msgid "Create a unique filename"
4130msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4131
4132#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4133msgid "Create an individual"
4134msgstr "Kreiraj novu osobu"
4135
4136#. I18N: %s is a link/URL
4137#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4138#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4139#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4140#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4141#, php-format
4142msgid "Create maps using %s."
4143msgstr ""
4144
4145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4146msgid "Create your own chart"
4147msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4148
4149#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4150msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4151msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4152
4153#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4154#: app/Gedcom.php:886
4155msgid "Created at"
4156msgstr ""
4157
4158#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322
4159#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364
4160#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368
4161msgid "Creation date"
4162msgstr "Datum kreiranja"
4163
4164#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4170msgid "Cremation"
4171msgstr "Kremacija"
4172
4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4174msgid "Cremation of a brother"
4175msgstr "Kremiranje brata"
4176
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4178msgid "Cremation of a child"
4179msgstr "Kremacija deteta"
4180
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4182msgid "Cremation of a daughter"
4183msgstr "Kremacija kćeri"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4186msgid "Cremation of a father"
4187msgstr "Kremacija oca"
4188
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4190msgid "Cremation of a grandchild"
4191msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4194msgid "Cremation of a granddaughter"
4195msgstr "Kremacija unuke"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4198msgctxt "daughter’s daughter"
4199msgid "Cremation of a granddaughter"
4200msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4201
4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4203msgctxt "son’s daughter"
4204msgid "Cremation of a granddaughter"
4205msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4206
4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4208msgid "Cremation of a grandfather"
4209msgstr "Kremacija dede"
4210
4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4212msgid "Cremation of a grandmother"
4213msgstr "Kremacija bake"
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4218msgid "Cremation of a grandparent"
4219msgstr "Kremacija babe ili dede"
4220
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4222msgid "Cremation of a grandson"
4223msgstr "Kremacija unuka"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4226msgctxt "daughter’s son"
4227msgid "Cremation of a grandson"
4228msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4229
4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4231msgctxt "son’s son"
4232msgid "Cremation of a grandson"
4233msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4236msgid "Cremation of a half-brother"
4237msgstr "Kremacija polubrata"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4240msgid "Cremation of a half-sibling"
4241msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4244msgid "Cremation of a half-sister"
4245msgstr "Kremiranje polusestre"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4248msgid "Cremation of a husband"
4249msgstr "Kremacija supruga"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4252msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4253msgstr "Kremacija dede po majci"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4256msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4257msgstr "Kremacija bake po majci"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4260msgid "Cremation of a mother"
4261msgstr "Kremacija majke"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4264msgid "Cremation of a parent"
4265msgstr "Kremacija roditelja"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4268msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4269msgstr "Kremacija dede po ocu"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4272msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4273msgstr "Kremacija bake po ocu"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4276msgid "Cremation of a sibling"
4277msgstr "Kremacija brata/sestre"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4280msgid "Cremation of a sister"
4281msgstr "Kremacija sestre"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4284msgid "Cremation of a son"
4285msgstr "Kremacija sina"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4288msgid "Cremation of a spouse"
4289msgstr "Kremacija supružnika"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4292msgid "Cremation of a wife"
4293msgstr "Kremacija žene"
4294
4295#. I18N: Name of a country or state
4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4297msgid "Croatia"
4298msgstr "Hrvatska"
4299
4300#. I18N: Name of a country or state
4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4302msgid "Cuba"
4303msgstr "Kuba"
4304
4305#. I18N: Location of an LDS church temple
4306#: app/Elements/TempleCode.php:87
4307msgid "Curitiba, Brazil"
4308msgstr "Curitiba, Brazil"
4309
4310#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4311msgid "Custom"
4312msgstr "Prilagođen"
4313
4314#: resources/views/admin/tags.phtml:933
4315msgid "Custom GEDCOM tags"
4316msgstr ""
4317
4318#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213
4319msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4320msgstr ""
4321
4322#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4323msgid "Custom event"
4324msgstr "Prilagođeni događaj"
4325
4326#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4327msgid "Custom module"
4328msgstr "Prilagođeni modul"
4329
4330#. I18N: A configuration setting
4331#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4332msgid "Custom welcome text"
4333msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4334
4335#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4336msgid "Customize this page"
4337msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4338
4339#. I18N: Name of a country or state
4340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4341msgid "Cyprus"
4342msgstr "Kipar"
4343
4344#. I18N: Name of a country or state
4345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4346msgid "Czech Republic"
4347msgstr "Češka Republika"
4348
4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4350#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4351msgid "DKIM digital signature"
4352msgstr "DKIM digitalni potpis"
4353
4354#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603
4355msgid "DNA markers"
4356msgstr "DNA markeri"
4357
4358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4359#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4360#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4361msgid "Daitch-Mokotoff"
4362msgstr "Daitch-Mokotoff"
4363
4364#. I18N: Location of an LDS church temple
4365#: app/Elements/TempleCode.php:88
4366msgid "Dallas, Texas, United States"
4367msgstr "Dallas, Texas, USA"
4368
4369#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543
4370#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796
4371#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243
4372#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654
4373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4374msgid "Data"
4375msgstr "Podaci"
4376
4377#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4378msgid "Data controller"
4379msgstr "Kontroler podataka"
4380
4381#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4382#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4383msgid "Data fix"
4384msgstr "Popravka podataka"
4385
4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4388#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4392#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4393msgid "Data fixes"
4394msgstr "Ispravke podataka"
4395
4396#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4397msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4398msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati."
4399
4400#. I18N: A configuration setting
4401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4402msgid "Data folder"
4403msgstr "Fascikla podataka"
4404
4405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4409msgid "Database connection"
4410msgstr "Konekcija baze podataka"
4411
4412#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4416msgid "Database name"
4417msgstr "Ime baze podataka"
4418
4419#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4422msgid "Database password"
4423msgstr "Lozinka baze podataka"
4424
4425#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4426msgid "Database type"
4427msgstr "Tip baze podataka"
4428
4429#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4432msgid "Database user account"
4433msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4434
4435#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524
4436#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096
4437#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236
4438#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261
4439#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384
4440#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468
4441#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4443#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4444#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4445#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4451#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4456msgid "Date"
4457msgstr "Datum"
4458
4459#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4460msgid "Date differences"
4461msgstr "Razlika datuma"
4462
4463#: app/Gedcom.php:565
4464msgid "Date of LDS baptism"
4465msgstr "Datum LDS krštenja"
4466
4467#: app/Gedcom.php:704
4468msgid "Date of LDS child sealing"
4469msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4470
4471#: app/Gedcom.php:606
4472msgid "Date of LDS confirmation"
4473msgstr "Datum LDS potvrde"
4474
4475#: app/Gedcom.php:626
4476msgid "Date of LDS endowment"
4477msgstr "Datum zadužbine LDS"
4478
4479#: app/Gedcom.php:459
4480msgid "Date of LDS spouse sealing"
4481msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4482
4483#: app/Gedcom.php:555
4484msgid "Date of adoption"
4485msgstr "Datum usvajanja"
4486
4487#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4488msgid "Date of baptism"
4489msgstr "Datum krštenja"
4490
4491#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4492msgid "Date of bar mitzvah"
4493msgstr "Datum bar micve"
4494
4495#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4496msgid "Date of bat mitzvah"
4497msgstr "Datum bat micve"
4498
4499#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4503msgid "Date of birth"
4504msgstr "Datum rođenja"
4505
4506#: app/Gedcom.php:584
4507msgid "Date of blessing"
4508msgstr "Datum blagoslova"
4509
4510#: app/Gedcom.php:935
4511msgid "Date of brit milah"
4512msgstr "Datum brit milaha"
4513
4514#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4515msgid "Date of burial"
4516msgstr "Datum pokopa"
4517
4518#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4519msgid "Date of christening"
4520msgstr "Datum krštenja"
4521
4522#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4523msgid "Date of confirmation"
4524msgstr "Datum potvrde"
4525
4526#: app/Gedcom.php:612
4527msgid "Date of cremation"
4528msgstr "Datum kremacije"
4529
4530#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4533msgid "Date of death"
4534msgstr "Datum smrti"
4535
4536#: app/Gedcom.php:432
4537msgid "Date of divorce"
4538msgstr "Datum razvoda"
4539
4540#: app/Gedcom.php:623
4541msgid "Date of emigration"
4542msgstr "Datum emigracije"
4543
4544#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4545msgid "Date of engagement"
4546msgstr "Datum veridbe"
4547
4548#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
4549#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102
4550#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277
4551#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655
4552msgid "Date of entry in original source"
4553msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4554
4555#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203
4556msgid "Date of event"
4557msgstr "Datum događaja"
4558
4559#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4560msgid "Date of first communion"
4561msgstr "Datum prve pričesti"
4562
4563#: app/Gedcom.php:649
4564msgid "Date of immigration"
4565msgstr "Datum imigracije"
4566
4567#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
4568#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
4569#: app/Gedcom.php:1199
4570msgid "Date of last change"
4571msgstr "Datum poslednje promene"
4572
4573#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4575msgid "Date of marriage"
4576msgstr "Datum venčanja"
4577
4578#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4579msgid "Date of marriage banns"
4580msgstr "Datum objave braka"
4581
4582#: app/Gedcom.php:677
4583msgid "Date of naturalization"
4584msgstr "Datum državljanstva"
4585
4586#: app/Gedcom.php:687
4587msgid "Date of ordination"
4588msgstr "Datum odluke"
4589
4590#: app/Gedcom.php:695
4591msgid "Date of residence"
4592msgstr "Datum prebivališta"
4593
4594#: resources/views/help/date.phtml:105
4595msgid "Date period"
4596msgstr "Vremenski period"
4597
4598#: resources/views/help/date.phtml:98
4599msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4600msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4601
4602#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67
4603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4604msgid "Date range"
4605msgstr "Vremenski okvir"
4606
4607#: resources/views/help/date.phtml:60
4608msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4609msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4610
4611#: resources/views/admin/users.phtml:31
4612msgid "Date registered"
4613msgstr "Datum registracije"
4614
4615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4616msgid "Date sent"
4617msgstr "Datum slanja"
4618
4619#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4621#, php-format
4622msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4623msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4624
4625#: resources/views/help/date.phtml:22
4626msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4627msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4628
4629#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4633msgid "Daughter"
4634msgstr "Ćerka"
4635
4636#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4637#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4638#, php-format
4639msgid "Daughter of %s"
4640msgstr "Ćerka osobe %s"
4641
4642#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4643msgid "Day"
4644msgstr "Dan"
4645
4646#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4647msgid "Day not set"
4648msgstr "Dan nije postavljen"
4649
4650#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4653msgid "Day:"
4654msgstr "Dan:"
4655
4656#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4658msgid "Dead"
4659msgstr "Umrli"
4660
4661#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4662#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4666#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4669#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4670#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4787msgid "Death"
4788msgstr "Smrt"
4789
4790#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4791msgid "Death by country"
4792msgstr "Smrti po državi"
4793
4794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4795#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4796msgid "Death date range end"
4797msgstr "Do datuma smrti"
4798
4799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4800#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4801msgid "Death date range start"
4802msgstr "Od datuma smrti"
4803
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4805msgid "Death of a brother"
4806msgstr "Smrt brata"
4807
4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4810msgid "Death of a child"
4811msgstr "Smrt deteta"
4812
4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4814msgid "Death of a daughter"
4815msgstr "Smrt ćerke"
4816
4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4818#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4819msgid "Death of a father"
4820msgstr "Smrt oca"
4821
4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4826msgid "Death of a grandchild"
4827msgstr "Smrt unuka/unuke"
4828
4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4830msgid "Death of a granddaughter"
4831msgstr "Smrt unuke"
4832
4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4834msgctxt "daughter’s daughter"
4835msgid "Death of a granddaughter"
4836msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4837
4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4839msgctxt "son’s daughter"
4840msgid "Death of a granddaughter"
4841msgstr "Smrt unuke po sinu"
4842
4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4844msgid "Death of a grandfather"
4845msgstr "Smrt unuke"
4846
4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4848msgid "Death of a grandmother"
4849msgstr "Smrt bake"
4850
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4855msgid "Death of a grandparent"
4856msgstr "Smrt babe/dede"
4857
4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4859msgid "Death of a grandson"
4860msgstr "Smrt unuka/unuke"
4861
4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4863msgctxt "daughter’s son"
4864msgid "Death of a grandson"
4865msgstr "Smrt unuka"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4868msgctxt "son’s son"
4869msgid "Death of a grandson"
4870msgstr "Smrt unuka"
4871
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4873msgid "Death of a half-brother"
4874msgstr "Smrt polubrata"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4877msgid "Death of a half-sibling"
4878msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4879
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4881msgid "Death of a half-sister"
4882msgstr "Smrt polusestre"
4883
4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4885msgid "Death of a husband"
4886msgstr "Smrt muža"
4887
4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4889msgid "Death of a maternal grandfather"
4890msgstr "Smrt dede po majci"
4891
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4893msgid "Death of a maternal grandmother"
4894msgstr "Smrt bake po majci"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4897#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4898msgid "Death of a mother"
4899msgstr "Smrt majke"
4900
4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4903#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4904msgid "Death of a parent"
4905msgstr "Smrt roditelja"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4908msgid "Death of a paternal grandfather"
4909msgstr "Smrt dede po ocu"
4910
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4912msgid "Death of a paternal grandmother"
4913msgstr "Smrt bake po ocu"
4914
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4917msgid "Death of a sibling"
4918msgstr "Smrt brata/sestre"
4919
4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4921msgid "Death of a sister"
4922msgstr "Smrt sestre"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4925msgid "Death of a son"
4926msgstr "Smrt sina"
4927
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4930msgid "Death of a spouse"
4931msgstr "Smrt supružnika"
4932
4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4934msgid "Death of a wife"
4935msgstr "Smrt žene"
4936
4937#: app/Gedcom.php:996
4938msgid "Death of one spouse"
4939msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4940
4941#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4942msgid "Death place contains"
4943msgstr "Mesto smrti sadrži"
4944
4945#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4946msgid "Death places"
4947msgstr "Mesta smrti"
4948
4949#. I18N: Name of a module/report
4950#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4952#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4953#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4954msgid "Deaths"
4955msgstr "Smrti"
4956
4957#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4958#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4959msgid "Deaths by century"
4960msgstr "Smrti po veku"
4961
4962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4963msgctxt "Abbreviation for December"
4964msgid "Dec"
4965msgstr "Dec"
4966
4967#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4968#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4971msgid "Decade of birth"
4972msgstr "Dekada rođenja"
4973
4974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4976msgid "Decade of death"
4977msgstr "Dekada smrti"
4978
4979#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4980#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4981msgid "Decade of marriage"
4982msgstr "Dekada venčanja"
4983
4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4985msgctxt "GENITIVE"
4986msgid "December"
4987msgstr "decembra"
4988
4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4990msgctxt "INSTRUMENTAL"
4991msgid "December"
4992msgstr "decembra"
4993
4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4995msgctxt "LOCATIVE"
4996msgid "December"
4997msgstr "decembru"
4998
4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5001#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5002msgctxt "NOMINATIVE"
5003msgid "December"
5004msgstr "Decembar"
5005
5006#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5007#: app/Date/FrenchDate.php:319
5008msgid "Decidi"
5009msgstr "Decidi"
5010
5011#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5012msgid "Default chart"
5013msgstr "Osnovni grafikon"
5014
5015#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5016msgid "Default family tree"
5017msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
5018
5019#. I18N: A configuration setting
5020#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5022#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5023msgid "Default individual"
5024msgstr "Početna osoba"
5025
5026#. I18N: A configuration setting
5027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5028msgid "Default theme"
5029msgstr "Podrazumevana tema"
5030
5031#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140
5032#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
5033msgid "Definition"
5034msgstr "Definicija"
5035
5036#: app/Gedcom.php:1056
5037msgid "Degree"
5038msgstr "Stepen"
5039
5040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5045#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5056msgctxt "font name"
5057msgid "DejaVu"
5058msgstr "DejaVu"
5059
5060#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5061#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5063#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5064#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5065#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5068#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5069#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5070#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5071#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5072#: resources/views/media-page-menu.phtml:81
5073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5075#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5082#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5083msgid "Delete"
5084msgstr "Obriši"
5085
5086#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5088msgid "Delete inactive users"
5089msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5090
5091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5092msgid "Delete selected messages"
5093msgstr "Obriši izabrane poruke"
5094
5095#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5096msgid "Delete the preferences for this module."
5097msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5098
5099#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5100#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5101msgid "Delete this name"
5102msgstr "Obriši ime"
5103
5104#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5105msgid "Delete unused locations"
5106msgstr ""
5107
5108#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5109msgid "Delete your account"
5110msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5111
5112#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5113msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5114msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5115
5116#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5117msgid "Deleting…"
5118msgstr ""
5119
5120#. I18N: Name of a country or state
5121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5122msgid "Democratic Republic of the Congo"
5123msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5124
5125#: app/Gedcom.php:1260
5126msgid "Demographic data"
5127msgstr ""
5128
5129#. I18N: Name of a country or state
5130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5131msgid "Denmark"
5132msgstr "Danska"
5133
5134#. I18N: Location of an LDS church temple
5135#: app/Elements/TempleCode.php:89
5136msgid "Denver, Colorado, United States"
5137msgstr "Denver, Colorado, USA"
5138
5139#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5140msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5141msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5142
5143#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5144msgid "Descendant generations"
5145msgstr "Potomak generacija"
5146
5147#. I18N: Name of a module/chart
5148#. I18N: Name of a module/sidebar
5149#. I18N: Name of a module/report
5150#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5151#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5152#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5159msgid "Descendants"
5160msgstr "Potomci"
5161
5162#: app/Gedcom.php:618
5163msgid "Descendants interest"
5164msgstr "Interesovanje potomaka"
5165
5166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5167msgid "Descendants of "
5168msgstr "Potomci osobe "
5169
5170#. I18N: %s is an individual’s name
5171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5172#, php-format
5173msgid "Descendants of %s"
5174msgstr "Potomci osobe %s"
5175
5176#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173
5177#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500
5178#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50
5179#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272
5180#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732
5182#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890
5183#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5184msgid "Description"
5185msgstr "Opis"
5186
5187#. I18N: A configuration setting
5188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5189msgid "Description META tag"
5190msgstr "META tag za opis"
5191
5192#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883
5193msgid "Destination"
5194msgstr "Odredište"
5195
5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5200#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5201msgid "Details"
5202msgstr "Detalji"
5203
5204#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5205msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5206msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5207
5208#. I18N: Location of an LDS church temple
5209#: app/Elements/TempleCode.php:90
5210msgid "Detroit, Michigan, United States"
5211msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5212
5213#: app/Date/JalaliDate.php:282
5214msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5215msgid "Dey"
5216msgstr "Dey"
5217
5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5219#: app/Date/JalaliDate.php:157
5220msgctxt "GENITIVE"
5221msgid "Dey"
5222msgstr "Dey"
5223
5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5225#: app/Date/JalaliDate.php:247
5226msgctxt "INSTRUMENTAL"
5227msgid "Dey"
5228msgstr "Dey"
5229
5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5231#: app/Date/JalaliDate.php:202
5232msgctxt "LOCATIVE"
5233msgid "Dey"
5234msgstr "Dey"
5235
5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5237#: app/Date/JalaliDate.php:112
5238msgctxt "NOMINATIVE"
5239msgid "Dey"
5240msgstr "Dey"
5241
5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5243#: app/Date/HijriDate.php:164
5244msgctxt "GENITIVE"
5245msgid "Dhu al-Hijjah"
5246msgstr "Zu-l-hidždžea"
5247
5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5249#: app/Date/HijriDate.php:254
5250msgctxt "INSTRUMENTAL"
5251msgid "Dhu al-Hijjah"
5252msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5253
5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5255#: app/Date/HijriDate.php:209
5256msgctxt "LOCATIVE"
5257msgid "Dhu al-Hijjah"
5258msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5259
5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5261#: app/Date/HijriDate.php:119
5262msgctxt "NOMINATIVE"
5263msgid "Dhu al-Hijjah"
5264msgstr "Zu-l-hidždže"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5267#: app/Date/HijriDate.php:162
5268msgctxt "GENITIVE"
5269msgid "Dhu al-Qi’dah"
5270msgstr "Zu-l-ka'dea"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5273#: app/Date/HijriDate.php:252
5274msgctxt "INSTRUMENTAL"
5275msgid "Dhu al-Qi’dah"
5276msgstr "Zu-l-ka'deom"
5277
5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5279#: app/Date/HijriDate.php:207
5280msgctxt "LOCATIVE"
5281msgid "Dhu al-Qi’dah"
5282msgstr "Zu-l-ka'deu"
5283
5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5285#: app/Date/HijriDate.php:117
5286msgctxt "NOMINATIVE"
5287msgid "Dhu al-Qi’dah"
5288msgstr "Zu-l-ka'de"
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5291#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5292#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5293msgid "Died as a child: exempt"
5294msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5295
5296#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5297msgid "Differences"
5298msgstr "Razlike"
5299
5300#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5302msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5303msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5304
5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5310msgid "Direct line ancestors"
5311msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5312
5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5318msgid "Direct line ancestors and their families"
5319msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5320
5321#. I18N: %s is a number of records per page
5322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5323#, php-format
5324msgid "Display %s"
5325msgstr "Prikaži %s"
5326
5327#. I18N: Description of the “Favorites” module
5328#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5329msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5330msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5331
5332#. I18N: Description of the “Favorites” module
5333#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5334msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5335msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5336
5337#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192
5338#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5339msgid "Divorce"
5340msgstr "Razvod"
5341
5342#: app/Gedcom.php:433
5343msgid "Divorce filed"
5344msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5345
5346#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5347#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5348msgid "Divorces by century"
5349msgstr "Razvodi po veku"
5350
5351#. I18N: Name of a country or state
5352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5353msgid "Djibouti"
5354msgstr "Džbuti"
5355
5356#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5357#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5358msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5359msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5360
5361#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5362#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5363msgid "Do not seal: unauthorized"
5364msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5365
5366#. I18N: Type of media object
5367#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5368msgid "Document"
5369msgstr "Dokument"
5370
5371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5372msgid "Domain name"
5373msgstr "Ime domena"
5374
5375#. I18N: Name of a country or state
5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5377msgid "Dominica"
5378msgstr "Dominika"
5379
5380#. I18N: Name of a country or state
5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5382msgid "Dominican Republic"
5383msgstr "Dominikánska republika"
5384
5385#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5387#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5388msgid "Download"
5389msgstr "Preuzimanje"
5390
5391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5392#, php-format
5393msgid "Download %s…"
5394msgstr "Preuzmite %s…"
5395
5396#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5397msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5398msgstr ""
5399
5400#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5401msgid "Download file"
5402msgstr "Preuzmite datoteku"
5403
5404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5405msgid "Drag the blocks to change their position."
5406msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj."
5407
5408#. I18N: Location of an LDS church temple
5409#: app/Elements/TempleCode.php:91
5410msgid "Draper, Utah, United States"
5411msgstr "Draper, Utah, USA"
5412
5413#. I18N: The second day in the French republican calendar
5414#: app/Date/FrenchDate.php:303
5415msgid "Duodi"
5416msgstr "Duodi"
5417
5418#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5419#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5420#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5421#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5422msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5423msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5424
5425#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5426#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5427#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5428#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5429msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5430msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5431
5432#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5433msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5434msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5435
5436#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5437msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5438msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5439
5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5443#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5444msgid "Earliest birth"
5445msgstr "Najranije rođenje"
5446
5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5451msgid "Earliest death"
5452msgstr "Najranija smrt"
5453
5454#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5455msgid "Earliest divorce"
5456msgstr "Najraniji razvod"
5457
5458#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5459msgid "Earliest marriage"
5460msgstr "Najraniji brak"
5461
5462#. I18N: Name of a country or state
5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5464msgid "Ecuador"
5465msgstr "Ekvádor"
5466
5467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5468#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5469#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5470#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5471#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5472#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5473#: resources/views/admin/users.phtml:24
5474#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5475#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5476#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5477#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5478#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
5479#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5480#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5481#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5485#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5486#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5487#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5488#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5489msgid "Edit"
5490msgstr "Izmeni"
5491
5492#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5493#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5494msgid "Edit a media file"
5495msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5496
5497#. I18N: Options for editing
5498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5499msgid "Edit preferences"
5500msgstr "Izmeni opcije"
5501
5502#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5503msgid "Edit the FAQ"
5504msgstr "Izmeni FAQ"
5505
5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5508#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5509#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5510msgid "Edit the gender"
5511msgstr "Edituj pol"
5512
5513#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5514#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5515#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5516#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5517msgid "Edit the name"
5518msgstr "Edituj ime"
5519
5520#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5521#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5522#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5523#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5524#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5526msgid "Edit the raw GEDCOM"
5527msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5528
5529#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5530msgid "Edit the shared note"
5531msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5532
5533#: app/Module/StoriesModule.php:302
5534#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5535msgid "Edit the story"
5536msgstr "Izmeni priču"
5537
5538#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5539msgid "Edit the user"
5540msgstr "Izmeni korisnika"
5541
5542#: app/Services/TreeService.php:226
5543msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5544msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5545
5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5548msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5549msgstr ""
5550
5551#. I18N: Listbox entry; name of a role
5552#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5555#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5556msgid "Editor"
5557msgstr "Uređivač"
5558
5559#. I18N: Location of an LDS church temple
5560#: app/Elements/TempleCode.php:92
5561msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5562msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5563
5564#: app/Gedcom.php:620
5565msgid "Education"
5566msgstr "Završene škole"
5567
5568#. I18N: Name of a country or state
5569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5570msgid "Egypt"
5571msgstr "Egipt"
5572
5573#. I18N: Name of a country or state
5574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5575msgid "El Salvador"
5576msgstr "Salvador"
5577
5578#. I18N: Type of media object
5579#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5580msgid "Electronic"
5581msgstr "Elektronski"
5582
5583#. I18N: a month in the Jewish calendar
5584#: app/Date/JewishDate.php:217
5585msgctxt "GENITIVE"
5586msgid "Elul"
5587msgstr "Elul"
5588
5589#. I18N: a month in the Jewish calendar
5590#: app/Date/JewishDate.php:321
5591msgctxt "INSTRUMENTAL"
5592msgid "Elul"
5593msgstr "Elul"
5594
5595#. I18N: a month in the Jewish calendar
5596#: app/Date/JewishDate.php:269
5597msgctxt "LOCATIVE"
5598msgid "Elul"
5599msgstr "Elul"
5600
5601#. I18N: a month in the Jewish calendar
5602#: app/Date/JewishDate.php:165
5603msgctxt "NOMINATIVE"
5604msgid "Elul"
5605msgstr "Elul"
5606
5607#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5608#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5609msgid "Email"
5610msgstr "Email"
5611
5612#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
5613#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525
5614#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584
5615#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5617#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5618#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5622#: resources/views/register-page.phtml:48
5623#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5624msgid "Email address"
5625msgstr "Email adresa"
5626
5627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5628msgid "Email verified"
5629msgstr "E-mail potvrđen"
5630
5631#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201
5632msgid "Emigration"
5633msgstr "Emigracija"
5634
5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5636msgid "Employee"
5637msgstr "Zaposleni"
5638
5639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5640msgctxt "FEMALE"
5641msgid "Employee"
5642msgstr "Zaposlena"
5643
5644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5645msgctxt "MALE"
5646msgid "Employee"
5647msgstr "Zaposleni"
5648
5649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684
5650#: app/Gedcom.php:699
5651msgid "Employer"
5652msgstr "Poslodavac"
5653
5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5655msgctxt "FEMALE"
5656msgid "Employer"
5657msgstr "Poslodavka"
5658
5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5660msgctxt "MALE"
5661msgid "Employer"
5662msgstr "Poslodavac"
5663
5664#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5665msgid "Empty the clipboard"
5666msgstr ""
5667
5668#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5669msgid "Empty the clippings cart"
5670msgstr "Isprazni isečke"
5671
5672#: resources/views/admin/components.phtml:40
5673#: resources/views/admin/components.phtml:86
5674#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5675msgid "Enabled"
5676msgstr "Omogućeno"
5677
5678#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5680msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5681msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5682
5683#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5684msgid "End year"
5685msgstr "Poslednja godina"
5686
5687#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5688msgid "Ending range of change dates"
5689msgstr "Do datuma promene"
5690
5691#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5692#: app/Elements/TempleCode.php:93
5693msgid "Endowment House"
5694msgstr "Kuća zadužbina"
5695
5696#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5697msgid "Engagement"
5698msgstr "Veridba"
5699
5700#. I18N: Name of a country or state
5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5702msgid "England"
5703msgstr "Engleska"
5704
5705#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5706msgid "Enter an optional note about this favorite"
5707msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5708
5709#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5710msgid "Entire record"
5711msgstr "Ceo zapis"
5712
5713#. I18N: Name of a country or state
5714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5715msgid "Equatorial Guinea"
5716msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5717
5718#. I18N: Name of a country or state
5719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5720msgid "Eritrea"
5721msgstr "Eritreja"
5722
5723#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5724#, php-format
5725msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5726msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5727
5728#: app/Date/JalaliDate.php:284
5729msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5730msgid "Esf"
5731msgstr "Esf"
5732
5733#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5734#: app/Date/JalaliDate.php:161
5735msgctxt "GENITIVE"
5736msgid "Esfand"
5737msgstr "Esfand"
5738
5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5740#: app/Date/JalaliDate.php:251
5741msgctxt "INSTRUMENTAL"
5742msgid "Esfand"
5743msgstr "Esfand"
5744
5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5746#: app/Date/JalaliDate.php:206
5747msgctxt "LOCATIVE"
5748msgid "Esfand"
5749msgstr "Esfand"
5750
5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5752#: app/Date/JalaliDate.php:116
5753msgctxt "NOMINATIVE"
5754msgid "Esfand"
5755msgstr "Esfand"
5756
5757#. I18N: Name of a mapping organisation
5758#: app/Module/EsriMaps.php:38
5759msgid "Esri/ArcGIS"
5760msgstr ""
5761
5762#: app/Gedcom.php:917
5763msgid "Estate name"
5764msgstr "Naziv imanja"
5765
5766#. I18N: A configuration setting
5767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5768msgid "Estimated dates for birth and death"
5769msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5770
5771#. I18N: Name of a country or state
5772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5773msgid "Estonia"
5774msgstr "Estonija"
5775
5776#. I18N: Name of a country or state
5777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5778msgid "Ethiopia"
5779msgstr "Etiopija"
5780
5781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5782msgid "Europe"
5783msgstr "Evropa"
5784
5785#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546
5786#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761
5787#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202
5788#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643
5789#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5793msgid "Event"
5794msgstr "Događaj"
5795
5796#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175
5797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5798#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5799#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5800#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5801#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5802msgid "Events"
5803msgstr "Događaji"
5804
5805#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5806msgid "Events in countries"
5807msgstr "Događaji po državama"
5808
5809#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5810msgid "Events of close relatives"
5811msgstr "Događaji bliže rodbine"
5812
5813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5814msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5815msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5816
5817#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5818msgid "Exact"
5819msgstr "Tačno"
5820
5821#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5822msgid "Exact date"
5823msgstr "Tačan datum"
5824
5825#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5826#, php-format
5827msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5828msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5829
5830#: resources/views/admin/media.phtml:73
5831msgid "Exclude subfolders"
5832msgstr "Isključi podfoldere"
5833
5834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5838#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5839msgid "Excluded from this submission"
5840msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5841
5842#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5843#: resources/views/register-page.phtml:88
5844msgid "Explain why you are requesting an account."
5845msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5846
5847#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5848msgid "Export"
5849msgstr "Izvezi"
5850
5851#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5852msgid "Export a GEDCOM file"
5853msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5854
5855#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5856msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5857msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5858
5859#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5860#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5861msgid "Export preferences"
5862msgstr "Izvezi podešavanja"
5863
5864#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5866msgid "Extend privacy to dead individuals"
5867msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5868
5869#. I18N: “External files” are stored on other computers
5870#: resources/views/admin/media.phtml:45
5871msgid "External files"
5872msgstr "Spoljašnje datoteke"
5873
5874#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605
5875msgid "External link"
5876msgstr ""
5877
5878#: resources/views/admin/media.phtml:77
5879msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5880msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5881
5882#. I18N: Name of a module/sidebar
5883#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348
5884#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5885msgid "Extra information"
5886msgstr "Dodatne informacije"
5887
5888#: app/Gedcom.php:938
5889msgid "Eye color"
5890msgstr "Boja očiju"
5891
5892#. I18N: Name of a theme.
5893#: app/Module/FabTheme.php:39
5894msgid "F.A.B."
5895msgstr "F.A.B."
5896
5897#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5898#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5899msgid "FAQ"
5900msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5901
5902#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5903#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5904msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5905msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5906
5907#. I18N: https://foko.genealogy.net
5908#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332
5909#: app/Gedcom.php:1334
5910msgid "FOKO country"
5911msgstr ""
5912
5913#: app/Gedcom.php:635
5914msgid "Fact"
5915msgstr "Podatak"
5916
5917#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5918#: app/Gedcom.php:1061
5919msgid "Fact 1"
5920msgstr "Podatak 1"
5921
5922#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035
5923#: app/Gedcom.php:1062
5924msgid "Fact 10"
5925msgstr "Podatak 10"
5926
5927#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036
5928#: app/Gedcom.php:1063
5929msgid "Fact 11"
5930msgstr "Podatak 11"
5931
5932#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037
5933#: app/Gedcom.php:1064
5934msgid "Fact 12"
5935msgstr "Podatak 12"
5936
5937#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038
5938#: app/Gedcom.php:1065
5939msgid "Fact 13"
5940msgstr "Podatak 13"
5941
5942#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039
5943#: app/Gedcom.php:1066
5944msgid "Fact 2"
5945msgstr "Podatak 2"
5946
5947#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040
5948#: app/Gedcom.php:1067
5949msgid "Fact 3"
5950msgstr "Podatak 3"
5951
5952#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041
5953#: app/Gedcom.php:1068
5954msgid "Fact 4"
5955msgstr "Podatak 4"
5956
5957#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042
5958#: app/Gedcom.php:1069
5959msgid "Fact 5"
5960msgstr "Podatak 5"
5961
5962#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043
5963#: app/Gedcom.php:1070
5964msgid "Fact 6"
5965msgstr "Podatak 6"
5966
5967#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044
5968#: app/Gedcom.php:1071
5969msgid "Fact 7"
5970msgstr "Podatak 7"
5971
5972#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045
5973#: app/Gedcom.php:1072
5974msgid "Fact 8"
5975msgstr "Podatak 8"
5976
5977#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046
5978#: app/Gedcom.php:1073
5979msgid "Fact 9"
5980msgstr "Podatak 9"
5981
5982#. I18N: A configuration setting
5983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5984msgid "Fact icons"
5985msgstr "Ikonica za činjenice"
5986
5987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5988msgid "Fact or event"
5989msgstr "Činjenica ili događaj"
5990
5991#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5993#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5994#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5995#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34
5996#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5999msgid "Facts and events"
6000msgstr "Činjenice i događaji"
6001
6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6003msgid "Facts for family records"
6004msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6005
6006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6007msgid "Facts for individual records"
6008msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6009
6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6011msgid "Facts for new families"
6012msgstr "Činjenice za nove familije"
6013
6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6015msgid "Facts for new individuals"
6016msgstr "Činjenice za nove osobe"
6017
6018#. I18N: Name of a country or state
6019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6020msgid "Falkland Islands"
6021msgstr "Foklandska ostrva"
6022
6023#. I18N: Name of a module/list
6024#. I18N: Name of a module
6025#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6026#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6027#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6028#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6034#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6035#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6036#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6037#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6038#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6039#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6041#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6042#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6043#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6044#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6045#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6046#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6047#: resources/views/search-results.phtml:48
6048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6050msgid "Families"
6051msgstr "Porodice"
6052
6053#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6054#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6055msgid "Families with sources"
6056msgstr "Porodice sa izvorima"
6057
6058#. I18N: Name of a module/report
6059#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014
6060#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
6061#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6063#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6064#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6065#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6067#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6069#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6074msgid "Family"
6075msgstr "Porodica"
6076
6077#: app/Gedcom.php:637
6078msgid "Family as a child"
6079msgstr "Porodica u detinjstvu"
6080
6081#: app/Gedcom.php:640
6082msgid "Family as a spouse"
6083msgstr "Porodica kao supruga"
6084
6085#. I18N: Name of a module/chart
6086#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6087msgid "Family book"
6088msgstr "Porodična knjiga"
6089
6090#. I18N: %s is an individual’s name
6091#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6092#, php-format
6093msgid "Family book of %s"
6094msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6095
6096#: app/Gedcom.php:426
6097msgid "Family census"
6098msgstr "Popis porodice"
6099
6100#: resources/views/admin/tags.phtml:965
6101msgid "Family facts and events"
6102msgstr ""
6103
6104#: app/Gedcom.php:844
6105msgid "Family file"
6106msgstr "Porodična datoteka"
6107
6108#. I18N: Name of a module/sidebar
6109#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6110msgid "Family navigator"
6111msgstr "Porodični navigator"
6112
6113#. I18N: Description of the “News” module
6114#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6115msgid "Family news and site announcements."
6116msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6117
6118#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6119#, php-format
6120msgid "Family of %s"
6121msgstr "Porodica osobe %s"
6122
6123#: app/Gedcom.php:455
6124msgid "Family residence"
6125msgstr "Porodična rezidencija"
6126
6127#: app/Gedcom.php:1113
6128msgid "Family status"
6129msgstr "Porodični status"
6130
6131#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6133#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6135#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6137#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6138#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6140#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6141#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6142#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6143#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6144msgid "Family tree"
6145msgstr "Porodično stablo"
6146
6147#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6148#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6149msgid "Family tree clippings cart"
6150msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6151
6152#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6154msgid "Family tree title"
6155msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6156
6157#. I18N: Name of a module
6158#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6161#: resources/views/search-trees.phtml:17
6162msgid "Family trees"
6163msgstr "Porodična stabla"
6164
6165#. I18N: %s is the spouse name
6166#: app/Individual.php:920
6167#, php-format
6168msgid "Family with %s"
6169msgstr "Porodica sa %s"
6170
6171#: app/Individual.php:850
6172msgid "Family with adoptive parents"
6173msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6174
6175#: app/Individual.php:851
6176msgid "Family with foster parents"
6177msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6178
6179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6181msgid "Family with husband"
6182msgstr "Porodica sa mužem"
6183
6184#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6187msgid "Family with parents"
6188msgstr "Porodica sa roditeljima"
6189
6190#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6191#: app/Individual.php:855
6192msgid "Family with rada parents"
6193msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku"
6194
6195#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6196#: app/Individual.php:853
6197msgid "Family with sealing parents"
6198msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6199
6200#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6201msgid "Family with spouse"
6202msgstr "Porodica sa supružnikom"
6203
6204#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6205#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6206#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6207msgid "Family with the most children"
6208msgstr "Porodica sa najviše dece"
6209
6210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6212msgid "Family with wife"
6213msgstr "Porodica sa ženom"
6214
6215#. I18N: familysearch.org
6216#: app/Gedcom.php:964
6217msgid "FamilySearch ID"
6218msgstr "FamilySearch ID"
6219
6220#. I18N: Name of a module/chart
6221#: app/Module/FanChartModule.php:138
6222msgid "Fan chart"
6223msgstr "Kružni dijagram"
6224
6225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6226#: app/Module/FanChartModule.php:184
6227#, php-format
6228msgid "Fan chart of %s"
6229msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6230
6231#: app/Date/JalaliDate.php:273
6232msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6233msgid "Far"
6234msgstr "Far"
6235
6236#. I18N: Name of a country or state
6237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6238msgid "Faroe Islands"
6239msgstr "Farska ostrva"
6240
6241#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6242#: app/Date/JalaliDate.php:139
6243msgctxt "GENITIVE"
6244msgid "Farvardin"
6245msgstr "Farvardin"
6246
6247#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6248#: app/Date/JalaliDate.php:229
6249msgctxt "INSTRUMENTAL"
6250msgid "Farvardin"
6251msgstr "Farvardin"
6252
6253#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6254#: app/Date/JalaliDate.php:184
6255msgctxt "LOCATIVE"
6256msgid "Farvardin"
6257msgstr "Farvardin"
6258
6259#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6260#: app/Date/JalaliDate.php:94
6261msgctxt "NOMINATIVE"
6262msgid "Farvardin"
6263msgstr "Farvardin"
6264
6265#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6266#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6272msgid "Father"
6273msgstr "Otac"
6274
6275#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6276#, php-format
6277msgid "Father: %s"
6278msgstr "Otac: %s"
6279
6280#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6281msgid "Father’s age"
6282msgstr "Starost oca"
6283
6284#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6285#: app/Individual.php:881
6286#, php-format
6287msgid "Father’s family with %s"
6288msgstr "Očeva porodica sa %s"
6289
6290#. I18N: A step-family.
6291#: app/Individual.php:885
6292msgid "Father’s family with an unknown individual"
6293msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6294
6295#. I18N: Name of a module
6296#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6297#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6298msgid "Favorites"
6299msgstr "Omiljene stranice"
6300
6301#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781
6302#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526
6303msgid "Fax"
6304msgstr "Faks"
6305
6306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6307msgctxt "Abbreviation for February"
6308msgid "Feb"
6309msgstr "Feb"
6310
6311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6312msgctxt "GENITIVE"
6313msgid "February"
6314msgstr "februara"
6315
6316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6317msgctxt "INSTRUMENTAL"
6318msgid "February"
6319msgstr "februara"
6320
6321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6322msgctxt "LOCATIVE"
6323msgid "February"
6324msgstr "februaru"
6325
6326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6329msgctxt "NOMINATIVE"
6330msgid "February"
6331msgstr "Februar"
6332
6333#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6334msgid "Female"
6335msgstr "Žensko"
6336
6337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6339#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6340#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6341#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6342#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6343#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6350#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6351#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6352#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6353#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6354msgid "Females"
6355msgstr "Žene"
6356
6357#. I18N: Name of a country or state
6358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6359msgid "Fiji"
6360msgstr "Fidži"
6361
6362#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6363#: app/MediaFile.php:316
6364msgid "File size"
6365msgstr "Veličina datoteke"
6366
6367#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6368msgid "File successfully uploaded"
6369msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6370
6371#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483
6372#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6373#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6374#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6376msgid "Filename"
6377msgstr "Ime datoteke"
6378
6379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6381msgid "Filename on server"
6382msgstr "Ime datoteke na serveru"
6383
6384#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6385#, php-format
6386msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6387msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6388
6389#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6390#, php-format
6391msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6392msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6393
6394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6395msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6396msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6397
6398#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6399#, php-format
6400msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6401msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6402
6403#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6404#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6405msgid "Filter"
6406msgstr "Filter"
6407
6408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6409msgid "Find a source"
6410msgstr "Pronađi izvor"
6411
6412#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6413#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6414#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6415#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6416msgid "Find a special character"
6417msgstr "Pronađi specijalni znak"
6418
6419#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6420msgid "Find all possible relationships"
6421msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6422
6423#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6424msgid "Find any relationship"
6425msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6426
6427#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6428#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6429msgid "Find duplicates"
6430msgstr "Pronađi duplikate"
6431
6432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6433msgid "Find other relationships"
6434msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6435
6436#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6437#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6438msgid "Find relationships via ancestors"
6439msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6440
6441#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6442#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6443msgid "Find the closest relationships"
6444msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6445
6446#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6447#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6448msgid "Find unrelated individuals"
6449msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6450
6451#. I18N: Name of a country or state
6452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6453msgid "Finland"
6454msgstr "Finska"
6455
6456#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6457msgid "First communion"
6458msgstr "Prva pričest"
6459
6460#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6461msgid "First event"
6462msgstr "Prvi događaj"
6463
6464#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6465msgid "First record"
6466msgstr "Prvi zapis"
6467
6468#. I18N: Name of a module
6469#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6470msgid "Fix name slashes and spaces"
6471msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6472
6473#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6474msgid "Flag"
6475msgstr "Zastavica"
6476
6477#. I18N: Name of a country or state
6478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6479msgid "Flanders"
6480msgstr "Flandrija"
6481
6482#. I18N: a month in the French republican calendar
6483#: app/Date/FrenchDate.php:163
6484msgctxt "GENITIVE"
6485msgid "Floreal"
6486msgstr "Floréal"
6487
6488#. I18N: a month in the French republican calendar
6489#: app/Date/FrenchDate.php:257
6490msgctxt "INSTRUMENTAL"
6491msgid "Floreal"
6492msgstr "Floréal"
6493
6494#. I18N: a month in the French republican calendar
6495#: app/Date/FrenchDate.php:210
6496msgctxt "LOCATIVE"
6497msgid "Floreal"
6498msgstr "Floréal"
6499
6500#. I18N: a month in the French republican calendar
6501#: app/Date/FrenchDate.php:116
6502msgctxt "NOMINATIVE"
6503msgid "Floreal"
6504msgstr "Floréal"
6505
6506#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6507#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6508msgid "Folder"
6509msgstr "Direktorijum"
6510
6511#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6512msgid "Folder name on server"
6513msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6514
6515#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6516#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6517msgid "Follow this link to verify your email address."
6518msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6519
6520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6522#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6524#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6525#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6534#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6536msgid "Font"
6537msgstr "Font"
6538
6539#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6540#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6541msgid "Footer"
6542msgstr "Podnožje"
6543
6544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6546#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6547#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6548msgid "Footers"
6549msgstr "Podnožja"
6550
6551#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6552#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
6553#, php-format
6554msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6555msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6556
6557#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6558msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6559msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6560
6561#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6562msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6563msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva."
6564
6565#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6566#, php-format
6567msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6568msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6569
6570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6571#: resources/views/admin/tags.phtml:981
6572#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6573#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6574#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6575#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6576#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6577#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6578#, php-format
6579msgid "For more information, see %s."
6580msgstr ""
6581
6582#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6583#, php-format
6584msgid "For technical support and information contact %s."
6585msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6586
6587#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6588#, php-format
6589msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6590msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6591
6592#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6594msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6595msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6596
6597#: resources/views/login-page.phtml:60
6598#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6599msgid "Forgot password?"
6600msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6601
6602#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533
6603#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207
6604#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6605#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6606#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6607#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6608msgid "Format"
6609msgstr "Format"
6610
6611#. I18N: A configuration setting
6612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6613msgid "Format text and notes"
6614msgstr "Format teksta i beleški"
6615
6616#. I18N: Location of an LDS church temple
6617#: app/Elements/TempleCode.php:94
6618msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6619msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6620
6621#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6622msgctxt "Female pedigree"
6623msgid "Foster"
6624msgstr "Hraniteljica"
6625
6626#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6627msgctxt "Male pedigree"
6628msgid "Foster"
6629msgstr "Hranitelj"
6630
6631#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6632msgctxt "Pedigree"
6633msgid "Foster"
6634msgstr "Hranitelj"
6635
6636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6637msgid "Foster child"
6638msgstr "Hraniteljsko dete"
6639
6640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6641msgid "Foster father"
6642msgstr "Poočim"
6643
6644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6645msgid "Foster mother"
6646msgstr "Pomajka"
6647
6648#. I18N: Name of a country or state
6649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6650msgid "France"
6651msgstr "Francuska"
6652
6653#. I18N: Location of an LDS church temple
6654#: app/Elements/TempleCode.php:95
6655msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6656msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka"
6657
6658#. I18N: Location of an LDS church temple
6659#: app/Elements/TempleCode.php:96
6660msgid "Freiburg, Germany"
6661msgstr "Freiburg, Nemačka"
6662
6663#. I18N: The French calendar
6664#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6665#: resources/views/help/date.phtml:217
6666msgid "French"
6667msgstr "Francuski"
6668
6669#. I18N: Name of a country or state
6670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6671msgid "French Guiana"
6672msgstr "Francuska Gvajana"
6673
6674#. I18N: Name of a country or state
6675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6676msgid "French Polynesia"
6677msgstr "Francuska Polinezija"
6678
6679#. I18N: Name of a country or state
6680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6681msgid "French Southern Territories"
6682msgstr "Francuske južne teritorije"
6683
6684#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6685#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6686#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6687#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6688msgid "Frequently asked questions"
6689msgstr "Često postavljana pitanja"
6690
6691#. I18N: Location of an LDS church temple
6692#: app/Elements/TempleCode.php:97
6693msgid "Fresno, California, United States"
6694msgstr "Fresno, California, USA"
6695
6696#. I18N: abbreviation for Friday
6697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6699msgid "Fri"
6700msgstr "Pet"
6701
6702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6703msgid "Friday"
6704msgstr "Petak"
6705
6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6707msgid "Friend"
6708msgstr "Prijatelj"
6709
6710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6711msgctxt "FEMALE"
6712msgid "Friend"
6713msgstr "Prijateljica"
6714
6715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6716msgctxt "MALE"
6717msgid "Friend"
6718msgstr "Prijatelj"
6719
6720#. I18N: a month in the French republican calendar
6721#: app/Date/FrenchDate.php:153
6722msgctxt "GENITIVE"
6723msgid "Frimaire"
6724msgstr "Frimaire"
6725
6726#. I18N: a month in the French republican calendar
6727#: app/Date/FrenchDate.php:247
6728msgctxt "INSTRUMENTAL"
6729msgid "Frimaire"
6730msgstr "Frimaire"
6731
6732#. I18N: a month in the French republican calendar
6733#: app/Date/FrenchDate.php:200
6734msgctxt "LOCATIVE"
6735msgid "Frimaire"
6736msgstr "Frimaire"
6737
6738#. I18N: a month in the French republican calendar
6739#: app/Date/FrenchDate.php:105
6740msgctxt "NOMINATIVE"
6741msgid "Frimaire"
6742msgstr "Frimaire"
6743
6744#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6745#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6746#: resources/views/message-page.phtml:29
6747msgctxt "Email sender"
6748msgid "From"
6749msgstr "Od"
6750
6751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6752#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6753msgctxt "Start of date range"
6754msgid "From"
6755msgstr "Od"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:171
6759msgctxt "GENITIVE"
6760msgid "Fructidor"
6761msgstr "Fructidor"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:265
6765msgctxt "INSTRUMENTAL"
6766msgid "Fructidor"
6767msgstr "Fructidor"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:218
6771msgctxt "LOCATIVE"
6772msgid "Fructidor"
6773msgstr "Fructidor"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:124
6777msgctxt "NOMINATIVE"
6778msgid "Fructidor"
6779msgstr "Fructidor"
6780
6781#. I18N: Location of an LDS church temple
6782#: app/Elements/TempleCode.php:98
6783msgid "Fukuoka, Japan"
6784msgstr "Fukuoka, Japan"
6785
6786#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555
6787msgid "Funeral"
6788msgstr "Sahrana"
6789
6790#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6791msgid "GEDCOM"
6792msgstr "GEDCOM"
6793
6794#. I18N: A configuration setting
6795#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6797msgid "GEDCOM errors"
6798msgstr "GEDCOM greške"
6799
6800#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6801msgid "GEDCOM file"
6802msgstr "GEDCOM datoteka"
6803
6804#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
6805#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
6806#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
6807#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
6808#: resources/views/admin/tags.phtml:891
6809msgid "GEDCOM tag"
6810msgstr ""
6811
6812#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6814msgid "GEDCOM tags"
6815msgstr ""
6816
6817#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6818#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975
6819msgid "GEDCOM-L"
6820msgstr ""
6821
6822#. I18N: GEDZIP = file format
6823#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6824msgid "GEDZIP"
6825msgstr ""
6826
6827#. I18N: https://gov.genealogy.net
6828#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265
6829#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
6830msgid "GOV identifier"
6831msgstr "GOV identifikator"
6832
6833#: app/Gedcom.php:1255
6834msgid "GOV identifier type"
6835msgstr ""
6836
6837#. I18N: Name of a country or state
6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6839msgid "Gabon"
6840msgstr "Gabon"
6841
6842#. I18N: Name of a country or state
6843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6844msgid "Gambia"
6845msgstr "Gambija"
6846
6847#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169
6848#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6854msgid "Gender"
6855msgstr "Pol"
6856
6857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6858msgid "Genealogy"
6859msgstr "Genealogija"
6860
6861#. I18N: A configuration setting
6862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6863msgid "Genealogy contact"
6864msgstr "Genealoški kontakt"
6865
6866#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6867#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6868msgid "Genealogy data"
6869msgstr "Genealoški podaci"
6870
6871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6873msgid "General"
6874msgstr "Opšte"
6875
6876#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6877#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6878msgid "General search"
6879msgstr "Opšta pretraga"
6880
6881#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6882#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6883msgid "Generate sitemap files for search engines."
6884msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6885
6886#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6887#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6888#, php-format
6889msgid "Generated by %s"
6890msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6891
6892#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6893msgid "Generation"
6894msgstr "Generacija"
6895
6896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6898msgid "Generation "
6899msgstr "Generacija "
6900
6901#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6902#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6903#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6904#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6905#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6906#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6907#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6911#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6912msgid "Generations"
6913msgstr "Generacije"
6914
6915#: app/Gedcom.php:838
6916msgid "Generations of ancestors"
6917msgstr "Generacije predaka"
6918
6919#: app/Gedcom.php:843
6920msgid "Generations of descendants"
6921msgstr "Generacije potomaka"
6922
6923#. I18N: https://www.geonames.org
6924#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6925#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6926msgid "GeoNames"
6927msgstr ""
6928
6929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6931msgid "Geographic area"
6932msgstr "Geografsko područje"
6933
6934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6939#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6940msgid "Geographic data"
6941msgstr "Geografski podaci"
6942
6943#. I18N: find latitude/longitude for a place
6944#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6946msgid "Geolocation"
6947msgstr ""
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6951msgid "Georgia"
6952msgstr "Gruzija"
6953
6954#. I18N: Name of a country or state
6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6956msgid "Germany"
6957msgstr "Nemačka"
6958
6959#. I18N: a month in the French republican calendar
6960#: app/Date/FrenchDate.php:161
6961msgctxt "GENITIVE"
6962msgid "Germinal"
6963msgstr "Germinal"
6964
6965#. I18N: a month in the French republican calendar
6966#: app/Date/FrenchDate.php:255
6967msgctxt "INSTRUMENTAL"
6968msgid "Germinal"
6969msgstr "Germinal"
6970
6971#. I18N: a month in the French republican calendar
6972#: app/Date/FrenchDate.php:208
6973msgctxt "LOCATIVE"
6974msgid "Germinal"
6975msgstr "Germinal"
6976
6977#. I18N: a month in the French republican calendar
6978#. I18N: a month in the French republican calendar
6979#: app/Date/FrenchDate.php:114
6980msgctxt "NOMINATIVE"
6981msgid "Germinal"
6982msgstr "Germinal"
6983
6984#. I18N: Name of a country or state
6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6986msgid "Ghana"
6987msgstr "Gana"
6988
6989#. I18N: Name of a country or state
6990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6991msgid "Gibraltar"
6992msgstr "Gibraltar"
6993
6994#. I18N: Location of an LDS church temple
6995#: app/Elements/TempleCode.php:99
6996msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6997msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
6998
6999#. I18N: Location of an LDS church temple
7000#: app/Elements/TempleCode.php:100
7001msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7002msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7003
7004#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7005#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7006msgid "Given name"
7007msgstr "Ime"
7008
7009#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
7010#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7011#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7012#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7014msgid "Given names"
7015msgstr "Imena"
7016
7017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7018msgid "Godchild"
7019msgstr "Kumče"
7020
7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7023msgid "Goddaughter"
7024msgstr "Kumče (žensko)"
7025
7026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7028msgid "Godfather"
7029msgstr "Kum"
7030
7031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7032#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7033msgid "Godmother"
7034msgstr "Kuma"
7035
7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7037msgid "Godparent"
7038msgstr "Kum/Kuma"
7039
7040#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166
7041#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351
7042msgid "Godparents"
7043msgstr "Kumovi"
7044
7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7047msgid "Godson"
7048msgstr "Kumče"
7049
7050#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7051msgid "Google™ analytics"
7052msgstr "Google™ analitika"
7053
7054#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7055msgid "Google™ maps"
7056msgstr "Google Mape™"
7057
7058#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7059msgid "Google™ webmaster tools"
7060msgstr "Google™ webmaster alati"
7061
7062#: app/Gedcom.php:644
7063msgid "Graduation"
7064msgstr "Diplomiranje"
7065
7066#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7067msgid "Greatest age at death"
7068msgstr "Najveća starost pri smrti"
7069
7070#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7071msgid "Greatest age between siblings"
7072msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7073
7074#. I18N: Name of a country or state
7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7076msgid "Greece"
7077msgstr "Grčka"
7078
7079#. I18N: The name of a colour-scheme
7080#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7081msgid "Green Beam"
7082msgstr "Green Beam"
7083
7084#. I18N: Name of a country or state
7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7086msgid "Greenland"
7087msgstr "Grenland"
7088
7089#. I18N: The gregorian calendar
7090#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7091msgid "Gregorian"
7092msgstr "Gregorijanski"
7093
7094#. I18N: Name of a country or state
7095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7096msgid "Grenada"
7097msgstr "Grenada"
7098
7099#. I18N: Location of an LDS church temple
7100#: app/Elements/TempleCode.php:101
7101msgid "Guadalajara, Mexico"
7102msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7103
7104#. I18N: Name of a country or state
7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7106msgid "Guadeloupe"
7107msgstr "Gvadelup"
7108
7109#. I18N: Name of a country or state
7110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7111msgid "Guam"
7112msgstr "Guam"
7113
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7115msgid "Guardian"
7116msgstr "Staratelj"
7117
7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7119msgctxt "FEMALE"
7120msgid "Guardian"
7121msgstr "Starateljica"
7122
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7124msgctxt "MALE"
7125msgid "Guardian"
7126msgstr "Staratelj"
7127
7128#. I18N: Name of a country or state
7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7130msgid "Guatemala"
7131msgstr "Gvatemala"
7132
7133#. I18N: Location of an LDS church temple
7134#: app/Elements/TempleCode.php:102
7135msgid "Guatemala City, Guatemala"
7136msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7137
7138#. I18N: Location of an LDS church temple
7139#: app/Elements/TempleCode.php:103
7140msgid "Guayaquil, Ecuador"
7141msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7142
7143#. I18N: Name of a country or state
7144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7145msgid "Guernsey"
7146msgstr "Gernzi"
7147
7148#. I18N: Name of a country or state
7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7150msgid "Guinea"
7151msgstr "Gvineja"
7152
7153#. I18N: Name of a country or state
7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7155msgid "Guinea-Bissau"
7156msgstr "Gvineja Bisao"
7157
7158#. I18N: Name of a country or state
7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7160msgid "Guyana"
7161msgstr "Gvajane"
7162
7163#. I18N: Name of a module
7164#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7165msgid "HTML"
7166msgstr "HTML"
7167
7168#: app/Gedcom.php:940
7169msgid "Hair color"
7170msgstr "Boja kose"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7174msgid "Haiti"
7175msgstr "Haiti"
7176
7177#. I18N: Location of an LDS church temple
7178#: app/Elements/TempleCode.php:105
7179msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7180msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7181
7182#. I18N: Location of an LDS church temple
7183#: app/Elements/TempleCode.php:147
7184msgid "Hamilton, New Zealand"
7185msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7186
7187#. I18N: Location of an LDS church temple
7188#: app/Elements/TempleCode.php:106
7189msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7190msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7191
7192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7193msgid "He "
7194msgstr "On "
7195
7196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7197msgid "He died"
7198msgstr "Umro je"
7199
7200#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7202msgid "He married"
7203msgstr "Oženio se sa"
7204
7205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7206msgid "He resided at"
7207msgstr "Stanovao je u"
7208
7209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7210msgid "He was born"
7211msgstr "Rođen je"
7212
7213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7214msgid "He was buried"
7215msgstr "Sahranjen je"
7216
7217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7218msgid "He was christened"
7219msgstr "Kršten je"
7220
7221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7222msgid "He was cremated"
7223msgstr "Kremiran je"
7224
7225#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7226#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7227msgid "Header"
7228msgstr "Zaglavlje"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7232msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7233msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7234
7235#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7236msgid "Hebrew"
7237msgstr "Jevrejski"
7238
7239#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922
7240msgid "Hebrew name"
7241msgstr "Jevrejsko ime"
7242
7243#: app/Gedcom.php:941
7244msgid "Height"
7245msgstr "Visina"
7246
7247#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7248#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7249#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7250#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7251#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7252#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7253#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7254#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7255#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7256#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7257#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7258#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7259#, php-format
7260msgid "Hello %s…"
7261msgstr "Zdravo %s …"
7262
7263#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7264#, php-format
7265msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7266msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7267
7268#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7269#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7270#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7271#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7272msgid "Hello administrator…"
7273msgstr "Pozdrav administrator…"
7274
7275#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7276#: resources/views/help/link.phtml:13
7277msgid "Help"
7278msgstr "Pomoć"
7279
7280#. I18N: Location of an LDS church temple
7281#: app/Elements/TempleCode.php:108
7282msgid "Helsinki, Finland"
7283msgstr "Helsinki, Finska"
7284
7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7287#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7288#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7289#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7290#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7296#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7298#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7299#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7301msgctxt "font name"
7302msgid "Helvetica"
7303msgstr "Helvetica"
7304
7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7306msgid "Her occupation was"
7307msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7308
7309#. I18N: https://wego.here.com
7310#: app/Module/HereMaps.php:82
7311msgid "Here maps"
7312msgstr ""
7313
7314#. I18N: Location of an LDS church temple
7315#: app/Elements/TempleCode.php:109
7316msgid "Hermosillo, Mexico"
7317msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7318
7319#. I18N: a month in the Jewish calendar
7320#: app/Date/JewishDate.php:195
7321msgctxt "GENITIVE"
7322msgid "Heshvan"
7323msgstr "Heshvan"
7324
7325#. I18N: a month in the Jewish calendar
7326#: app/Date/JewishDate.php:299
7327msgctxt "INSTRUMENTAL"
7328msgid "Heshvan"
7329msgstr "Heshvan"
7330
7331#. I18N: a month in the Jewish calendar
7332#: app/Date/JewishDate.php:247
7333msgctxt "LOCATIVE"
7334msgid "Heshvan"
7335msgstr "Heshvan"
7336
7337#. I18N: a month in the Jewish calendar
7338#: app/Date/JewishDate.php:143
7339msgctxt "NOMINATIVE"
7340msgid "Heshvan"
7341msgstr "Heshvan"
7342
7343#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
7344#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
7345#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
7346#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
7347#: resources/views/admin/tags.phtml:892
7348msgid "Hide GEDCOM tags"
7349msgstr ""
7350
7351#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7352#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7353#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7355msgid "Hide from everyone"
7356msgstr "Sakrij od svih"
7357
7358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7359#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7361#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7362#: resources/views/login-page.phtml:46
7363#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7364#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7365#: resources/views/register-page.phtml:75
7366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7369#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7370msgid "Hide password"
7371msgstr ""
7372
7373#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7374msgid "Hide unused locations"
7375msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije"
7376
7377#: app/Gedcom.php:1269
7378msgid "Hierarchical relationship"
7379msgstr "Hijerarhijski odnos"
7380
7381#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184
7382#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329
7383#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561
7384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7386msgid "Highlighted image"
7387msgstr "Označena fotografija"
7388
7389#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7390#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7391#: resources/views/help/date.phtml:185
7392msgid "Hijri"
7393msgstr "Hidžretski"
7394
7395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7396msgid "His occupation was"
7397msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7398
7399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7401#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7402#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7403#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7404#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7405#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7406msgid "Historic events"
7407msgstr "Istorijski događaji"
7408
7409#. I18N: Name of a module
7410#. I18N: A configuration setting
7411#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7413msgid "Hit counters"
7414msgstr "Brojači pregleda"
7415
7416#: app/Gedcom.php:1556
7417msgid "Holocaust"
7418msgstr "Holokaust"
7419
7420#. I18N: Name of a module
7421#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7423#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7424#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7425msgid "Home page"
7426msgstr "Početna stranica"
7427
7428#. I18N: Name of a country or state
7429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7430msgid "Honduras"
7431msgstr "Honduras"
7432
7433#. I18N: Location of an LDS church temple
7434#. I18N: Name of a country or state
7435#: app/Elements/TempleCode.php:110
7436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7437msgid "Hong Kong"
7438msgstr "Hong Kong"
7439
7440#. I18N: Name of a module/chart
7441#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7442#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7443msgid "Hourglass chart"
7444msgstr "Peščani sat"
7445
7446#. I18N: %s is an individual’s name
7447#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7448#, php-format
7449msgid "Hourglass chart of %s"
7450msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7451
7452#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
7453msgid "House number"
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7457msgid "Household"
7458msgstr "Domaćinstvo"
7459
7460#. I18N: Location of an LDS church temple
7461#: app/Elements/TempleCode.php:111
7462msgid "Houston, Texas, United States"
7463msgstr "Houston, Texas, USA"
7464
7465#. I18N: Configuration option
7466#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7467msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7468msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7469
7470#. I18N: Name of a country or state
7471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7472msgid "Hungary"
7473msgstr "Mađarska"
7474
7475#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439
7476#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7478#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7479#: resources/views/fact-date.phtml:138
7480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7481#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7491msgid "Husband"
7492msgstr "Muž"
7493
7494#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7495msgid "Husband’s age"
7496msgstr "Muževe godine"
7497
7498#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7499#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7500msgid "IP address"
7501msgstr "IP adresa"
7502
7503#. I18N: Name of a country or state
7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7505msgid "Iceland"
7506msgstr "Island"
7507
7508#: app/SurnameTradition.php:97
7509msgctxt "Surname tradition"
7510msgid "Icelandic"
7511msgstr "Islandski"
7512
7513#. I18N: Location of an LDS church temple
7514#: app/Elements/TempleCode.php:112
7515msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7516msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7517
7518#: app/Gedcom.php:646
7519msgid "Identification number"
7520msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7521
7522#: resources/views/admin/tags.phtml:775
7523msgid "Identifiers"
7524msgstr ""
7525
7526#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7527msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7528msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto."
7529
7530#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7531#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7532msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7533msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7534
7535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7536msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7537msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7538
7539#: resources/views/help/name.phtml:22
7540#, php-format
7541msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7542msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7543
7544#: resources/views/help/name.phtml:19
7545#, php-format
7546msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7547msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7548
7549#: resources/views/help/name.phtml:28
7550#, php-format
7551msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7552msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7553
7554#: resources/views/help/name.phtml:25
7555#, php-format
7556msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7557msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7558
7559#: resources/views/help/name.phtml:16
7560#, php-format
7561msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7562msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7563
7564#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7565msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7566msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt."
7567
7568#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7569msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7570msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati."
7571
7572#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7574msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7575msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7576
7577#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7579msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7580msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7581
7582#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7584msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7585msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7586
7587#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7588msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7589msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7590
7591#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7592msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7593msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7594
7595#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7596msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7597msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7598
7599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113
7600msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7601msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7602
7603#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7604#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7605msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7606msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku."
7607
7608#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7609#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7610msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7611msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7612
7613#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7614msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7615msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7616
7617#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98
7618msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7619msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7620
7621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7622msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7623msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7624
7625#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7627msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7628msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7629
7630#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7632msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7633msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7634
7635#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7636msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7637msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7638
7639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7640msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7641msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7642
7643#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7644msgid "Image dimensions"
7645msgstr "Dimanzije fotografije"
7646
7647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7648msgid "Images without watermarks"
7649msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7650
7651#: app/Gedcom.php:648
7652msgid "Immigration"
7653msgstr "Imigracija"
7654
7655#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7656#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7657msgid "Import"
7658msgstr "Uvoz"
7659
7660#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7661msgid "Import a GEDCOM file"
7662msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7663
7664#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7666msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7667msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7668
7669#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7670msgid "Import geographic data"
7671msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7672
7673#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77
7674msgid "Import preferences"
7675msgstr "Podešavanja uvoza"
7676
7677#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7678#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7679msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7680msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7681
7682#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7683msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7684msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7685
7686#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7687msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7688msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7689
7690#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7692msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7693msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7694
7695#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7697msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7698msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7699
7700#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7701msgid "In this month…"
7702msgstr "U ovom mesecu…"
7703
7704#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7705msgid "In this year…"
7706msgstr "U ovoj godini…"
7707
7708#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7709#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7710msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7711msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“."
7712
7713#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7714msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7715msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7716
7717#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7718msgid "Include aliases"
7719msgstr "Uključi pseudonime"
7720
7721#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7722msgid "Include associates"
7723msgstr "Uključi saradnike"
7724
7725#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7726#, php-format
7727msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7728msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7729
7730#. I18N: Label for check-box
7731#: resources/views/admin/media.phtml:68
7732#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7733msgid "Include subfolders"
7734msgstr "Uključi podfoldere"
7735
7736#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7737msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7738msgstr "Uključi  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> oznake."
7739
7740#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7741msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7742msgstr "Uključi <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> oznake."
7743
7744#. I18N: Label for a configuration option
7745#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7746msgid "Include the individual’s immediate family"
7747msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7748
7749#. I18N: Name of a country or state
7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7751msgid "India"
7752msgstr "Indija"
7753
7754#. I18N: Location of an LDS church temple
7755#: app/Elements/TempleCode.php:113
7756msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7757msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7758
7759#. I18N: Name of a module/report
7760#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032
7761#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
7762#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7763#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7765#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7766#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7767#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7768#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7769#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7770#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7771#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7772#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7773#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7774#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7775#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7776#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7777#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7778#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7779#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7781#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7783#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7784#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7785#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7795msgid "Individual"
7796msgstr "Osoba"
7797
7798#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7799msgid "Individual 1"
7800msgstr "Osoba 1"
7801
7802#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7803msgid "Individual 2"
7804msgstr "Osoba 2"
7805
7806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7807msgid "Individual distribution chart"
7808msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7809
7810#: resources/views/admin/tags.phtml:945
7811msgid "Individual facts and events"
7812msgstr ""
7813
7814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7815msgid "Individual page"
7816msgstr "Stranica osobe"
7817
7818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7819msgid "Individual pages"
7820msgstr "Stranice osoba"
7821
7822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7823#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7824msgid "Individual record"
7825msgstr "Lični podatak"
7826
7827#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7829#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7830msgid "Individual who lived the longest"
7831msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7832
7833#. I18N: Name of a module/list
7834#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7835#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7836#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7837#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7838#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7846#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7847#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7848#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7849#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7850#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7851#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7852#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7853#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7854#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7855#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7856#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7857#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7858#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7859#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7860#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7863#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7864#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7865#: resources/views/search-results.phtml:37
7866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7868msgid "Individuals"
7869msgstr "Osobe"
7870
7871#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7872#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7873msgid "Individuals with sources"
7874msgstr "Osobe sa izvorima"
7875
7876#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7877#, php-format
7878msgid "Individuals with surname %s"
7879msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7880
7881#. I18N: Name of a country or state
7882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7883msgid "Indonesia"
7884msgstr "Indonezija"
7885
7886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7887msgid "Informant"
7888msgstr "Dopisnik"
7889
7890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7891msgctxt "FEMALE"
7892msgid "Informant"
7893msgstr "Dopisnica"
7894
7895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7896msgctxt "MALE"
7897msgid "Informant"
7898msgstr "Dopisnik"
7899
7900#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7901#: app/Gedcom.php:880
7902msgid "Initiatory"
7903msgstr ""
7904
7905#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280
7906msgid "Inline-source records are discouraged."
7907msgstr ""
7908
7909#. I18N: Name of a module
7910#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7911#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7912msgid "Interactive tree"
7913msgstr "Interaktivno stablo"
7914
7915#. I18N: %s is an individual’s name
7916#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7917#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7918#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7919#, php-format
7920msgid "Interactive tree of %s"
7921msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7922
7923#: app/Gedcom.php:942
7924msgid "Interment"
7925msgstr "Ukop"
7926
7927#: app/Services/MessageService.php:224
7928msgid "Internal messaging"
7929msgstr "Interno dopisivanje"
7930
7931#: app/Services/MessageService.php:225
7932msgid "Internal messaging with emails"
7933msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7934
7935#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7936msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7937msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7938
7939#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7940msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7941msgstr ""
7942
7943#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196
7944msgid "Invalid GEDCOM level number."
7945msgstr ""
7946
7947#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7948msgid "Invalid GEDCOM record"
7949msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
7950
7951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190
7952msgid "Invalid GEDCOM record."
7953msgstr ""
7954
7955#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216
7956msgid "Invalid GEDCOM tag."
7957msgstr ""
7958
7959#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283
7960msgid "Invalid GEDCOM value."
7961msgstr ""
7962
7963#: app/Date.php:224
7964msgid "Invalid date"
7965msgstr "Neispravan datum"
7966
7967#. I18N: Name of a country or state
7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7969msgid "Iran"
7970msgstr "Iran"
7971
7972#. I18N: Name of a country or state
7973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7974msgid "Iraq"
7975msgstr "Irak"
7976
7977#. I18N: Name of a country or state
7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7979msgid "Ireland"
7980msgstr "Irska"
7981
7982#. I18N: Name of a country or state
7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7984msgid "Isle of Man"
7985msgstr "Ostrvo Man"
7986
7987#. I18N: Name of a country or state
7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7989msgid "Israel"
7990msgstr "Izrael"
7991
7992#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7993msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7994msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
7995
7996#: resources/views/admin/tags.phtml:938
7997msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7998msgstr ""
7999
8000#. I18N: Name of a country or state
8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8002msgid "Italy"
8003msgstr "Italija"
8004
8005#. I18N: a month in the Jewish calendar
8006#: app/Date/JewishDate.php:209
8007msgctxt "GENITIVE"
8008msgid "Iyar"
8009msgstr "Iyar"
8010
8011#. I18N: a month in the Jewish calendar
8012#: app/Date/JewishDate.php:313
8013msgctxt "INSTRUMENTAL"
8014msgid "Iyar"
8015msgstr "Iyar"
8016
8017#. I18N: a month in the Jewish calendar
8018#: app/Date/JewishDate.php:261
8019msgctxt "LOCATIVE"
8020msgid "Iyar"
8021msgstr "Iyar"
8022
8023#. I18N: a month in the Jewish calendar
8024#: app/Date/JewishDate.php:157
8025msgctxt "NOMINATIVE"
8026msgid "Iyar"
8027msgstr "Iyar"
8028
8029#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8030#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8031#: resources/views/help/date.phtml:201
8032msgid "Jalali"
8033msgstr "Dželali"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8037msgid "Jamaica"
8038msgstr "Jamajka"
8039
8040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8041msgctxt "Abbreviation for January"
8042msgid "Jan"
8043msgstr "Jan"
8044
8045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8046msgctxt "GENITIVE"
8047msgid "January"
8048msgstr "januara"
8049
8050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8051msgctxt "INSTRUMENTAL"
8052msgid "January"
8053msgstr "januara"
8054
8055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8056msgctxt "LOCATIVE"
8057msgid "January"
8058msgstr "januaru"
8059
8060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8063msgctxt "NOMINATIVE"
8064msgid "January"
8065msgstr "Januar"
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8069msgid "Japan"
8070msgstr "Japan"
8071
8072#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8073#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8074#: resources/views/help/date.phtml:169
8075msgid "Jewish"
8076msgstr "Jevrejski"
8077
8078#. I18N: Location of an LDS church temple
8079#: app/Elements/TempleCode.php:114
8080msgid "Johannesburg, South Africa"
8081msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8082
8083#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8084#: app/Services/TreeService.php:225
8085msgid "John /DOE/"
8086msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8087
8088#: app/Gedcom.php:1324
8089msgid "Joint family name"
8090msgstr ""
8091
8092#. I18N: Name of a country or state
8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8094msgid "Jordan"
8095msgstr "Jordan"
8096
8097#. I18N: Location of an LDS church temple
8098#: app/Elements/TempleCode.php:115
8099msgid "Jordan River, Utah, United States"
8100msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8101
8102#. I18N: Name of a module
8103#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8104msgid "Journal"
8105msgstr "Dnevnik"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8108msgctxt "Abbreviation for July"
8109msgid "Jul"
8110msgstr "Jul"
8111
8112#. I18N: The julian calendar
8113#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8114#: resources/views/help/date.phtml:153
8115msgid "Julian"
8116msgstr "Julijanski"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8119msgctxt "GENITIVE"
8120msgid "July"
8121msgstr "jula"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8124msgctxt "INSTRUMENTAL"
8125msgid "July"
8126msgstr "jula"
8127
8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8129msgctxt "LOCATIVE"
8130msgid "July"
8131msgstr "julu"
8132
8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8136msgctxt "NOMINATIVE"
8137msgid "July"
8138msgstr "Jul"
8139
8140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8141#: app/Date/HijriDate.php:150
8142msgctxt "GENITIVE"
8143msgid "Jumada al-awwal"
8144msgstr "Džumade-l-ula"
8145
8146#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8147#: app/Date/HijriDate.php:240
8148msgctxt "INSTRUMENTAL"
8149msgid "Jumada al-awwal"
8150msgstr "Džumade-l-ulaom"
8151
8152#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8153#: app/Date/HijriDate.php:195
8154msgctxt "LOCATIVE"
8155msgid "Jumada al-awwal"
8156msgstr "Džumade-l-ulau"
8157
8158#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8159#: app/Date/HijriDate.php:105
8160msgctxt "NOMINATIVE"
8161msgid "Jumada al-awwal"
8162msgstr "Džumade-l-ula"
8163
8164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8165#: app/Date/HijriDate.php:152
8166msgctxt "GENITIVE"
8167msgid "Jumada al-thani"
8168msgstr "Džumade-l-uhra"
8169
8170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8171#: app/Date/HijriDate.php:242
8172msgctxt "INSTRUMENTAL"
8173msgid "Jumada al-thani"
8174msgstr "Džumade-l-uhraom"
8175
8176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8177#: app/Date/HijriDate.php:197
8178msgctxt "LOCATIVE"
8179msgid "Jumada al-thani"
8180msgstr "Džumade-l-uhrau"
8181
8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8183#: app/Date/HijriDate.php:107
8184msgctxt "NOMINATIVE"
8185msgid "Jumada al-thani"
8186msgstr "Džumade-l-uhra"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8189msgctxt "Abbreviation for June"
8190msgid "Jun"
8191msgstr "Jun"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8194msgctxt "GENITIVE"
8195msgid "June"
8196msgstr "juna"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8199msgctxt "INSTRUMENTAL"
8200msgid "June"
8201msgstr "juna"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8204msgctxt "LOCATIVE"
8205msgid "June"
8206msgstr "junu"
8207
8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8211msgctxt "NOMINATIVE"
8212msgid "June"
8213msgstr "Jun"
8214
8215#. I18N: Location of an LDS church temple
8216#: app/Elements/TempleCode.php:116
8217msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8218msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8219
8220#. I18N: Name of a country or state
8221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8222msgid "Kazakhstan"
8223msgstr "Kazahstan"
8224
8225#. I18N: A configuration setting
8226#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
8227msgid "Keep media objects"
8228msgstr "Zadrži medijske objekte"
8229
8230#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8231msgid "Keep open"
8232msgstr "Drži otvoreno"
8233
8234#. I18N: A configuration setting
8235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8236#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8237#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8238msgid "Keep the existing “last change” information"
8239msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8240
8241#. I18N: Name of a country or state
8242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8243msgid "Kenya"
8244msgstr "Kenija"
8245
8246#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8247msgid "Keyword examples"
8248msgstr "Primeri ključnih reči"
8249
8250#: app/Date/JalaliDate.php:275
8251msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8252msgid "Khor"
8253msgstr "Khor"
8254
8255#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8256#: app/Date/JalaliDate.php:143
8257msgctxt "GENITIVE"
8258msgid "Khordad"
8259msgstr "Khordad"
8260
8261#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8262#: app/Date/JalaliDate.php:233
8263msgctxt "INSTRUMENTAL"
8264msgid "Khordad"
8265msgstr "Khordad"
8266
8267#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8268#: app/Date/JalaliDate.php:188
8269msgctxt "LOCATIVE"
8270msgid "Khordad"
8271msgstr "Khordad"
8272
8273#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8274#: app/Date/JalaliDate.php:98
8275msgctxt "NOMINATIVE"
8276msgid "Khordad"
8277msgstr "Khordad"
8278
8279#. I18N: Name of a country or state
8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8281msgid "Kiribati"
8282msgstr "Kiribati"
8283
8284#. I18N: a month in the Jewish calendar
8285#: app/Date/JewishDate.php:197
8286msgctxt "GENITIVE"
8287msgid "Kislev"
8288msgstr "Kislev"
8289
8290#. I18N: a month in the Jewish calendar
8291#: app/Date/JewishDate.php:301
8292msgctxt "INSTRUMENTAL"
8293msgid "Kislev"
8294msgstr "Kislev"
8295
8296#. I18N: a month in the Jewish calendar
8297#: app/Date/JewishDate.php:249
8298msgctxt "LOCATIVE"
8299msgid "Kislev"
8300msgstr "Kislev"
8301
8302#. I18N: a month in the Jewish calendar
8303#: app/Date/JewishDate.php:145
8304msgctxt "NOMINATIVE"
8305msgid "Kislev"
8306msgstr "Kislev"
8307
8308#. I18N: Location of an LDS church temple
8309#: app/Elements/TempleCode.php:117
8310msgid "Kona, Hawaii, United States"
8311msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8312
8313#. I18N: Name of a country or state
8314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8315msgid "Korea"
8316msgstr "Koreja"
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8320msgid "Kuwait"
8321msgstr "Kuvajt"
8322
8323#. I18N: Location of an LDS church temple
8324#: app/Elements/TempleCode.php:118
8325msgid "Kyiv, Ukraine"
8326msgstr "Kijev, Ukrajina"
8327
8328#. I18N: Name of a country or state
8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8330msgid "Kyrgyzstan"
8331msgstr "Kirgistan"
8332
8333#: app/Gedcom.php:564
8334msgid "LDS baptism"
8335msgstr "LDS krštenje"
8336
8337#: app/Gedcom.php:703
8338msgid "LDS child sealing"
8339msgstr "LDS pečaćenje dece"
8340
8341#: resources/views/admin/tags.phtml:721
8342msgid "LDS church"
8343msgstr ""
8344
8345#: app/Gedcom.php:605
8346msgid "LDS confirmation"
8347msgstr "LDS potvrda"
8348
8349#: app/Gedcom.php:625
8350msgid "LDS endowment"
8351msgstr "LDS doprinos"
8352
8353#: app/Gedcom.php:458
8354msgid "LDS spouse sealing"
8355msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8356
8357#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033
8358#: app/Gedcom.php:1048
8359msgid "Label"
8360msgstr "Oznaka"
8361
8362#: app/Gedcom.php:1391
8363msgid "Label for husband"
8364msgstr ""
8365
8366#: app/Gedcom.php:1393
8367msgid "Label for wife"
8368msgstr ""
8369
8370#. I18N: Location of an LDS church temple
8371#: app/Elements/TempleCode.php:107
8372msgid "Laie, Hawaii, United States"
8373msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8374
8375#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8376#: app/Gedcom.php:1587
8377msgid "Land purchase"
8378msgstr ""
8379
8380#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8381#: app/Gedcom.php:1588
8382msgid "Land sale"
8383msgstr ""
8384
8385#. I18N: page orientation
8386#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8387#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8388#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8389msgid "Landscape"
8390msgstr "Vodoravno"
8391
8392#. I18N: A configuration setting
8393#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237
8394#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8395#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8396#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8399#: resources/views/admin/users.phtml:29
8400#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8401#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8402#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8403msgid "Language"
8404msgstr "Jezik"
8405
8406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8408#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8409#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8410msgid "Languages"
8411msgstr "Jezici"
8412
8413#. I18N: Name of a country or state
8414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8415msgid "Laos"
8416msgstr "Laos"
8417
8418#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8419msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8420msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8421
8422#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8423#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8424msgid "Largest families"
8425msgstr "Najveće porodice"
8426
8427#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8428msgid "Largest number of grandchildren"
8429msgstr "Najveći broj unučadi"
8430
8431#. I18N: Location of an LDS church temple
8432#: app/Elements/TempleCode.php:125
8433msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8434msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8435
8436#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
8437#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
8438#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8440#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8441#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8442#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8443#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8444#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8445#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8448#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8449#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8450msgid "Last change"
8451msgstr "Poslednja izmena"
8452
8453#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8454msgid "Last email reminder was sent "
8455msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8456
8457#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8458msgid "Last event"
8459msgstr "Poslednji događaj"
8460
8461#: resources/views/admin/users.phtml:33
8462msgid "Last signed in"
8463msgstr "Poslednja prijava"
8464
8465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8468#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8469msgid "Latest birth"
8470msgstr "Poslednje rođenje"
8471
8472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8475#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8476msgid "Latest death"
8477msgstr "Poslednja smrt"
8478
8479#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8480msgid "Latest divorce"
8481msgstr "Poslednji razvod"
8482
8483#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8484msgid "Latest marriage"
8485msgstr "Poslednji brak"
8486
8487#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209
8488#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8489#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8490#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8491#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8492#: resources/views/fact-place.phtml:33
8493#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8494msgid "Latitude"
8495msgstr "Geografska širina"
8496
8497#. I18N: Name of a country or state
8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8499msgid "Latvia"
8500msgstr "Letonija"
8501
8502#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8503#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8504#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8505#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8506#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8507#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8508#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8509#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8510#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8511#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8512#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8513msgid "Layout"
8514msgstr "Izgled"
8515
8516#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8517msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8518msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8519
8520#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8521msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8522msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8523
8524#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8526msgid "Leaves"
8527msgstr "Bez dece"
8528
8529#. I18N: Name of a country or state
8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8531msgid "Lebanon"
8532msgstr "Liban"
8533
8534#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8535#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8536msgid "Legacy URLs"
8537msgstr "Zastareli URL-ovi"
8538
8539#: app/Gedcom.php:1585
8540msgid "Legatee"
8541msgstr "Naslednik"
8542
8543#: app/Gedcom.php:860
8544msgid "Length"
8545msgstr ""
8546
8547#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8548msgid "Length of marriage"
8549msgstr "Trajanje braka"
8550
8551#. I18N: Name of a country or state
8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8553msgid "Lesotho"
8554msgstr "Lesoto"
8555
8556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8560#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8561#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8570#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8572msgctxt "paper size"
8573msgid "Letter"
8574msgstr "Letter"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8578msgid "Liberia"
8579msgstr "Liberija"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8583msgid "Libya"
8584msgstr "Libija"
8585
8586#. I18N: Name of a country or state
8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8588msgid "Liechtenstein"
8589msgstr "Lihenštajn"
8590
8591#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8592msgid "Lifespan"
8593msgstr "Životni vek"
8594
8595#. I18N: Name of a module/chart
8596#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8597msgid "Lifespans"
8598msgstr "Životni vek"
8599
8600#. I18N: Location of an LDS church temple
8601#: app/Elements/TempleCode.php:120
8602msgid "Lima, Peru"
8603msgstr "Lima, Peru"
8604
8605#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8606msgid "Line endings"
8607msgstr ""
8608
8609#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
8610msgid "Line number"
8611msgstr ""
8612
8613#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8615msgid "Link media objects to facts and events"
8616msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8617
8618#. I18N: You need to:
8619#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8620#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8621msgid "Link the user account to an individual."
8622msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8623
8624#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8625#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8626msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8627msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8628
8629#: resources/views/media-page-menu.phtml:69
8630#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8631msgid "Link this media object to a family"
8632msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8633
8634#: resources/views/media-page-menu.phtml:74
8635#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8636msgid "Link this media object to a source"
8637msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8638
8639#: resources/views/media-page-menu.phtml:64
8640#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8641msgid "Link this media object to an individual"
8642msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8643
8644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8645msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8646msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8647
8648#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8649#: resources/views/chart-box.phtml:126
8650msgid "Links"
8651msgstr "Veze"
8652
8653#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8654#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8655msgid "List"
8656msgstr "Lista"
8657
8658#. I18N: Name of a module
8659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8660#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8662#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8663#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8665msgid "Lists"
8666msgstr "Liste"
8667
8668#. I18N: Name of a country or state
8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8670msgid "Lithuania"
8671msgstr "Litvanija"
8672
8673#: app/SurnameTradition.php:107
8674msgctxt "Surname tradition"
8675msgid "Lithuanian"
8676msgstr "Litvanski"
8677
8678#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8679msgid "Living"
8680msgstr "Živi"
8681
8682#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8683msgid "Living individuals"
8684msgstr "Žive osobe"
8685
8686#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8687msgid "Loading…"
8688msgstr "Učitavanje…"
8689
8690#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8691#: resources/views/admin/media.phtml:40
8692msgid "Local files"
8693msgstr "Lokalne datoteke"
8694
8695#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189
8696#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464
8697#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
8698#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8699msgid "Location"
8700msgstr "Lokacija"
8701
8702#. I18N: Name of a module/list
8703#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8704#: app/Module/LocationListModule.php:160
8705#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8706#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8707#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8708#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8709#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8710#: resources/views/search-results.phtml:92
8711msgid "Locations"
8712msgstr "Lokacije"
8713
8714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8715msgid "Lodger"
8716msgstr "Stanar"
8717
8718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8719msgctxt "FEMALE"
8720msgid "Lodger"
8721msgstr "Stanarka"
8722
8723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8724msgctxt "MALE"
8725msgid "Lodger"
8726msgstr "Stanar"
8727
8728#. I18N: Location of an LDS church temple
8729#: app/Elements/TempleCode.php:121
8730msgid "Logan, Utah, United States"
8731msgstr "Logan, Utah, USA"
8732
8733#. I18N: Location of an LDS church temple
8734#: app/Elements/TempleCode.php:122
8735msgid "London, England"
8736msgstr "London, Engleska"
8737
8738#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8740msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8741msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8742
8743#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8744msgid "Longest marriage"
8745msgstr "Najduži brak"
8746
8747#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210
8748#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8749#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8750#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8751#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8752#: resources/views/fact-place.phtml:34
8753#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8754msgid "Longitude"
8755msgstr "Geografska dužina"
8756
8757#. I18N: Location of an LDS church temple
8758#: app/Elements/TempleCode.php:119
8759msgid "Los Angeles, California, United States"
8760msgstr "Los Angeles, California, USA"
8761
8762#. I18N: Location of an LDS church temple
8763#: app/Elements/TempleCode.php:123
8764msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8765msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8766
8767#. I18N: Location of an LDS church temple
8768#: app/Elements/TempleCode.php:124
8769msgid "Lubbock, Texas, United States"
8770msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8771
8772#. I18N: Name of a country or state
8773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8774msgid "Luxembourg"
8775msgstr "Luksemburg"
8776
8777#. I18N: Name of a country or state
8778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8779msgid "Macau"
8780msgstr "Makao"
8781
8782#. I18N: Name of a country or state
8783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8784msgid "Macedonia"
8785msgstr "Makedonija"
8786
8787#. I18N: Name of a country or state
8788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8789msgid "Madagascar"
8790msgstr "Madagaskar"
8791
8792#. I18N: Location of an LDS church temple
8793#: app/Elements/TempleCode.php:126
8794msgid "Madrid, Spain"
8795msgstr "Madrid, Španija"
8796
8797#. I18N: Type of media object
8798#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8799msgid "Magazine"
8800msgstr "Časopis"
8801
8802#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8803#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191
8804#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338
8805msgid "Maidenhead location code"
8806msgstr ""
8807
8808#: app/Services/MessageService.php:227
8809msgid "Mailto link"
8810msgstr "Link za slanje e-maila"
8811
8812#. I18N: Name of a country or state
8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8814msgid "Malawi"
8815msgstr "Malavi"
8816
8817#. I18N: Name of a country or state
8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8819msgid "Malaysia"
8820msgstr "Malezija"
8821
8822#. I18N: Name of a country or state
8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8824msgid "Maldives"
8825msgstr "Maldivi"
8826
8827#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8828msgid "Male"
8829msgstr "Muško"
8830
8831#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8832#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8833#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8834#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8835#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8836#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8837#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8838#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8839#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8843#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8844#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8845#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8846#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8847#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8848msgid "Males"
8849msgstr "Muškarci"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8853msgid "Mali"
8854msgstr "Mali"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8858msgid "Malta"
8859msgstr "Malta"
8860
8861#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8863#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8864#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8865#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8866#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8867#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8868#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8870#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8873#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8874#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8875msgid "Manage family trees"
8876msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8877
8878#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8880#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8881msgid "Manage media"
8882msgstr "Uređivanje medija"
8883
8884#. I18N: Listbox entry; name of a role
8885#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8886#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8887#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8889msgid "Manager"
8890msgstr "Menadžer"
8891
8892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8893msgid "Managers"
8894msgstr "Menadžeri"
8895
8896#. I18N: Location of an LDS church temple
8897#: app/Elements/TempleCode.php:127
8898msgid "Manaus, Brazil"
8899msgstr "Manaus, Brazil"
8900
8901#. I18N: Location of an LDS church temple
8902#: app/Elements/TempleCode.php:128
8903msgid "Manhattan, New York, United States"
8904msgstr "Manhattan, New York, USA"
8905
8906#. I18N: Location of an LDS church temple
8907#: app/Elements/TempleCode.php:129
8908msgid "Manila, Philippines"
8909msgstr "Manila, Filipini"
8910
8911#. I18N: Location of an LDS church temple
8912#: app/Elements/TempleCode.php:130
8913msgid "Manti, Utah, United States"
8914msgstr "Manti, Utah, USA"
8915
8916#. I18N: Type of media object
8917#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8918msgid "Manuscript"
8919msgstr "Rukopis"
8920
8921#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8922msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8923msgstr ""
8924
8925#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8927msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8928msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8929
8930#. I18N: Type of media object
8931#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8934msgid "Map"
8935msgstr "Karta"
8936
8937#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8938msgid "Map link"
8939msgstr ""
8940
8941#. I18N: Links to maps
8942#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8944msgid "Map links"
8945msgstr ""
8946
8947#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8948#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8950msgid "Map providers"
8951msgstr ""
8952
8953#. I18N: mapbox.com
8954#: app/Module/MapBox.php:82
8955msgid "Mapbox"
8956msgstr ""
8957
8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8959msgctxt "Abbreviation for March"
8960msgid "Mar"
8961msgstr "Mar"
8962
8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8964msgctxt "GENITIVE"
8965msgid "March"
8966msgstr "marta"
8967
8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8969msgctxt "INSTRUMENTAL"
8970msgid "March"
8971msgstr "marta"
8972
8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8974msgctxt "LOCATIVE"
8975msgid "March"
8976msgstr "martu"
8977
8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8980#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8981msgctxt "NOMINATIVE"
8982msgid "March"
8983msgstr "Mart"
8984
8985#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8987msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8988msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8989
8990#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445
8991#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8992#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8993#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8994#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8995#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9045msgid "Marriage"
9046msgstr "Brak"
9047
9048#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9049msgid "Marriage banns"
9050msgstr "Objava braka"
9051
9052#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031
9053msgid "Marriage beginning status"
9054msgstr "Status početka braka"
9055
9056#: app/Gedcom.php:905
9057msgid "Marriage bond"
9058msgstr "Bračna obveza"
9059
9060#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9061msgid "Marriage by country"
9062msgstr "Brakovi po državi"
9063
9064#: app/Gedcom.php:443
9065msgid "Marriage contract"
9066msgstr "Bračni ugovor"
9067
9068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9069msgid "Marriage date range end"
9070msgstr "Do datuma venčanja"
9071
9072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9073msgid "Marriage date range start"
9074msgstr "Od datuma venčanja"
9075
9076#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030
9077msgid "Marriage ending status"
9078msgstr "Status kraja braka"
9079
9080#: app/Gedcom.php:904
9081msgid "Marriage intention"
9082msgstr "Bračna namera"
9083
9084#: app/Gedcom.php:444
9085msgid "Marriage license"
9086msgstr "Bračna dozvola"
9087
9088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9089msgid "Marriage of a brother"
9090msgstr "Venčanje brata"
9091
9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9094msgid "Marriage of a child"
9095msgstr "Venčanje deteta"
9096
9097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9098msgid "Marriage of a daughter"
9099msgstr "Venčanje ćerke"
9100
9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9102msgid "Marriage of a father"
9103msgstr "Venčanje oca"
9104
9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9109msgid "Marriage of a grandchild"
9110msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9111
9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9113msgid "Marriage of a granddaughter"
9114msgstr "Venčanje unuke"
9115
9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9117msgctxt "daughter’s daughter"
9118msgid "Marriage of a granddaughter"
9119msgstr "Venčanje unuke"
9120
9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9122msgctxt "son’s daughter"
9123msgid "Marriage of a granddaughter"
9124msgstr "Venčanje unuke"
9125
9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9127msgid "Marriage of a grandson"
9128msgstr "Venčanje unuka"
9129
9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9131msgctxt "daughter’s son"
9132msgid "Marriage of a grandson"
9133msgstr "Venčanje unuka"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9136msgctxt "son’s son"
9137msgid "Marriage of a grandson"
9138msgstr "Venčanje unuka"
9139
9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9141msgid "Marriage of a half-brother"
9142msgstr "Venčanje polubrata"
9143
9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9145msgid "Marriage of a half-sibling"
9146msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9149msgid "Marriage of a half-sister"
9150msgstr "Venčanje polusestre"
9151
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9153msgid "Marriage of a mother"
9154msgstr "Venčanje majke"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9158msgid "Marriage of a parent"
9159msgstr "Venčanje roditelja"
9160
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9163msgid "Marriage of a sibling"
9164msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9165
9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9167msgid "Marriage of a sister"
9168msgstr "Venčanje sestre"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9171msgid "Marriage of a son"
9172msgstr "Venčanje sina"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9175msgid "Marriage of parents"
9176msgstr "Venčanje roditelja"
9177
9178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9179msgid "Marriage place contains"
9180msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9181
9182#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9183msgid "Marriage places"
9184msgstr "Mesta venčanja"
9185
9186#: app/Gedcom.php:449
9187msgid "Marriage settlement"
9188msgstr "Bračni ugovor"
9189
9190#. I18N: Name of a module/report
9191#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9194#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9195msgid "Marriages"
9196msgstr "Brakovi"
9197
9198#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9199#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9200msgid "Marriages by century"
9201msgstr "Brakovi po veku"
9202
9203#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9204#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9207#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9208msgid "Married name"
9209msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9210
9211#. I18N: Name of a country or state
9212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9213msgid "Marshall Islands"
9214msgstr "Maršalska ostrva"
9215
9216#. I18N: Name of a country or state
9217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9218msgid "Martinique"
9219msgstr "Martinik"
9220
9221#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9222msgid "Masquerade as this user"
9223msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9224
9225#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9226msgid "Match both upper and lower case letters."
9227msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9228
9229#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9230msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9231msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9232
9233#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9234msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9235msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9236
9237#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9238msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9239msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9240
9241#. I18N: Name of a country or state
9242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9243msgid "Mauritania"
9244msgstr "Mauritanija"
9245
9246#. I18N: Name of a country or state
9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9248msgid "Mauritius"
9249msgstr "Mauricijius"
9250
9251#. I18N: A configuration setting
9252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9253msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9254msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9255
9256#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9257#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9258msgid "Maximum upload size: "
9259msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9260
9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9262msgctxt "Abbreviation for May"
9263msgid "May"
9264msgstr "Maj"
9265
9266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9267msgctxt "GENITIVE"
9268msgid "May"
9269msgstr "maja"
9270
9271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9272msgctxt "INSTRUMENTAL"
9273msgid "May"
9274msgstr "majem"
9275
9276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9277msgctxt "LOCATIVE"
9278msgid "May"
9279msgstr "maju"
9280
9281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9284msgctxt "NOMINATIVE"
9285msgid "May"
9286msgstr "Maj"
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9290msgid "Mayotte"
9291msgstr "Majot"
9292
9293#. I18N: Location of an LDS church temple
9294#: app/Elements/TempleCode.php:131
9295msgid "Medford, Oregon, United States"
9296msgstr "Medford, Oregon, USA"
9297
9298#. I18N: Name of a module
9299#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9300#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9303#: resources/views/admin/media.phtml:102
9304#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9305#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9306msgid "Media"
9307msgstr "Mediji"
9308
9309#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9310#: resources/views/admin/media.phtml:98
9311#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9312#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9313#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9314#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9315msgid "Media file"
9316msgstr "Medijska datoteka"
9317
9318#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9319msgid "Media file to upload"
9320msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9321
9322#: resources/views/admin/media.phtml:31
9323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9324msgid "Media files"
9325msgstr "Medijske datoteke"
9326
9327#. I18N: A configuration setting
9328#: resources/views/admin/media.phtml:61
9329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9330msgid "Media folder"
9331msgstr "Medijska fascikla"
9332
9333#: resources/views/admin/media.phtml:32
9334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9335msgid "Media folders"
9336msgstr "Medijske fascikle"
9337
9338#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471
9339#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717
9340#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803
9341#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161
9342#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282
9343#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660
9344#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
9345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9346#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9347#: resources/views/admin/media.phtml:106
9348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9349#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9350#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9351#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9352msgid "Media object"
9353msgstr "Medijski objekat"
9354
9355#. I18N: Name of a module/list
9356#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9357#: app/Services/AdminService.php:186
9358#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9359#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9360#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9361#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9362#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9363#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9367#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9368#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9369#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9370msgid "Media objects"
9371msgstr "Medijski objekti"
9372
9373#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9374msgid "Media objects found"
9375msgstr "Medijski objekat pronađen"
9376
9377#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9378msgid "Media objects per page"
9379msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9380
9381#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809
9382#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9384msgid "Media type"
9385msgstr "Tip medija"
9386
9387#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586
9388msgid "Medical"
9389msgstr "Medicinski"
9390
9391#. I18N: The name of a colour-scheme
9392#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9393msgid "Mediterranio"
9394msgstr "Mediterranio"
9395
9396#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9397msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9398msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9399
9400#: app/Date/JalaliDate.php:279
9401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9402msgid "Mehr"
9403msgstr "Mehr"
9404
9405#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9406#: app/Date/JalaliDate.php:151
9407msgctxt "GENITIVE"
9408msgid "Mehr"
9409msgstr "Mehr"
9410
9411#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9412#: app/Date/JalaliDate.php:241
9413msgctxt "INSTRUMENTAL"
9414msgid "Mehr"
9415msgstr "Mehr"
9416
9417#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9418#: app/Date/JalaliDate.php:196
9419msgctxt "LOCATIVE"
9420msgid "Mehr"
9421msgstr "Mehr"
9422
9423#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9424#: app/Date/JalaliDate.php:106
9425msgctxt "NOMINATIVE"
9426msgid "Mehr"
9427msgstr "Mehr"
9428
9429#. I18N: Location of an LDS church temple
9430#: app/Elements/TempleCode.php:132
9431msgid "Melbourne, Australia"
9432msgstr "Melburn, Australija"
9433
9434#. I18N: Listbox entry; name of a role
9435#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9436#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9438#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9440msgid "Member"
9441msgstr "Član"
9442
9443#. I18N: Location of an LDS church temple
9444#: app/Elements/TempleCode.php:133
9445msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9446msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9447
9448#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9449#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9450msgid "Menu"
9451msgstr "Meni"
9452
9453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9455#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9456#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9457msgid "Menus"
9458msgstr "Meniji"
9459
9460#. I18N: The name of a colour-scheme
9461#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9462msgid "Mercury"
9463msgstr "Mercury"
9464
9465#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9466msgid "Merge"
9467msgstr "Spoji"
9468
9469#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9471msgid "Merge family trees"
9472msgstr "Spoji porodična stabla"
9473
9474#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9475#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9476#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9477msgid "Merge records"
9478msgstr "Spoji zapise"
9479
9480#. I18N: Location of an LDS church temple
9481#: app/Elements/TempleCode.php:134
9482msgid "Merida, Mexico"
9483msgstr "Merida, Meksiko"
9484
9485#. I18N: Location of an LDS church temple
9486#: app/Elements/TempleCode.php:60
9487msgid "Mesa, Arizona, United States"
9488msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9489
9490#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9491#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9493#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9494#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9495msgid "Message"
9496msgstr "Poruka"
9497
9498#. I18N: Name of a module
9499#. I18N: A configuration setting
9500#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9502msgid "Messages"
9503msgstr "Poruke"
9504
9505#. I18N: a month in the French republican calendar
9506#: app/Date/FrenchDate.php:167
9507msgctxt "GENITIVE"
9508msgid "Messidor"
9509msgstr "Messidor"
9510
9511#. I18N: a month in the French republican calendar
9512#: app/Date/FrenchDate.php:261
9513msgctxt "INSTRUMENTAL"
9514msgid "Messidor"
9515msgstr "Messidor"
9516
9517#. I18N: a month in the French republican calendar
9518#: app/Date/FrenchDate.php:214
9519msgctxt "LOCATIVE"
9520msgid "Messidor"
9521msgstr "Messidor"
9522
9523#. I18N: a month in the French republican calendar
9524#: app/Date/FrenchDate.php:120
9525msgctxt "NOMINATIVE"
9526msgid "Messidor"
9527msgstr "Messidor"
9528
9529#. I18N: Name of a country or state
9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9531msgid "Mexico"
9532msgstr "Meksiko"
9533
9534#. I18N: Location of an LDS church temple
9535#: app/Elements/TempleCode.php:135
9536msgid "Mexico City, Mexico"
9537msgstr "Mexico City, Meksiko"
9538
9539#. I18N: Type of media object
9540#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9541msgid "Microfiche"
9542msgstr "Mikrofiš"
9543
9544#. I18N: Type of media object
9545#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9546msgid "Microfilm"
9547msgstr "Mikrofilm"
9548
9549#. I18N: Name of a country or state
9550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9551msgid "Micronesia"
9552msgstr "Mikronezijia"
9553
9554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9555msgid "Middle East"
9556msgstr "Srednji istok"
9557
9558#: app/Gedcom.php:1557
9559msgid "Military"
9560msgstr "Vojska"
9561
9562#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075
9563msgid "Military service"
9564msgstr "Vojni rok"
9565
9566#. I18N: Name of a module/report
9567#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9570msgid "Missing data"
9571msgstr "Podaci koji nedostaju"
9572
9573#. I18N: Listbox entry; name of a role
9574#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9576msgid "Moderator"
9577msgstr "Moderator"
9578
9579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9580msgid "Moderators"
9581msgstr "Moderatori"
9582
9583#: resources/views/admin/components.phtml:39
9584#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9585msgid "Module"
9586msgstr "Modul"
9587
9588#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9589msgid "Module administration"
9590msgstr "Administracija modula"
9591
9592#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9594#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9596#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9597#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9598#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9599#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9600#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9601#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9602#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9603#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9604#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9605#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9606msgid "Modules"
9607msgstr "Moduli"
9608
9609#. I18N: Name of a country or state
9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9611msgid "Moldova"
9612msgstr "Moldavija"
9613
9614#. I18N: abbreviation for Monday
9615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9616#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9617msgid "Mon"
9618msgstr "Pon"
9619
9620#. I18N: Name of a country or state
9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9622msgid "Monaco"
9623msgstr "Monako"
9624
9625#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9626msgid "Monday"
9627msgstr "Ponedeljak"
9628
9629#. I18N: Name of a country or state
9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9631msgid "Mongolia"
9632msgstr "Mongolija"
9633
9634#. I18N: Name of a country or state
9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9636msgid "Montenegro"
9637msgstr "Crna Gora"
9638
9639#. I18N: Location of an LDS church temple
9640#: app/Elements/TempleCode.php:137
9641msgid "Monterrey, Mexico"
9642msgstr "Monterrey, Meksiko"
9643
9644#. I18N: Location of an LDS church temple
9645#: app/Elements/TempleCode.php:136
9646msgid "Montevideo, Uruguay"
9647msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9648
9649#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9655#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9656msgid "Month"
9657msgstr "Mesec"
9658
9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9661msgid "Month of birth"
9662msgstr "Mesec rođenja"
9663
9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9666msgid "Month of birth of first child in a relation"
9667msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9668
9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9671msgid "Month of death"
9672msgstr "Mesec smrti"
9673
9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9676msgid "Month of first marriage"
9677msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9678
9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9681msgid "Month of marriage"
9682msgstr "Mesec stupanja u brak"
9683
9684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9687msgid "Month:"
9688msgstr "Mesec:"
9689
9690#. I18N: Location of an LDS church temple
9691#: app/Elements/TempleCode.php:138
9692msgid "Monticello, Utah, United States"
9693msgstr "Monticello, Utah, USA"
9694
9695#. I18N: Location of an LDS church temple
9696#: app/Elements/TempleCode.php:139
9697msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9698msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9702msgid "Montserrat"
9703msgstr "Montserat"
9704
9705#: app/Date/JalaliDate.php:277
9706msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9707msgid "Mor"
9708msgstr "Mor"
9709
9710#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9711#: app/Date/JalaliDate.php:147
9712msgctxt "GENITIVE"
9713msgid "Mordad"
9714msgstr "Mordad"
9715
9716#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9717#: app/Date/JalaliDate.php:237
9718msgctxt "INSTRUMENTAL"
9719msgid "Mordad"
9720msgstr "Mordad"
9721
9722#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9723#: app/Date/JalaliDate.php:192
9724msgctxt "LOCATIVE"
9725msgid "Mordad"
9726msgstr "Mordad"
9727
9728#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9729#: app/Date/JalaliDate.php:102
9730msgctxt "NOMINATIVE"
9731msgid "Mordad"
9732msgstr "Mordad"
9733
9734#. I18N: Name of a country or state
9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9736msgid "Morocco"
9737msgstr "Maroko"
9738
9739#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9741msgid "Most SMTP servers require a password."
9742msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9743
9744#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9745#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9746#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9747msgid "Most common surnames"
9748msgstr "Najčešća prezimena"
9749
9750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9751msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9752msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena."
9753
9754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9755msgid "Most mail servers require a valid email address."
9756msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu."
9757
9758#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9760msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9761msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena."
9762
9763#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9765msgid "Most servers do not use secure connections."
9766msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9767
9768#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9769#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9770#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9771msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9772msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9773
9774#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9775msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9776msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433."
9777
9778#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9779msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9780msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9781
9782#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9783msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9784msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432."
9785
9786#. I18N: Name of a module
9787#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9788msgid "Most viewed pages"
9789msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9790
9791#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9798msgid "Mother"
9799msgstr "Majka"
9800
9801#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9802#, php-format
9803msgid "Mother: %s"
9804msgstr "Majka: %s"
9805
9806#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9807msgid "Mother’s age"
9808msgstr "Starost majke"
9809
9810#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9811#: app/Individual.php:891
9812#, php-format
9813msgid "Mother’s family with %s"
9814msgstr "Majčina porodica sa %s"
9815
9816#. I18N: A step-family.
9817#: app/Individual.php:895
9818msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9819msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9820
9821#. I18N: Location of an LDS church temple
9822#: app/Elements/TempleCode.php:140
9823msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9824msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9825
9826#: resources/views/admin/components.phtml:46
9827#: resources/views/admin/components.phtml:151
9828#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9829msgid "Move down"
9830msgstr "Pomeri dole"
9831
9832#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9833msgid "Move the media object?"
9834msgstr "Premesti medijski objekat?"
9835
9836#: resources/views/admin/components.phtml:45
9837#: resources/views/admin/components.phtml:145
9838#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9839msgid "Move up"
9840msgstr "Pomeri gore"
9841
9842#. I18N: Name of a country or state
9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9844msgid "Mozambique"
9845msgstr "Mozambik"
9846
9847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9848#: app/Date/HijriDate.php:142
9849msgctxt "GENITIVE"
9850msgid "Muharram"
9851msgstr "Muharrem"
9852
9853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9854#: app/Date/HijriDate.php:232
9855msgctxt "INSTRUMENTAL"
9856msgid "Muharram"
9857msgstr "Muharrem"
9858
9859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9860#: app/Date/HijriDate.php:187
9861msgctxt "LOCATIVE"
9862msgid "Muharram"
9863msgstr "Muharrem"
9864
9865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9866#: app/Date/HijriDate.php:97
9867msgctxt "NOMINATIVE"
9868msgid "Muharram"
9869msgstr "Muharrem"
9870
9871#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9872msgid "Multiple marriages"
9873msgstr "Višestruki brakovi"
9874
9875#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9876#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9877msgid "My account"
9878msgstr "Moj nalog"
9879
9880#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9881msgid "My family tree"
9882msgstr "Moje porodično stablo"
9883
9884#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9885msgid "My individual record"
9886msgstr "Moji lični podaci"
9887
9888#. I18N: Name of a module
9889#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9890#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9891#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9892#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9893msgid "My page"
9894msgstr "Moja stranica"
9895
9896#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9897msgid "My pages"
9898msgstr "Moje stranice"
9899
9900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9901msgid "My pedigree"
9902msgstr "Moje poreklo"
9903
9904#. I18N: Name of a country or state
9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9906msgid "Myanmar"
9907msgstr "Majanmar"
9908
9909#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830
9910#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9911#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9912#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9913#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9914#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9915#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9916#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9917#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9923#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9924#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9925#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9926#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9936msgid "Name"
9937msgstr "Ime"
9938
9939#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9940msgctxt "Repository"
9941msgid "Name"
9942msgstr "Ime"
9943
9944#: app/Gedcom.php:1554
9945msgid "Name in Hebrew"
9946msgstr "Ime na hebrejskom"
9947
9948#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143
9949#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440
9950#: app/Gedcom.php:1524
9951msgid "Name of addressee"
9952msgstr ""
9953
9954#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9955msgid "Name prefix"
9956msgstr "Prefiks imena"
9957
9958#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668
9959msgid "Name suffix"
9960msgstr "Sufiks imena"
9961
9962#: resources/views/admin/tags.phtml:39
9963#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9964#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9966#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9967msgid "Names"
9968msgstr "Ime"
9969
9970#: app/Gedcom.php:1078
9971msgid "Namesake"
9972msgstr "Imenjak"
9973
9974#. I18N: Name of a country or state
9975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9976msgid "Namibia"
9977msgstr "Namibija"
9978
9979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9980msgid "Nanny"
9981msgstr "Dadilja"
9982
9983#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9984msgid "Narrative description"
9985msgstr "Usmeni opis"
9986
9987#. I18N: Location of an LDS church temple
9988#: app/Elements/TempleCode.php:141
9989msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9990msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
9991
9992#: app/Gedcom.php:675
9993msgid "Nationality"
9994msgstr "Nacionalnost"
9995
9996#: app/Gedcom.php:676
9997msgid "Naturalization"
9998msgstr "Promena državljanstva"
9999
10000#. I18N: Name of a country or state
10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10002msgid "Nauru"
10003msgstr "Nauru"
10004
10005#. I18N: Location of an LDS church temple
10006#: app/Elements/TempleCode.php:142
10007msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10008msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA"
10009
10010#. I18N: Location of an LDS church temple
10011#: app/Elements/TempleCode.php:143
10012msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10013msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
10014
10015#. I18N: Name of a country or state
10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10017msgid "Nepal"
10018msgstr "Nepal"
10019
10020#. I18N: Name of a country or state
10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10022msgid "Netherlands"
10023msgstr "Holandija"
10024
10025#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10026#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10027msgid "Never"
10028msgstr "Nikada"
10029
10030#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946
10031msgid "Never married"
10032msgstr "Nevenčani"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10036msgid "New Caledonia"
10037msgstr "Nova Kaledonija"
10038
10039#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135
10040#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
10041msgid "New GEDCOM tag"
10042msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10043
10044#. I18N: Location of an LDS church temple
10045#: app/Elements/TempleCode.php:146
10046msgid "New York, New York, United States"
10047msgstr "New York, New York, USA"
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10051msgid "New Zealand"
10052msgstr "Novi Zeland"
10053
10054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10055msgid "New data"
10056msgstr "Novi podaci"
10057
10058#. I18N: %s is a server name/URL
10059#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10060#, php-format
10061msgid "New registration at %s"
10062msgstr "Nova registracija na %s"
10063
10064#. I18N: %s is a server name/URL
10065#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10066#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10067#, php-format
10068msgid "New user at %s"
10069msgstr "Novi korisnik na %s"
10070
10071#. I18N: Location of an LDS church temple
10072#: app/Elements/TempleCode.php:144
10073msgid "Newport Beach, California, United States"
10074msgstr "Newport Beach, California, USA"
10075
10076#. I18N: Name of a module
10077#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10078msgid "News"
10079msgstr "Obaveštenja"
10080
10081#. I18N: Type of media object
10082#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10083msgid "Newspaper"
10084msgstr "Novine"
10085
10086#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10087msgid "Next email reminder will be sent after "
10088msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
10089
10090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10091#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10092msgid "Next image"
10093msgstr "Sledeća fotografija"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10097msgid "Nicaragua"
10098msgstr "Nikaragva"
10099
10100#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
10101msgid "Nickname"
10102msgstr "Nadimak"
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10106msgid "Niger"
10107msgstr "Niger"
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10111msgid "Nigeria"
10112msgstr "Nigerija"
10113
10114#. I18N: a month in the Jewish calendar
10115#: app/Date/JewishDate.php:207
10116msgctxt "GENITIVE"
10117msgid "Nissan"
10118msgstr "Nissan"
10119
10120#. I18N: a month in the Jewish calendar
10121#: app/Date/JewishDate.php:311
10122msgctxt "INSTRUMENTAL"
10123msgid "Nissan"
10124msgstr "Nissan"
10125
10126#. I18N: a month in the Jewish calendar
10127#: app/Date/JewishDate.php:259
10128msgctxt "LOCATIVE"
10129msgid "Nissan"
10130msgstr "Nissan"
10131
10132#. I18N: a month in the Jewish calendar
10133#: app/Date/JewishDate.php:155
10134msgctxt "NOMINATIVE"
10135msgid "Nissan"
10136msgstr "Nissan"
10137
10138#. I18N: Name of a country or state
10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10140msgid "Niue"
10141msgstr "Nijue"
10142
10143#. I18N: a month in the French republican calendar
10144#: app/Date/FrenchDate.php:155
10145msgctxt "GENITIVE"
10146msgid "Nivose"
10147msgstr "Nivôse"
10148
10149#. I18N: a month in the French republican calendar
10150#: app/Date/FrenchDate.php:249
10151msgctxt "INSTRUMENTAL"
10152msgid "Nivose"
10153msgstr "Nivôse"
10154
10155#. I18N: a month in the French republican calendar
10156#: app/Date/FrenchDate.php:202
10157msgctxt "LOCATIVE"
10158msgid "Nivose"
10159msgstr "Nivôse"
10160
10161#. I18N: a month in the French republican calendar
10162#: app/Date/FrenchDate.php:107
10163msgctxt "NOMINATIVE"
10164msgid "Nivose"
10165msgstr "Nivôse"
10166
10167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10168msgid "No"
10169msgstr "Ne"
10170
10171#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10172msgid "No GEDCOM file was received."
10173msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10174
10175#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67
10176msgid "No GEDCOM files found."
10177msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10178
10179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10181msgid "No calendar conversion"
10182msgstr "Nema konverzije kalendara"
10183
10184#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267
10185#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10186msgid "No children"
10187msgstr "Bez dece"
10188
10189#: app/Services/MessageService.php:228
10190msgid "No contact"
10191msgstr "Nema kontakta"
10192
10193#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10194msgid "No duplicates have been found."
10195msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10196
10197#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10198msgid "No errors have been found."
10199msgstr "Nisu pronađene greške."
10200
10201#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10202#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10203#, php-format
10204msgid "No events exist for the next %s day."
10205msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10206msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10207msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10208msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10209
10210#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10211msgid "No events exist for today."
10212msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10213
10214#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10215msgid "No events exist for tomorrow."
10216msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10217
10218#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10219msgid "No events for living individuals exist for today."
10220msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10221
10222#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10223msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10224msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10225
10226#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10227#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10228#, php-format
10229msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10230msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10231msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
10232msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
10233msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
10234
10235#: resources/views/family-page.phtml:39
10236msgid "No facts exist for this family."
10237msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10238
10239#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10240#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10241#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10242msgid "No file was received. Please try again."
10243msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10244
10245#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10246msgid "No link between the two individuals could be found."
10247msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10248
10249#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10250#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10251#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10252msgid "No matching facts found"
10253msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10254
10255#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10256#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10257msgid "No news articles have been submitted."
10258msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10259
10260#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10261msgid "No predefined text"
10262msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10263
10264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10266msgid "No records to display"
10267msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10268
10269#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10270#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10271#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10272#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10273#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10274msgid "No results found."
10275msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10276
10277#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10278msgid "No signed-in and no anonymous users"
10279msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10280
10281#: app/Elements/TempleCode.php:211
10282msgid "No temple - living ordinance"
10283msgstr "Nema hrama – živi obred"
10284
10285#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10287#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10288msgid "No upgrade information is available."
10289msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10290
10291#. I18N: The name of a colour-scheme
10292#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10293msgid "Nocturnal"
10294msgstr "Nocturnal"
10295
10296#. I18N: https://nominatim.org
10297#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10298msgid "Nominatim"
10299msgstr ""
10300
10301#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10302#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10303#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10304#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10305#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10308msgid "None"
10309msgstr "Ništa"
10310
10311#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10312#: app/Date/FrenchDate.php:317
10313msgid "Nonidi"
10314msgstr "Nonidi"
10315
10316#. I18N: Name of a country or state
10317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10318msgid "Norfolk Island"
10319msgstr "Ostrvo Norfok"
10320
10321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10322msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10323msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10324
10325#. I18N: Name of a country or state
10326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10327msgid "North Korea"
10328msgstr "Severna Koreja"
10329
10330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10331msgid "Northern America"
10332msgstr "Severna Amerika"
10333
10334#. I18N: Name of a country or state
10335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10336msgid "Northern Ireland"
10337msgstr "Severna Irska"
10338
10339#. I18N: Name of a country or state
10340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10341msgid "Northern Mariana Islands"
10342msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10343
10344#. I18N: Name of a country or state
10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10346msgid "Norway"
10347msgstr "Norveška"
10348
10349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10350msgid "Not approved by an administrator"
10351msgstr "Nije odobreno od administratora"
10352
10353#: app/Gedcom.php:945
10354msgid "Not living"
10355msgstr "Nije živ"
10356
10357#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906
10358#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10359#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10360msgid "Not married"
10361msgstr "Nevenčani"
10362
10363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10364msgid "Not verified by the user"
10365msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10366
10367#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406
10368#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488
10369#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681
10370#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739
10371#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779
10372#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802
10373#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842
10374#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098
10375#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160
10376#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228
10377#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281
10378#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651
10379#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
10380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10382#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10383#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10384#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10385#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10386#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10392msgid "Note"
10393msgstr "Beleška"
10394
10395#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10396msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10397msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10398
10399#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10400msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10401msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10402
10403#. I18N: Name of a module
10404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10405#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10408#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10409#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10410#: resources/views/search-results.phtml:81
10411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10413msgid "Notes"
10414msgstr "Beleške"
10415
10416#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10417msgid "Nothing found to cleanup"
10418msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10419
10420#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10421msgid "Nothing found."
10422msgstr "Ništa nije pronađeno."
10423
10424#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10425#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10426msgid "Nothing to show"
10427msgstr "Ništa za pokazati"
10428
10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10430msgctxt "Abbreviation for November"
10431msgid "Nov"
10432msgstr "Nov"
10433
10434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10435msgctxt "GENITIVE"
10436msgid "November"
10437msgstr "novembra"
10438
10439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10440msgctxt "INSTRUMENTAL"
10441msgid "November"
10442msgstr "novembra"
10443
10444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10445msgctxt "LOCATIVE"
10446msgid "November"
10447msgstr "novembru"
10448
10449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10450#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10451#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10452msgctxt "NOMINATIVE"
10453msgid "November"
10454msgstr "Novembar"
10455
10456#. I18N: Location of an LDS church temple
10457#: app/Elements/TempleCode.php:145
10458msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10459msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10460
10461#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679
10462#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10463#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10465msgid "Number of children"
10466msgstr "Broj dece"
10467
10468#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10469#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10470#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10471msgid "Number of days to show"
10472msgstr "Broj dana za prikaz"
10473
10474#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10475#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10476msgid "Number of families without children"
10477msgstr "Broj porodica bez dece"
10478
10479#. I18N: ... to show in a list
10480#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10481msgid "Number of given names"
10482msgstr "Broj imena"
10483
10484#: app/Gedcom.php:680
10485msgid "Number of marriages"
10486msgstr "Broj brakova"
10487
10488#. I18N: ... to show in a list
10489#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10490msgid "Number of pages"
10491msgstr "Broj stranica"
10492
10493#. I18N: ... to show in a list
10494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10495#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10496msgid "Number of surnames"
10497msgstr "Broj prezimena"
10498
10499#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10500msgid "Nurse"
10501msgstr "Bolničar/ka"
10502
10503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10504msgctxt "FEMALE"
10505msgid "Nurse"
10506msgstr "Bolničarka"
10507
10508#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10509msgctxt "MALE"
10510msgid "Nurse"
10511msgstr "Bolničar"
10512
10513#. I18N: Location of an LDS church temple
10514#: app/Elements/TempleCode.php:148
10515msgid "Oakland, California, United States"
10516msgstr "Oakland, California, USA"
10517
10518#. I18N: Location of an LDS church temple
10519#: app/Elements/TempleCode.php:149
10520msgid "Oaxaca, Mexico"
10521msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10522
10523#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878
10524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10526msgid "Occupation"
10527msgstr "Zanimanje"
10528
10529#. I18N: Name of a report
10530#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10533msgid "Occupations"
10534msgstr "Zanimanja"
10535
10536#. I18N: Name of a country or state
10537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10538msgid "Occupied Palestinian Territory"
10539msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10540
10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10542msgctxt "Abbreviation for October"
10543msgid "Oct"
10544msgstr "Okt"
10545
10546#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10547#: app/Date/FrenchDate.php:315
10548msgid "Octidi"
10549msgstr "Octidi"
10550
10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10552msgctxt "GENITIVE"
10553msgid "October"
10554msgstr "oktobra"
10555
10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10557msgctxt "INSTRUMENTAL"
10558msgid "October"
10559msgstr "oktobra"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10562msgctxt "LOCATIVE"
10563msgid "October"
10564msgstr "oktobru"
10565
10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10568#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10569msgctxt "NOMINATIVE"
10570msgid "October"
10571msgstr "Oktobar"
10572
10573#. I18N: Location of an LDS church temple
10574#: app/Elements/TempleCode.php:150
10575msgid "Ogden, Utah, United States"
10576msgstr "Ogden, Utah, USA"
10577
10578#. I18N: Location of an LDS church temple
10579#: app/Elements/TempleCode.php:151
10580msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10581msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10582
10583#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10584msgid "Old data"
10585msgstr "Stari podaci"
10586
10587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10588msgid "Old files found"
10589msgstr "Pronađene stare datoteke"
10590
10591#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10592msgid "Oldest father"
10593msgstr "Najstariji otac"
10594
10595#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10596msgid "Oldest female"
10597msgstr "Najstarija žena"
10598
10599#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10600msgid "Oldest living individuals"
10601msgstr "Najstarije žive osobe"
10602
10603#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10604msgid "Oldest male"
10605msgstr "Najstariji muškarac"
10606
10607#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10608msgid "Oldest mother"
10609msgstr "Najstarija majka"
10610
10611#. I18N: The name of a colour-scheme
10612#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10613msgid "Olivia"
10614msgstr "Olivia"
10615
10616#. I18N: Name of a country or state
10617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10618msgid "Oman"
10619msgstr "Oman"
10620
10621#. I18N: Name of a module
10622#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10623msgid "On this day"
10624msgstr "Na današnji dan"
10625
10626#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10627msgid "On this day…"
10628msgstr "Na današnji dan …"
10629
10630#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10631msgid "Only add new records"
10632msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10633
10634#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10635#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10636msgid "Only managers can edit"
10637msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10638
10639#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10640msgid "Only update existing records"
10641msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10642
10643#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10644msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10645msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10646
10647#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10648msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10649msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10650
10651#. I18N: https://openrouteservice.org
10652#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10653#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10654msgid "OpenRouteService"
10655msgstr ""
10656
10657#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10658msgid "OpenStreetMap™"
10659msgstr "OpenStreetMap™"
10660
10661#. I18N: Location of an LDS church temple
10662#: app/Elements/TempleCode.php:152
10663msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10664msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10665
10666#: app/Date/JalaliDate.php:274
10667msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10668msgid "Ord"
10669msgstr "Ord"
10670
10671#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10672#: app/Date/JalaliDate.php:141
10673msgctxt "GENITIVE"
10674msgid "Ordibehesht"
10675msgstr "Ordibehesht"
10676
10677#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10678#: app/Date/JalaliDate.php:231
10679msgctxt "INSTRUMENTAL"
10680msgid "Ordibehesht"
10681msgstr "Ordibehesht"
10682
10683#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10684#: app/Date/JalaliDate.php:186
10685msgctxt "LOCATIVE"
10686msgid "Ordibehesht"
10687msgstr "Ordibehesht"
10688
10689#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10690#: app/Date/JalaliDate.php:96
10691msgctxt "NOMINATIVE"
10692msgid "Ordibehesht"
10693msgstr "Ordibehesht"
10694
10695#: app/Gedcom.php:846
10696msgid "Ordinance"
10697msgstr "Propis"
10698
10699#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881
10700msgid "Ordination"
10701msgstr "Odluka"
10702
10703#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10704#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10705msgid "Ordnance Survey historic maps"
10706msgstr ""
10707
10708#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10710msgid "Orientation"
10711msgstr "Orijentacija"
10712
10713#: app/Gedcom.php:882
10714msgid "Origin"
10715msgstr ""
10716
10717#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10718#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319
10719#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353
10720msgid "Original text"
10721msgstr ""
10722
10723#. I18N: Location of an LDS church temple
10724#: app/Elements/TempleCode.php:153
10725msgid "Orlando, Florida, United States"
10726msgstr "Orlando, Florida, USA"
10727
10728#. I18N: Type of media object
10729#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10730#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10732#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10733#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10735msgid "Other"
10736msgstr "Ostalo"
10737
10738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10739msgid "Other facts to show in charts"
10740msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10741
10742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10743msgid "Other preferences"
10744msgstr "Ostala podešavanja"
10745
10746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10747msgid "Owner"
10748msgstr "Vlasnik"
10749
10750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10751msgctxt "FEMALE"
10752msgid "Owner"
10753msgstr "Vlasnica"
10754
10755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10756msgctxt "MALE"
10757msgid "Owner"
10758msgstr "Vlasnik"
10759
10760#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10761#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10762msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10763msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10764
10765#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10766#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10767msgid "PHP failed to write to disk."
10768msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10769
10770#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10771msgid "PHP information"
10772msgstr "PHP Informacije"
10773
10774#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10778#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10779#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10787#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10789msgid "Page"
10790msgstr "Stranica"
10791
10792#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10793#, php-format
10794msgid "Page %s of %s"
10795msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10796
10797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10801#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10802#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10808#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10810#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10813msgid "Page size"
10814msgstr "Veličina stranice"
10815
10816#. I18N: Type of media object
10817#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10818msgid "Painting"
10819msgstr "Slika"
10820
10821#. I18N: Name of a country or state
10822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10823msgid "Pakistan"
10824msgstr "Pakistan"
10825
10826#. I18N: Name of a country or state
10827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10828msgid "Palau"
10829msgstr "Palau (Muskiz)"
10830
10831#. I18N: A colour scheme
10832#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10833msgid "Palette"
10834msgstr "Paleta"
10835
10836#. I18N: Location of an LDS church temple
10837#: app/Elements/TempleCode.php:155
10838msgid "Palmyra, New York, United States"
10839msgstr "Palmyra, New York, USA"
10840
10841#. I18N: Name of a country or state
10842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10843msgid "Panama"
10844msgstr "Panama"
10845
10846#. I18N: Location of an LDS church temple
10847#: app/Elements/TempleCode.php:156
10848msgid "Panama City, Panama"
10849msgstr "Panama City, Panama"
10850
10851#. I18N: Location of an LDS church temple
10852#: app/Elements/TempleCode.php:157
10853msgid "Papeete, Tahiti"
10854msgstr "Papeete, Tahiti"
10855
10856#. I18N: Name of a country or state
10857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10858msgid "Papua New Guinea"
10859msgstr "Papua Nova Gvineja"
10860
10861#. I18N: Name of a country or state
10862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10863msgid "Paraguay"
10864msgstr "Paragvaj"
10865
10866#: app/Gedcom.php:1266
10867msgid "Parent location"
10868msgstr ""
10869
10870#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10871#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10872#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10873#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10874msgid "Parents"
10875msgstr "Roditelji"
10876
10877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10882msgid "Parents and siblings"
10883msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10884
10885#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10886msgid "Parent’s age"
10887msgstr "Starost roditelja"
10888
10889#. I18N: A configuration setting
10890#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10891#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10893#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10894#: resources/views/login-page.phtml:43
10895#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10896#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10897#: resources/views/register-page.phtml:72
10898#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10899msgid "Password"
10900msgstr "Lozinka"
10901
10902#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10904#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10905#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10906#: resources/views/register-page.phtml:77
10907msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10908msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10909
10910#. I18N: Location of an LDS church temple
10911#: app/Elements/TempleCode.php:158
10912msgid "Payson, Utah, United States"
10913msgstr "Payson, Utah, USA"
10914
10915#. I18N: Name of a module/chart
10916#. I18N: Name of a report
10917#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10918#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10919#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10922msgid "Pedigree"
10923msgstr "Poreklo"
10924
10925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10926msgid "Pedigree chart"
10927msgstr "Grafikon porekla"
10928
10929#. I18N: Name of a module
10930#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10931msgid "Pedigree map"
10932msgstr "Mapa porekla"
10933
10934#. I18N: %s is an individual’s name
10935#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10936#, php-format
10937msgid "Pedigree map of %s"
10938msgstr "Mapa porekla osobe %s"
10939
10940#. I18N: %s is an individual’s name
10941#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10942#, php-format
10943msgid "Pedigree tree of %s"
10944msgstr "Stablo porekla osobe %s"
10945
10946#. I18N: Name of a module
10947#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10948#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10950#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10953#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10954#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10955msgid "Pending changes"
10956msgstr "Promene na čekanju"
10957
10958#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10959msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10960msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
10961
10962#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947
10963msgid "Permanent number"
10964msgstr "Trajni broj"
10965
10966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10968msgid "Permanently delete these records?"
10969msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10970
10971#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10972msgid "Personal data"
10973msgstr "Lični podaci"
10974
10975#. I18N: Location of an LDS church temple
10976#: app/Elements/TempleCode.php:159
10977msgid "Perth, Australia"
10978msgstr "Perth, Australija"
10979
10980#. I18N: Name of a country or state
10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10982msgid "Peru"
10983msgstr "Peru"
10984
10985#. I18N: Name of a country or state
10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10987msgid "Philippines"
10988msgstr "Filipini"
10989
10990#. I18N: Location of an LDS church temple
10991#: app/Elements/TempleCode.php:160
10992msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10993msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
10994
10995#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784
10996#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527
10997#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10998msgid "Phone"
10999msgstr "Telefon"
11000
11001#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11002msgid "Phonetic algorithm"
11003msgstr "Algoritam fonetski"
11004
11005#: app/Gedcom.php:652
11006msgid "Phonetic name"
11007msgstr "Ime fonetski"
11008
11009#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205
11010msgid "Phonetic place"
11011msgstr "Mesto fonetski"
11012
11013#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11014#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11015#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11016msgid "Phonetic search"
11017msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11018
11019#: app/Gedcom.php:659
11020msgid "Phonetic type"
11021msgstr "Fonetski tip"
11022
11023#. I18N: Type of media object
11024#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981
11025msgid "Photo"
11026msgstr "Fotografija"
11027
11028#. I18N: The name of a colour-scheme
11029#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11030msgid "Pink Plastic"
11031msgstr "Pink Plastic"
11032
11033#. I18N: Name of a country or state
11034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11035msgid "Pitcairn"
11036msgstr "Ostrva Pitkern"
11037
11038#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885
11039#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409
11040#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11041#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11042#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11043#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11044#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11047#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11048#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11049#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11056#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11059msgid "Place"
11060msgstr "Mesto"
11061
11062#. I18N: Name of a module/list
11063#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11064#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11065#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11066msgid "Place hierarchy"
11067msgstr "Hijerarhija mesta"
11068
11069#: app/Gedcom.php:1546
11070msgid "Place in Hebrew"
11071msgstr "Mesta na Hebrejskom"
11072
11073#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11074msgid "Place list"
11075msgstr "Lista mesta"
11076
11077#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11079msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11080msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
11081
11082#: resources/views/help/place.phtml:12
11083msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11084msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd."
11085
11086#: resources/views/help/place.phtml:8
11087msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11088msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“."
11089
11090#: app/Gedcom.php:566
11091msgid "Place of LDS baptism"
11092msgstr "Mesto krštenja LDS"
11093
11094#: app/Gedcom.php:706
11095msgid "Place of LDS child sealing"
11096msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS"
11097
11098#: app/Gedcom.php:607
11099msgid "Place of LDS confirmation"
11100msgstr "Mesto potvrde LDS-a"
11101
11102#: app/Gedcom.php:627
11103msgid "Place of LDS endowment"
11104msgstr "Mesto zadužbine LDS"
11105
11106#: app/Gedcom.php:460
11107msgid "Place of LDS spouse sealing"
11108msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS"
11109
11110#: app/Gedcom.php:558
11111msgid "Place of adoption"
11112msgstr "Mesto usvojenja"
11113
11114#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11115msgid "Place of baptism"
11116msgstr "Mesto krštenja"
11117
11118#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11119msgid "Place of bar mitzvah"
11120msgstr "Mesto bar micve"
11121
11122#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11123msgid "Place of bat mitzvah"
11124msgstr "Mesto bat micve"
11125
11126#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11128msgid "Place of birth"
11129msgstr "Mesto rođenja"
11130
11131#: app/Gedcom.php:585
11132msgid "Place of blessing"
11133msgstr "Mesto blagoslova"
11134
11135#: app/Gedcom.php:936
11136msgid "Place of brit milah"
11137msgstr "Mesto brit milah"
11138
11139#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11140msgid "Place of burial"
11141msgstr "Mesto pokopa"
11142
11143#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601
11144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11145msgid "Place of christening"
11146msgstr "Mesto krštenja"
11147
11148#. I18N: German Bürgerort
11149#: app/Gedcom.php:1360
11150msgid "Place of citizenship"
11151msgstr ""
11152
11153#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11154msgid "Place of confirmation"
11155msgstr "Mesto potvrde"
11156
11157#: app/Gedcom.php:613
11158msgid "Place of cremation"
11159msgstr "Mesto kremiranja"
11160
11161#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11163msgid "Place of death"
11164msgstr "Mesto smrti"
11165
11166#: app/Gedcom.php:624
11167msgid "Place of emigration"
11168msgstr "Mesto emigracije"
11169
11170#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11171msgid "Place of engagement"
11172msgstr "Mesto prosidbe"
11173
11174#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204
11175msgid "Place of event"
11176msgstr "Mesto događaja"
11177
11178#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11179msgid "Place of first communion"
11180msgstr "Mesto prve pričesti"
11181
11182#: app/Gedcom.php:650
11183msgid "Place of immigration"
11184msgstr "Mesto imigracije"
11185
11186#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11188msgid "Place of marriage"
11189msgstr "Mesto venčanja"
11190
11191#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11192msgid "Place of marriage banns"
11193msgstr "Mesto objave venčanja"
11194
11195#: app/Gedcom.php:678
11196msgid "Place of naturalization"
11197msgstr "Mesto državljanstva"
11198
11199#: app/Gedcom.php:688
11200msgid "Place of ordination"
11201msgstr "Mesto odluke"
11202
11203#: app/Gedcom.php:696
11204msgid "Place of residence"
11205msgstr "Mesto prebivališta"
11206
11207#. I18N: Name of a module
11208#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169
11209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11210#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11211#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11212msgid "Places"
11213msgstr "Mesta"
11214
11215#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11216#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11217#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11218msgid "Play"
11219msgstr "Pusti"
11220
11221#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11222msgid "Please enter a valid email address."
11223msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11224
11225#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11226#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11227#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11228#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11229msgid "Please try again."
11230msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11231
11232#. I18N: a month in the French republican calendar
11233#: app/Date/FrenchDate.php:157
11234msgctxt "GENITIVE"
11235msgid "Pluviose"
11236msgstr "Pluviose"
11237
11238#. I18N: a month in the French republican calendar
11239#: app/Date/FrenchDate.php:251
11240msgctxt "INSTRUMENTAL"
11241msgid "Pluviose"
11242msgstr "Pluviose"
11243
11244#. I18N: a month in the French republican calendar
11245#: app/Date/FrenchDate.php:204
11246msgctxt "LOCATIVE"
11247msgid "Pluviose"
11248msgstr "Pluviose"
11249
11250#. I18N: a month in the French republican calendar
11251#: app/Date/FrenchDate.php:109
11252msgctxt "NOMINATIVE"
11253msgid "Pluviose"
11254msgstr "Pluviose"
11255
11256#. I18N: Name of a country or state
11257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11258msgid "Poland"
11259msgstr "Poljska"
11260
11261#: app/SurnameTradition.php:100
11262msgctxt "Surname tradition"
11263msgid "Polish"
11264msgstr "Poljski"
11265
11266#. I18N: A configuration setting
11267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11268#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11269#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11270#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11271msgid "Port number"
11272msgstr "Broj porta"
11273
11274#. I18N: Location of an LDS church temple
11275#: app/Elements/TempleCode.php:162
11276msgid "Portland, Oregon, United States"
11277msgstr "Portland, Oregon, USA"
11278
11279#. I18N: Location of an LDS church temple
11280#: app/Elements/TempleCode.php:154
11281msgid "Porto Alegre, Brazil"
11282msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11283
11284#. I18N: page orientation
11285#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11286#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11288msgid "Portrait"
11289msgstr "Uspravno"
11290
11291#. I18N: Name of a country or state
11292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11293msgid "Portugal"
11294msgstr "Portugalija"
11295
11296#: app/SurnameTradition.php:94
11297msgctxt "Surname tradition"
11298msgid "Portuguese"
11299msgstr "Portugalski"
11300
11301#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
11302#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
11303#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272
11304#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522
11305msgid "Postal code"
11306msgstr "Poštanski broj"
11307
11308#. I18N: Name of a module
11309#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11310msgid "Powered by webtrees™"
11311msgstr "Pokreće webtrees™"
11312
11313#. I18N: a month in the French republican calendar
11314#: app/Date/FrenchDate.php:165
11315msgctxt "GENITIVE"
11316msgid "Prairial"
11317msgstr "Prairial"
11318
11319#. I18N: a month in the French republican calendar
11320#: app/Date/FrenchDate.php:259
11321msgctxt "INSTRUMENTAL"
11322msgid "Prairial"
11323msgstr "Prairial"
11324
11325#. I18N: a month in the French republican calendar
11326#: app/Date/FrenchDate.php:212
11327msgctxt "LOCATIVE"
11328msgid "Prairial"
11329msgstr "Prairial"
11330
11331#. I18N: a month in the French republican calendar
11332#: app/Date/FrenchDate.php:118
11333msgctxt "NOMINATIVE"
11334msgid "Prairial"
11335msgstr "Prairial"
11336
11337#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11338msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11339msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11340
11341#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11342msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11343msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11344
11345#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11346msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11347msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11348
11349#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11350#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11351#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11352#: resources/views/admin/components.phtml:61
11353#: resources/views/admin/components.phtml:64
11354#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11355#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11356#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11357#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11358#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11359#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11360#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11361#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11362msgid "Preferences"
11363msgstr "Podešavanja"
11364
11365#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11366#, php-format
11367msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11368msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11369
11370#. I18N: A configuration setting
11371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11372msgid "Preferred contact method"
11373msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11374
11375#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11376#: app/Elements/TempleCode.php:161
11377msgid "President’s Office"
11378msgstr "Kancelarija predsednika"
11379
11380#. I18N: Location of an LDS church temple
11381#: app/Elements/TempleCode.php:163
11382msgid "Preston, England"
11383msgstr "Preston, Engleska"
11384
11385#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11387#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11388msgid "Preview"
11389msgstr "Pregled"
11390
11391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11392msgid "Priest"
11393msgstr "Sveštenik"
11394
11395#. I18N: The first day in the French republican calendar
11396#: app/Date/FrenchDate.php:301
11397msgid "Primidi"
11398msgstr "Primidi"
11399
11400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11401msgid "Print basic events when blank"
11402msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11403
11404#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461
11405msgid "Priority"
11406msgstr "Prioritet"
11407
11408#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11409#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11410msgid "Privacy"
11411msgstr "Privatnost"
11412
11413#. I18N: Name of a module
11414#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11415#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11416msgid "Privacy policy"
11417msgstr "Politika privatnosti"
11418
11419#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11421msgid "Privacy restrictions"
11422msgstr "Ograničenja privatnosti"
11423
11424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11425msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11426msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11427
11428#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406
11429#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357
11430#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11431#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11432msgid "Private"
11433msgstr "Privatno"
11434
11435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11436msgid "Private key"
11437msgstr "Privatni ključ"
11438
11439#: app/Gedcom.php:689
11440msgid "Probate"
11441msgstr "Zaostavština"
11442
11443#: app/Gedcom.php:690
11444msgid "Property"
11445msgstr "Vlasništvo"
11446
11447#. I18N: Location of an LDS church temple
11448#: app/Elements/TempleCode.php:164
11449msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11450msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11451
11452#. I18N: Location of an LDS church temple
11453#: app/Elements/TempleCode.php:165
11454msgid "Provo, Utah, United States"
11455msgstr "Provo, Utah, USA"
11456
11457#. I18N: An individual that represents another
11458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11459msgid "Proxy"
11460msgstr "Proksi"
11461
11462#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11463#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11464msgid "Publication"
11465msgstr "Publikacija"
11466
11467#. I18N: Name of a country or state
11468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11469msgid "Puerto Rico"
11470msgstr "Portoriko"
11471
11472#. I18N: Name of a country or state
11473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11474msgid "Qatar"
11475msgstr "Katar"
11476
11477#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719
11478#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109
11479#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284
11480#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662
11481msgid "Quality of data"
11482msgstr "Kvalitet podatka"
11483
11484#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11485#: app/Date/FrenchDate.php:307
11486msgid "Quartidi"
11487msgstr "Quartidi"
11488
11489#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11490#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11491msgid "Question"
11492msgstr "Pitanje"
11493
11494#. I18N: Location of an LDS church temple
11495#: app/Elements/TempleCode.php:166
11496msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11497msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11498
11499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11500msgid "Quick family facts"
11501msgstr "Brze porodične činjenice"
11502
11503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11504msgid "Quick individual facts"
11505msgstr "Brze činjenice osobe"
11506
11507#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11508#: app/Date/FrenchDate.php:309
11509msgid "Quintidi"
11510msgstr "Quintidi"
11511
11512#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11513#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11514#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11515msgid "RE: "
11516msgstr "ODG: "
11517
11518#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11519msgid "Rabbi"
11520msgstr "Rabin"
11521
11522#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11523#: app/Date/HijriDate.php:146
11524msgctxt "GENITIVE"
11525msgid "Rabi’ al-awwal"
11526msgstr "Rebi-ul-evvela"
11527
11528#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11529#: app/Date/HijriDate.php:236
11530msgctxt "INSTRUMENTAL"
11531msgid "Rabi’ al-awwal"
11532msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11533
11534#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11535#: app/Date/HijriDate.php:191
11536msgctxt "LOCATIVE"
11537msgid "Rabi’ al-awwal"
11538msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11539
11540#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11541#: app/Date/HijriDate.php:101
11542msgctxt "NOMINATIVE"
11543msgid "Rabi’ al-awwal"
11544msgstr "Rebi-ul-evvel"
11545
11546#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11547#: app/Date/HijriDate.php:148
11548msgctxt "GENITIVE"
11549msgid "Rabi’ al-thani"
11550msgstr "Rebi-ul-ahira"
11551
11552#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11553#: app/Date/HijriDate.php:238
11554msgctxt "INSTRUMENTAL"
11555msgid "Rabi’ al-thani"
11556msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11557
11558#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11559#: app/Date/HijriDate.php:193
11560msgctxt "LOCATIVE"
11561msgid "Rabi’ al-thani"
11562msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11563
11564#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11565#: app/Date/HijriDate.php:103
11566msgctxt "NOMINATIVE"
11567msgid "Rabi’ al-thani"
11568msgstr "Rebi-ul-ahir"
11569
11570#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11571#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11572msgctxt "Female pedigree"
11573msgid "Rada"
11574msgstr "Rada"
11575
11576#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11577#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11578msgctxt "Male pedigree"
11579msgid "Rada"
11580msgstr "Rada"
11581
11582#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11583#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11584msgctxt "Pedigree"
11585msgid "Rada"
11586msgstr "Rada"
11587
11588#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11589#: app/Date/HijriDate.php:154
11590msgctxt "GENITIVE"
11591msgid "Rajab"
11592msgstr "Redžeba"
11593
11594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11595#: app/Date/HijriDate.php:244
11596msgctxt "INSTRUMENTAL"
11597msgid "Rajab"
11598msgstr "Redžebom"
11599
11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11601#: app/Date/HijriDate.php:199
11602msgctxt "LOCATIVE"
11603msgid "Rajab"
11604msgstr "Redžebu"
11605
11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11607#: app/Date/HijriDate.php:109
11608msgctxt "NOMINATIVE"
11609msgid "Rajab"
11610msgstr "Redžeb"
11611
11612#. I18N: Location of an LDS church temple
11613#: app/Elements/TempleCode.php:167
11614msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11615msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11616
11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11618#: app/Date/HijriDate.php:158
11619msgctxt "GENITIVE"
11620msgid "Ramadan"
11621msgstr "Ramazana"
11622
11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11624#: app/Date/HijriDate.php:248
11625msgctxt "INSTRUMENTAL"
11626msgid "Ramadan"
11627msgstr "Ramazanom"
11628
11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11630#: app/Date/HijriDate.php:203
11631msgctxt "LOCATIVE"
11632msgid "Ramadan"
11633msgstr "Ramazanu"
11634
11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11636#: app/Date/HijriDate.php:113
11637msgctxt "NOMINATIVE"
11638msgid "Ramadan"
11639msgstr "Ramazan"
11640
11641#. I18N: Description of the “Slide show” module
11642#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11643msgid "Random images from the current family tree."
11644msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11645
11646#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11647#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11648#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11649#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11650msgid "Re-order children"
11651msgstr "Promeni redosled dece"
11652
11653#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11654#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11655#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11656#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11657msgid "Re-order families"
11658msgstr "Promeni redosled porodica"
11659
11660#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11661#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11662#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11663#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11664#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11665msgid "Re-order media"
11666msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11667
11668#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
11669msgid "Re-order media files"
11670msgstr ""
11671
11672#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11673#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11674#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11675msgid "Re-order names"
11676msgstr "Promeni redosled imena"
11677
11678#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11680#: resources/views/admin/users.phtml:27
11681#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11682#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11683#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11684#: resources/views/register-page.phtml:36
11685msgid "Real name"
11686msgstr "Pravo ime"
11687
11688#. I18N: Name of a module
11689#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11690#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11691msgid "Recent changes"
11692msgstr "Nedavne promene"
11693
11694#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11695msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11696msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11697
11698#. I18N: Location of an LDS church temple
11699#: app/Elements/TempleCode.php:168
11700msgid "Recife, Brazil"
11701msgstr "Recife, Brazil"
11702
11703#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11705#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11707#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11708#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11709#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11710#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11711msgid "Record"
11712msgstr "Zapis"
11713
11714#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756
11715#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847
11716#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493
11717#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502
11718msgid "Record ID number"
11719msgstr "ID broj zapisa"
11720
11721#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834
11722msgid "Record file number"
11723msgstr "Broj datoteke zapisa"
11724
11725#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11726#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11727#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11728msgid "Records"
11729msgstr "Zapisi"
11730
11731#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11732#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11733msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11734msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11735
11736#. I18N: Location of an LDS church temple
11737#: app/Elements/TempleCode.php:169
11738msgid "Redlands, California, United States"
11739msgstr "Redlands, California, USA"
11740
11741#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
11742#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
11743msgid "Reference number"
11744msgstr "Referentni broj"
11745
11746#. I18N: Location of an LDS church temple
11747#: app/Elements/TempleCode.php:170
11748msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11749msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11750
11751#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11752msgid "Registered partnership"
11753msgstr "Registrovano partnerstvo"
11754
11755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11756msgid "Registry officer"
11757msgstr "Službenik registrara"
11758
11759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11760msgctxt "FEMALE"
11761msgid "Registry officer"
11762msgstr "Službenica registrara"
11763
11764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11765msgctxt "MALE"
11766msgid "Registry officer"
11767msgstr "Službenik registrara"
11768
11769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11770#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11771msgid "Regular expression"
11772msgstr "Regularni izraz"
11773
11774#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11775msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11776msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11777
11778#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11779#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11780msgid "Reject"
11781msgstr "Opozovi"
11782
11783#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11784msgid "Reject all changes"
11785msgstr "Opozovi sve promene"
11786
11787#. I18N: Name of a module/report
11788#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11790msgid "Related families"
11791msgstr "Povezane porodice"
11792
11793#. I18N: Name of a report
11794#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11796msgid "Related individuals"
11797msgstr "Povezane osobe"
11798
11799#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112
11800#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638
11801#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398
11802#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11803#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11804msgid "Relationship"
11805msgstr "Srodnost"
11806
11807#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047
11808#: app/Gedcom.php:1387
11809msgid "Relationship to father"
11810msgstr "Srodnost sa ocem"
11811
11812#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11813msgid "Relationship to me"
11814msgstr "Srodnost sa mnom"
11815
11816#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049
11817#: app/Gedcom.php:1388
11818msgid "Relationship to mother"
11819msgstr "Srodnost sa majkom"
11820
11821#: app/Gedcom.php:638
11822msgid "Relationship to parents"
11823msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11824
11825#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11826#, php-format
11827msgid "Relationship: %s"
11828msgstr "Srodnost: %s"
11829
11830#. I18N: Name of a module/chart
11831#. I18N: Configuration option
11832#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11833#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11834#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11835#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11836msgid "Relationships"
11837msgstr "Srodnost"
11838
11839#. I18N: %s are individual’s names
11840#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11841#, php-format
11842msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11843msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11844
11845#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340
11846msgid "Reliability of the information"
11847msgstr ""
11848
11849#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225
11850#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11852msgid "Religion"
11853msgstr "Religija"
11854
11855#: app/Gedcom.php:686
11856msgid "Religious institution"
11857msgstr "Verska institucija"
11858
11859#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11860msgid "Religious marriage"
11861msgstr "Verski brak"
11862
11863#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11864msgid "Reload map"
11865msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11866
11867#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465
11868msgid "Reminder date"
11869msgstr "Datum podsetnika"
11870
11871#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11872msgid "Reminder email frequency (days)"
11873msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)"
11874
11875#: app/Gedcom.php:1565
11876msgid "Remote server"
11877msgstr "Udaljeni server"
11878
11879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11881#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11882#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11883#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11884msgid "Remove"
11885msgstr "Obriši"
11886
11887#. I18N: Name of a module
11888#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11889msgid "Remove duplicate links"
11890msgstr "Obriši duple veze"
11891
11892#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11893msgid "Remove individual"
11894msgstr "Obriši osobu"
11895
11896#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11897#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121
11898msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11899msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11900
11901#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11902msgid "Remove this location?"
11903msgstr "Obriši ovu lokaciju?"
11904
11905#. I18N: Location of an LDS church temple
11906#: app/Elements/TempleCode.php:171
11907msgid "Reno, Nevada, United States"
11908msgstr "Reno, Nevada, USA"
11909
11910#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11911msgid "Renumber"
11912msgstr "Renumeracija"
11913
11914#. I18N: Renumber the records in a family tree
11915#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11916#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11917#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11918msgid "Renumber family tree"
11919msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11920
11921#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11922msgid "Replace"
11923msgstr "Zameni"
11924
11925#. I18N: Description of a “Data fix” module
11926#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11927msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11928msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima."
11929
11930#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11931msgid "Replace with"
11932msgstr "Zemeni sa"
11933
11934#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11935msgid "Replacement text"
11936msgstr "Zamenski tekst"
11937
11938#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11939#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11940msgid "Reply"
11941msgstr "Odgovori"
11942
11943#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11944#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11945#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11946#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11947msgid "Report"
11948msgstr "Izveštaj"
11949
11950#. I18N: Name of a module
11951#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11952#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11954#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11955#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11956msgid "Reports"
11957msgstr "Izveštaji"
11958
11959#. I18N: Name of a module/list
11960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11961#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11962#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11964#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11965#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11966#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11968#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11969#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11970#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11971#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11972#: resources/views/search-results.phtml:70
11973msgid "Repositories"
11974msgstr "Skladišta"
11975
11976#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119
11977#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
11978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11979#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11980#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11982#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11983msgid "Repository"
11984msgstr "Skladište"
11985
11986#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11987msgid "Repository name"
11988msgstr "Ime skladišta"
11989
11990#. I18N: Name of a country or state
11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11992msgid "Republic of the Congo"
11993msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11994
11995#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11996#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11997#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11998msgid "Request a new password"
11999msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
12000
12001#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12002#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12003#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12004#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12005msgid "Request a new user account"
12006msgstr "Zatražite novi nalog"
12007
12008#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12009msgid "Research"
12010msgstr "Istraživanje"
12011
12012#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114
12013#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12014#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12015#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12016msgid "Research task"
12017msgstr "Zadatak za istraživanje"
12018
12019#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12020#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
12021msgid "Research tasks"
12022msgstr "Zadaci za istraživanje"
12023
12024#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12025msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12026msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
12027
12028#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12029msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12030msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
12031
12032#: app/Gedcom.php:694
12033msgid "Residence"
12034msgstr "Prebivalište"
12035
12036#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12037#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12038msgid "Restore the default block layout"
12039msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
12040
12041#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12043msgid "Restrict to immediate family"
12044msgstr "Ograniči na užu porodicu"
12045
12046#. I18N: a restriction on viewing data
12047#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697
12048#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664
12049#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670
12050#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674
12051#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12052#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12053msgid "Restriction"
12054msgstr "Ograničenje"
12055
12056#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12057msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12058msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati."
12059
12060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12061msgid "Results"
12062msgstr "Rezultati"
12063
12064#: app/Gedcom.php:698
12065msgid "Retirement"
12066msgstr "Penzija"
12067
12068#. I18N: Name of a country or state
12069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12070msgid "Reunion"
12071msgstr "Reunion"
12072
12073#. I18N: Location of an LDS church temple
12074#: app/Elements/TempleCode.php:172
12075msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12076msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12077
12078#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715
12079#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105
12080#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280
12081#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658
12082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12083msgid "Role"
12084msgstr "Status"
12085
12086#. I18N: Name of a country or state
12087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12088msgid "Romania"
12089msgstr "Romunija"
12090
12091#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12092msgid "Romanized"
12093msgstr "Romanizirano"
12094
12095#: app/Gedcom.php:664
12096msgid "Romanized name"
12097msgstr "Romanizirano ime"
12098
12099#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212
12100msgid "Romanized place"
12101msgstr "Romanizovano mesto"
12102
12103#: app/Gedcom.php:671
12104msgid "Romanized type"
12105msgstr "Romanizovani tip"
12106
12107#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12109msgid "Roots"
12110msgstr "Koreni"
12111
12112#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358
12113msgid "Rufname"
12114msgstr "Rufname"
12115
12116#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12117#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12118#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12119msgid "Russell"
12120msgstr "Russell"
12121
12122#. I18N: Name of a country or state
12123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12124msgid "Russia"
12125msgstr "Rusija"
12126
12127#. I18N: Name of a country or state
12128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12129msgid "Rwanda"
12130msgstr "Ruanda"
12131
12132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12133msgid "SMTP mail server"
12134msgstr "SMTP mail server"
12135
12136#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12137msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12138msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu."
12139
12140#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12141#, php-format
12142msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12143msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12144
12145#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12146#: app/Services/EmailService.php:205
12147msgid "SSL/TLS"
12148msgstr ""
12149
12150#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12151#: app/Services/EmailService.php:207
12152msgid "STARTTLS"
12153msgstr ""
12154
12155#. I18N: Location of an LDS church temple
12156#: app/Elements/TempleCode.php:173
12157msgid "Sacramento, California, United States"
12158msgstr "Sacramento, California, USA"
12159
12160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12161#: app/Date/HijriDate.php:144
12162msgctxt "GENITIVE"
12163msgid "Safar"
12164msgstr "Safera"
12165
12166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12167#: app/Date/HijriDate.php:234
12168msgctxt "INSTRUMENTAL"
12169msgid "Safar"
12170msgstr "Saferom"
12171
12172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12173#: app/Date/HijriDate.php:189
12174msgctxt "LOCATIVE"
12175msgid "Safar"
12176msgstr "Saferu"
12177
12178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12179#: app/Date/HijriDate.php:99
12180msgctxt "NOMINATIVE"
12181msgid "Safar"
12182msgstr "Safer"
12183
12184#. I18N: The name of a colour-scheme
12185#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12186msgid "Sage"
12187msgstr "Sage"
12188
12189#. I18N: Name of a country or state
12190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12191msgid "Saint Helena"
12192msgstr "Svätá Helena"
12193
12194#. I18N: Name of a country or state
12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12196msgid "Saint Kitts and Nevis"
12197msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12198
12199#. I18N: Name of a country or state
12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12201msgid "Saint Lucia"
12202msgstr "Svätá Lucia"
12203
12204#. I18N: Name of a country or state
12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12206msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12207msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12208
12209#. I18N: Name of a country or state
12210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12211msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12212msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12213
12214#. I18N: Location of an LDS church temple
12215#: app/Elements/TempleCode.php:183
12216msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12217msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12218
12219#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12220msgid "Same as uploaded file"
12221msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12222
12223#. I18N: Name of a country or state
12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12225msgid "Samoa"
12226msgstr "Samoa"
12227
12228#. I18N: Location of an LDS church temple
12229#: app/Elements/TempleCode.php:176
12230msgid "San Antonio, Texas, United States"
12231msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12232
12233#. I18N: Location of an LDS church temple
12234#: app/Elements/TempleCode.php:177
12235msgid "San Diego, California, United States"
12236msgstr "San Diego, California, USA"
12237
12238#. I18N: Location of an LDS church temple
12239#: app/Elements/TempleCode.php:182
12240msgid "San Jose, Costa Rica"
12241msgstr "San Jose, Kostarika"
12242
12243#. I18N: Name of a country or state
12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12245msgid "San Marino"
12246msgstr "San Marino"
12247
12248#. I18N: Location of an LDS church temple
12249#: app/Elements/TempleCode.php:174
12250msgid "San Salvador, El Salvador"
12251msgstr "San Salvador, El Salvador"
12252
12253#. I18N: Location of an LDS church temple
12254#: app/Elements/TempleCode.php:175
12255msgid "Santiago, Chile"
12256msgstr "Santiago, Čile"
12257
12258#. I18N: Location of an LDS church temple
12259#: app/Elements/TempleCode.php:178
12260msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12261msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12262
12263#. I18N: Location of an LDS church temple
12264#: app/Elements/TempleCode.php:186
12265msgid "Sao Paulo, Brazil"
12266msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12270msgid "Sao Tome and Principe"
12271msgstr "Sao Tome i Principe"
12272
12273#. I18N: abbreviation for Saturday
12274#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12276msgid "Sat"
12277msgstr "Sub"
12278
12279#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12280msgid "Saturday"
12281msgstr "Subota"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12285msgid "Saudi Arabia"
12286msgstr "Saudská Arábia"
12287
12288#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131
12289msgid "Schema"
12290msgstr "Šema"
12291
12292#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645
12293msgid "School or college"
12294msgstr "Škola ili fakultet"
12295
12296#. I18N: Name of a country or state
12297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12298msgid "Scotland"
12299msgstr "Škotska"
12300
12301#: app/Gedcom.php:1470
12302msgid "Scrapbook"
12303msgstr "Album"
12304
12305#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12306#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12307msgctxt "Female pedigree"
12308msgid "Sealing"
12309msgstr "Pečaćenje"
12310
12311#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12312#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12313msgctxt "Male pedigree"
12314msgid "Sealing"
12315msgstr "Pečaćenje"
12316
12317#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12318#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12319msgctxt "Pedigree"
12320msgid "Sealing"
12321msgstr "Pečaćenje"
12322
12323#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12324#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12325msgid "Sealing canceled (divorce)"
12326msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12327
12328#. I18N: Name of a module
12329#. I18N: A button label.
12330#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12331#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12332#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12333#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12334#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12335#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12336#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12337#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12338#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12339#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12340#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12341msgid "Search"
12342msgstr "Pretraga"
12343
12344#. I18N: Name of a module
12345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12346#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12347msgid "Search and replace"
12348msgstr "Pretraži i zameni"
12349
12350#. I18N: Description of a “Data fix” module
12351#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12352msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12353msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12354
12355#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12357msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12358msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12359
12360#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12361msgid "Search filters"
12362msgstr "Filteri za pretragu"
12363
12364#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12365#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12366msgid "Search for"
12367msgstr "Traži"
12368
12369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12370msgid "Search for locations in an external database."
12371msgstr ""
12372
12373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12374msgid "Search for place names in an external database."
12375msgstr ""
12376
12377#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12378#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12379#, php-format
12380msgid "Search for place names using %s."
12381msgstr ""
12382
12383#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12384msgid "Search method"
12385msgstr "Metoda traženja"
12386
12387#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12388msgid "Search text/pattern"
12389msgstr "Traži tekst/uzorak"
12390
12391#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12392msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12393msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12394
12395#. I18N: Location of an LDS church temple
12396#: app/Elements/TempleCode.php:179
12397msgid "Seattle, Washington, United States"
12398msgstr "Seattle, Washington, USA"
12399
12400#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12401msgid "Second record"
12402msgstr "Drugi zapis"
12403
12404#. I18N: A configuration setting
12405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12406msgid "Secure connection"
12407msgstr "Sigurno povezivanje"
12408
12409#. I18N: A configuration setting
12410#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12411msgid "Security code"
12412msgstr "Sigurnosni kod"
12413
12414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12415#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12416#, php-format
12417msgid "See %s for more information."
12418msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12419
12420#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12422#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12423msgid "Select"
12424msgstr "Odaberi"
12425
12426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12427msgid "Select a GEDCOM file to import"
12428msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12429
12430#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12431#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12432msgid "Select a date"
12433msgstr "Izaberi datum"
12434
12435#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12436msgid "Select individuals by place or date"
12437msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12438
12439#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12441msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12442msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12443
12444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12445msgid "Select the desired age interval"
12446msgstr "Odaberite željeni starosni interval"
12447
12448#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12449msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12450msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12451
12452#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12453msgid "Select two records to merge."
12454msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12455
12456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12457msgid "Selector"
12458msgstr "Selektor"
12459
12460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12461msgid "Seller"
12462msgstr "Prodavac"
12463
12464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12465msgctxt "FEMALE"
12466msgid "Seller"
12467msgstr "Prodavačica"
12468
12469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12470msgctxt "MALE"
12471msgid "Seller"
12472msgstr "Prodavac"
12473
12474#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12475#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12476#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12477#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12478msgid "Send"
12479msgstr "Pošalji"
12480
12481#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12482#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12483#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12486msgid "Send a message"
12487msgstr "Pošalji poruku"
12488
12489#: app/Services/MessageService.php:210
12490msgid "Send a message to all users"
12491msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12492
12493#: app/Services/MessageService.php:211
12494msgid "Send a message to users who have never signed in"
12495msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12496
12497#: app/Services/MessageService.php:212
12498msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12499msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12500
12501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12502msgid "Send a test email using these settings"
12503msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja"
12504
12505#. I18N: Label for a configuration option
12506#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12507msgid "Send out reminder emails"
12508msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom"
12509
12510#. I18N: A configuration setting
12511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12512msgid "Sender email"
12513msgstr ""
12514
12515#. I18N: A configuration setting
12516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12517msgid "Sender name"
12518msgstr "Ime pošiljaoca"
12519
12520#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12522msgid "Sending email"
12523msgstr "Slanje e-maila"
12524
12525#. I18N: A configuration setting
12526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12527msgid "Sending server name"
12528msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12529
12530#. I18N: Name of a country or state
12531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12532msgid "Senegal"
12533msgstr "Senegal"
12534
12535#. I18N: Location of an LDS church temple
12536#: app/Elements/TempleCode.php:180
12537msgid "Seoul, Korea"
12538msgstr "Seul, Koreja"
12539
12540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12541msgctxt "Abbreviation for September"
12542msgid "Sep"
12543msgstr "Sep"
12544
12545#: app/Gedcom.php:908
12546msgid "Separated"
12547msgstr "Rastavljeni"
12548
12549#: app/Gedcom.php:1012
12550msgid "Separation"
12551msgstr "Separacija"
12552
12553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12554msgctxt "GENITIVE"
12555msgid "September"
12556msgstr "septembra"
12557
12558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12559msgctxt "INSTRUMENTAL"
12560msgid "September"
12561msgstr "septembra"
12562
12563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12564msgctxt "LOCATIVE"
12565msgid "September"
12566msgstr "septembru"
12567
12568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12571msgctxt "NOMINATIVE"
12572msgid "September"
12573msgstr "Septembar"
12574
12575#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12576#: app/Date/FrenchDate.php:313
12577msgid "Septidi"
12578msgstr "Septidi"
12579
12580#. I18N: Name of a country or state
12581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12582msgid "Serbia"
12583msgstr "Srbija"
12584
12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12586msgid "Servant"
12587msgstr "Sluga"
12588
12589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12590msgctxt "FEMALE"
12591msgid "Servant"
12592msgstr "Sluškinja"
12593
12594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12595msgctxt "MALE"
12596msgid "Servant"
12597msgstr "Sluga"
12598
12599#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12601msgid "Server information"
12602msgstr "Informacije o serveru"
12603
12604#. I18N: A configuration setting
12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12606#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12607#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12608#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12609msgid "Server name"
12610msgstr "Ime servera"
12611
12612#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12613msgid "Set a new password"
12614msgstr "Postavi novu lozinku"
12615
12616#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12617msgid "Set as default"
12618msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12619
12620#. I18N: You need to:
12621#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12622#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12623msgid "Set the access level for each tree."
12624msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12625
12626#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12628msgid "Set the default blocks for new family trees"
12629msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12630
12631#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12633msgid "Set the default blocks for new users"
12634msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12635
12636#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12638msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12639msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12640
12641#. I18N: You need to:
12642#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12643#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12644msgid "Set the status to “approved”."
12645msgstr "Postavite status na “odobren”."
12646
12647#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12649msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12650msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12651
12652#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12653#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12654msgid "Setup wizard for webtrees"
12655msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12656
12657#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12658#: app/Date/FrenchDate.php:311
12659msgid "Sextidi"
12660msgstr "Sextidi"
12661
12662#. I18N: Name of a country or state
12663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12664msgid "Seychelles"
12665msgstr "Sejšeli"
12666
12667#: app/Date/JalaliDate.php:278
12668msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12669msgid "Shah"
12670msgstr "Shah"
12671
12672#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12673#: app/Date/JalaliDate.php:149
12674msgctxt "GENITIVE"
12675msgid "Shahrivar"
12676msgstr "Shahrivar"
12677
12678#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12679#: app/Date/JalaliDate.php:239
12680msgctxt "INSTRUMENTAL"
12681msgid "Shahrivar"
12682msgstr "Shahrivar"
12683
12684#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12685#: app/Date/JalaliDate.php:194
12686msgctxt "LOCATIVE"
12687msgid "Shahrivar"
12688msgstr "Shahrivar"
12689
12690#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12691#: app/Date/JalaliDate.php:104
12692msgctxt "NOMINATIVE"
12693msgid "Shahrivar"
12694msgstr "Shahrivar"
12695
12696#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12697#: resources/views/individual-page.phtml:66
12698msgid "Share"
12699msgstr ""
12700
12701#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12702msgid "Share the URL"
12703msgstr ""
12704
12705#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12706msgid "Share the anniversary of an event"
12707msgstr ""
12708
12709#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256
12710#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12711#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12712#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12713msgid "Shared note"
12714msgstr "Deljena beleška"
12715
12716#. I18N: Name of a module/list
12717#: app/Module/NoteListModule.php:64
12718#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12719#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12720msgid "Shared notes"
12721msgstr "Deljene beleške"
12722
12723#. I18N: plural noun - things that can be shared
12724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12726msgid "Shares"
12727msgstr ""
12728
12729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12730#: app/Date/HijriDate.php:160
12731msgctxt "GENITIVE"
12732msgid "Shawwal"
12733msgstr "Ševvala"
12734
12735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12736#: app/Date/HijriDate.php:250
12737msgctxt "INSTRUMENTAL"
12738msgid "Shawwal"
12739msgstr "Ševvalom"
12740
12741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12742#: app/Date/HijriDate.php:205
12743msgctxt "LOCATIVE"
12744msgid "Shawwal"
12745msgstr "Ševvalu"
12746
12747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12748#: app/Date/HijriDate.php:115
12749msgctxt "NOMINATIVE"
12750msgid "Shawwal"
12751msgstr "Ševval"
12752
12753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12754#: app/Date/HijriDate.php:156
12755msgctxt "GENITIVE"
12756msgid "Sha’aban"
12757msgstr "Ša'bana"
12758
12759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12760#: app/Date/HijriDate.php:246
12761msgctxt "INSTRUMENTAL"
12762msgid "Sha’aban"
12763msgstr "Ša'banom"
12764
12765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12766#: app/Date/HijriDate.php:201
12767msgctxt "LOCATIVE"
12768msgid "Sha’aban"
12769msgstr "Ša'banu"
12770
12771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12772#: app/Date/HijriDate.php:111
12773msgctxt "NOMINATIVE"
12774msgid "Sha’aban"
12775msgstr "Ša'ban"
12776
12777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12778msgid "She "
12779msgstr "Ona "
12780
12781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12782msgid "She died"
12783msgstr "Umrla je"
12784
12785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12787msgid "She married"
12788msgstr "Udala se za"
12789
12790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12791msgid "She resided at"
12792msgstr "Stanovala je u"
12793
12794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12795msgid "She was born"
12796msgstr "Rođena je"
12797
12798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12799msgid "She was buried"
12800msgstr "Sahranjena je"
12801
12802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12803msgid "She was christened"
12804msgstr "Krštena je"
12805
12806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12807msgid "She was cremated"
12808msgstr "Kremirana je"
12809
12810#. I18N: a month in the Jewish calendar
12811#: app/Date/JewishDate.php:201
12812msgctxt "GENITIVE"
12813msgid "Shevat"
12814msgstr "Shevat"
12815
12816#. I18N: a month in the Jewish calendar
12817#: app/Date/JewishDate.php:305
12818msgctxt "INSTRUMENTAL"
12819msgid "Shevat"
12820msgstr "Shevat"
12821
12822#. I18N: a month in the Jewish calendar
12823#: app/Date/JewishDate.php:253
12824msgctxt "LOCATIVE"
12825msgid "Shevat"
12826msgstr "Shevat"
12827
12828#. I18N: a month in the Jewish calendar
12829#: app/Date/JewishDate.php:149
12830msgctxt "NOMINATIVE"
12831msgid "Shevat"
12832msgstr "Shevat"
12833
12834#. I18N: The name of a colour-scheme
12835#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12836msgid "Shiny Tomato"
12837msgstr "Shiny Tomato"
12838
12839#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12840#: resources/views/help/date.phtml:111
12841msgid "Shortcut"
12842msgstr "Prečica"
12843
12844#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12845msgid "Shortest marriage"
12846msgstr "Najkraći brak"
12847
12848#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12849msgid "Show"
12850msgstr "Prikaži"
12851
12852#. I18N: A configuration setting
12853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12854msgid "Show a download link in the media viewer"
12855msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija"
12856
12857#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12858#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12859msgid "Show a privacy policy."
12860msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
12861
12862#. I18N: A configuration setting
12863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12864msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12865msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12866
12867#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12868msgid "Show all media"
12869msgstr ""
12870
12871#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12872msgid "Show all notes"
12873msgstr "Prikaži sve beleške"
12874
12875#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12876msgid "Show all places in a list"
12877msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
12878
12879#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12880msgid "Show all sources"
12881msgstr "Prikaži sve izvore"
12882
12883#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12884#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12885msgid "Show an age cursor"
12886msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12887
12888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12889msgid "Show children of ancestors"
12890msgstr "Prikaži decu predaka"
12891
12892#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12893msgid "Show couples where either partner married more than once."
12894msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
12895
12896#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12897msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12898msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
12899
12900#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12901msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12902msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
12903
12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12905msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12906msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
12907
12908#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12909msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12910msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
12911
12912#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12913msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12914msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
12915
12916#. I18N: label for yes/no option
12917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12918msgid "Show date of last update"
12919msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
12920
12921#. I18N: A configuration setting
12922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12923msgid "Show dead individuals"
12924msgstr "Prikaži mrtve osobe"
12925
12926#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12927msgid "Show divorced couples."
12928msgstr "Prikaži razvedene parove."
12929
12930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12931msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12932msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
12933
12934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12935msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12936msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
12937
12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12939msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12940msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
12941
12942#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12944msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12945msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
12946
12947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12948msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12949msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
12950
12951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12952msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12953msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
12954
12955#. I18N: A configuration setting
12956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12957msgid "Show list of family trees"
12958msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12959
12960#. I18N: A configuration setting
12961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12962msgid "Show living individuals"
12963msgstr "Prikaži žive osobe"
12964
12965#. I18N: A configuration setting
12966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12967msgid "Show names of private individuals"
12968msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
12969
12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12974msgid "Show notes"
12975msgstr "Prikaži beleške"
12976
12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12978msgid "Show occupations"
12979msgstr "Prikaži zanimanja"
12980
12981#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12982#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12983msgid "Show only events of living individuals"
12984msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
12985
12986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12987msgid "Show only females."
12988msgstr "Prikaži samo žene."
12989
12990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12991msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12992msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
12993
12994#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12995msgid "Show only individuals, events, or all"
12996msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12997
12998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12999msgid "Show only males."
13000msgstr "Prikaži samo muškarce."
13001
13002#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13004msgid "Show parents"
13005msgstr "Prikaži roditelje"
13006
13007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13008#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13010#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13011#: resources/views/login-page.phtml:46
13012#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13013#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13014#: resources/views/register-page.phtml:75
13015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13019msgid "Show password"
13020msgstr ""
13021
13022#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13023msgid "Show pending changes"
13024msgstr "Prikaži promene na čekanju"
13025
13026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13029msgid "Show photos"
13030msgstr "Prikaži fotografije"
13031
13032#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13033msgid "Show place hierarchy"
13034msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta"
13035
13036#. I18N: A configuration setting
13037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13038msgid "Show private relationships"
13039msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
13040
13041#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13042msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13043msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
13044
13045#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13046msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13047msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
13048
13049#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13050msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13051msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13052
13053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13054msgid "Show residences"
13055msgstr "Prikaži prebivališta"
13056
13057#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13058msgid "Show slide show controls"
13059msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
13060
13061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13066msgid "Show sources"
13067msgstr "Prikaži izvore"
13068
13069#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13070#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13072msgid "Show spouses"
13073msgstr "Prikaži supružnike"
13074
13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13077msgid "Show statistics charts"
13078msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13079
13080#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13082#, php-format
13083msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13084msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
13085
13086#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13087#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13088msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13089msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi."
13090
13091#. I18N: label for a yes/no option
13092#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13093msgid "Show the date and time"
13094msgstr "Prikaži datum i vreme"
13095
13096#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13097msgid "Show the date and time of update"
13098msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
13099
13100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13101msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13102msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13103
13104#. I18N: A configuration setting
13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13106msgid "Show the family tree"
13107msgstr "Prikaži porodično stablo"
13108
13109#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13110msgid "Show the list of individuals"
13111msgstr "Prikaži listu osoba"
13112
13113#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13114msgid "Show the list of surnames"
13115msgstr "Prikaži listu prezimena"
13116
13117#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13118#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13119msgid "Show the location of an event on an external map."
13120msgstr ""
13121
13122#. I18N: Description of the “Places” module
13123#: app/Module/PlacesModule.php:96
13124msgid "Show the location of events on a map."
13125msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13126
13127#. I18N: label for a yes/no option
13128#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13129msgid "Show the user who made the change"
13130msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
13131
13132#. I18N: Label for a configuration option
13133#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13134#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13135#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13136msgid "Show this block for which languages"
13137msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13138
13139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13140msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13141msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13142
13143#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13144#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13145#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13146#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13147msgid "Show to managers"
13148msgstr "Prikaži administratorima"
13149
13150#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13151#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13152#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13155#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13156msgid "Show to members"
13157msgstr "Prikaži članovima"
13158
13159#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13160#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13164#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13165msgid "Show to visitors"
13166msgstr "Prikaži posetiocima"
13167
13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13170msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13171msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13172
13173#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13175msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13176msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13177
13178#. I18N: %s are placeholders for numbers
13179#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13180#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13181#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13182#, php-format
13183msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13184msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13185
13186#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13187msgid "Sibling"
13188msgstr "Brat/Sestra"
13189
13190#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13191msgid "Siblings"
13192msgstr "Braća/Sestre"
13193
13194#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13195#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13196msgid "Sidebar"
13197msgstr "Bočna traka"
13198
13199#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13201#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13202#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13203msgid "Sidebars"
13204msgstr "Bočne trake"
13205
13206#. I18N: Name of a country or state
13207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13208msgid "Sierra Leone"
13209msgstr "Sijera Leone"
13210
13211#. I18N: Name of a module
13212#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13213#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13214msgid "Sign in"
13215msgstr "Prijava"
13216
13217#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13218#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13219msgid "Sign out"
13220msgstr "Odjava"
13221
13222#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13224msgid "Sign-in and registration"
13225msgstr "Prijava i registracija"
13226
13227#: resources/views/help/date.phtml:136
13228msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13229msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13230
13231#. I18N: Name of a country or state
13232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13233msgid "Singapore"
13234msgstr "Singapur"
13235
13236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13238msgid "Sister"
13239msgstr "Sestra"
13240
13241#. I18N: A configuration setting
13242#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13243#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13244#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13245msgid "Site identification code"
13246msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13247
13248#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13250#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13251msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13252msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13253
13254#. I18N: A configuration setting
13255#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13256#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13257msgid "Site verification code"
13258msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13259
13260#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13261#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13262msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13263msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder."
13264
13265#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13266#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13267msgid "Sitemaps"
13268msgstr "Mape sajtova"
13269
13270#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13271#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13272msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13273msgstr ""
13274
13275#. I18N: a month in the Jewish calendar
13276#: app/Date/JewishDate.php:211
13277msgctxt "GENITIVE"
13278msgid "Sivan"
13279msgstr "Sivan"
13280
13281#. I18N: a month in the Jewish calendar
13282#: app/Date/JewishDate.php:315
13283msgctxt "INSTRUMENTAL"
13284msgid "Sivan"
13285msgstr "Sivan"
13286
13287#. I18N: a month in the Jewish calendar
13288#: app/Date/JewishDate.php:263
13289msgctxt "LOCATIVE"
13290msgid "Sivan"
13291msgstr "Sivan"
13292
13293#. I18N: a month in the Jewish calendar
13294#: app/Date/JewishDate.php:159
13295msgctxt "NOMINATIVE"
13296msgid "Sivan"
13297msgstr "Sivan"
13298
13299#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13300#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13301#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13302msgid "Skip to content"
13303msgstr "Preskoči na sadržaj"
13304
13305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13306msgid "Slave"
13307msgstr "Rob"
13308
13309#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13310msgctxt "FEMALE"
13311msgid "Slave"
13312msgstr "Robinja"
13313
13314#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13315msgctxt "MALE"
13316msgid "Slave"
13317msgstr "Rob"
13318
13319#. I18N: Name of a module
13320#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13321msgid "Slide show"
13322msgstr "Automatsko puštanje slika"
13323
13324#. I18N: Name of a country or state
13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13326msgid "Slovakia"
13327msgstr "Slovačka"
13328
13329#. I18N: Name of a country or state
13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13331msgid "Slovenia"
13332msgstr "Slovenija"
13333
13334#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13335msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13336msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13337
13338#. I18N: Location of an LDS church temple
13339#: app/Elements/TempleCode.php:185
13340msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13341msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13342
13343#: app/Gedcom.php:720
13344msgid "Social security number"
13345msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13346
13347#. I18N: Name of a country or state
13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13349msgid "Solomon Islands"
13350msgstr "Solomonska ostrva"
13351
13352#. I18N: Name of a country or state
13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13354msgid "Somalia"
13355msgstr "Somalija"
13356
13357#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13358#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
13359msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13360msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13361
13362#. I18N: Description of a “Data fix” module
13363#: app/Module/FixNameTags.php:95
13364msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13365msgstr ""
13366
13367#: resources/views/admin/tags.phtml:34
13368msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13369msgstr ""
13370
13371#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13373msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13374msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta."
13375
13376#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13378msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13379msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13380
13381#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13385msgid "Son"
13386msgstr "Sin"
13387
13388#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13389#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13390#, php-format
13391msgid "Son of %s"
13392msgstr "Sin od %s"
13393
13394#: app/Gedcom.php:1622
13395msgid "Sort date"
13396msgstr ""
13397
13398#. I18N: Label for a configuration option
13399#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13400#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13401#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13402#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13403#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13407#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13408#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13414msgid "Sort order"
13415msgstr "Sortiranje"
13416
13417#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13419msgid "Sosa"
13420msgstr "Sosa"
13421
13422#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13423msgid "Sosa-Stradonitz number"
13424msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13425
13426#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13427msgid "Sounds like"
13428msgstr "Zvuči kao"
13429
13430#. I18N: Name of a module/report
13431#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242
13432#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262
13433#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274
13434#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
13435#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13437#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13438#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13439#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13440#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13441#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13443#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13448#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13464msgid "Source"
13465msgstr "Izvor"
13466
13467#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710
13468#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100
13469#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639
13470#: app/Gedcom.php:1653
13471msgid "Source citation"
13472msgstr "Citiranje izvora"
13473
13474#: resources/views/admin/tags.phtml:323
13475msgid "Source citations"
13476msgstr ""
13477
13478#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13480msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13481msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13482
13483#. I18N: A configuration setting
13484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13486msgid "Source type"
13487msgstr "Tip izvora"
13488
13489#. I18N: Name of a module/list
13490#. I18N: Name of a module
13491#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13492#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13493#: app/Services/AdminService.php:183
13494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13495#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13496#: resources/views/admin/tags.phtml:398
13497#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13498#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13499#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13500#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13501#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13505#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13506#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13507#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13508#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13509#: resources/views/search-results.phtml:59
13510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13515msgid "Sources"
13516msgstr "Izvori"
13517
13518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13519msgid "Sources to the events"
13520msgstr "Izvori za događaje"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13524msgid "South Africa"
13525msgstr "Južna Afrika"
13526
13527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13528msgid "South America"
13529msgstr "Južna Amerika"
13530
13531#. I18N: Name of a country or state
13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13533msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13534msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13535
13536#. I18N: Name of a country or state
13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13538msgid "South Sudan"
13539msgstr "Južni Sudan"
13540
13541#. I18N: Name of a country or state
13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13543msgid "Spain"
13544msgstr "Španija"
13545
13546#: app/SurnameTradition.php:91
13547msgctxt "Surname tradition"
13548msgid "Spanish"
13549msgstr "Španski"
13550
13551#. I18N: Location of an LDS church temple
13552#: app/Elements/TempleCode.php:188
13553msgid "Spokane, Washington, United States"
13554msgstr "Spokane, Washington, USA"
13555
13556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13559#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13563msgid "Spouse"
13564msgstr "Supružnik"
13565
13566#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13567#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13568#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13570msgid "Spouses"
13571msgstr "Supružnici"
13572
13573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13578msgid "Spouses and children"
13579msgstr "Supružnici i deca"
13580
13581#. I18N: Name of a country or state
13582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13583msgid "Sri Lanka"
13584msgstr "Šri Lanka"
13585
13586#. I18N: Location of an LDS church temple
13587#: app/Elements/TempleCode.php:181
13588msgid "St. George, Utah, United States"
13589msgstr "St. George, Utah, USA"
13590
13591#. I18N: Location of an LDS church temple
13592#: app/Elements/TempleCode.php:184
13593msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13594msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13595
13596#. I18N: Location of an LDS church temple
13597#: app/Elements/TempleCode.php:187
13598msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13599msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13600
13601#: resources/views/admin/tags.phtml:29
13602msgid "Standard GEDCOM tags"
13603msgstr ""
13604
13605#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13606msgid "Start slide show on page load"
13607msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13608
13609#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13610msgid "Start year"
13611msgstr "Početna godina"
13612
13613#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13614msgid "Starting range of change dates"
13615msgstr "Od datuma promene"
13616
13617#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13618msgid "Statcounter™"
13619msgstr "Statcounter™"
13620
13621#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775
13622#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523
13623msgid "State"
13624msgstr "Država"
13625
13626#. I18N: Name of a module
13627#. I18N: Name of a module/chart
13628#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13629#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13631#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13633msgid "Statistics"
13634msgstr "Statistika"
13635
13636#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13637#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120
13638#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392
13639#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13640#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13641msgid "Status"
13642msgstr "Status"
13643
13644#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13645#: app/Gedcom.php:708
13646msgid "Status change date"
13647msgstr "Datum promene statusa"
13648
13649#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13650#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13651#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13652#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13653msgid "Stillborn: exempt"
13654msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti"
13655
13656#. I18N: Location of an LDS church temple
13657#: app/Elements/TempleCode.php:189
13658msgid "Stockholm, Sweden"
13659msgstr "Stockholm, Švedska"
13660
13661#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13662#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13663#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13664msgid "Stop"
13665msgstr "Zaustavi"
13666
13667#. I18N: Name of a module
13668#: app/Module/StoriesModule.php:205
13669#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13670#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13671msgid "Stories"
13672msgstr "Priče"
13673
13674#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13675msgid "Story"
13676msgstr "Priča"
13677
13678#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13679#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13680#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13681msgid "Story title"
13682msgstr "Naslov priče"
13683
13684#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327
13685msgid "Street name"
13686msgstr ""
13687
13688#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13689#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13690#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13691#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13692msgid "Subject"
13693msgstr "Tema"
13694
13695#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837
13696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44
13697#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13698msgid "Submission"
13699msgstr "Podnošenje"
13700
13701#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13702#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13703#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13704#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13705#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13706msgid "Submitted but not yet cleared"
13707msgstr "Poslato, ali još nije obrisano"
13708
13709#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814
13710#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
13711#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13712#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13713#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13714msgid "Submitter"
13715msgstr "Podnosilac"
13716
13717#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13718msgid "Submitter name"
13719msgstr "Ime podnosioca"
13720
13721#. I18N: Name of a module/list
13722#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13723#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13725#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13726#: resources/views/admin/tags.phtml:879
13727#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13728#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13729msgid "Submitters"
13730msgstr "Podnosioci"
13731
13732#. I18N: Name of a country or state
13733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13734msgid "Sudan"
13735msgstr "Sudan"
13736
13737#. I18N: abbreviation for Sunday
13738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13740msgid "Sun"
13741msgstr "Ned"
13742
13743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13744msgid "Sunday"
13745msgstr "Nedelja"
13746
13747#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13749#, php-format
13750msgid "Support and documentation can be found at %s."
13751msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13752
13753#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13754msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13755msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13756
13757#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13758msgid "Support for SQL Server is experimental."
13759msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13760
13761#. I18N: Name of a country or state
13762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13763msgid "Suriname"
13764msgstr "Surinam"
13765
13766#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673
13767#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13768#: resources/views/branches-page.phtml:27
13769#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13770#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13772#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13774#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13775msgid "Surname"
13776msgstr "Prezime"
13777
13778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13779msgid "Surname distribution chart"
13780msgstr "Grafikon po prezimenu"
13781
13782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13783msgid "Surname list style"
13784msgstr "Stil liste prezimena"
13785
13786#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13787msgid "Surname option"
13788msgstr "Opcije prezimena"
13789
13790#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13791msgid "Surname prefix"
13792msgstr "Prefiks prezimena"
13793
13794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13795msgid "Surname tradition"
13796msgstr "Tradicija prezimena"
13797
13798#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13802msgid "Surnames"
13803msgstr "Prezimena"
13804
13805#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13806#: app/SurnameTradition.php:113
13807msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13808msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13809
13810#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13811#: app/SurnameTradition.php:106
13812msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13813msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13814
13815#. I18N: Location of an LDS church temple
13816#: app/Elements/TempleCode.php:190
13817msgid "Suva, Fiji"
13818msgstr "Suva, Fidži"
13819
13820#. I18N: Name of a country or state
13821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13822msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13823msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13824
13825#. I18N: Reverse the order of two individuals
13826#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13827msgid "Swap individuals"
13828msgstr "Zameni osobe"
13829
13830#. I18N: Name of a country or state
13831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13832msgid "Swaziland"
13833msgstr "Svazilend"
13834
13835#. I18N: Name of a country or state
13836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13837msgid "Sweden"
13838msgstr "Švedska"
13839
13840#. I18N: Name of a country or state
13841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13842msgid "Switzerland"
13843msgstr "Švajcarska"
13844
13845#. I18N: Location of an LDS church temple
13846#: app/Elements/TempleCode.php:192
13847msgid "Sydney, Australia"
13848msgstr "Sydney, Australija"
13849
13850#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13851msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13852msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
13853
13854#. I18N: Name of a country or state
13855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13856msgid "Syria"
13857msgstr "Sirija"
13858
13859#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13860#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13861msgid "Tab"
13862msgstr "Kartica"
13863
13864#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13868msgid "Table prefix"
13869msgstr "Prefiks tabele"
13870
13871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13874#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13875#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13881#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13886msgctxt "paper size"
13887msgid "Tabloid"
13888msgstr "Tabloid"
13889
13890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13892#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13893#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13894msgid "Tabs"
13895msgstr "Kartice"
13896
13897#. I18N: Location of an LDS church temple
13898#: app/Elements/TempleCode.php:193
13899msgid "Taipei, Taiwan"
13900msgstr "Taipei, Tajvan"
13901
13902#. I18N: Name of a country or state
13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13904msgid "Taiwan"
13905msgstr "Tajvan"
13906
13907#. I18N: Name of a country or state
13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13909msgid "Tajikistan"
13910msgstr "Tadžikistan"
13911
13912#. I18N: Location of an LDS church temple
13913#: app/Elements/TempleCode.php:194
13914msgid "Tampico, Mexico"
13915msgstr "Tampico, Meksiko"
13916
13917#. I18N: a month in the Jewish calendar
13918#: app/Date/JewishDate.php:213
13919msgctxt "GENITIVE"
13920msgid "Tamuz"
13921msgstr "Tamuz"
13922
13923#. I18N: a month in the Jewish calendar
13924#: app/Date/JewishDate.php:317
13925msgctxt "INSTRUMENTAL"
13926msgid "Tamuz"
13927msgstr "Tamuz"
13928
13929#. I18N: a month in the Jewish calendar
13930#: app/Date/JewishDate.php:265
13931msgctxt "LOCATIVE"
13932msgid "Tamuz"
13933msgstr "Tamuz"
13934
13935#. I18N: a month in the Jewish calendar
13936#: app/Date/JewishDate.php:161
13937msgctxt "NOMINATIVE"
13938msgid "Tamuz"
13939msgstr "Tamuz"
13940
13941#. I18N: Name of a country or state
13942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13943msgid "Tanzania"
13944msgstr "Tanzanija"
13945
13946#. I18N: The name of a colour-scheme
13947#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13948msgid "Teal Top"
13949msgstr "Teal Top"
13950
13951#. I18N: A configuration setting
13952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13953msgid "Technical help contact"
13954msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13955
13956#. I18N: Location of an LDS church temple
13957#: app/Elements/TempleCode.php:195
13958msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13959msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13960
13961#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13962msgid "Templates"
13963msgstr "Šabloni"
13964
13965#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13966#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630
13967#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849
13968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13969msgid "Temple"
13970msgstr "Hram"
13971
13972#. I18N: a month in the Jewish calendar
13973#: app/Date/JewishDate.php:199
13974msgctxt "GENITIVE"
13975msgid "Tevet"
13976msgstr "Tevet"
13977
13978#. I18N: a month in the Jewish calendar
13979#: app/Date/JewishDate.php:303
13980msgctxt "INSTRUMENTAL"
13981msgid "Tevet"
13982msgstr "Tevet"
13983
13984#. I18N: a month in the Jewish calendar
13985#: app/Date/JewishDate.php:251
13986msgctxt "LOCATIVE"
13987msgid "Tevet"
13988msgstr "Tevet"
13989
13990#. I18N: a month in the Jewish calendar
13991#: app/Date/JewishDate.php:147
13992msgctxt "NOMINATIVE"
13993msgid "Tevet"
13994msgstr "Tevet"
13995
13996#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713
13997#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103
13998#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278
13999#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656
14000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14001#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14002msgid "Text"
14003msgstr "Tekst"
14004
14005#: app/Gedcom.php:1495
14006msgid "Text direction"
14007msgstr ""
14008
14009#. I18N: Name of a country or state
14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14011msgid "Thailand"
14012msgstr "Tajland"
14013
14014#: resources/views/help/name.phtml:8
14015msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14016msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe,  onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena."
14017
14018#: resources/views/help/surname.phtml:8
14019msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14020msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom."
14021
14022#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14023#, php-format
14024msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14025msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14026
14027#: resources/views/admin/tags.phtml:32
14028msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14029msgstr ""
14030
14031#. I18N: Location of an LDS church temple
14032#: app/Elements/TempleCode.php:104
14033msgid "The Hague, Netherlands"
14034msgstr "Hag, Holandija"
14035
14036#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14037#, php-format
14038msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14039msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14040
14041#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14042#, php-format
14043msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14044msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14045
14046#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14047#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14048msgid "The PHP temporary folder is missing."
14049msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
14050
14051#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14052#, php-format
14053msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14054msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno."
14055
14056#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14057#, php-format
14058msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14059msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno."
14060
14061#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14062msgid "The URL was copied to the clipboard"
14063msgstr ""
14064
14065#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14066#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14067#, php-format
14068msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14069msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
14070
14071#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14072msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14073msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14074
14075#. I18N: Description of the “Calendar” module
14076#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14077msgid "The calendar menu."
14078msgstr "Meni kalendara."
14079
14080#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14081#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14082#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14083#, php-format
14084msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14085msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
14086
14087#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14088#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14089#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14090#, php-format
14091msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14092msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
14093
14094#. I18N: Description of the “Charts” module
14095#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14096msgid "The charts menu."
14097msgstr "Meni za grafikone."
14098
14099#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14100msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14101msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14102
14103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14104msgid "The date and time of the last update"
14105msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
14106
14107#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14108#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14109#, php-format
14110msgid "The details for “%s” have been updated."
14111msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane."
14112
14113#. I18N: %s is a filename
14114#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14115#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14116#, php-format
14117msgid "The family tree has been exported to %s."
14118msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
14119
14120#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14121#, php-format
14122msgid "The family tree “%s” already exists."
14123msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14124
14125#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14126#, php-format
14127msgid "The family tree “%s” has been created."
14128msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14129
14130#. I18N: %s is the name of a family tree
14131#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14132#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14133#, php-format
14134msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14135msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
14136
14137#. I18N: %s is the name of a family tree
14138#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14139#, php-format
14140msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14141msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14142
14143#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14144msgid "The family trees have been merged successfully."
14145msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14146
14147#. I18N: Description of the “Family trees” module
14148#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14149msgid "The family trees menu."
14150msgstr "Meni porodičnih stabala."
14151
14152#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14153#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14154#, php-format
14155msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14156msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14157
14158#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14159#, php-format
14160msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14161msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14162
14163#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14164#, php-format
14165msgid "The file %s could not be created."
14166msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14167
14168#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14169#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14170#, php-format
14171msgid "The file %s could not be deleted."
14172msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14173
14174#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14175#, php-format
14176msgid "The file %s has been deleted."
14177msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14178
14179#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14180#, php-format
14181msgid "The file %s has been uploaded."
14182msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14183
14184#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14185#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14186msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14187msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14188
14189#. I18N: %s is a filename
14190#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14191#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14192#, php-format
14193msgid "The file “%s” does not exist."
14194msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14195
14196#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14197msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14198msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd."
14199
14200#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14201#, php-format
14202msgid "The folder %s could not be deleted."
14203msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14204
14205#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14206#, php-format
14207msgid "The folder %s has been created."
14208msgstr "Folder %s je kreiran."
14209
14210#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14211#, php-format
14212msgid "The folder %s has been deleted."
14213msgstr "Folder %s je obrisan."
14214
14215#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14216msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14217msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14218
14219#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14220#, php-format
14221msgid "The folder “%s” does not exist."
14222msgstr "Fascikla “%s” ne postoji."
14223
14224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14225msgid "The following facts and events were found in both records."
14226msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14227
14228#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14231#, php-format
14232msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14233msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14234
14235#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14236msgid "The following list shows typical requirements."
14237msgstr "Lista koji sledi prikazuje tipične zahteve."
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14240msgid "The help text has not been written for this item."
14241msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14242
14243#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14245msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14246msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14247
14248#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14250msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14251msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14252
14253#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14254#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14255#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14256#, php-format
14257msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14258msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14261#, php-format
14262msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14263msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14264
14265#. I18N: Description of the “Lists” module
14266#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14267msgid "The lists menu."
14268msgstr "Meni za liste."
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14271#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14272msgid "The location has been created"
14273msgstr "Lokacija je kreirana"
14274
14275#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14276msgid "The location of this place is not known."
14277msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata."
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14280#, php-format
14281msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14282msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14285#, php-format
14286msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14287msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14290msgid "The media object has been created"
14291msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14292
14293#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14294msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14295msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14298#, php-format
14299msgid "The message was not sent to %s."
14300msgstr ""
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14303#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14304#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14305msgid "The message was not sent."
14306msgstr "Poruka nije poslata."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14309#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14310#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14311#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14312#, php-format
14313msgid "The message was successfully sent to %s."
14314msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14318#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14319#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14320#, php-format
14321msgid "The module “%s” has been disabled."
14322msgstr "Modul “%s” je isključen."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14326#, php-format
14327msgid "The module “%s” has been enabled."
14328msgstr "Modul “%s” je uključen."
14329
14330#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14332msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14333msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati."
14334
14335#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14337msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14338msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14339
14340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14341msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14342msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14345msgid "The note has been created"
14346msgstr "Beleška je kreirana"
14347
14348#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14349#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14350#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14351#, php-format
14352msgid "The parameter “%s” is missing."
14353msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14356msgid "The password needs to be at least six characters long."
14357msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14358
14359#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14361msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14362msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server."
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14365#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14366msgid "The password reset link has expired."
14367msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao."
14368
14369#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14370#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14371msgid "The place hierarchy."
14372msgstr "Hijerarhija mesta."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14375#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14376msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14377msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14380#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14381msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14382msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14385#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14386#, php-format
14387msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14388msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14391#, php-format
14392msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14393msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana."
14394
14395#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14396#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14397#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14398#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14399#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14400#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14401#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14402#, php-format
14403msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14404msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana."
14405
14406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14410msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14411msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija."
14412
14413#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174
14414msgid "The problem"
14415msgstr "Problem"
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14418#, php-format
14419msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14420msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14421
14422#. I18N: Description of the “Reports” module
14423#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14424msgid "The reports menu."
14425msgstr "Meni izveštaja."
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14428msgid "The repository has been created"
14429msgstr "Repozitorij je kreiran"
14430
14431#. I18N: Description of the “Search” module
14432#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14433msgid "The search menu."
14434msgstr "Meni za pretragu."
14435
14436#: app/Services/SearchService.php:1161
14437msgid "The search returned too many results."
14438msgstr "Pretraga je dala previše rezultata."
14439
14440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14441msgid "The server configuration is OK."
14442msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14443
14444#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14445msgid "The server could not understand this request."
14446msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev."
14447
14448#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14449msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14450msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera."
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14453#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14454#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14455msgid "The server’s time limit has been reached."
14456msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14457
14458#. I18N: Description of “Statistics” module
14459#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14460msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14461msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14462
14463#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171
14464msgid "The solution"
14465msgstr "Rešenje"
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14468msgid "The source has been created"
14469msgstr "Izvor je kreiran"
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14472msgid "The submission has been created"
14473msgstr "Podnesak je kreiran"
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14476msgid "The submitter has been created"
14477msgstr "Podnosilac je kreiran"
14478
14479#: resources/views/help/name.phtml:13
14480#, php-format
14481msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14482msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14483
14484#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14486#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14487msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14488msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14489
14490#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14491#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14492#, php-format
14493msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14494msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14495msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14496msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14497msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14500msgid "The upgrade is complete."
14501msgstr "Nadogradnja je završena."
14502
14503#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14504#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14505msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14506msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14509#, php-format
14510msgid "The user %s has been deleted."
14511msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14512
14513#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14514#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14515msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14516msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14519#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14520msgid "The username or password is incorrect."
14521msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14522
14523#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14525msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14526msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14547#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14548#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14549#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14550msgid "The website preferences have been updated."
14551msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane."
14552
14553#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14554#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14555msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14556msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem."
14557
14558#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14559#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14560#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14562msgid "Theme"
14563msgstr "Tema"
14564
14565#. I18N: Name of a module
14566#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14567msgid "Theme change"
14568msgstr "Promena teme"
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14572#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14573#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14574msgid "Themes"
14575msgstr "Teme"
14576
14577#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14578msgid "There are no facts for this individual."
14579msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14582msgid "There are no links to this media object."
14583msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14584
14585#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14586msgid "There are no media objects for this individual."
14587msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14588
14589#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14590msgid "There are no notes for this individual."
14591msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14595msgid "There are no pending changes."
14596msgstr "Nema izmena na čekanju."
14597
14598#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14599msgid "There are no research tasks in this family tree."
14600msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14601
14602#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14603msgid "There are no source citations for this individual."
14604msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14605
14606#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14607#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14608#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14609msgid "There are pending changes for you to moderate."
14610msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti."
14611
14612#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14613#, php-format
14614msgid "There have been no changes within the last %s day."
14615msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14616msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan."
14617msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14618msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14619
14620#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14621#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14622#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14623#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14624#: app/Services/MediaFileService.php:226
14625msgid "There was an error uploading your file."
14626msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke."
14627
14628#. I18N: a month in the French republican calendar
14629#: app/Date/FrenchDate.php:169
14630msgctxt "GENITIVE"
14631msgid "Thermidor"
14632msgstr "Thermidor"
14633
14634#. I18N: a month in the French republican calendar
14635#: app/Date/FrenchDate.php:263
14636msgctxt "INSTRUMENTAL"
14637msgid "Thermidor"
14638msgstr "Thermidor"
14639
14640#. I18N: a month in the French republican calendar
14641#: app/Date/FrenchDate.php:216
14642msgctxt "LOCATIVE"
14643msgid "Thermidor"
14644msgstr "Thermidor"
14645
14646#. I18N: a month in the French republican calendar
14647#: app/Date/FrenchDate.php:122
14648msgctxt "NOMINATIVE"
14649msgid "Thermidor"
14650msgstr "Thermidor"
14651
14652#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14653msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14654msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost."
14655
14656#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14657#, php-format
14658msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14659msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14660
14661#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14662msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14663msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14666msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14667msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri."
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14670msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14671msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail."
14672
14673#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14674msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14675msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju."
14676
14677#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14679#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14680#: resources/views/register-page.phtml:53
14681#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14682msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14683msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14684
14685#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14686msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14687msgstr "Nešto se dogodio, ali detalji nisu poznati."
14688
14689#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14690msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14691msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14692
14693#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14694msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14695msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora."
14696
14697#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14698#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14699#, php-format
14700msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14701msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14702
14703#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14704msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14705msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora."
14706
14707#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14708#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14709#, php-format
14710msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14711msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s."
14712
14713#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14714#, php-format
14715msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14716msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14717msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14718msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14719msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14720
14721#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14722msgid "This family tree has no images to display."
14723msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14724
14725#. I18N: do not translate the #keywords#
14726#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14727msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14728msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14729
14730#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14731#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14732#, php-format
14733msgid "This family tree was last updated on %s."
14734msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14735
14736#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302
14737msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14738msgstr ""
14739
14740#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14742msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14743msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14744
14745#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14747msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14748msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14749
14750#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14751msgid "This form has expired. Try again."
14752msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo."
14753
14754#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14755msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14756msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14757
14758#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14759msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14760msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora."
14761
14762#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14763#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14764#, php-format
14765msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14766msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14767
14768#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14769msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14770msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora."
14771
14772#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14773#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14774#, php-format
14775msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14776msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s."
14777
14778#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14780#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14781msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14782msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14783
14784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14785#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14786#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14787#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14788#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14789#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14790#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14791#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14792#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14793#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14794#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14795#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14796#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14797#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14798#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14799#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14800#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14801#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14802#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14803#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14804msgid "This information is not available."
14805msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
14806
14807#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14808#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14809#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14810#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14811#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14812#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14813#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14814#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14815#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14816#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14817#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14818#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14819#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14820#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14821msgid "This information is private and cannot be shown."
14822msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14823
14824#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14825msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14826msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14827
14828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14834msgid "This is case sensitive."
14835msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova."
14836
14837#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14840msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14841msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14842
14843#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14845msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14846msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server."
14847
14848#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14850#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14851#: resources/views/register-page.phtml:41
14852#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14853msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14854msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14855
14856#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14857msgid "This link is valid for one hour."
14858msgstr "Ovaj link je validan jedan sat."
14859
14860#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14861msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14862msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
14863
14864#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14865msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14866msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14867
14868#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14869msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14870msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
14871
14872#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14873#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14874#, php-format
14875msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14876msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14877
14878#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14879msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14880msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
14881
14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14883#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14884#, php-format
14885msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14886msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
14887
14888#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14889#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14890#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14891#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14892msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14893msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: "
14894
14895#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14896msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14897msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
14898
14899#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14901#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14902msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14903msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera."
14904
14905#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14906msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14907msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
14908
14909#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14910msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14911msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
14912
14913#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14914#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14915#, php-format
14916msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14917msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
14918
14919#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14920msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14921msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator."
14922
14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14924#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14925#, php-format
14926msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14927msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih."
14928
14929#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14931msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14932msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe."
14933
14934#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14936msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14937msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
14938
14939#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14941msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14942msgstr ""
14943"Croatian \n"
14944"Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta."
14945
14946#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14948msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14949msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
14950
14951#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14953msgid "This option will make it easier for users to download images."
14954msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije."
14955
14956#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14958msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14959msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14960
14961#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14963msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14964msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
14965
14966#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14967#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14968msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14969msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
14970
14971#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14972#, php-format
14973msgid "This page has been viewed %s time."
14974msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14975msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
14976msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14977msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14978
14979#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14980msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14981msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd."
14982
14983#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14984#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14985msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14986msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
14987
14988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14989msgid "This record does not exist."
14990msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
14991
14992#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14993msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14994msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
14995
14996#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14997#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14998#, php-format
14999msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15000msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15001
15002#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15003msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15004msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator."
15005
15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15007#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15008#, php-format
15009msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15010msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15011
15012#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15013msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15014msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15015
15016#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15017msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15018msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
15019
15020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15021msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15022msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
15023
15024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15025msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15026msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15027
15028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15029msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15030msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
15031
15032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15033msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15034msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
15035
15036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15037msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15038msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
15039
15040#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15041#, php-format
15042msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15043msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
15044
15045#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15047msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15048msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
15049
15050#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15051msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15052msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15056msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15057msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd."
15058
15059#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15060msgid "This user account does not have access to any tree."
15061msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15062
15063#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15064msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15065msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777."
15066
15067#: app/Services/UpgradeService.php:288
15068msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15069msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15070
15071#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15072msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15073msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15074
15075#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15076msgid "This website is operated by the following individuals."
15077msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe."
15078
15079#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15080#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15081#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15082msgid "This website is temporarily unavailable"
15083msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15084
15085#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15086msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15087msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja."
15088
15089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15090msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15091msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali."
15092
15093#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15094msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15095msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca."
15096
15097#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15098msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15099msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca."
15100
15101#. I18N: %s is the name of a family tree
15102#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15103#, php-format
15104msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15105msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
15106
15107#. I18N: abbreviation for Thursday
15108#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15110msgid "Thu"
15111msgstr "Čet"
15112
15113#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15114msgid "Thumbnail image"
15115msgstr "Sličica slike"
15116
15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15119msgid "Thumbnail images"
15120msgstr "Sličice"
15121
15122#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15123msgid "Thursday"
15124msgstr "Četvrtak"
15125
15126#. I18N: Location of an LDS church temple
15127#: app/Elements/TempleCode.php:197
15128msgid "Tijuana, Mexico"
15129msgstr "Tijuana, Meksiko"
15130
15131#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200
15132msgid "Time"
15133msgstr "Vreme"
15134
15135#: app/Gedcom.php:1548
15136msgid "Time of birth"
15137msgstr ""
15138
15139#: resources/views/admin/tags.phtml:955
15140msgid "Time of birth and time of death"
15141msgstr ""
15142
15143#: app/Gedcom.php:1552
15144msgid "Time of death"
15145msgstr ""
15146
15147#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747
15148#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841
15149msgid "Time of last change"
15150msgstr "Vreme poslednje promene"
15151
15152#. I18N: A configuration setting
15153#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15155#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15156msgid "Time zone"
15157msgstr "Vremenska zona"
15158
15159#. I18N: Name of a module/chart
15160#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15161msgid "Timeline"
15162msgstr "Hronologija"
15163
15164#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15166msgid "Timestamp"
15167msgstr "Vremenska oznaka"
15168
15169#. I18N: Name of a country or state
15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15171msgid "Timor-Leste"
15172msgstr "Istočni Timor"
15173
15174#: app/Date/JalaliDate.php:276
15175msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15176msgid "Tir"
15177msgstr "Tir"
15178
15179#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15180#: app/Date/JalaliDate.php:145
15181msgctxt "GENITIVE"
15182msgid "Tir"
15183msgstr "Tir"
15184
15185#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15186#: app/Date/JalaliDate.php:235
15187msgctxt "INSTRUMENTAL"
15188msgid "Tir"
15189msgstr "Tir"
15190
15191#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15192#: app/Date/JalaliDate.php:190
15193msgctxt "LOCATIVE"
15194msgid "Tir"
15195msgstr "Tir"
15196
15197#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15198#: app/Date/JalaliDate.php:100
15199msgctxt "NOMINATIVE"
15200msgid "Tir"
15201msgstr "Tir"
15202
15203#. I18N: a month in the Jewish calendar
15204#: app/Date/JewishDate.php:193
15205msgctxt "GENITIVE"
15206msgid "Tishrei"
15207msgstr "Tishrei"
15208
15209#. I18N: a month in the Jewish calendar
15210#: app/Date/JewishDate.php:297
15211msgctxt "INSTRUMENTAL"
15212msgid "Tishrei"
15213msgstr "Tishrei"
15214
15215#. I18N: a month in the Jewish calendar
15216#: app/Date/JewishDate.php:245
15217msgctxt "LOCATIVE"
15218msgid "Tishrei"
15219msgstr "Tishrei"
15220
15221#. I18N: a month in the Jewish calendar
15222#: app/Date/JewishDate.php:141
15223msgctxt "NOMINATIVE"
15224msgid "Tishrei"
15225msgstr "Tishrei"
15226
15227#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813
15228#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15229#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15230#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15231#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15232#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15233#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15234#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15235#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15238#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15239#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15240#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15241msgid "Title"
15242msgstr "Naziv"
15243
15244#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15245#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15246#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15247msgctxt "Email recipient"
15248msgid "To"
15249msgstr "Kome"
15250
15251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15253msgctxt "End of date range"
15254msgid "To"
15255msgstr "Do"
15256
15257#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15258msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15259msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona,  tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice."
15260
15261#: resources/views/admin/tags.phtml:940
15262msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15263msgstr ""
15264
15265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15266msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15267msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15268
15269#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15270msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15271msgstr ""
15272
15273#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15275msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15276msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd."
15277
15278#. I18N: “Apache” is a software program.
15279#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15280msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15281msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata."
15282
15283#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15284#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15285msgid "To set a new password, follow this link."
15286msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link."
15287
15288#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15290msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15291msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu."
15292
15293#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15294msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15295msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove."
15296
15297#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15298#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15299#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15300#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15301#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15302msgid "To use this service, you need an API key."
15303msgstr ""
15304
15305#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15306msgid "To use this service, you need an account."
15307msgstr ""
15308
15309#. I18N: Name of a country or state
15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15311msgid "Togo"
15312msgstr "Togo"
15313
15314#. I18N: Name of a country or state
15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15316msgid "Tokelau"
15317msgstr "Tokelau"
15318
15319#. I18N: Location of an LDS church temple
15320#: app/Elements/TempleCode.php:198
15321msgid "Tokyo, Japan"
15322msgstr "Tokyo, Japan"
15323
15324#. I18N: Type of media object
15325#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15326msgid "Tombstone"
15327msgstr "Nadgrobni spomenik"
15328
15329#. I18N: Name of a country or state
15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15331msgid "Tonga"
15332msgstr "Tonga"
15333
15334#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15335msgid "Too many requests. Try again later."
15336msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije."
15337
15338#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15339#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15340#, php-format
15341msgid "Top %s given name"
15342msgid_plural "Top %s given names"
15343msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15344msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15345msgstr[2] "Najčešćih %s imena"
15346
15347#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15348#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15349#, php-format
15350msgid "Top %s surname"
15351msgid_plural "Top %s surnames"
15352msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15353msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15354msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15355
15356#. I18N: i.e. most popular given name.
15357#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15358msgid "Top given name"
15359msgstr "Najčešća imena"
15360
15361#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15362#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15363#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15364msgid "Top given names"
15365msgstr "Najčešća imena"
15366
15367#. I18N: i.e. most popular surname.
15368#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15369msgid "Top surname"
15370msgstr "Najčešće prezime"
15371
15372#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15373#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15374#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15375msgid "Top surnames"
15376msgstr "Najčešća prezimena"
15377
15378#. I18N: Location of an LDS church temple
15379#: app/Elements/TempleCode.php:199
15380msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15381msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15382
15383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15385#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15386#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15388#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15390#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15391#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15392#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15393#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15394#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15395#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15397#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15399#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15400#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15401msgid "Total"
15402msgstr "Ukupno"
15403
15404#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15405msgid "Total accepted changes: "
15406msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15407
15408#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15409msgid "Total births"
15410msgstr "Ukupno rođenih"
15411
15412#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15413msgid "Total dead"
15414msgstr "Ukupno preminulih"
15415
15416#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15417msgid "Total deaths"
15418msgstr "Ukupno umrlih"
15419
15420#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15421msgid "Total divorces"
15422msgstr "Ukupno razvoda"
15423
15424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15425#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15427msgid "Total events"
15428msgstr "Ukupno događaja"
15429
15430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15431#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15437msgid "Total families"
15438msgstr "Ukupno porodica"
15439
15440#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15441msgid "Total females"
15442msgstr "Ukupno žena"
15443
15444#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15445msgid "Total given names"
15446msgstr "Ukupno imena"
15447
15448#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15452#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15460msgid "Total individuals"
15461msgstr "Ukupno osoba"
15462
15463#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15464msgid "Total living"
15465msgstr "Ukupno živih"
15466
15467#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15468msgid "Total males"
15469msgstr "Ukupno muškaraca"
15470
15471#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15472msgid "Total marriages"
15473msgstr "Ukupno brakova"
15474
15475#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15476msgid "Total pending changes: "
15477msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15478
15479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15481#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15482msgid "Total surnames"
15483msgstr "Ukupno prezimena"
15484
15485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15486msgid "Total users"
15487msgstr "Ukupno korisnika"
15488
15489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15490#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15491#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15493#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15494#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15495#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15496#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15497#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15498msgid "Tracking and analytics"
15499msgstr "Praćenje i analitika"
15500
15501#: app/Gedcom.php:850
15502msgid "Trailer"
15503msgstr "Najava"
15504
15505#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15506#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15507#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15508#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15509msgid "Tree"
15510msgstr "Drvo"
15511
15512#. I18N: The third day in the French republican calendar
15513#: app/Date/FrenchDate.php:305
15514msgid "Tridi"
15515msgstr "Tridi"
15516
15517#. I18N: Name of a country or state
15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15519msgid "Trinidad and Tobago"
15520msgstr "Trinidad a Tobago"
15521
15522#. I18N: Location of an LDS church temple
15523#: app/Elements/TempleCode.php:200
15524msgid "Trujillo, Peru"
15525msgstr "Trujillo, Peru"
15526
15527#. I18N: abbreviation for Tuesday
15528#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15529#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15530msgid "Tue"
15531msgstr "Uto"
15532
15533#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15534msgid "Tuesday"
15535msgstr "Utorak"
15536
15537#. I18N: Name of a country or state
15538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15539msgid "Tunisia"
15540msgstr "Tunis"
15541
15542#. I18N: Name of a country or state
15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15544msgid "Turkey"
15545msgstr "Turecko"
15546
15547#. I18N: Name of a country or state
15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15549msgid "Turkmenistan"
15550msgstr "Turkménsko"
15551
15552#. I18N: Name of a country or state
15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15554msgid "Turks and Caicos Islands"
15555msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15556
15557#. I18N: Name of a country or state
15558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15559msgid "Tuvalu"
15560msgstr "Tuvalu"
15561
15562#. I18N: Location of an LDS church temple
15563#: app/Elements/TempleCode.php:196
15564msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15565msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko"
15566
15567#. I18N: Location of an LDS church temple
15568#: app/Elements/TempleCode.php:201
15569msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15570msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15571
15572#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532
15573#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206
15574#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567
15575#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15576#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15577#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15578#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15579#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15582#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15583#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15584#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15585msgid "Type"
15586msgstr "Tip"
15587
15588#: app/Gedcom.php:1235
15589msgid "Type of abbreviation"
15590msgstr "Vrsta skraćenice"
15591
15592#: app/Gedcom.php:1259
15593msgid "Type of administrative ID"
15594msgstr "Tip administrativnog ID-a"
15595
15596#: app/Gedcom.php:1263
15597msgid "Type of demographic data"
15598msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15599
15600#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214
15601msgid "Type of event"
15602msgstr "Vrsta događaja"
15603
15604#: app/Gedcom.php:636
15605msgid "Type of fact"
15606msgstr "Vrsta činjenice"
15607
15608#: app/Gedcom.php:647
15609msgid "Type of identification number"
15610msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15611
15612#: app/Gedcom.php:1252
15613msgid "Type of location"
15614msgstr "Vrsta lokacije"
15615
15616#: app/Gedcom.php:448
15617msgid "Type of marriage"
15618msgstr "Vrsta braka"
15619
15620#: app/Gedcom.php:674
15621msgid "Type of name"
15622msgstr "Vrsta imena"
15623
15624#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
15625#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806
15626msgid "Type of reference number"
15627msgstr "Vrsta referentnog broja"
15628
15629#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177
15630msgid "Type of research task"
15631msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15632
15633#. I18N: A configuration setting
15634#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788
15635#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129
15636#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566
15637#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15638#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15640#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15643#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15644#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15645#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15646#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15647msgid "URL"
15648msgstr "URL"
15649
15650#. I18N: Name of a country or state
15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15652msgid "US Minor Outlying Islands"
15653msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15654
15655#. I18N: Name of a country or state
15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15657msgid "US Virgin Islands"
15658msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15659
15660#. I18N: Name of a country or state
15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15662msgid "Uganda"
15663msgstr "Uganda"
15664
15665#. I18N: Name of a country or state
15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15667msgid "Ukraine"
15668msgstr "Ukrajina"
15669
15670#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15671#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15672#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15673#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15674#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15675msgid "Uncleared: insufficient data"
15676msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka"
15677
15678#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183
15679#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188
15680#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275
15681#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363
15682#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370
15683#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473
15684#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492
15685#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501
15686#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530
15687#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582
15688#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591
15689#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604
15690#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612
15691msgid "Unique identifier"
15692msgstr "Jedinstveni identifikator"
15693
15694#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15696msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15697msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15701msgid "United Arab Emirates"
15702msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15703
15704#. I18N: Name of a country or state
15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15706msgid "United Kingdom"
15707msgstr "Velika Britanija"
15708
15709#. I18N: Name of a country or state
15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15711msgid "United States"
15712msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15713
15714#. I18N: Name of a country or state
15715#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079
15716#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15717#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15719msgid "Unknown"
15720msgstr "Nepoznato"
15721
15722#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15723msgctxt "unknown century"
15724msgid "Unknown"
15725msgstr "Nepoznato"
15726
15727#: app/Elements/SexValue.php:87
15728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15733msgctxt "unknown gender"
15734msgid "Unknown"
15735msgstr "Nepoznat"
15736
15737#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15738msgctxt "unknown people"
15739msgid "Unknown"
15740msgstr "Nepoznati"
15741
15742#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15743#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15744msgid "Unlink"
15745msgstr "Otkači vezu"
15746
15747#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15748msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15749msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15750
15751#: resources/views/admin/media.phtml:50
15752msgid "Unused files"
15753msgstr "Nekorišćene datoteke"
15754
15755#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15756#, php-format
15757msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15758msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15759
15760#. I18N: Name of a module
15761#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15762msgid "Upcoming events"
15763msgstr "Nastupajući događaji"
15764
15765#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15766msgid "Update"
15767msgstr "Izmeni"
15768
15769#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15770msgid "Update all"
15771msgstr "Izmeni sve"
15772
15773#. I18N: Name of a module
15774#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15775msgid "Update place names"
15776msgstr "Izmeni imena mesta"
15777
15778#. I18N: Description of a “Data fix” module
15779#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15780msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15781msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa."
15782
15783#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15784#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503
15785msgid "Updated at"
15786msgstr ""
15787
15788#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15789#. I18N: %s is a version number
15790#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15791#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15793#, php-format
15794msgid "Upgrade to webtrees %s."
15795msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15796
15797#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15798#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15799msgid "Upgrade wizard"
15800msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15801
15802#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15804msgid "Upload media files"
15805msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15806
15807#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15808msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15809msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15810
15811#. I18N: Name of a country or state
15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15813msgid "Uruguay"
15814msgstr "Urugvaj"
15815
15816#: app/Services/EmailService.php:221
15817msgid "Use SMTP to send messages"
15818msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15819
15820#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15821msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15822msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15823
15824#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15825msgid "Use an external service to find locations."
15826msgstr ""
15827
15828#. I18N: placeholder text for new-password field
15829#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15831#: resources/views/register-page.phtml:75
15832#, php-format
15833msgid "Use at least %s character."
15834msgid_plural "Use at least %s characters."
15835msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15836msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15837msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15838
15839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15842msgid "Use colors"
15843msgstr "Koristi boje"
15844
15845#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15846msgid "Use compact layout"
15847msgstr "Koristite kompaktan izgled"
15848
15849#. I18N: A configuration setting
15850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15851msgid "Use full source citations"
15852msgstr "Koristite pune citate izvora"
15853
15854#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15859msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15860msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
15861
15862#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15863msgid "Use maps in webtrees."
15864msgstr ""
15865
15866#. I18N: A configuration setting
15867#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15868msgid "Use password"
15869msgstr "Koristi lozinku"
15870
15871#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15872#: app/Services/EmailService.php:220
15873msgid "Use sendmail to send messages"
15874msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
15875
15876#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15878msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15879msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe."
15880
15881#. I18N: A configuration setting
15882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15883msgid "Use silhouettes"
15884msgstr "Koristi siluete"
15885
15886#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15887msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15888msgstr ""
15889
15890#: resources/views/register-page.phtml:90
15891msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15892msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
15893
15894#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15898#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15899msgid "User"
15900msgstr "Korisnik"
15901
15902#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15904#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15905#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15906#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15908msgid "User administration"
15909msgstr "Administracija korisnika"
15910
15911#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15912msgid "User didn’t verify within 7 days."
15913msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
15914
15915#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15916msgid "User not verified by administrator."
15917msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15918
15919#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15920msgid "User verification"
15921msgstr "Korisnička provera"
15922
15923#. I18N: A configuration setting
15924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15925#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15927#: resources/views/admin/users.phtml:26
15928#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15929#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15930#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15931#: resources/views/login-page.phtml:34
15932#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15933#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15934#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15935#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15936#: resources/views/register-page.phtml:60
15937#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15938msgid "Username"
15939msgstr "Korisničko ime"
15940
15941#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15942#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15943msgid "Username or email address"
15944msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
15945
15946#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15948#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15949#: resources/views/register-page.phtml:65
15950msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15951msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
15952
15953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15954#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15955#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15956msgid "Users"
15957msgstr "Korisnici"
15958
15959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15960msgid "User’s account has been inactive too long: "
15961msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
15962
15963#. I18N: Name of a country or state
15964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15965msgid "Uzbekistan"
15966msgstr "Uzbekistan"
15967
15968#. I18N: Location of an LDS church temple
15969#: app/Elements/TempleCode.php:202
15970msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15971msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15972
15973#. I18N: Name of a country or state
15974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15975msgid "Vanuatu"
15976msgstr "Vanuatu"
15977
15978#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15980msgid "Various statistics charts."
15981msgstr "Različiti statistički grafikoni."
15982
15983#. I18N: Name of a country or state
15984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15985msgid "Vatican City"
15986msgstr "Vatikan"
15987
15988#. I18N: a month in the French republican calendar
15989#: app/Date/FrenchDate.php:149
15990msgctxt "GENITIVE"
15991msgid "Vendemiaire"
15992msgstr "Vendemiaire"
15993
15994#. I18N: a month in the French republican calendar
15995#: app/Date/FrenchDate.php:243
15996msgctxt "INSTRUMENTAL"
15997msgid "Vendemiaire"
15998msgstr "Vendemiaire"
15999
16000#. I18N: a month in the French republican calendar
16001#: app/Date/FrenchDate.php:196
16002msgctxt "LOCATIVE"
16003msgid "Vendemiaire"
16004msgstr "Vendemiaire"
16005
16006#. I18N: a month in the French republican calendar
16007#: app/Date/FrenchDate.php:101
16008msgctxt "NOMINATIVE"
16009msgid "Vendemiaire"
16010msgstr "Vendemiaire"
16011
16012#. I18N: Name of a country or state
16013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16014msgid "Venezuela"
16015msgstr "Venecuela"
16016
16017#. I18N: a month in the French republican calendar
16018#: app/Date/FrenchDate.php:159
16019msgctxt "GENITIVE"
16020msgid "Ventose"
16021msgstr "Ventose"
16022
16023#. I18N: a month in the French republican calendar
16024#: app/Date/FrenchDate.php:253
16025msgctxt "INSTRUMENTAL"
16026msgid "Ventose"
16027msgstr "Ventose"
16028
16029#. I18N: a month in the French republican calendar
16030#: app/Date/FrenchDate.php:206
16031msgctxt "LOCATIVE"
16032msgid "Ventose"
16033msgstr "Ventose"
16034
16035#. I18N: a month in the French republican calendar
16036#: app/Date/FrenchDate.php:111
16037msgctxt "NOMINATIVE"
16038msgid "Ventose"
16039msgstr "Ventose"
16040
16041#. I18N: Location of an LDS church temple
16042#: app/Elements/TempleCode.php:203
16043msgid "Veracruz, Mexico"
16044msgstr "Veracruz, Meksiko"
16045
16046#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445
16047#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34
16048msgid "Verified"
16049msgstr "Potvrđeno"
16050
16051#. I18N: Location of an LDS church temple
16052#: app/Elements/TempleCode.php:204
16053msgid "Vernal, Utah, United States"
16054msgstr "Vernal, Utah, USA"
16055
16056#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128
16057msgid "Version"
16058msgstr "Verzija"
16059
16060#. I18N: Type of media object
16061#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16062msgid "Video"
16063msgstr "Video"
16064
16065#. I18N: Name of a country or state
16066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16067msgid "Vietnam"
16068msgstr "Vijetnam"
16069
16070#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16071#, php-format
16072msgid "View table of events occurring in %s"
16073msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16074
16075#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16076msgid "View this day"
16077msgstr "Prikaži današnji dan"
16078
16079#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16080#: resources/views/fact.phtml:108
16081#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16082#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16083msgid "View this family"
16084msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16085
16086#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16087#, php-format
16088msgid "View this location using %s"
16089msgstr ""
16090
16091#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16092msgid "View this month"
16093msgstr "Prikaži ovaj mesec"
16094
16095#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16096msgid "View this year"
16097msgstr "Prikaži ovu godinu"
16098
16099#. I18N: Location of an LDS church temple
16100#: app/Elements/TempleCode.php:205
16101msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16102msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16103
16104#. I18N: A configuration setting
16105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16106#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16107msgid "Visible online"
16108msgstr "Vidljiv online"
16109
16110#. I18N: A configuration setting
16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16112#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16113msgid "Visible to other users when online"
16114msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16115
16116#. I18N: Listbox entry; name of a role
16117#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16118#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16119#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16120#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16122msgid "Visitor"
16123msgstr "Posetilac"
16124
16125#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16126#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16127#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16130msgid "Vital records"
16131msgstr "Bitni zapisi"
16132
16133#. I18N: Name of a country or state
16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16135msgid "Wales"
16136msgstr "Wels"
16137
16138#. I18N: Name of a country or state
16139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16140msgid "Wallis and Futuna"
16141msgstr "Wallis a Futuna"
16142
16143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16144msgid "Ward"
16145msgstr "Štićenik"
16146
16147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16148msgctxt "FEMALE"
16149msgid "Ward"
16150msgstr "Štićenica"
16151
16152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16153msgctxt "MALE"
16154msgid "Ward"
16155msgstr "Štićenik"
16156
16157#. I18N: Location of an LDS church temple
16158#: app/Elements/TempleCode.php:206
16159msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16160msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16161
16162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16163msgid "Watermarks"
16164msgstr "Vodeni žigovi"
16165
16166#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16168msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16169msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16170
16171#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16172#, php-format
16173msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16174msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16175
16176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16179msgid "Website"
16180msgstr "Web stranica"
16181
16182#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16184msgid "Website logs"
16185msgstr "Logovi web sajta"
16186
16187#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16189msgid "Website preferences"
16190msgstr "Podešavanja web stranice"
16191
16192#. I18N: abbreviation for Wednesday
16193#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16195msgid "Wed"
16196msgstr "Sre"
16197
16198#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16199msgid "Wednesday"
16200msgstr "Sreda"
16201
16202#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949
16203msgid "Weight"
16204msgstr "Težina"
16205
16206#. I18N: A %s is the user’s name
16207#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16208#, php-format
16209msgid "Welcome %s"
16210msgstr "Dobrodošli %s"
16211
16212#. I18N: A configuration setting
16213#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16214msgid "Welcome text on sign-in page"
16215msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16216
16217#: resources/views/login-page.phtml:21
16218msgid "Welcome to this genealogy website"
16219msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16220
16221#. I18N: Name of a country or state
16222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16223msgid "Western Sahara"
16224msgstr "Zapadna Sahara"
16225
16226#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16228msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16229msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16230
16231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16232msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16233msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16234
16235#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16237msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16238msgstr ""
16239"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n"
16240"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano."
16241
16242#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16243msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16244msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16245
16246#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16248msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16249msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16250
16251#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16252msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16253msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene."
16254
16255#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16256msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16257msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16258
16259#. I18N: Label for a configuration option
16260#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16261msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16262msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta"
16263
16264#. I18N: A configuration setting
16265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16266msgid "Who can upload new media files"
16267msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16268
16269#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16270#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16271msgid "Who is online"
16272msgstr "Ko je online"
16273
16274#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16275msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16276msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16277
16278#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16279msgid "Widow"
16280msgstr "Udovac"
16281
16282#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16283msgid "Widower"
16284msgstr "Udovica"
16285
16286#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475
16287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16288#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16289#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16290#: resources/views/fact-date.phtml:139
16291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16300msgid "Wife"
16301msgstr "Žena"
16302
16303#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16304msgid "Wife’s age"
16305msgstr "Ženine godine"
16306
16307#: app/Gedcom.php:723
16308msgid "Will"
16309msgstr "Oporuka"
16310
16311#. I18N: Location of an LDS church temple
16312#: app/Elements/TempleCode.php:207
16313msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16314msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16315
16316#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16317#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16318msgid "With sources"
16319msgstr "Sa izvorima"
16320
16321#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16322#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16323msgid "Without sources"
16324msgstr "Bez izvora"
16325
16326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16327msgid "Witness"
16328msgstr "Svedok"
16329
16330#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317
16331#: app/Gedcom.php:1349
16332msgid "Witnesses"
16333msgstr ""
16334
16335#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16336#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16337#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16338#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16339#: app/SurnameTradition.php:111
16340msgid "Wives take their husband’s surname."
16341msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16342
16343#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16344#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16345#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16347msgid "World"
16348msgstr "Svet"
16349
16350#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16351msgid "Yahrzeit"
16352msgstr "Yahrzeit"
16353
16354#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16355#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16356msgid "Yahrzeiten"
16357msgstr "Yahrzeiten"
16358
16359#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16360msgid "Year"
16361msgstr "Godina"
16362
16363#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16364#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16365msgid "Year:"
16366msgstr "Godina:"
16367
16368#. I18N: Name of a country or state
16369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16370msgid "Yemen"
16371msgstr "Jemen"
16372
16373#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16374#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16375#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16376#, php-format
16377msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16378msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16379
16380#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16381#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16382msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16383msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16384
16385#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16386#, php-format
16387msgid "You are signed in as %s."
16388msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16389
16390#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16391msgid "You can apply for an account using the link below."
16392msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16393
16394#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16396msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16397msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16398
16399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16400#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16401msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16402msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16403
16404#. I18N: %s is a URL
16405#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16406#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16407#, php-format
16408msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16409msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16410
16411#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16412msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16413msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača."
16414
16415#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16416msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16417msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16418
16419#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16420msgid "You can renumber this family tree."
16421msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16422
16423#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16425msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16426msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16427
16428#: resources/views/admin/tags.phtml:36
16429msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16430msgstr ""
16431
16432#. I18N: Description of a “Data fix” module
16433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16434msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16435msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16436
16437#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16438msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16439msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16440
16441#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16442#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16443msgid "You do not have permission to view this page."
16444msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16445
16446#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16447msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16448msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16449
16450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16451msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16452msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?"
16453
16454#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16455msgid "You have signed out."
16456msgstr "Odjavili ste se."
16457
16458#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16459msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16460msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16461
16462#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16463msgid "You must enter all the administrator account fields."
16464msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga."
16465
16466#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16467msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16468msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16469
16470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16471msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16472msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka"
16473
16474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16475msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16476msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu."
16477
16478#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16479msgid "You need to be a family member to access this website."
16480msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16481
16482#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16483msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16484msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16485
16486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16487#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16488msgid "You need to create a family tree."
16489msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16490
16491#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16492#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16493msgid "You need to review the account details."
16494msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16495
16496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16497msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16498msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16499
16500#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16501#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16502msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16503msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:"
16504
16505#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16506msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16507msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje."
16508
16509#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16510#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16511#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16512#, php-format
16513msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16514msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno."
16515
16516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16517msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16518msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16519
16520#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16521#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16522msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16523msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16524
16525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16526msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16527msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees."
16528
16529#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16530msgid "Youngest father"
16531msgstr "Najmlađi otac"
16532
16533#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16534msgid "Youngest female"
16535msgstr "Najmlađa žena"
16536
16537#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16538msgid "Youngest male"
16539msgstr "Najmlađi muškarac"
16540
16541#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16542msgid "Youngest mother"
16543msgstr "Najmlađa majka"
16544
16545#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16546msgid "Your clippings cart is empty."
16547msgstr "Vaši isečci su prazni."
16548
16549#: resources/views/contact-page.phtml:42
16550#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16551msgid "Your name"
16552msgstr "Vaše ime"
16553
16554#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16555msgid "Your password has been updated."
16556msgstr "Vaša lozinka je ažurirana."
16557
16558#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16559#, php-format
16560msgid "Your registration at %s"
16561msgstr "Vaša registracija na %s"
16562
16563#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16564#, php-format
16565msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16566msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju."
16567
16568#. I18N: ZIP = file format
16569#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16570#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16571msgid "ZIP"
16572msgstr ""
16573
16574#. I18N: Name of a country or state
16575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16576msgid "Zambia"
16577msgstr "Zambija"
16578
16579#. I18N: Name of a country or state
16580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16581msgid "Zimbabwe"
16582msgstr "Zimbabve"
16583
16584#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16585msgid "Zoom"
16586msgstr "Uvećati"
16587
16588#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16589#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16590msgid "Zoom in"
16591msgstr "Uvećaj"
16592
16593#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16594#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16595msgid "Zoom out"
16596msgstr "Umanji"
16597
16598#. I18N: Description of a “Data fix” module
16599#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16600msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16601msgstr ""
16602
16603#. I18N: Gedcom ABT dates
16604#: app/Date.php:185
16605#, php-format
16606msgid "about %s"
16607msgstr "oko %s"
16608
16609#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16610#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16611#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16612#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16613#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16614#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16615msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16616msgid "accept"
16617msgstr "prihvati"
16618
16619#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16620#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16621#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16622#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16623#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16624#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16625msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16626msgid "accept"
16627msgstr "prihvati"
16628
16629#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16630#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16631msgid "accepted"
16632msgstr "prihvaćeno"
16633
16634#. I18N: A button label.
16635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16636#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16637#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16638#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16639#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16640#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16641msgid "add"
16642msgstr "dodaj"
16643
16644#. I18N: A button label.
16645#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16646msgid "add place"
16647msgstr "dodaj mesto"
16648
16649#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16650#: app/Elements/NameType.php:71
16651msgid "adopted name"
16652msgstr "usvojeno ime"
16653
16654#. I18N: Gedcom AFT dates
16655#: app/Date.php:205
16656#, php-format
16657msgid "after %s"
16658msgstr "posle %s"
16659
16660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16663msgid "age"
16664msgstr "Starost"
16665
16666#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16667#: app/Elements/NameType.php:73
16668msgid "also known as"
16669msgstr "takođe poznat kao"
16670
16671#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16672#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16673#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16674#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16682msgid "and"
16683msgstr "i"
16684
16685#: app/Services/RelationshipService.php:781
16686msgctxt "father’s brother’s wife"
16687msgid "aunt"
16688msgstr "strina"
16689
16690#: app/Services/RelationshipService.php:539
16691msgctxt "father’s sister"
16692msgid "aunt"
16693msgstr "tetka"
16694
16695#: app/Services/RelationshipService.php:861
16696msgctxt "mother’s brother’s wife"
16697msgid "aunt"
16698msgstr "ujna"
16699
16700#: app/Services/RelationshipService.php:577
16701msgctxt "mother’s sister"
16702msgid "aunt"
16703msgstr "tetka"
16704
16705#: app/Services/RelationshipService.php:913
16706msgctxt "parent’s brother’s wife"
16707msgid "aunt"
16708msgstr "ujna/strina"
16709
16710#: app/Services/RelationshipService.php:595
16711msgctxt "parent’s sister"
16712msgid "aunt"
16713msgstr "tetka"
16714
16715#: app/Services/RelationshipService.php:537
16716msgctxt "father’s sibling"
16717msgid "aunt/uncle"
16718msgstr "stric/strina"
16719
16720#: app/Services/RelationshipService.php:575
16721msgctxt "mother’s sibling"
16722msgid "aunt/uncle"
16723msgstr "ujak/tetka"
16724
16725#: app/Services/RelationshipService.php:593
16726msgctxt "parent’s sibling"
16727msgid "aunt/uncle"
16728msgstr "stric/ujak/tetka"
16729
16730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85
16731msgid "automatic"
16732msgstr ""
16733
16734#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16735msgid "back to top"
16736msgstr "natrag na vrh"
16737
16738#. I18N: Gedcom BEF dates
16739#: app/Date.php:201
16740#, php-format
16741msgid "before %s"
16742msgstr "pre %s"
16743
16744#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16745#: app/Date.php:217
16746#, php-format
16747msgid "between %s and %s"
16748msgstr "između %s i %s"
16749
16750#. I18N: The name given to an individual at their birth
16751#: app/Elements/NameType.php:75
16752msgid "birth name"
16753msgstr "rođeno ime"
16754
16755#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16757#, php-format
16758msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16759msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16760
16761#: app/Services/RelationshipService.php:451
16762msgid "brother"
16763msgstr "brat"
16764
16765#: app/Services/RelationshipService.php:719
16766msgctxt "brother’s wife’s brother"
16767msgid "brother-in-law"
16768msgstr "snahin brat"
16769
16770#: app/Services/RelationshipService.php:545
16771msgctxt "husband’s brother"
16772msgid "brother-in-law"
16773msgstr "dever"
16774
16775#: app/Services/RelationshipService.php:835
16776msgctxt "husband’s sister’s husband"
16777msgid "brother-in-law"
16778msgstr "svojak"
16779
16780#: app/Services/RelationshipService.php:613
16781msgctxt "sister’s husband"
16782msgid "brother-in-law"
16783msgstr "zet"
16784
16785#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16786msgctxt "sister’s husband’s brother"
16787msgid "brother-in-law"
16788msgstr "zetov brat"
16789
16790#: app/Services/RelationshipService.php:625
16791msgctxt "spouse’s brother"
16792msgid "brother-in-law"
16793msgstr "badžo"
16794
16795#: app/Services/RelationshipService.php:643
16796msgctxt "wife’s brother"
16797msgid "brother-in-law"
16798msgstr "šurak"
16799
16800#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16801msgctxt "wife’s sister’s husband"
16802msgid "brother-in-law"
16803msgstr "pašenog"
16804
16805#: app/Services/RelationshipService.php:721
16806msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16807msgid "brother/sister-in-law"
16808msgstr "snahini brat i sestra"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:555
16811msgctxt "husband’s sibling"
16812msgid "brother/sister-in-law"
16813msgstr "dever/zaova"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:607
16816msgctxt "sibling’s spouse"
16817msgid "brother/sister-in-law"
16818msgstr "brat i sestra supružnika"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16821msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16822msgid "brother/sister-in-law"
16823msgstr "zetov brat i sestra"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:641
16826msgctxt "spouse’s sibling"
16827msgid "brother/sister-in-law"
16828msgstr "brat i sestra supružnika"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:653
16831msgctxt "wife’s sibling"
16832msgid "brother/sister-in-law"
16833msgstr "šurak/svastika"
16834
16835#. I18N: An option in a list-box
16836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16837msgid "bullet list"
16838msgstr "bullet lista"
16839
16840#. I18N: Gedcom CAL dates
16841#: app/Date.php:189
16842#, php-format
16843msgid "calculated %s"
16844msgstr "izračunato %s"
16845
16846#. I18N: A button label.
16847#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16848#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16849#: resources/views/admin/components.phtml:168
16850#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16851#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16852#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16854#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16856#: resources/views/admin/tags.phtml:993
16857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16859#: resources/views/contact-page.phtml:82
16860#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16861#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16862#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16863#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16864#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16865#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16866#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16867#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16868#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16869#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16870#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16871#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
16872#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16873#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16874#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16875#: resources/views/message-page.phtml:71
16876#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16877#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16878#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16879#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16880#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16881#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16882#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16883#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16884#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16885#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16886#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16887#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16888#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16889#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16890#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16891#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16892msgid "cancel"
16893msgstr "odustani"
16894
16895#. I18N: Status of child-parent link
16896#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16897msgid "challenged"
16898msgstr "osporeno"
16899
16900#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16901#: app/Elements/NameType.php:77
16902msgid "change of name"
16903msgstr "promena imena"
16904
16905#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16906msgid "child"
16907msgstr "dete"
16908
16909#. I18N: Type of demographic data
16910#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16911msgid "citizen"
16912msgstr "građanin"
16913
16914#: resources/views/admin/components.phtml:107
16915#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16916#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16917#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16918#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16919#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16920#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16921#: resources/views/modals/header.phtml:15
16922#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16923#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16924msgid "close"
16925msgstr "zatvori"
16926
16927#. I18N: Name of a theme.
16928#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16929msgid "clouds"
16930msgstr "clouds"
16931
16932#. I18N: Name of a theme.
16933#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16934msgid "colors"
16935msgstr "colors"
16936
16937#. I18N: An option in a list-box
16938#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16939msgid "compact list"
16940msgstr "kompaktna lista"
16941
16942#. I18N: A button label.
16943#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16944#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16945#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16947#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136
16949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16951#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16952#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16953#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16954#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16955#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16956#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16958#: resources/views/register-page.phtml:100
16959#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16960msgid "continue"
16961msgstr "nastavi"
16962
16963#. I18N: A button label.
16964#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16965msgid "create"
16966msgstr "kreiraj"
16967
16968#. I18N: Type of location hierarchy
16969#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16970msgid "cultural"
16971msgstr "kulturološki"
16972
16973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16974msgid "date periods"
16975msgstr "datumski periodi"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:428
16978msgid "daughter"
16979msgstr "ćerka"
16980
16981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16982msgid "daughter of"
16983msgstr "ćerka od"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:515
16986msgctxt "child’s wife"
16987msgid "daughter-in-law"
16988msgstr "snaha"
16989
16990#: app/Services/RelationshipService.php:623
16991msgctxt "son’s wife"
16992msgid "daughter-in-law"
16993msgstr "snaha"
16994
16995#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16996msgctxt "son’s wife’s father"
16997msgid "daughter-in-law’s father"
16998msgstr "snahin otac"
16999
17000#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17001msgctxt "son’s wife’s mother"
17002msgid "daughter-in-law’s mother"
17003msgstr "snahina majka"
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17006msgctxt "son’s wife’s parent"
17007msgid "daughter-in-law’s parent"
17008msgstr "snahin otac/majka"
17009
17010#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17011#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17012msgid "degrees"
17013msgstr "stepeni"
17014
17015#. I18N: A button label.
17016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17017#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17018#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17020#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17021#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17022msgid "delete"
17023msgstr "obriši"
17024
17025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17027msgctxt "FEMALE"
17028msgid "died"
17029msgstr "umrla"
17030
17031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17033msgctxt "MALE"
17034msgid "died"
17035msgstr "umro"
17036
17037#. I18N: Status of child-parent link
17038#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17039msgid "disproven"
17040msgstr "opovrgnut"
17041
17042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17043#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17044#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17045msgid "down"
17046msgstr "dole"
17047
17048#. I18N: A button label.
17049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17053#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17054#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17055msgid "download"
17056msgstr "preuzmi"
17057
17058#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17059msgid "d’Aboville number"
17060msgstr "d’Abovilov broj"
17061
17062#: resources/views/admin/components.phtml:138
17063#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17064#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17065#: resources/views/media-page-menu.phtml:25
17066#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17067msgid "edit"
17068msgstr "izmeni"
17069
17070#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17071msgid "eighth cousin"
17072msgstr "rod u osmom kolenu"
17073
17074#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17075msgctxt "FEMALE"
17076msgid "eighth cousin"
17077msgstr "rodica u osmom kolenu"
17078
17079#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17080#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17081msgctxt "MALE"
17082msgid "eighth cousin"
17083msgstr "rođak u osmom kolenu"
17084
17085#: app/Services/RelationshipService.php:446
17086msgid "elder brother"
17087msgstr "stariji brat"
17088
17089#: app/Services/RelationshipService.php:488
17090msgid "elder sibling"
17091msgstr "stariji brat/sestra"
17092
17093#: app/Services/RelationshipService.php:467
17094msgid "elder sister"
17095msgstr "starija sestra"
17096
17097#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17098msgid "eleventh cousin"
17099msgstr "rod u jedanaestom kolenu"
17100
17101#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17102msgctxt "FEMALE"
17103msgid "eleventh cousin"
17104msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu"
17105
17106#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17107#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17108msgctxt "MALE"
17109msgid "eleventh cousin"
17110msgstr "rođak u jedanaestom kolenu"
17111
17112#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17113#: app/Elements/NameType.php:79
17114msgid "estate name"
17115msgstr "ime imanja"
17116
17117#. I18N: Gedcom EST dates
17118#: app/Date.php:193
17119#, php-format
17120msgid "estimated %s"
17121msgstr "procenjeno %s"
17122
17123#: app/Services/RelationshipService.php:365
17124msgid "ex-husband"
17125msgstr "bivši muž"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:412
17128msgid "ex-spouse"
17129msgstr "bivši supružnici"
17130
17131#: app/Services/RelationshipService.php:389
17132msgid "ex-wife"
17133msgstr "bivša žena"
17134
17135#. I18N: A button label.
17136#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17137msgid "export file"
17138msgstr "izvezi datoteku"
17139
17140#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17142msgid "facts"
17143msgstr "činjenice"
17144
17145#: app/Services/RelationshipService.php:351
17146msgid "father"
17147msgstr "otac"
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:551
17150msgctxt "husband’s father"
17151msgid "father-in-law"
17152msgstr "svekar"
17153
17154#: app/Services/RelationshipService.php:631
17155msgctxt "spouse’s father"
17156msgid "father-in-law"
17157msgstr "svekar/tast"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:649
17160msgctxt "wife’s father"
17161msgid "father-in-law"
17162msgstr "tast"
17163
17164#: app/Services/RelationshipService.php:369
17165msgid "fiancé"
17166msgstr "verenik"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:416
17169msgid "fiancé(e)"
17170msgstr "verenik/verenica"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:393
17173msgid "fiancée"
17174msgstr "verenica"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17177msgid "fifteenth cousin"
17178msgstr "rod u petnaestom kolenu"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17181msgctxt "FEMALE"
17182msgid "fifteenth cousin"
17183msgstr "rođaka u petnaestom kolenu"
17184
17185#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17186#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17187msgctxt "MALE"
17188msgid "fifteenth cousin"
17189msgstr "rođak u petnaestom kolenu"
17190
17191#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17192#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17193#, php-format
17194msgid "fifth %s"
17195msgstr "peti %s"
17196
17197#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17198#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17199#, php-format
17200msgctxt "FEMALE"
17201msgid "fifth %s"
17202msgstr "peta %s"
17203
17204#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17205#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17206#, php-format
17207msgctxt "MALE"
17208msgid "fifth %s"
17209msgstr "peti %s"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17212msgid "fifth cousin"
17213msgstr "rod u petom kolenu"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17216msgctxt "FEMALE"
17217msgid "fifth cousin"
17218msgstr "rođaka u petom kolenu"
17219
17220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17221#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17222msgctxt "MALE"
17223msgid "fifth cousin"
17224msgstr "rođak u petom kolenu"
17225
17226#. I18N: A button label, first page
17227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17228#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17229#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17230#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17231msgid "first"
17232msgstr "prva"
17233
17234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17235msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17236msgid "first"
17237msgstr "prvih"
17238
17239#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17240#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17241#, php-format
17242msgid "first %s"
17243msgstr "prvo %s"
17244
17245#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17246#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17247#, php-format
17248msgctxt "FEMALE"
17249msgid "first %s"
17250msgstr "prva %s"
17251
17252#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17253#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17254#, php-format
17255msgctxt "MALE"
17256msgid "first %s"
17257msgstr "prvi %s"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17260msgid "first cousin"
17261msgstr "rod u prvom kolenu"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17264msgctxt "FEMALE"
17265msgid "first cousin"
17266msgstr "rođaka u prvom kolenu"
17267
17268#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17269#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17270msgctxt "MALE"
17271msgid "first cousin"
17272msgstr "rođak u prvom kolenu"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:775
17275msgctxt "father’s brother’s child"
17276msgid "first cousin"
17277msgstr "prvo bratučed"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:777
17280msgctxt "father’s brother’s daughter"
17281msgid "first cousin"
17282msgstr "sestra od strica"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:779
17285msgctxt "father’s brother’s son"
17286msgid "first cousin"
17287msgstr "brat od strica"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:819
17290msgctxt "father’s sister’s child"
17291msgid "first cousin"
17292msgstr "tetkić"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:821
17295msgctxt "father’s sister’s daughter"
17296msgid "first cousin"
17297msgstr "sestra od tetke"
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:825
17300msgctxt "father’s sister’s son"
17301msgid "first cousin"
17302msgstr "brat od tetke"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:855
17305msgctxt "mother’s brother’s child"
17306msgid "first cousin"
17307msgstr "nećak"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:857
17310msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17311msgid "first cousin"
17312msgstr "nećaka"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:859
17315msgctxt "mother’s brother’s son"
17316msgid "first cousin"
17317msgstr "nećak"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:905
17320msgctxt "mother’s sister’s child"
17321msgid "first cousin"
17322msgstr "tetkić"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:907
17325msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17326msgid "first cousin"
17327msgstr "sestra od tetke"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:911
17330msgctxt "mother’s sister’s son"
17331msgid "first cousin"
17332msgstr "brat od tetke"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17335msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17336msgid "first cousin once removed ascending"
17337msgstr "dedinog brata dete"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17340msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17341msgid "first cousin once removed ascending"
17342msgstr "dedinog brata ćerka"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17345msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17346msgid "first cousin once removed ascending"
17347msgstr "dedinog brata sin"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17350msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17351msgid "first cousin once removed ascending"
17352msgstr "dedine sestre dete"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17355msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17356msgid "first cousin once removed ascending"
17357msgstr "dedine sestre ćerka"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17360msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17361msgid "first cousin once removed ascending"
17362msgstr "dedine sestre sin"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17365msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17366msgid "first cousin once removed ascending"
17367msgstr "bakinog brata dete"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17370msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17371msgid "first cousin once removed ascending"
17372msgstr "bakinog brata ćerka"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17375msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17376msgid "first cousin once removed ascending"
17377msgstr "bakinog brata sin"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17380msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17381msgid "first cousin once removed ascending"
17382msgstr "bakine sestre dete"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17385msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17386msgid "first cousin once removed ascending"
17387msgstr "bakine sestre ćerka"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17390msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17391msgid "first cousin once removed ascending"
17392msgstr "bakine sestre sin"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17395msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17396msgid "first cousin once removed ascending"
17397msgstr "dedinog brata dete"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17400msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17401msgid "first cousin once removed ascending"
17402msgstr "dedinog brata ćerka"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17405msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17406msgid "first cousin once removed ascending"
17407msgstr "dedinog brata sin"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17410msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17411msgid "first cousin once removed ascending"
17412msgstr "dedine sestre dete"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17415msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17416msgid "first cousin once removed ascending"
17417msgstr "dedine sestre ćerka"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17420msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17421msgid "first cousin once removed ascending"
17422msgstr "dedine sestre sin"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17425msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17426msgid "first cousin once removed ascending"
17427msgstr "bakinog brata dete"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17430msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17431msgid "first cousin once removed ascending"
17432msgstr "bakinog brata ćerka"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17435msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17436msgid "first cousin once removed ascending"
17437msgstr "bakinog brata sin"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17440msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17441msgid "first cousin once removed ascending"
17442msgstr "bakine sestre dete"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17445msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17446msgid "first cousin once removed ascending"
17447msgstr "bakine sestre ćerka"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17450msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17451msgid "first cousin once removed ascending"
17452msgstr "bakine sestre sin"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17455msgid "fourteenth cousin"
17456msgstr "rod u četrnaestom kolenu"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17459msgctxt "FEMALE"
17460msgid "fourteenth cousin"
17461msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu"
17462
17463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17465msgctxt "MALE"
17466msgid "fourteenth cousin"
17467msgstr "rođak u četrnaestom kolenu"
17468
17469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17470#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17471#, php-format
17472msgid "fourth %s"
17473msgstr "četvrti %s"
17474
17475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17476#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17477#, php-format
17478msgctxt "FEMALE"
17479msgid "fourth %s"
17480msgstr "četvrta %s"
17481
17482#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17483#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17484#, php-format
17485msgctxt "MALE"
17486msgid "fourth %s"
17487msgstr "četvrti %s"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17490msgid "fourth cousin"
17491msgstr "rod u četvrtom kolenu"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17494msgctxt "FEMALE"
17495msgid "fourth cousin"
17496msgstr "rođaka u četvrtom kolenu"
17497
17498#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17499#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17500msgctxt "MALE"
17501msgid "fourth cousin"
17502msgstr "rođak u četvrtom kolenu"
17503
17504#. I18N: from 1700 interval 50 years
17505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17511#, php-format
17512msgid "from %1$s interval %2$s year"
17513msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17514msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina"
17515msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine"
17516msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina"
17517
17518#. I18N: Gedcom FROM dates
17519#: app/Date.php:209
17520#, php-format
17521msgid "from %s"
17522msgstr "od %s"
17523
17524#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17525#: app/Date.php:221
17526#, php-format
17527msgid "from %s to %s"
17528msgstr "od %s do %s"
17529
17530#. I18N: layout option for the fan chart
17531#: app/Module/FanChartModule.php:520
17532msgid "full circle"
17533msgstr "puni krug"
17534
17535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17536msgid "gender"
17537msgstr "pol"
17538
17539#. I18N: Type of location hierarchy
17540#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17541msgid "geographic"
17542msgstr "geografski"
17543
17544#. I18N: A button label.
17545#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17546msgid "go to new individual"
17547msgstr "snimi i idi na novu osobu"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:505
17550msgctxt "child’s child"
17551msgid "grandchild"
17552msgstr "unuk/unuka"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:517
17555msgctxt "daughter’s child"
17556msgid "grandchild"
17557msgstr "unuk/unuka"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:617
17560msgctxt "son’s child"
17561msgid "grandchild"
17562msgstr "unuk/unuka"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:507
17565msgctxt "child’s daughter"
17566msgid "granddaughter"
17567msgstr "unuka"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:519
17570msgctxt "daughter’s daughter"
17571msgid "granddaughter"
17572msgstr "unuka"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:619
17575msgctxt "son’s daughter"
17576msgid "granddaughter"
17577msgstr "unuka"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:735
17580msgctxt "child’s daughter’s husband"
17581msgid "granddaughter’s husband"
17582msgstr "unukin muž"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:757
17585msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17586msgid "granddaughter’s husband"
17587msgstr "unukin muž"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17590msgctxt "son’s daughter’s husband"
17591msgid "granddaughter’s husband"
17592msgstr "unukin muž"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:587
17595msgctxt "parent’s father"
17596msgid "grandfather"
17597msgstr "deda"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:589
17600msgctxt "parent’s mother"
17601msgid "grandmother"
17602msgstr "baka"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:591
17605msgctxt "parent’s parent"
17606msgid "grandparent"
17607msgstr "deda/baka"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:511
17610msgctxt "child’s son"
17611msgid "grandson"
17612msgstr "unuk"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:523
17615msgctxt "daughter’s son"
17616msgid "grandson"
17617msgstr "unuk"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:621
17620msgctxt "son’s son"
17621msgid "grandson"
17622msgstr "unuk"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:745
17625msgctxt "child’s son’s wife"
17626msgid "grandson’s wife"
17627msgstr "unukova žena"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:773
17630msgctxt "daughter’s son’s wife"
17631msgid "grandson’s wife"
17632msgstr "unukova žena"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17635msgctxt "son’s son’s wife"
17636msgid "grandson’s wife"
17637msgstr "unukova žena"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17645#, php-format
17646msgid "great ×%s aunt"
17647msgstr "pra ×%s tetka"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17655#, php-format
17656msgid "great ×%s aunt/uncle"
17657msgstr "pra ×%s tetka/teča"
17658
17659#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17660#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17662#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17664#, php-format
17665msgid "great ×%s grandchild"
17666msgstr "pra ×%s unuče"
17667
17668#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17670#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17671#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17672#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17673#, php-format
17674msgid "great ×%s granddaughter"
17675msgstr "pra ×%s unuka"
17676
17677#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17684#, php-format
17685msgid "great ×%s grandfather"
17686msgstr "pra ×%s deda"
17687
17688#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17694#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17695#, php-format
17696msgid "great ×%s grandmother"
17697msgstr "pra ×%s baka"
17698
17699#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17703#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17706#, php-format
17707msgid "great ×%s grandparent"
17708msgstr "pra×%s deda i baka"
17709
17710#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17711#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17712#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17713#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17714#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17715#, php-format
17716msgid "great ×%s grandson"
17717msgstr "pra ×%s unuk"
17718
17719#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17723#, php-format
17724msgid "great ×%s nephew"
17725msgstr "pra ×%s nećak"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17730#, php-format
17731msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17732msgid "great ×%s nephew"
17733msgstr "pra ×%s nećak"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17738#, php-format
17739msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17740msgid "great ×%s nephew"
17741msgstr "pra ×%s nećak"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17746#, php-format
17747msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17748msgid "great ×%s nephew"
17749msgstr "pra ×%s nećaka"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17754#, php-format
17755msgid "great ×%s nephew/niece"
17756msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17761#, php-format
17762msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17763msgid "great ×%s nephew/niece"
17764msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17769#, php-format
17770msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17771msgid "great ×%s nephew/niece"
17772msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17777#, php-format
17778msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17779msgid "great ×%s nephew/niece"
17780msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17785#, php-format
17786msgid "great ×%s niece"
17787msgstr "pra ×%s nećaka"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17792#, php-format
17793msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17794msgid "great ×%s niece"
17795msgstr "pra ×%s nećaka"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17800#, php-format
17801msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17802msgid "great ×%s niece"
17803msgstr "pra ×%s nećaka"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17808#, php-format
17809msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17810msgid "great ×%s niece"
17811msgstr "pra ×%s nećaka"
17812
17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17819#, php-format
17820msgid "great ×%s uncle"
17821msgstr "pra ×%s stric"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17824#, php-format
17825msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17826msgid "great ×%s uncle"
17827msgstr "pra ×%s deda stric"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17830#, php-format
17831msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17832msgid "great ×%s uncle"
17833msgstr "pra ×%s baba ujak"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17836#, php-format
17837msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17838msgid "great ×%s uncle"
17839msgstr "pra ×%s deda stric"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17842msgid "great ×4 aunt"
17843msgstr "pra ×4 tetka"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17846msgid "great ×4 aunt/uncle"
17847msgstr "pra ×4 tetka/teča"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17850msgid "great ×4 grandchild"
17851msgstr "pra ×4 unuče"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17854msgid "great ×4 granddaughter"
17855msgstr "pra ×4 unuka"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17858msgid "great ×4 grandfather"
17859msgstr "pra ×4 deda"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17862msgid "great ×4 grandmother"
17863msgstr "pra ×4 baka"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17866msgid "great ×4 grandparent"
17867msgstr "pra ×4 deda i baka"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17870msgid "great ×4 grandson"
17871msgstr "pra ×4 unuče"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17874msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17875msgid "great ×4 nephew"
17876msgstr "pra ×4 nećak"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17879msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17880msgid "great ×4 nephew"
17881msgstr "pra ×4 nećak"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17884msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17885msgid "great ×4 nephew"
17886msgstr "pra ×4 nećak"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17889msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17890msgid "great ×4 nephew/niece"
17891msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17894msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17895msgid "great ×4 nephew/niece"
17896msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17899msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17900msgid "great ×4 nephew/niece"
17901msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17904msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17905msgid "great ×4 niece"
17906msgstr "pra ×4 nećaka"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17909msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17910msgid "great ×4 niece"
17911msgstr "pra ×4 nećaka"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17914msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17915msgid "great ×4 niece"
17916msgstr "pra ×4 nećaka"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17919msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17920msgid "great ×4 uncle"
17921msgstr "pra ×4 stric"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17924msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17925msgid "great ×4 uncle"
17926msgstr "pra ×4 stric"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17929msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17930msgid "great ×4 uncle"
17931msgstr "pra ×4 stric"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17934msgid "great ×5 aunt"
17935msgstr "great ×5 tetka"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17938msgid "great ×5 aunt/uncle"
17939msgstr "pra ×5 tetka/stric"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17942msgid "great ×5 grandchild"
17943msgstr "pra ×5 unuče"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17946msgid "great ×5 granddaughter"
17947msgstr "pra ×5 unuka"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17950msgid "great ×5 grandfather"
17951msgstr "pra ×5 deda"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17954msgid "great ×5 grandmother"
17955msgstr "pra ×5 baka"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17958msgid "great ×5 grandparent"
17959msgstr "pra ×5 deda i baka"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17962msgid "great ×5 grandson"
17963msgstr "pra ×5 unuk"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17966msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17967msgid "great ×5 nephew"
17968msgstr "pra ×5 nećak"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17971msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17972msgid "great ×5 nephew"
17973msgstr "pra ×5 nećak"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17976msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17977msgid "great ×5 nephew"
17978msgstr "pra ×5 nećak"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17981msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17982msgid "great ×5 nephew/niece"
17983msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17986msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17987msgid "great ×5 nephew/niece"
17988msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17991msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17992msgid "great ×5 nephew/niece"
17993msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17996msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17997msgid "great ×5 niece"
17998msgstr "pra ×5 nećaka"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18001msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18002msgid "great ×5 niece"
18003msgstr "pra ×5 nećaka"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18006msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18007msgid "great ×5 niece"
18008msgstr "pra ×5 nećaka"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18011msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18012msgid "great ×5 uncle"
18013msgstr "pra ×5 stric"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18016msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18017msgid "great ×5 uncle"
18018msgstr "pra ×5 stric"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18021msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18022msgid "great ×5 uncle"
18023msgstr "pra ×5 stric"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18026msgid "great ×6 aunt"
18027msgstr "pra ×6 tetka"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18030msgid "great ×6 aunt/uncle"
18031msgstr "pra ×6 tetka/teča"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18034msgid "great ×6 grandchild"
18035msgstr "pra ×6 unuče"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18038msgid "great ×6 granddaughter"
18039msgstr "pra ×6 praunuka"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18042msgid "great ×6 grandfather"
18043msgstr "pra ×6 deda"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18046msgid "great ×6 grandmother"
18047msgstr "pra ×6 baka"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18050msgid "great ×6 grandparent"
18051msgstr "pra ×6 deda i baka"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18054msgid "great ×6 grandson"
18055msgstr "pra ×6 unuk"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18058msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18059msgid "great ×6 uncle"
18060msgstr "pra ×6 stric"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18063msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18064msgid "great ×6 uncle"
18065msgstr "pra ×6 ujak"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18068msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18069msgid "great ×6 uncle"
18070msgstr "pra ×6 stric/ujak"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18073msgid "great ×7 aunt"
18074msgstr "pra ×7 tetka"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18077msgid "great ×7 aunt/uncle"
18078msgstr "pra ×7 tetka/teča"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18081msgid "great ×7 grandchild"
18082msgstr "pra ×7 unuče"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18085msgid "great ×7 granddaughter"
18086msgstr "pra ×7 unuka"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18089msgid "great ×7 grandfather"
18090msgstr "pra ×7 deda"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18093msgid "great ×7 grandmother"
18094msgstr "pra ×7 baka"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18097msgid "great ×7 grandparent"
18098msgstr "pra ×7 deda i baka"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18101msgid "great ×7 grandson"
18102msgstr "pra ×7 unuk"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18105msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18106msgid "great ×7 uncle"
18107msgstr "pra ×7 stric"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18110msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18111msgid "great ×7 uncle"
18112msgstr "pra ×7 ujak"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18115msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18116msgid "great ×7 uncle"
18117msgstr "pra ×7 stric/ujak"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18120msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18121msgid "great-aunt"
18122msgstr "dedovog brata žena"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:793
18125msgctxt "father’s father’s sister"
18126msgid "great-aunt"
18127msgstr "dedova sestra"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18130msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18131msgid "great-aunt"
18132msgstr "bakinog brata žena"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:805
18135msgctxt "father’s mother’s sister"
18136msgid "great-aunt"
18137msgstr "bakina sestra"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18140msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18141msgid "great-aunt"
18142msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:817
18145msgctxt "father’s parent’s sister"
18146msgid "great-aunt"
18147msgstr "dedova/bakina sestra"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18150msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18151msgid "great-aunt"
18152msgstr "dedovog brata žena"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:873
18155msgctxt "mother’s father’s sister"
18156msgid "great-aunt"
18157msgstr "dedova sestra"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18160msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18161msgid "great-aunt"
18162msgstr "bakinog brata žena"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:891
18165msgctxt "mother’s mother’s sister"
18166msgid "great-aunt"
18167msgstr "bakina sestra"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18170msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18171msgid "great-aunt"
18172msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:903
18175msgctxt "mother’s parent’s sister"
18176msgid "great-aunt"
18177msgstr "dedova/bakina sestra"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18180msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18181msgid "great-aunt"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:925
18185msgctxt "parent’s father’s sister"
18186msgid "great-aunt"
18187msgstr "pradedova sestra"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18190msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18191msgid "great-aunt"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:937
18195msgctxt "parent’s mother’s sister"
18196msgid "great-aunt"
18197msgstr "bakina sestra"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18200msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18201msgid "great-aunt"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:949
18205msgctxt "parent’s parent’s sister"
18206msgid "great-aunt"
18207msgstr "dedova/bakina sestra"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:791
18210msgctxt "father’s father’s sibling"
18211msgid "great-aunt/uncle"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18215msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18216msgid "great-aunt/uncle"
18217msgstr "dedovog brata/sestre supružnik"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:803
18220msgctxt "father’s mother’s sibling"
18221msgid "great-aunt/uncle"
18222msgstr "bakini brat i sestra"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18225msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18226msgid "great-aunt/uncle"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:815
18230msgctxt "father’s parent’s sibling"
18231msgid "great-aunt/uncle"
18232msgstr "dedini/bakini brat i sestra"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18235msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18236msgid "great-aunt/uncle"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:871
18240msgctxt "mother’s father’s sibling"
18241msgid "great-aunt/uncle"
18242msgstr "dedini brat i sestra"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18245msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18246msgid "great-aunt/uncle"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:889
18250msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18251msgid "great-aunt/uncle"
18252msgstr "bakini brat i sestra"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18255msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18256msgid "great-aunt/uncle"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:901
18260msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18261msgid "great-aunt/uncle"
18262msgstr "dedini/babini brat i sestra"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18265msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18266msgid "great-aunt/uncle"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:923
18270msgctxt "parent’s father’s sibling"
18271msgid "great-aunt/uncle"
18272msgstr "pradedovi/prababini brat i sestra"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18275msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18276msgid "great-aunt/uncle"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:935
18280msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18281msgid "great-aunt/uncle"
18282msgstr "prabakin brat i sestra"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18285msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18286msgid "great-aunt/uncle"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:947
18290msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18291msgid "great-aunt/uncle"
18292msgstr "dedov/bakin brat i sestra"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18295msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18296msgid "great-aunt/uncle"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:725
18300msgctxt "child’s child’s child"
18301msgid "great-grandchild"
18302msgstr "praunuče"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:731
18305msgctxt "child’s daughter’s child"
18306msgid "great-grandchild"
18307msgstr "praunuče"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:739
18310msgctxt "child’s son’s child"
18311msgid "great-grandchild"
18312msgstr "praunuče"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:747
18315msgctxt "daughter’s child’s child"
18316msgid "great-grandchild"
18317msgstr "praunuče"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:753
18320msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18321msgid "great-grandchild"
18322msgstr "praunuče"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:767
18325msgctxt "daughter’s son’s child"
18326msgid "great-grandchild"
18327msgstr "praunuče"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18330msgctxt "son’s child’s child"
18331msgid "great-grandchild"
18332msgstr "praunuče"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18335msgctxt "son’s daughter’s child"
18336msgid "great-grandchild"
18337msgstr "praunuče"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18340msgctxt "son’s son’s child"
18341msgid "great-grandchild"
18342msgstr "praunuče"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:727
18345msgctxt "child’s child’s daughter"
18346msgid "great-granddaughter"
18347msgstr "praunuka"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:733
18350msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18351msgid "great-granddaughter"
18352msgstr "praunuka"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:741
18355msgctxt "child’s son’s daughter"
18356msgid "great-granddaughter"
18357msgstr "praunuka"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:749
18360msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18361msgid "great-granddaughter"
18362msgstr "praunuka"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:755
18365msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18366msgid "great-granddaughter"
18367msgstr "praunuka"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:769
18370msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18371msgid "great-granddaughter"
18372msgstr "praunuka"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18375msgctxt "son’s child’s daughter"
18376msgid "great-granddaughter"
18377msgstr "praunuka"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18380msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18381msgid "great-granddaughter"
18382msgstr "praunuka"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18385msgctxt "son’s son’s daughter"
18386msgid "great-granddaughter"
18387msgstr "praunuka"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:785
18390msgctxt "father’s father’s father"
18391msgid "great-grandfather"
18392msgstr "pradeda"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:797
18395msgctxt "father’s mother’s father"
18396msgid "great-grandfather"
18397msgstr "pradeda"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:809
18400msgctxt "father’s parent’s father"
18401msgid "great-grandfather"
18402msgstr "pradeda"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:865
18405msgctxt "mother’s father’s father"
18406msgid "great-grandfather"
18407msgstr "pradeda"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:883
18410msgctxt "mother’s mother’s father"
18411msgid "great-grandfather"
18412msgstr "pradeda"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:895
18415msgctxt "mother’s parent’s father"
18416msgid "great-grandfather"
18417msgstr "pradeda"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:917
18420msgctxt "parent’s father’s father"
18421msgid "great-grandfather"
18422msgstr "pradeda"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:929
18425msgctxt "parent’s mother’s father"
18426msgid "great-grandfather"
18427msgstr "pradeda"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:941
18430msgctxt "parent’s parent’s father"
18431msgid "great-grandfather"
18432msgstr "pradeda"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:787
18435msgctxt "father’s father’s mother"
18436msgid "great-grandmother"
18437msgstr "prabaka"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:799
18440msgctxt "father’s mother’s mother"
18441msgid "great-grandmother"
18442msgstr "prabaka"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:811
18445msgctxt "father’s parent’s mother"
18446msgid "great-grandmother"
18447msgstr "prabaka"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:867
18450msgctxt "mother’s father’s mother"
18451msgid "great-grandmother"
18452msgstr "prabaka"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:885
18455msgctxt "mother’s mother’s mother"
18456msgid "great-grandmother"
18457msgstr "prabaka"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:897
18460msgctxt "mother’s parent’s mother"
18461msgid "great-grandmother"
18462msgstr "prabaka"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:919
18465msgctxt "parent’s father’s mother"
18466msgid "great-grandmother"
18467msgstr "prabaka"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:931
18470msgctxt "parent’s mother’s mother"
18471msgid "great-grandmother"
18472msgstr "prabaka"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:943
18475msgctxt "parent’s parent’s mother"
18476msgid "great-grandmother"
18477msgstr "prabaka"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:789
18480msgctxt "father’s father’s parent"
18481msgid "great-grandparent"
18482msgstr "pradeda/prabaka"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:801
18485msgctxt "father’s mother’s parent"
18486msgid "great-grandparent"
18487msgstr "pradeda/prabaka"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:813
18490msgctxt "father’s parent’s parent"
18491msgid "great-grandparent"
18492msgstr "pradeda/prabaka"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:869
18495msgctxt "mother’s father’s parent"
18496msgid "great-grandparent"
18497msgstr "pradeda/prabaka"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:887
18500msgctxt "mother’s mother’s parent"
18501msgid "great-grandparent"
18502msgstr "pradeda/prabaka"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:899
18505msgctxt "mother’s parent’s parent"
18506msgid "great-grandparent"
18507msgstr "pradeda/prabaka"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:921
18510msgctxt "parent’s father’s parent"
18511msgid "great-grandparent"
18512msgstr "pradeda/prabaka"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:933
18515msgctxt "parent’s mother’s parent"
18516msgid "great-grandparent"
18517msgstr "pradeda/prabaka"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:945
18520msgctxt "parent’s parent’s parent"
18521msgid "great-grandparent"
18522msgstr "pradeda/prabaka"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:729
18525msgctxt "child’s child’s son"
18526msgid "great-grandson"
18527msgstr "praunuk"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:737
18530msgctxt "child’s daughter’s son"
18531msgid "great-grandson"
18532msgstr "praunuk"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:743
18535msgctxt "child’s son’s son"
18536msgid "great-grandson"
18537msgstr "praunuk"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:751
18540msgctxt "daughter’s child’s son"
18541msgid "great-grandson"
18542msgstr "praunuk"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:759
18545msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18546msgid "great-grandson"
18547msgstr "praunuk"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:771
18550msgctxt "daughter’s son’s son"
18551msgid "great-grandson"
18552msgstr "praunuk"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18555msgctxt "son’s child’s son"
18556msgid "great-grandson"
18557msgstr "praunuk"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18560msgctxt "son’s daughter’s son"
18561msgid "great-grandson"
18562msgstr "praunuk"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18565msgctxt "son’s son’s son"
18566msgid "great-grandson"
18567msgstr "praunuk"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18570msgid "great-great-aunt"
18571msgstr "pra-pra-tetka"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18574msgid "great-great-aunt/uncle"
18575msgstr "pra-pra-tetka/teča"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18578msgid "great-great-grandchild"
18579msgstr "pra-praunuče"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18582msgid "great-great-granddaughter"
18583msgstr "čukununuka"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18586msgid "great-great-grandfather"
18587msgstr "čukundeda"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18590msgid "great-great-grandmother"
18591msgstr "čukunbaba"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18594msgid "great-great-grandparent"
18595msgstr "čukundeda/čukunbaba"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18598msgid "great-great-grandson"
18599msgstr "čukununuk"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18602msgid "great-great-great-aunt"
18603msgstr "navrtetka"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18606msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18607msgstr "navrtetka/teča"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18610msgid "great-great-great-grandchild"
18611msgstr "navrunuče"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18614msgid "great-great-great-granddaughter"
18615msgstr "navrunuka"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18618msgid "great-great-great-grandfather"
18619msgstr "navrdeda"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18622msgid "great-great-great-grandmother"
18623msgstr "navrbaba"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18626msgid "great-great-great-grandparent"
18627msgstr "navrdeda/navrbaba"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18630msgid "great-great-great-grandson"
18631msgstr "navrunuk"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18634msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18635msgid "great-great-great-nephew"
18636msgstr "bratov čukununuk"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18639msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18640msgid "great-great-great-nephew"
18641msgstr ""
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18644msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18645msgid "great-great-great-nephew"
18646msgstr ""
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18649msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18650msgid "great-great-great-nephew/niece"
18651msgstr ""
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18654msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18655msgid "great-great-great-nephew/niece"
18656msgstr ""
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18659msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18660msgid "great-great-great-nephew/niece"
18661msgstr ""
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18664msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18665msgid "great-great-great-niece"
18666msgstr ""
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18669msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18670msgid "great-great-great-niece"
18671msgstr ""
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18674msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18675msgid "great-great-great-niece"
18676msgstr ""
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18679msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18680msgid "great-great-great-uncle"
18681msgstr ""
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18684msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18685msgid "great-great-great-uncle"
18686msgstr ""
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18689msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18690msgid "great-great-great-uncle"
18691msgstr ""
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18694msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18695msgid "great-great-nephew"
18696msgstr ""
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18699msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18700msgid "great-great-nephew"
18701msgstr ""
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18704msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18705msgid "great-great-nephew"
18706msgstr ""
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18709msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18710msgid "great-great-nephew/niece"
18711msgstr ""
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18714msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18715msgid "great-great-nephew/niece"
18716msgstr ""
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18719msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18720msgid "great-great-nephew/niece"
18721msgstr ""
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18724msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18725msgid "great-great-niece"
18726msgstr ""
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18729msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18730msgid "great-great-niece"
18731msgstr ""
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18734msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18735msgid "great-great-niece"
18736msgstr ""
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18739msgctxt "great-grandfather’s brother"
18740msgid "great-great-uncle"
18741msgstr ""
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18744msgctxt "great-grandmother’s brother"
18745msgid "great-great-uncle"
18746msgstr ""
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18749msgctxt "great-grandparent’s brother"
18750msgid "great-great-uncle"
18751msgstr ""
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:674
18754msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18755msgid "great-nephew"
18756msgstr ""
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:694
18759msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18760msgid "great-nephew"
18761msgstr ""
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:712
18764msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18765msgid "great-nephew"
18766msgstr ""
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:994
18769msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18770msgid "great-nephew"
18771msgstr ""
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18774msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18775msgid "great-nephew"
18776msgstr ""
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18779msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18780msgid "great-nephew"
18781msgstr ""
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:677
18784msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18785msgid "great-nephew"
18786msgstr ""
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:697
18789msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18790msgid "great-nephew"
18791msgstr ""
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:715
18794msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18795msgid "great-nephew"
18796msgstr ""
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:997
18799msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18800msgid "great-nephew"
18801msgstr ""
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18804msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18805msgid "great-nephew"
18806msgstr ""
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18809msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18810msgid "great-nephew"
18811msgstr ""
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:963
18814msgctxt "sibling’s child’s son"
18815msgid "great-nephew"
18816msgstr ""
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:971
18819msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18820msgid "great-nephew"
18821msgstr ""
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:977
18824msgctxt "sibling’s son’s son"
18825msgid "great-nephew"
18826msgstr ""
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:662
18829msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18830msgid "great-nephew/niece"
18831msgstr ""
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:680
18834msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18835msgid "great-nephew/niece"
18836msgstr ""
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:700
18839msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18840msgid "great-nephew/niece"
18841msgstr ""
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:982
18844msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18845msgid "great-nephew/niece"
18846msgstr ""
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18849msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18850msgid "great-nephew/niece"
18851msgstr ""
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18854msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18855msgid "great-nephew/niece"
18856msgstr ""
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:665
18859msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18860msgid "great-nephew/niece"
18861msgstr ""
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:683
18864msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18865msgid "great-nephew/niece"
18866msgstr ""
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:703
18869msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18870msgid "great-nephew/niece"
18871msgstr ""
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:985
18874msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18875msgid "great-nephew/niece"
18876msgstr ""
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18879msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18880msgid "great-nephew/niece"
18881msgstr ""
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18884msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18885msgid "great-nephew/niece"
18886msgstr ""
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:959
18889msgctxt "sibling’s child’s child"
18890msgid "great-nephew/niece"
18891msgstr ""
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:965
18894msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18895msgid "great-nephew/niece"
18896msgstr "pranećak/nećakinja"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:973
18899msgctxt "sibling’s son’s child"
18900msgid "great-nephew/niece"
18901msgstr ""
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:668
18904msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18905msgid "great-niece"
18906msgstr ""
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:686
18909msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18910msgid "great-niece"
18911msgstr ""
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:706
18914msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18915msgid "great-niece"
18916msgstr ""
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:988
18919msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18920msgid "great-niece"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18924msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18925msgid "great-niece"
18926msgstr ""
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18929msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18930msgid "great-niece"
18931msgstr ""
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:671
18934msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18935msgid "great-niece"
18936msgstr ""
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:689
18939msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18940msgid "great-niece"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:709
18944msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18945msgid "great-niece"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:991
18949msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18950msgid "great-niece"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18954msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18955msgid "great-niece"
18956msgstr ""
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18959msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18960msgid "great-niece"
18961msgstr ""
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:961
18964msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18965msgid "great-niece"
18966msgstr ""
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:967
18969msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18970msgid "great-niece"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:975
18974msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18975msgid "great-niece"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:783
18979msgctxt "father’s father’s brother"
18980msgid "great-uncle"
18981msgstr "dedov brat"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18984msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18985msgid "great-uncle"
18986msgstr "dedove sestre muž"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:795
18989msgctxt "father’s mother’s brother"
18990msgid "great-uncle"
18991msgstr "dedove majke brat"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18994msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18995msgid "great-uncle"
18996msgstr "dedove majčine sestre muž"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:807
18999msgctxt "father’s parent’s brother"
19000msgid "great-uncle"
19001msgstr "očevih roditelja brat"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19004msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19005msgid "great-uncle"
19006msgstr "očevih roditelja sestrin muž"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:863
19009msgctxt "mother’s father’s brother"
19010msgid "great-uncle"
19011msgstr "majčinog oca brat"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19014msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19015msgid "great-uncle"
19016msgstr "dedove sestre muž"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:881
19019msgctxt "mother’s mother’s brother"
19020msgid "great-uncle"
19021msgstr "bakin brat"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19024msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19025msgid "great-uncle"
19026msgstr "bakine sestre muž"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:893
19029msgctxt "mother’s parent’s brother"
19030msgid "great-uncle"
19031msgstr "majčinih roditelja brat"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19034msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19035msgid "great-uncle"
19036msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:915
19039msgctxt "parent’s father’s brother"
19040msgid "great-uncle"
19041msgstr ""
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19044msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19045msgid "great-uncle"
19046msgstr ""
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:927
19049msgctxt "parent’s mother’s brother"
19050msgid "great-uncle"
19051msgstr ""
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19054msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19055msgid "great-uncle"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:939
19059msgctxt "parent’s parent’s brother"
19060msgid "great-uncle"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19064msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19065msgid "great-uncle"
19066msgstr ""
19067
19068#. I18N: layout option for the fan chart
19069#: app/Module/FanChartModule.php:516
19070msgid "half circle"
19071msgstr "polukrug"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:541
19074msgctxt "father’s son"
19075msgid "half-brother"
19076msgstr "polubrat (po ocu)"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:579
19079msgctxt "mother’s son"
19080msgid "half-brother"
19081msgstr "polubrat (po majci)"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:597
19084msgctxt "parent’s son"
19085msgid "half-brother"
19086msgstr "polubrat"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:527
19089msgctxt "father’s child"
19090msgid "half-sibling"
19091msgstr "polubrat/polusestra"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:563
19094msgctxt "mother’s child"
19095msgid "half-sibling"
19096msgstr "polubrat/polusestra"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:583
19099msgctxt "parent’s child"
19100msgid "half-sibling"
19101msgstr "polubrat/polusestra"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:529
19104msgctxt "father’s daughter"
19105msgid "half-sister"
19106msgstr "polusestra (po ocu)"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:565
19109msgctxt "mother’s daughter"
19110msgid "half-sister"
19111msgstr "polusestra (po majci)"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:585
19114msgctxt "parent’s daughter"
19115msgid "half-sister"
19116msgstr "polusestra"
19117
19118#. I18N: reflexive pronoun
19119#: app/Services/RelationshipService.php:244
19120msgid "herself"
19121msgstr "ona"
19122
19123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19124#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81
19125#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107
19126#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135
19127#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163
19128#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211
19129#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239
19130#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289
19131#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317
19132#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364
19133#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392
19134#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465
19135#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493
19136#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529
19137#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561
19138#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589
19139#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617
19140#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645
19141#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673
19142#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701
19143#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769
19144#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817
19145#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845
19146#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873
19147#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927
19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19155#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19157#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19158#: resources/views/login-page.phtml:46
19159#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19160#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19161#: resources/views/register-page.phtml:75
19162#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19163#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19164#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19166msgid "hide"
19167msgstr "sakrij"
19168
19169#. I18N: reflexive pronoun
19170#: app/Services/RelationshipService.php:241
19171msgid "himself"
19172msgstr "on"
19173
19174#. I18N: Type of demographic data
19175#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19176msgid "household"
19177msgstr "domaćinstvu"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:367
19180msgid "husband"
19181msgstr "muž"
19182
19183#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19184#: app/Elements/NameType.php:81
19185msgid "immigration name"
19186msgstr "imigracijsko ime"
19187
19188#. I18N: A button label.
19189#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19190msgid "import file"
19191msgstr "uvezi datoteku"
19192
19193#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19194msgid "infant"
19195msgstr "Odojče"
19196
19197#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19198msgid "inline note"
19199msgstr ""
19200
19201#. I18N: Gedcom INT dates
19202#: app/Date.php:197
19203#, php-format
19204msgid "interpreted %s (%s)"
19205msgstr "Protumačeno %s (%s)"
19206
19207#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19208#: resources/views/search-trees.phtml:52
19209msgid "invert selection"
19210msgstr "obrni selekciju"
19211
19212#. I18N: a month in the French republican calendar
19213#: app/Date/FrenchDate.php:173
19214msgctxt "GENITIVE"
19215msgid "jours complementaires"
19216msgstr "jours complementaires"
19217
19218#. I18N: a month in the French republican calendar
19219#: app/Date/FrenchDate.php:267
19220msgctxt "INSTRUMENTAL"
19221msgid "jours complementaires"
19222msgstr "jours complementaires"
19223
19224#. I18N: a month in the French republican calendar
19225#: app/Date/FrenchDate.php:220
19226msgctxt "LOCATIVE"
19227msgid "jours complementaires"
19228msgstr "jours complementaires"
19229
19230#. I18N: a month in the French republican calendar
19231#: app/Date/FrenchDate.php:126
19232msgctxt "NOMINATIVE"
19233msgid "jours complementaires"
19234msgstr "jours complementaires"
19235
19236#. I18N: A button label, last page
19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19238#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19239#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19240#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19241msgid "last"
19242msgstr "poslednji"
19243
19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19245msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19246msgid "last"
19247msgstr "poslednjih"
19248
19249#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19250#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19251msgid "left"
19252msgstr "levo"
19253
19254#. I18N: Layout option for lists of names
19255#. I18N: An option in a list-box
19256#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19257#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19258#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19259#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19260#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19261msgid "list"
19262msgstr "lista"
19263
19264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19265#, php-format
19266msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19267msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s"
19268
19269#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19270#: app/Elements/NameType.php:83
19271msgid "maiden name"
19272msgstr "devojačko prezime"
19273
19274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19275msgid "managers"
19276msgstr "menadžeri"
19277
19278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19279#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19280msgid "markdown"
19281msgstr ""
19282
19283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19284msgctxt "FEMALE"
19285msgid "married"
19286msgstr "udata"
19287
19288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19289msgctxt "MALE"
19290msgid "married"
19291msgstr "oženjen"
19292
19293#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19294#: app/Elements/NameType.php:85
19295msgid "married name"
19296msgstr "venčano prezime"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:567
19299msgctxt "mother’s father"
19300msgid "maternal grandfather"
19301msgstr "deda"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:571
19304msgctxt "mother’s mother"
19305msgid "maternal grandmother"
19306msgstr "baka"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:573
19309msgctxt "mother’s parent"
19310msgid "maternal grandparent"
19311msgstr "deda/baka"
19312
19313#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19314#: app/SurnameTradition.php:88
19315msgid "matrilineal"
19316msgstr "po majčinoj liniji"
19317
19318#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19319#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19320#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19321#, php-format
19322msgid "maximum %s day"
19323msgid_plural "maximum %s days"
19324msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19325msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19326msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19327
19328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19333msgid "members"
19334msgstr "članovi"
19335
19336#. I18N: Name of a theme.
19337#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19338msgid "minimal"
19339msgstr "minimal"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:349
19342msgid "mother"
19343msgstr "majka"
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:553
19346msgctxt "husband’s mother"
19347msgid "mother-in-law"
19348msgstr "svekrva"
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:633
19351msgctxt "spouse’s mother"
19352msgid "mother-in-law"
19353msgstr "svekrva/tašta"
19354
19355#: app/Services/RelationshipService.php:651
19356msgctxt "wife’s mother"
19357msgid "mother-in-law"
19358msgstr "tašta"
19359
19360#: app/Services/RelationshipService.php:639
19361msgctxt "spouse’s parent"
19362msgid "mother/father-in-law"
19363msgstr "roditelji supružnika"
19364
19365#: app/Services/RelationshipService.php:501
19366msgctxt "brother’s son"
19367msgid "nephew"
19368msgstr "bratanac"
19369
19370#: app/Services/RelationshipService.php:853
19371msgctxt "husband’s brother’s son"
19372msgid "nephew"
19373msgstr "deverov sin"
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:849
19376msgctxt "husband’s sibling’s son"
19377msgid "nephew"
19378msgstr "deverov/zaovin sin"
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:851
19381msgctxt "husband’s sister’s son"
19382msgid "nephew"
19383msgstr "zaovin sin"
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:605
19386msgctxt "sibling’s son"
19387msgid "nephew"
19388msgstr "nećak"
19389
19390#: app/Services/RelationshipService.php:615
19391msgctxt "sister’s son"
19392msgid "nephew"
19393msgstr "sestrić"
19394
19395#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19396msgctxt "wife’s brother’s son"
19397msgid "nephew"
19398msgstr "šurakov sin"
19399
19400#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19401msgctxt "wife’s sibling’s son"
19402msgid "nephew"
19403msgstr "šurakov/svastikin sin"
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19406msgctxt "wife’s sister’s son"
19407msgid "nephew"
19408msgstr "svastikin sin"
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:691
19411msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19412msgid "nephew-in-law"
19413msgstr "muž bratanice"
19414
19415#: app/Services/RelationshipService.php:969
19416msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19417msgid "nephew-in-law"
19418msgstr "muž bratanice/sestričine"
19419
19420#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19421msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19422msgid "nephew-in-law"
19423msgstr "muž sestričine"
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:497
19426msgctxt "brother’s child"
19427msgid "nephew/niece"
19428msgstr "bratanac"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:841
19431msgctxt "husband’s brother’s child"
19432msgid "nephew/niece"
19433msgstr "deverovo dete"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:837
19436msgctxt "husband’s sibling’s child"
19437msgid "nephew/niece"
19438msgstr "deverovo/zaovino dete"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:839
19441msgctxt "husband’s sister’s child"
19442msgid "nephew/niece"
19443msgstr "zaovino dete"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:601
19446msgctxt "sibling’s child"
19447msgid "nephew/niece"
19448msgstr "nećak/nećaka"
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:609
19451msgctxt "sister’s child"
19452msgid "nephew/niece"
19453msgstr "sestrić/sestrična"
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19456msgctxt "wife’s brother’s child"
19457msgid "nephew/niece"
19458msgstr "šurakovo dete"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19461msgctxt "wife’s sibling’s child"
19462msgid "nephew/niece"
19463msgstr "šurakovo/svastikino dete"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19466msgctxt "wife’s sister’s child"
19467msgid "nephew/niece"
19468msgstr "svastikino dete"
19469
19470#. I18N: A button label, next page
19471#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19472#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19473#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19474#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19475#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19476#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19478#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19483#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19484msgid "next"
19485msgstr "sledeći"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:499
19488msgctxt "brother’s daughter"
19489msgid "niece"
19490msgstr "bratanica"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:847
19493msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19494msgid "niece"
19495msgstr "deverova ćerka"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:843
19498msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19499msgid "niece"
19500msgstr "deverova/zaovina ćerka"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:845
19503msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19504msgid "niece"
19505msgstr "zaovina ćerka"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:603
19508msgctxt "sibling’s daughter"
19509msgid "niece"
19510msgstr "nećaka"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:611
19513msgctxt "sister’s daughter"
19514msgid "niece"
19515msgstr "sestričina"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19518msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19519msgid "niece"
19520msgstr "šurakova ćerka"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19523msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19524msgid "niece"
19525msgstr "šurakova/svastikina ćerka"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19528msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19529msgid "niece"
19530msgstr "svastikina ćerka"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:717
19533msgctxt "brother’s son’s wife"
19534msgid "niece-in-law"
19535msgstr "žena bratanca"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:979
19538msgctxt "sibling’s son’s wife"
19539msgid "niece-in-law"
19540msgstr "žena bratanca/sestrića"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19543msgctxt "sisters’s son’s wife"
19544msgid "niece-in-law"
19545msgstr "žena sestrića"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19548msgid "ninth cousin"
19549msgstr "rod u devetom kolenu"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19552msgctxt "FEMALE"
19553msgid "ninth cousin"
19554msgstr "rođaka u devetom kolenu"
19555
19556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19557#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19558msgctxt "MALE"
19559msgid "ninth cousin"
19560msgstr "rođak u devetom kolenu"
19561
19562#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19563#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19564#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19565#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19568#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19569#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19577#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19578#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19579#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19580#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19581#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19582#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19583#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19584#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19585#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19586#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19587#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19588#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19589#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19590#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19597msgid "no"
19598msgstr "ne"
19599
19600#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19601#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19602#: app/Services/EmailService.php:203
19603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19604msgid "none"
19605msgstr "nema"
19606
19607#: app/SurnameTradition.php:114
19608msgctxt "Surname tradition"
19609msgid "none"
19610msgstr "nema"
19611
19612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19613msgid "numbers"
19614msgstr "brojevi"
19615
19616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19620#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19621#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19629msgid "of"
19630msgstr "od"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:353
19633msgid "parent"
19634msgstr "roditelj"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:423
19637msgid "partner"
19638msgstr "partner"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:400
19641msgctxt "FEMALE"
19642msgid "partner"
19643msgstr "partnerka"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:376
19646msgctxt "MALE"
19647msgid "partner"
19648msgstr "partner"
19649
19650#: app/SurnameTradition.php:77
19651msgctxt "Surname tradition"
19652msgid "paternal"
19653msgstr "po ocu"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:531
19656msgctxt "father’s father"
19657msgid "paternal grandfather"
19658msgstr "deda"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:533
19661msgctxt "father’s mother"
19662msgid "paternal grandmother"
19663msgstr "baka"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:535
19666msgctxt "father’s parent"
19667msgid "paternal grandparent"
19668msgstr "deda/baka"
19669
19670#. I18N: A system where children take their father’s surname
19671#: app/SurnameTradition.php:84
19672msgid "patrilineal"
19673msgstr "po očevoj liniji"
19674
19675#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19676#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19677msgid "pending"
19678msgstr "na čekanju"
19679
19680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19681msgid "percentage"
19682msgstr "procenat"
19683
19684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19685#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19686msgid "plain text"
19687msgstr ""
19688
19689#. I18N: Type of location hierarchy
19690#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19691msgid "political"
19692msgstr "politički"
19693
19694#. I18N: A button label, previous page
19695#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19696#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19697#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19698#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19699#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19700#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19701#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19702#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19703#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19704#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19705#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19706msgid "previous"
19707msgstr "prethodni"
19708
19709#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19710#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19711msgid "primary evidence"
19712msgstr "primarni dokaz"
19713
19714#. I18N: Status of child-parent link
19715#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19716msgid "proven"
19717msgstr "dokazan"
19718
19719#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19720#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19721msgid "questionable evidence"
19722msgstr "sumnjivi dokaz"
19723
19724#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19726msgid "records"
19727msgstr "zapisi"
19728
19729#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19731#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19732#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19733#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19734msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19735msgid "reject"
19736msgstr "odbaci"
19737
19738#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19739#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19740#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19741#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19742#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19743msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19744msgid "reject"
19745msgstr "odbaci"
19746
19747#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19748#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19749msgid "rejected"
19750msgstr "odbačeno"
19751
19752#. I18N: Type of location hierarchy
19753#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19754msgid "religious"
19755msgstr "religiozno"
19756
19757#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19758#: app/Elements/NameType.php:87
19759msgid "religious name"
19760msgstr "versko ime"
19761
19762#. I18N: A button label.
19763#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19764msgid "replace"
19765msgstr "zameni"
19766
19767#. I18N: A button label.
19768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19769#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19770#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19771#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19772#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19773msgid "reset"
19774msgstr "resetuj"
19775
19776#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19777#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19778msgid "right"
19779msgstr "desno"
19780
19781#. I18N: A button label.
19782#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19783#: resources/views/admin/components.phtml:163
19784#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19785#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19786#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19788#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19789#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19790#: resources/views/admin/tags.phtml:989
19791#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19794#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19795#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19796#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19797#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19798#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19799#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19800#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19801#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19802#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19803#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19804#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19805#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19806#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19807#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19808#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19809#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19810#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19811#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19812#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19813#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19814#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19815#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19816#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19817#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19818#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19819#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19820#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19821#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19822#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19823#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19824#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19825#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19826#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19828#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19829msgid "save"
19830msgstr "snimi"
19831
19832#. I18N: A button label.
19833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19834#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19835#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19837#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19838#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19839msgid "search"
19840msgstr "pretraži"
19841
19842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19843#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19844#, php-format
19845msgid "second %s"
19846msgstr "drugo %s"
19847
19848#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19849#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19850#, php-format
19851msgctxt "FEMALE"
19852msgid "second %s"
19853msgstr "druga %s"
19854
19855#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19856#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19857#, php-format
19858msgctxt "MALE"
19859msgid "second %s"
19860msgstr "drugi %s"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19863msgid "second cousin"
19864msgstr "rod u drugom kolenu"
19865
19866#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19867msgctxt "FEMALE"
19868msgid "second cousin"
19869msgstr "rođaka u drugom kolenu"
19870
19871#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19872#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19873msgctxt "MALE"
19874msgid "second cousin"
19875msgstr "rođak u drugom kolenu"
19876
19877#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19878msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19879msgid "second cousin"
19880msgstr "rođak"
19881
19882#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19883msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19884msgid "second cousin"
19885msgstr "rođaka"
19886
19887#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19888msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19889msgid "second cousin"
19890msgstr "rođak"
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19893msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19894msgid "second cousin"
19895msgstr "rođak"
19896
19897#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19898msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19899msgid "second cousin"
19900msgstr "rođaka"
19901
19902#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19903msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19904msgid "second cousin"
19905msgstr "rođak"
19906
19907#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19908msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19909msgid "second cousin"
19910msgstr "rođak"
19911
19912#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19913msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19914msgid "second cousin"
19915msgstr "rođaka"
19916
19917#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19918msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19919msgid "second cousin"
19920msgstr "rođak"
19921
19922#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19923msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19924msgid "second cousin"
19925msgstr "rođak"
19926
19927#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19928msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19929msgid "second cousin"
19930msgstr "rođaka"
19931
19932#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19933msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19934msgid "second cousin"
19935msgstr "rođak"
19936
19937#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19938msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19939msgid "second cousin"
19940msgstr "rođak"
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19943msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19944msgid "second cousin"
19945msgstr "rođaka"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19948msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19949msgid "second cousin"
19950msgstr "rođak"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19953msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19954msgid "second cousin"
19955msgstr "rođak"
19956
19957#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19958msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19959msgid "second cousin"
19960msgstr "rođaka"
19961
19962#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19963msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19964msgid "second cousin"
19965msgstr "rođak"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19968msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr "rođak"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19973msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19974msgid "second cousin"
19975msgstr "rođaka"
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19978msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19979msgid "second cousin"
19980msgstr "rođak"
19981
19982#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19983msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19984msgid "second cousin"
19985msgstr "rođak"
19986
19987#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19988msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "rođaka"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19993msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "rođak"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19998msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "rođak"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20003msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "rođaka"
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20008msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr "rođak"
20011
20012#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20013#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20014msgid "secondary evidence"
20015msgstr "sekundarni dokaz"
20016
20017#. I18N: select all (of a list of options)
20018#: resources/views/search-trees.phtml:45
20019msgid "select all"
20020msgstr "izaberi sve"
20021
20022#. I18N: select none (of a list of options)
20023#: resources/views/search-trees.phtml:48
20024msgid "select none"
20025msgstr "izaberi ništa"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:346
20028msgid "self"
20029msgstr "ja"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20032msgid "seventh cousin"
20033msgstr "rod u sedmom kolenu"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20036msgctxt "FEMALE"
20037msgid "seventh cousin"
20038msgstr "rođaka u sedmom kolenu"
20039
20040#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20041#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20042msgctxt "MALE"
20043msgid "seventh cousin"
20044msgstr "rođak u sedmom kolenu"
20045
20046#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20047msgid "shared note"
20048msgstr "zajednička beleška"
20049
20050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20051#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979
20052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20059#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20061#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20062#: resources/views/login-page.phtml:46
20063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20064#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20066#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20067#: resources/views/register-page.phtml:75
20068#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20069#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20071#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20072msgid "show"
20073msgstr "prikaži"
20074
20075#. I18N: An option in a list-box
20076#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20077msgid "show changes made in webtrees"
20078msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees"
20079
20080#. I18N: An option in a list-box
20081#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20082msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20083msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima"
20084
20085#. I18N: button label
20086#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20087#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20091#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20092msgid "show more"
20093msgstr "prikaži još"
20094
20095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20096msgid "show the chart"
20097msgstr "prikaži grafikon"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:493
20100msgid "sibling"
20101msgstr "brat i sestra"
20102
20103#. I18N: A button label.
20104#: resources/views/login-page.phtml:56
20105#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20106msgid "sign in"
20107msgstr "prijava"
20108
20109#. I18N: A button label.
20110#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20111msgid "sign out"
20112msgstr "odjava"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:472
20115msgid "sister"
20116msgstr "sestra"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:503
20119msgctxt "brother’s wife"
20120msgid "sister-in-law"
20121msgstr "snaja"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:723
20124msgctxt "brother’s wife’s sister"
20125msgid "sister-in-law"
20126msgstr "snajina sestra"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:833
20129msgctxt "husband’s brother’s wife"
20130msgid "sister-in-law"
20131msgstr "deverova žena"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:557
20134msgctxt "husband’s sister"
20135msgid "sister-in-law"
20136msgstr "zaova"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20139msgctxt "sister’s husband’s sister"
20140msgid "sister-in-law"
20141msgstr "zetova sestra"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:635
20144msgctxt "spouse’s sister"
20145msgid "sister-in-law"
20146msgstr "supružnikova sestra"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20149msgctxt "wife’s brother’s wife"
20150msgid "sister-in-law"
20151msgstr "šurnaja"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:655
20154msgctxt "wife’s sister"
20155msgid "sister-in-law"
20156msgstr "svastika"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20159msgid "sixth cousin"
20160msgstr "rod u šetom kolenu"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20163msgctxt "FEMALE"
20164msgid "sixth cousin"
20165msgstr "rođaka u šetom kolenu"
20166
20167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20168#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20169msgctxt "MALE"
20170msgid "sixth cousin"
20171msgstr "rođak u šetom kolenu"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:426
20174msgid "son"
20175msgstr "sin"
20176
20177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20178msgid "son of"
20179msgstr "sin od"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:509
20182msgctxt "child’s husband"
20183msgid "son-in-law"
20184msgstr "zet"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:521
20187msgctxt "daughter’s husband"
20188msgid "son-in-law"
20189msgstr "zet"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:761
20192msgctxt "daughter’s husband’s father"
20193msgid "son-in-law’s father"
20194msgstr "prijatelj"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:763
20197msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20198msgid "son-in-law’s mother"
20199msgstr "prija"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:765
20202msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20203msgid "son-in-law’s parent"
20204msgstr "prijatelj/prija"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:513
20207msgctxt "child’s spouse"
20208msgid "son/daughter-in-law"
20209msgstr "snaha/zet"
20210
20211#. I18N: An option in a list-box
20212#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20213#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20214msgid "sort by date"
20215msgstr "sortiraj po datumu"
20216
20217#. I18N: A button label.
20218#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20219#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20220#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20221#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20222#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20226msgid "sort by date of birth"
20227msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20228
20229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20231#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20233msgid "sort by date of death"
20234msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20235
20236#. I18N: A button label.
20237#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20239msgid "sort by date of marriage"
20240msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20241
20242#. I18N: An option in a list-box
20243#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20244msgid "sort by date, newest first"
20245msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20246
20247#. I18N: An option in a list-box
20248#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20249msgid "sort by date, oldest first"
20250msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20251
20252#. I18N: An option in a list-box
20253#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20254#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20255#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20256#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20258#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20259#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20265msgid "sort by name"
20266msgstr "sortiraj po imenu"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:414
20269msgid "spouse"
20270msgstr "supružnik"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:831
20273msgctxt "father’s wife’s son"
20274msgid "step-brother"
20275msgstr "polubrat"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:879
20278msgctxt "mother’s husband’s son"
20279msgid "step-brother"
20280msgstr "polubrat"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:957
20283msgctxt "parent’s spouse’s son"
20284msgid "step-brother"
20285msgstr "polubrat"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:547
20288msgctxt "husband’s child"
20289msgid "step-child"
20290msgstr "pastorče"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:627
20293msgctxt "spouse’s child"
20294msgid "step-child"
20295msgstr "pastorče"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:645
20298msgctxt "wife’s child"
20299msgid "step-child"
20300msgstr "pastorče"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:549
20303msgctxt "husband’s daughter"
20304msgid "step-daughter"
20305msgstr "pastorka"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:629
20308msgctxt "spouse’s daughter"
20309msgid "step-daughter"
20310msgstr "pastorka"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:647
20313msgctxt "wife’s daughter"
20314msgid "step-daughter"
20315msgstr "pastorka"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:569
20318msgctxt "mother’s husband"
20319msgid "step-father"
20320msgstr "očuh"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:543
20323msgctxt "father’s wife"
20324msgid "step-mother"
20325msgstr "maćeha"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:599
20328msgctxt "parent’s spouse"
20329msgid "step-parent"
20330msgstr "očuh/maćeha"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:827
20333msgctxt "father’s wife’s child"
20334msgid "step-sibling"
20335msgstr "polubrat/polusestra"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:875
20338msgctxt "mother’s husband’s child"
20339msgid "step-sibling"
20340msgstr "polubrat/polusestra"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:953
20343msgctxt "parent’s spouse’s child"
20344msgid "step-sibling"
20345msgstr "polubrat/polusestra"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:829
20348msgctxt "father’s wife’s daughter"
20349msgid "step-sister"
20350msgstr "polusestra"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:877
20353msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20354msgid "step-sister"
20355msgstr "polusestra"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:955
20358msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20359msgid "step-sister"
20360msgstr "polusestra"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:559
20363msgctxt "husband’s son"
20364msgid "step-son"
20365msgstr "pastorak"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:637
20368msgctxt "spouse’s son"
20369msgid "step-son"
20370msgstr "pastorak"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:657
20373msgctxt "wife’s son"
20374msgid "step-son"
20375msgstr "pastorak"
20376
20377#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20378msgid "stillborn"
20379msgstr "Mrtvorođenče"
20380
20381#. I18N: Layout option for lists of names
20382#. I18N: An option in a list-box
20383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20384#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20385#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20386#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20387#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20388msgid "table"
20389msgstr "tabela"
20390
20391#. I18N: Layout option for lists of names
20392#. I18N: An option in a list-box
20393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20394#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20395msgid "tag cloud"
20396msgstr ""
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20399msgid "tenth cousin"
20400msgstr "rod u desetom kolenu"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20403msgctxt "FEMALE"
20404msgid "tenth cousin"
20405msgstr "rođaka u desetom kolenu"
20406
20407#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20408#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20409msgctxt "MALE"
20410msgid "tenth cousin"
20411msgstr "rođak u desetom kolenu"
20412
20413#. I18N: [you should check that:] ...
20414#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20415msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20416msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20417
20418#. I18N: [you should check that:] ...
20419#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20420msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20421msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20422
20423#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20424#: app/Services/RelationshipService.php:247
20425msgid "themself"
20426msgstr "on/ona"
20427
20428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20429#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20430#, php-format
20431msgid "third %s"
20432msgstr "treći %s"
20433
20434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20435#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20436#, php-format
20437msgctxt "FEMALE"
20438msgid "third %s"
20439msgstr "treća %s"
20440
20441#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20442#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20443#, php-format
20444msgctxt "MALE"
20445msgid "third %s"
20446msgstr "treći %s"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20449msgid "third cousin"
20450msgstr "rod u trećem kolenu"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20453msgctxt "FEMALE"
20454msgid "third cousin"
20455msgstr "rođaka u trećem kolenu"
20456
20457#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20458#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20459msgctxt "MALE"
20460msgid "third cousin"
20461msgstr "rođak u trećem kolenu"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20464msgid "thirteenth cousin"
20465msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20468msgctxt "FEMALE"
20469msgid "thirteenth cousin"
20470msgstr "rođaka u trinaestom kolenu"
20471
20472#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20473#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20474msgctxt "MALE"
20475msgid "thirteenth cousin"
20476msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20477
20478#. I18N: layout option for the fan chart
20479#: app/Module/FanChartModule.php:518
20480msgid "three-quarter circle"
20481msgstr "tri četvrtine kruga"
20482
20483#. I18N: Gedcom TO dates
20484#: app/Date.php:213
20485#, php-format
20486msgid "to %s"
20487msgstr "do %s"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20490msgid "twelfth cousin"
20491msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20494msgctxt "FEMALE"
20495msgid "twelfth cousin"
20496msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu"
20497
20498#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20499#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20500msgctxt "MALE"
20501msgid "twelfth cousin"
20502msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:438
20505msgid "twin brother"
20506msgstr "brat blizanac"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:480
20509msgid "twin sibling"
20510msgstr "blizanac brat/sestra"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:459
20513msgid "twin sister"
20514msgstr "sestra bliznakinja"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:525
20517msgctxt "father’s brother"
20518msgid "uncle"
20519msgstr "stric"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:823
20522msgctxt "father’s sister’s husband"
20523msgid "uncle"
20524msgstr "tetak"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:561
20527msgctxt "mother’s brother"
20528msgid "uncle"
20529msgstr "ujak"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:909
20532msgctxt "mother’s sister’s husband"
20533msgid "uncle"
20534msgstr "tetak"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:581
20537msgctxt "parent’s brother"
20538msgid "uncle"
20539msgstr "stric/ujak"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:951
20542msgctxt "parent’s sister’s husband"
20543msgid "uncle"
20544msgstr "ujak/tetak"
20545
20546#: app/Place.php:249
20547msgid "unknown"
20548msgstr "nepoznato"
20549
20550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20551msgctxt "unknown family"
20552msgid "unknown"
20553msgstr "nepoznata"
20554
20555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20556msgid "unlimited"
20557msgstr "neograničeno"
20558
20559#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20560#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20561msgid "unreliable evidence"
20562msgstr "nepouzdan dokaz"
20563
20564#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20565#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20566#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20567msgid "up"
20568msgstr "gore"
20569
20570#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20571msgid "update"
20572msgstr "izmeni"
20573
20574#. I18N: A button label.
20575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20576msgid "upload"
20577msgstr "učitaj"
20578
20579#. I18N: A button label.
20580#: resources/views/branches-page.phtml:51
20581#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20582#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20583#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20584#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20585#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20586#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20587#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20588#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20589#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20590#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20591#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20592#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20593msgid "view"
20594msgstr "prikaži"
20595
20596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20601msgid "visitors"
20602msgstr "posetioci"
20603
20604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20606msgctxt "FEMALE"
20607msgid "was born"
20608msgstr "je rođena"
20609
20610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20612msgctxt "MALE"
20613msgid "was born"
20614msgstr "je rođen"
20615
20616#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20617msgid "webtrees"
20618msgstr "webtrees"
20619
20620#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298
20621msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20622msgstr ""
20623
20624#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295
20625msgid "webtrees does not recognise this file format."
20626msgstr ""
20627
20628#: app/Services/MessageService.php:129
20629msgid "webtrees message"
20630msgstr "webtrees poruka"
20631
20632#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20633msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20634msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke."
20635
20636#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20638msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20639msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici."
20640
20641#: app/Services/MessageService.php:226
20642msgid "webtrees sends emails with no storage"
20643msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:391
20646msgid "wife"
20647msgstr "žena"
20648
20649#. I18N: Name of a theme.
20650#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20651msgid "xenea"
20652msgstr "xenea"
20653
20654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20655msgid "years"
20656msgstr "godine"
20657
20658#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20659#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20660#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20661#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20662#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20663#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20666#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20667#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20675#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20676#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20677#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20678#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20680#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20681#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20682#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20683#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20687#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20688#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20695msgid "yes"
20696msgstr "da"
20697
20698#. I18N: [you should check that:] ...
20699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20700msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20701msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20702
20703#: app/Services/RelationshipService.php:442
20704msgid "younger brother"
20705msgstr "mlađi brat"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:484
20708msgid "younger sibling"
20709msgstr "mlađi brat/sestra"
20710
20711#: app/Services/RelationshipService.php:463
20712msgid "younger sister"
20713msgstr "mlađa sestra"
20714
20715#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20716#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20717#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20718#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20719#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20720#, php-format
20721msgid "±%s year"
20722msgid_plural "±%s years"
20723msgstr[0] "±%s godina"
20724msgstr[1] "±%s godine"
20725msgstr[2] "±%s godina"
20726
20727#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289
20728#, php-format
20729msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20730msgstr ""
20731
20732#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20733#, php-format
20734msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20735msgstr ""
20736
20737#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20738#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20739#: app/Services/MapDataService.php:199
20740#, php-format
20741msgid "“%s” has been deleted."
20742msgstr "\"%s\" je obrisan."
20743
20744#. I18N: Description of a “Data fix” module
20745#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20746msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20747msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi."
20748
20749#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20750#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20751#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20752msgid "…"
20753msgstr "…"
20754
20755#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20756#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20757#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20758#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20759msgctxt "Unknown given name"
20760msgid "…"
20761msgstr "…"
20762
20763#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20764#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20765#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20766#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20767#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20768msgctxt "Unknown surname"
20769msgid "…"
20770msgstr "…"
20771
20772#, php-format
20773#~ msgid "#%s"
20774#~ msgstr "#%s"
20775
20776#, php-format
20777#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20778#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20779
20780#, php-format
20781#~ msgid "%1$s does not exist."
20782#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20783
20784#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20785#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20786#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20787#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20788#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20789
20790#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20791#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20792#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20793#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20794#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20795
20796#~ msgid "%s day ago"
20797#~ msgid_plural "%s days ago"
20798#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20799#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20800#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20801
20802#~ msgid "%s hour ago"
20803#~ msgid_plural "%s hours ago"
20804#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20805#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20806#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20807
20808#~ msgid "%s individual is private."
20809#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20810#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20811#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20812#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20813
20814#, php-format
20815#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20816#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20817#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20818#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20819#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20820
20821#, php-format
20822#~ msgid "%s individual with events in %s"
20823#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20824#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20825#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20826#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20827
20828#, php-format
20829#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20830#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20831#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20832#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20833#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20834
20835#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20836#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20837
20838#, php-format
20839#~ msgid "%s location has been imported."
20840#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20841#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20842#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20843#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20844
20845#~ msgid "%s minute ago"
20846#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20847#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20848#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20849#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20850
20851#~ msgid "%s month ago"
20852#~ msgid_plural "%s months ago"
20853#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20854#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20855#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20856
20857#~ msgid "%s second ago"
20858#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20859#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
20860#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
20861#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
20862
20863#~ msgid "%s year ago"
20864#~ msgid_plural "%s years ago"
20865#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
20866#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
20867#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
20868
20869#, php-format
20870#~ msgid "(aged less than %s)"
20871#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
20872
20873#, php-format
20874#~ msgid "(aged more than %s)"
20875#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
20876
20877#~ msgid "(in childhood)"
20878#~ msgstr "(u detinjstvu)"
20879
20880#~ msgid "(in infancy)"
20881#~ msgstr "(kao dojenče)"
20882
20883#~ msgid "(stillborn)"
20884#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20885
20886#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20887#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
20888
20889#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20890#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
20891
20892#, php-format
20893#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20894#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20895
20896#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20897#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
20898
20899#, php-format
20900#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20901#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
20902
20903#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20904#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20905
20906#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20907#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20908
20909#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20910#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20911
20912#~ msgid "A.M."
20913#~ msgstr "Pre podne"
20914
20915#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20916#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20917
20918#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20919#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20920
20921#~ msgid "Add a brother or sister"
20922#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
20923
20924#~ msgid "Add a child to this family"
20925#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
20926
20927#~ msgid "Add a husband to this family"
20928#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20929
20930#~ msgid "Add a restriction"
20931#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
20932
20933#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20934#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
20935
20936#~ msgid "Add a shared note"
20937#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
20938
20939#~ msgid "Add a son or daughter"
20940#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
20941
20942#~ msgid "Add a wife to this family"
20943#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
20944
20945#~ msgid "Add an associate"
20946#~ msgstr "Dodaj saradnika"
20947
20948#~ msgid "Add an event"
20949#~ msgstr "Dodaj događaj"
20950
20951#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20952#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
20953
20954#~ msgid "Add links"
20955#~ msgstr "Dodaj linkove"
20956
20957#~ msgid "Add missing married names"
20958#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
20959
20960#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20961#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
20962
20963#~ msgid "Add to favorites"
20964#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20965
20966#~ msgctxt "FEMALE"
20967#~ msgid "Adopted by both parents"
20968#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
20969
20970#~ msgctxt "MALE"
20971#~ msgid "Adopted by both parents"
20972#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
20973
20974#~ msgctxt "FEMALE"
20975#~ msgid "Adopted by father"
20976#~ msgstr "Usvojena od oca"
20977
20978#~ msgctxt "MALE"
20979#~ msgid "Adopted by father"
20980#~ msgstr "Usvojen od oca"
20981
20982#~ msgctxt "FEMALE"
20983#~ msgid "Adopted by mother"
20984#~ msgstr "Usvojena od majke"
20985
20986#~ msgctxt "MALE"
20987#~ msgid "Adopted by mother"
20988#~ msgstr "Usvojen od majke"
20989
20990#~ msgid "Advanced fact preferences"
20991#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
20992
20993#~ msgid "Advanced name facts"
20994#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
20995
20996#~ msgid "Advanced place name facts"
20997#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
20998
20999#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21000#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
21001
21002#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21003#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21004
21005#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21006#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21007
21008#~ msgid "All family facts"
21009#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21010
21011#~ msgid "All individual facts"
21012#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21013
21014#~ msgid "All repository facts"
21015#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
21016
21017#~ msgid "All source facts"
21018#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21019
21020#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21021#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
21022
21023#~ msgctxt "FEMALE"
21024#~ msgid "Also known as"
21025#~ msgstr "Poznata i kao"
21026
21027#~ msgctxt "MALE"
21028#~ msgid "Also known as"
21029#~ msgstr "Poznat kao"
21030
21031#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21032#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
21033
21034#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21035#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21036
21037#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21038#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
21039
21040#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21041#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
21042
21043#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21044#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21045
21046#~ msgid "Approval of account at %s"
21047#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
21048
21049#~ msgid "Associates"
21050#~ msgstr "Saradnici"
21051
21052#~ msgid "Available blocks"
21053#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21054
21055#~ msgid "Batch update"
21056#~ msgstr "Paketno osvežavanje"
21057
21058#~ msgid "Body"
21059#~ msgstr "Tekst"
21060
21061#~ msgid "Booklet"
21062#~ msgstr "Knjižica"
21063
21064#~ msgid "British West Indies"
21065#~ msgstr "Britská Západná India"
21066
21067#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21068#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
21069
21070#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21071#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
21072
21073#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21074#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
21075
21076#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21077#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21078#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
21079#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
21080#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
21081
21082#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21083#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
21084
21085#~ msgid "Case insensitive"
21086#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21087
21088#~ msgid "Catalonia"
21089#~ msgstr "Katalonia"
21090
21091#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21092#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21093
21094#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21095#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21096
21097#~ msgid "Cemeteries"
21098#~ msgstr "Groblja"
21099
21100#~ msgid "Change"
21101#~ msgstr "Promeni"
21102
21103#~ msgid "Change flag"
21104#~ msgstr "Promeni zastavicu"
21105
21106#~ msgid "Change language"
21107#~ msgstr "Promeni jezik"
21108
21109#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21110#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21111
21112#~ msgid "Channel Islands"
21113#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21114
21115#~ msgid "Check for custom modules…"
21116#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
21117
21118#~ msgid "Check for custom themes…"
21119#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
21120
21121#~ msgid "Check the settings and try again."
21122#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
21123
21124#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21125#~ msgstr "Rešen ali još nije završen"
21126
21127#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21128#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21129
21130#~ msgid "Concatenation"
21131#~ msgstr "Ulančavanje"
21132
21133#~ msgid "Configure"
21134#~ msgstr "Podešavanja"
21135
21136#~ msgid "Confirm password"
21137#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21138
21139#~ msgid "Continued"
21140#~ msgstr "Nastavljeno"
21141
21142#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21143#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21144
21145#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21146#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21147
21148#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21149#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21150
21151#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21152#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21153
21154#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21155#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21156
21157#~ msgid "Count"
21158#~ msgstr "Broj"
21159
21160#~ msgid "County"
21161#~ msgstr "Okrug"
21162
21163#~ msgid "Current"
21164#~ msgstr "Trenutni"
21165
21166#~ msgid "Custom fact"
21167#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21168
21169#~ msgid "Custom theme"
21170#~ msgstr "Prilagođena tema"
21171
21172#~ msgid "Czechoslovakia"
21173#~ msgstr "Češkoslovaška"
21174
21175#~ msgid "Database and table names"
21176#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
21177
21178#~ msgid "Default"
21179#~ msgstr "Standardno"
21180
21181#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21182#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
21183
21184#~ msgid "Default pedigree generations"
21185#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
21186
21187#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21188#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
21189
21190#~ msgid "Delete temporary files…"
21191#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21192
21193#~ msgid "Desired password"
21194#~ msgstr "Lozinka po izboru"
21195
21196#~ msgid "Desired username"
21197#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
21198
21199#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21200#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
21201
21202#~ msgid "Disable these modules"
21203#~ msgstr "Onemogući ove module"
21204
21205#~ msgid "Disable these themes"
21206#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21207
21208#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21209#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21210
21211#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21212#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21213
21214#~ msgid "Earliest birth year"
21215#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21216
21217#~ msgid "Earliest death year"
21218#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21219
21220#~ msgid "Edit the note"
21221#~ msgstr "Izmeni belešku"
21222
21223#~ msgid "Edit the repository"
21224#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21225
21226#~ msgid "Edit the source"
21227#~ msgstr "Izmeni izvor"
21228
21229#~ msgid "Editing restriction"
21230#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21231
21232#~ msgid "Eire"
21233#~ msgstr "Írsko"
21234
21235#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21236#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21237
21238#~ msgid "Embedded variable"
21239#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21240
21241#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21242#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21243
21244#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21245#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21246
21247#~ msgid "Exact text"
21248#~ msgstr "Tačan tekst"
21249
21250#~ msgid "Facts for repository records"
21251#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
21252
21253#~ msgid "Facts for source records"
21254#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21255
21256#~ msgid "Family group information"
21257#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21258
21259#~ msgid "Family list"
21260#~ msgstr "Lista porodica"
21261
21262#~ msgid "Find a fact or event"
21263#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21264
21265#~ msgid "Find an individual"
21266#~ msgstr "Pronađi osobu"
21267
21268#~ msgid "From"
21269#~ msgstr "Od"
21270
21271#~ msgid "Gender icon on charts"
21272#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21273
21274#~ msgid "Get an API key from Google."
21275#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21276
21277#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21278#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21279
21280#~ msgid "Google™ maps preferences"
21281#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps"
21282
21283#~ msgid "Grandparents"
21284#~ msgstr "Dede/Bake"
21285
21286#~ msgid "Head of household"
21287#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21288
21289#~ msgid "Highest population"
21290#~ msgstr "Najveća populacija"
21291
21292#~ msgid "Historical facts"
21293#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21294
21295#~ msgid "Icon"
21296#~ msgstr "Ikonica"
21297
21298#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21299#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21300
21301#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21302#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21303
21304#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21305#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21306
21307#~ msgid "Import all places from a family tree"
21308#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21309
21310#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21311#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
21312
21313#~ msgid "Individual distribution"
21314#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21315
21316#~ msgid "Individual list"
21317#~ msgstr "Lista osoba"
21318
21319#~ msgid "Installation folder"
21320#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21321
21322#~ msgid "Interred"
21323#~ msgstr "Pokop"
21324
21325#~ msgctxt "FEMALE"
21326#~ msgid "Interred"
21327#~ msgstr "Ukopana"
21328
21329#~ msgctxt "MALE"
21330#~ msgid "Interred"
21331#~ msgstr "Ukopan"
21332
21333#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21334#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21335
21336#~ msgid "Keep"
21337#~ msgstr "Zadrži"
21338
21339#~ msgid "Keep link in list"
21340#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21341
21342#~ msgid "Latest birth year"
21343#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21344
21345#~ msgid "Latest death year"
21346#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21347
21348#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21349#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21350
21351#~ msgctxt "paper size"
21352#~ msgid "Legal"
21353#~ msgstr "Legal"
21354
21355#~ msgid "Level"
21356#~ msgstr "Nivo"
21357
21358#~ msgid "Link to an existing media object"
21359#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21360
21361#~ msgid "Linked database ID"
21362#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21363
21364#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21365#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21366
21367#~ msgid "Lost password request"
21368#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21369
21370#~ msgid "Lowest population"
21371#~ msgstr "Najniža populacija"
21372
21373#~ msgid "Mailing name"
21374#~ msgstr "Ime za poštu"
21375
21376#~ msgid "Main section blocks"
21377#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21378
21379#~ msgid "Manage the links"
21380#~ msgstr "Uređivanje veza"
21381
21382#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21383#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21384
21385#~ msgid "Marriage status"
21386#~ msgstr "Bračno stanje"
21387
21388#~ msgid "Marriage type unknown"
21389#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka"
21390
21391#~ msgid "Married surname"
21392#~ msgstr "Prezime posle udaje"
21393
21394#~ msgid "Match calendar"
21395#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21396
21397#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21398#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21399
21400#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21401#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21402
21403#, php-format
21404#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21405#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21406
21407#~ msgid "Medical condition"
21408#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21409
21410#~ msgid "Memory limit"
21411#~ msgstr "Limit memorije"
21412
21413#~ msgid "Midnight"
21414#~ msgstr "Ponoć"
21415
21416#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21417#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21418
21419#~ msgid "More news articles"
21420#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21421
21422#~ msgid "Move left"
21423#~ msgstr "Pomeri levo"
21424
21425#~ msgid "Move right"
21426#~ msgstr "Pomeri desno"
21427
21428#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21429#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21430
21431#~ msgid "MySQL variables"
21432#~ msgstr "MySQL varijable"
21433
21434#~ msgid "Netherlands Antilles"
21435#~ msgstr "Holandské Antily"
21436
21437#~ msgid "Neutral Zone"
21438#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21439
21440#~ msgctxt "FEMALE"
21441#~ msgid "Never married"
21442#~ msgstr "Nije se udavala"
21443
21444#~ msgctxt "MALE"
21445#~ msgid "Never married"
21446#~ msgstr "Nije se ženio"
21447
21448#~ msgid "No ancestors in the database."
21449#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21450
21451#~ msgid "No custom modules are enabled."
21452#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21453
21454#~ msgid "No custom themes are enabled."
21455#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21456
21457#~ msgid "No map data exists for this individual"
21458#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21459
21460#~ msgid "No media file was provided."
21461#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21462
21463#~ msgid "No places found"
21464#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21465
21466#~ msgid "No places have been found."
21467#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21468
21469#~ msgid "Nobody at all"
21470#~ msgstr "Baš niko"
21471
21472#~ msgid "Noon"
21473#~ msgstr "Podne"
21474
21475#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21476#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21477
21478#~ msgctxt "FEMALE"
21479#~ msgid "Not married"
21480#~ msgstr "Nevenčana"
21481
21482#~ msgctxt "MALE"
21483#~ msgid "Not married"
21484#~ msgstr "Nevenčan"
21485
21486#~ msgid "Number of generations"
21487#~ msgstr "Broj generacija"
21488
21489#~ msgid "Number of items to show"
21490#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21491
21492#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21493#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21494
21495#~ msgid "Oldest at bottom"
21496#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21497
21498#~ msgid "Oldest at top"
21499#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21500
21501#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21502#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21503
21504#~ msgid "Other folder… please type in"
21505#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21506
21507#~ msgid "Others"
21508#~ msgstr "Ostali"
21509
21510#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21511#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21512
21513#~ msgid "Own charts"
21514#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21515
21516#~ msgid "P.M."
21517#~ msgstr "posle podne"
21518
21519#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21520#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21521
21522#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21523#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21524
21525#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21526#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21527
21528#~ msgid "PHP time limit"
21529#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21530
21531#~ msgid "Parent"
21532#~ msgstr "Roditelj"
21533
21534#~ msgid "Passwords do not match."
21535#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21536
21537#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21538#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21539
21540#~ msgid "Pedigree of %s"
21541#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21542
21543#~ msgid "Phonetic"
21544#~ msgstr "Fonetski"
21545
21546#~ msgid "Phonetic title"
21547#~ msgstr "Naslov fonetski"
21548
21549#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21550#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21551
21552#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21553#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21554
21555#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21556#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21557
21558#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21559#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21560
21561#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21562#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21563
21564#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21565#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21566
21567#~ msgid "Places in %s"
21568#~ msgstr "Mesta u %s"
21569
21570#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21571#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21572
21573#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21574#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21575
21576#~ msgid "Please enter more than one character."
21577#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21578
21579#~ msgid "Prefixes"
21580#~ msgstr "Prefiksi"
21581
21582#~ msgid "Presentation style"
21583#~ msgstr "Stil prezentacije"
21584
21585#~ msgid "Privacy restriction"
21586#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21587
21588#~ msgid "Quick repository facts"
21589#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
21590
21591#~ msgid "Quick source facts"
21592#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21593
21594#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21595#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21596
21597#~ msgid "Religious name"
21598#~ msgstr "Versko ime"
21599
21600#~ msgid "Right section blocks"
21601#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21602
21603#~ msgid "Search globally"
21604#~ msgstr "Traži globalno"
21605
21606#~ msgid "Search locally"
21607#~ msgstr "Traži lokalno"
21608
21609#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21610#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21611
21612#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21613#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21614
21615#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21616#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21617
21618#~ msgid "Session timeout"
21619#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21620
21621#~ msgid "Show counts before or after name"
21622#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21623
21624#~ msgid "Show cousins"
21625#~ msgstr "Prikaži rođake"
21626
21627#~ msgid "Show inactive places"
21628#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21629
21630#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21631#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21632
21633#~ msgid "Show places in hierarchy"
21634#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21635
21636#~ msgid "Show related individuals/families"
21637#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21638
21639#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21640#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21641
21642#~ msgid "Sicily"
21643#~ msgstr "Sicília"
21644
21645#~ msgid "Signed-in as "
21646#~ msgstr "Prijavljen kao "
21647
21648#~ msgid "Spouse note"
21649#~ msgstr "Beleška supružnika"
21650
21651#~ msgid "Start at parents"
21652#~ msgstr "Počni od roditelja"
21653
21654#~ msgid "The details of this individual are private."
21655#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21656
21657#, php-format
21658#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21659#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21660
21661#~ msgid "The following places have been changed:"
21662#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21663
21664#~ msgid "The following places would be changed:"
21665#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21666
21667#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21668#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21669
21670#~ msgid "The passwords do not match."
21671#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21672
21673#~ msgid "The version of %s is too new."
21674#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21675
21676#~ msgid "The version of %s is too old."
21677#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21678
21679#, php-format
21680#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21681#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21682
21683#, php-format
21684#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21685#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s"
21686
21687#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21688#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21689
21690#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21691#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen."
21692
21693#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21694#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21695
21696#~ msgid "To"
21697#~ msgstr "Do"
21698
21699#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21700#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
21701
21702#, php-format
21703#~ msgid "Total families: %s"
21704#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21705
21706#, php-format
21707#~ msgid "Total individuals: %s"
21708#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21709
21710#~ msgid "Transylvania"
21711#~ msgstr "Transylvánia"
21712
21713#~ msgid "Type the password again."
21714#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21715
21716#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21717#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21718
21719#~ msgid "USA"
21720#~ msgstr "ZDA"
21721
21722#~ msgid "USSR"
21723#~ msgstr "ZSSR"
21724
21725#~ msgid "UTC"
21726#~ msgstr "UTC"
21727
21728#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21729#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
21730
21731#~ msgid "Unique family facts"
21732#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
21733
21734#~ msgid "Unique individual facts"
21735#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
21736
21737#~ msgid "Unique repository facts"
21738#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
21739
21740#~ msgid "Unique source facts"
21741#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
21742
21743#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21744#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta"
21745
21746#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21747#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21748
21749#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21750#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
21751
21752#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21753#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
21754
21755#~ msgid "Users who are signed in"
21756#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
21757
21758#~ msgid "View"
21759#~ msgstr "Prikaži"
21760
21761#~ msgid "View all records found in this place"
21762#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
21763
21764#, fuzzy
21765#~ msgid "View this individual"
21766#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
21767
21768#~ msgid "View this source"
21769#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
21770
21771#~ msgid "West Africa"
21772#~ msgstr "Západná Afrika"
21773
21774#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21775#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
21776
21777#~ msgid "Whole words only"
21778#~ msgstr "Samo cele reči"
21779
21780#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21781#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
21782
21783#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21784#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
21785
21786#~ msgid "Year input box"
21787#~ msgstr "Polje za unos godine"
21788
21789#~ msgid "Yes"
21790#~ msgstr "Da"
21791
21792#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21793#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21794
21795#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21796#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
21797
21798#~ msgid "You must change this before you can continue."
21799#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
21800
21801#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21802#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
21803
21804#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21805#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
21806
21807#~ msgid "Yugoslavia"
21808#~ msgstr "Jugoslavija"
21809
21810#~ msgid "Zaire"
21811#~ msgstr "Zair"
21812
21813#~ msgid "adoption"
21814#~ msgstr "usvojenje"
21815
21816#~ msgid "after"
21817#~ msgstr "posle"
21818
21819#~ msgid "always"
21820#~ msgstr "uvek"
21821
21822#~ msgid "before"
21823#~ msgstr "pre"
21824
21825#~ msgid "birth"
21826#~ msgstr "rođenje"
21827
21828#~ msgctxt "FEMALE"
21829#~ msgid "birth name"
21830#~ msgstr "rođeno ime"
21831
21832#~ msgctxt "MALE"
21833#~ msgid "birth name"
21834#~ msgstr "rođeno ime"
21835
21836#~ msgid "burial"
21837#~ msgstr "sahrana"
21838
21839#~ msgid "by"
21840#~ msgstr "od"
21841
21842#~ msgctxt "FEMALE"
21843#~ msgid "change of name"
21844#~ msgstr "promenila ime"
21845
21846#~ msgctxt "MALE"
21847#~ msgid "change of name"
21848#~ msgstr "promenio ime"
21849
21850#~ msgid "death"
21851#~ msgstr "smrt"
21852
21853#~ msgid "half-year after marriage"
21854#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
21855
21856#~ msgid "marriage"
21857#~ msgstr "sklapanje braka"
21858
21859#~ msgctxt "FEMALE"
21860#~ msgid "married name"
21861#~ msgstr "venčano prezime"
21862
21863#~ msgctxt "MALE"
21864#~ msgid "married name"
21865#~ msgstr "venčano prezime"
21866
21867#~ msgid "months after marriage"
21868#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
21869
21870#~ msgid "months before and after marriage"
21871#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
21872
21873#~ msgid "never"
21874#~ msgstr "nikada"
21875
21876#~ msgid "preview"
21877#~ msgstr "pregled"
21878
21879#~ msgid "quarters after marriage"
21880#~ msgstr "kvartali posle braka"
21881
21882#~ msgctxt "FEMALE"
21883#~ msgid "religious name"
21884#~ msgstr "versko ime"
21885
21886#~ msgctxt "MALE"
21887#~ msgid "religious name"
21888#~ msgstr "versko ime"
21889
21890#~ msgid "south"
21891#~ msgstr "jug"
21892
21893#~ msgid "this record does not exist"
21894#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
21895
21896#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21897#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
21898
21899#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21900#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
21901
21902#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21903#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
21904
21905#~ msgid "webtrees reply address"
21906#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
21907
21908#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21909#~ msgstr ""
21910#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
21911#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
21912
21913#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21914#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
21915
21916#~ msgid "west"
21917#~ msgstr "zapad"
21918
21919#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21920#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21921