1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2179 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2184 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 94msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 95msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2437 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2415 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2392 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s x %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s x %2$s piksela" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 134#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "%1$s: %2$s" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Services/RelationshipService.php:2205 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:604 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:242 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j. %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s p.n.e" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 174#: app/Services/MediaFileService.php:92 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s i njeni preci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s i njegovi preci" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s i povezane osobe." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s i njihova deca" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s i njihovi potomci" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 211msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:21 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s dete" 223msgstr[1] "%s deteta" 224msgstr[2] "%s dece" 225 226#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "%s dan" 233msgstr[1] "%s dana" 234msgstr[2] "%s dana" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 239#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 240#, php-format 241msgid "%s does not exist." 242msgstr "%s ne postoji." 243 244#: resources/views/calendar-list.phtml:25 245#, php-format 246msgid "%s family" 247msgid_plural "%s families" 248msgstr[0] "%s porodica" 249msgstr[1] "%s porodice" 250msgstr[2] "%s porodica" 251 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 254#, php-format 255msgid "%s family has been updated." 256msgid_plural "%s families have been updated." 257msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 258msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 259msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 260 261#: resources/views/admin/locations.phtml:111 262#, php-format 263msgid "%s family tree" 264msgid_plural "%s family trees" 265msgstr[0] "%s porodično stablo" 266msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 267msgstr[2] "%s porodična stabla" 268 269#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 271#, php-format 272msgid "%s grandchild" 273msgid_plural "%s grandchildren" 274msgstr[0] "%s unuk" 275msgstr[1] "%s unuka" 276msgstr[2] "%s unuka" 277 278#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 279#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 280#: resources/views/calendar-list.phtml:20 281#, php-format 282msgid "%s individual" 283msgid_plural "%s individuals" 284msgstr[0] "%s osoba" 285msgstr[1] "%s osobe" 286msgstr[2] "%s osoba" 287 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 291#, php-format 292msgid "%s individual has been updated." 293msgid_plural "%s individuals have been updated." 294msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 295msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 296msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 297 298#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 299#, php-format 300msgid "%s message" 301msgid_plural "%s messages" 302msgstr[0] "%s poruka" 303msgstr[1] "%s poruke" 304msgstr[2] "%s poruka" 305 306#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 310#, php-format 311msgid "%s month" 312msgid_plural "%s months" 313msgstr[0] "%s mesec" 314msgstr[1] "%s meseca" 315msgstr[2] "%s meseci" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 318#, php-format 319msgid "%s note has been updated." 320msgid_plural "%s notes have been updated." 321msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 322msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 323msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 324 325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 327#, php-format 328msgid "%s occurs too many times." 329msgstr "%s se javlja previše puta." 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 332#: app/Services/RelationshipService.php:2152 333#, php-format 334msgid "%s once removed ascending" 335msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Services/RelationshipService.php:2157 339#, php-format 340msgid "%s once removed descending" 341msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 342 343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 344#, php-format 345msgid "%s repository has been updated." 346msgid_plural "%s repositories have been updated." 347msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 348msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 349msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 350 351#. I18N: %s is a person's name 352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 354#, php-format 355msgid "%s sent you the following message." 356msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 357 358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 359#, php-format 360msgid "%s signed-in user" 361msgid_plural "%s signed-in users" 362msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 363msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 364msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 365 366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 367#, php-format 368msgid "%s source has been updated." 369msgid_plural "%s sources have been updated." 370msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 371msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 372msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2170 376#, php-format 377msgid "%s three times removed ascending" 378msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Services/RelationshipService.php:2175 382#, php-format 383msgid "%s three times removed descending" 384msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Services/RelationshipService.php:2161 388#, php-format 389msgid "%s twice removed ascending" 390msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Services/RelationshipService.php:2166 394#, php-format 395msgid "%s twice removed descending" 396msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 397 398#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 399#, php-format 400msgid "%s week" 401msgid_plural "%s weeks" 402msgstr[0] "%s nedelja" 403msgstr[1] "%s nedelje" 404msgstr[2] "%s nedelja" 405 406#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 412#, php-format 413msgid "%s year" 414msgid_plural "%s years" 415msgstr[0] "%s godina" 416msgstr[1] "%s godine" 417msgstr[2] "%s godina" 418 419#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 421#, php-format 422msgid "%s year anniversary" 423msgstr "%s. godišnjica" 424 425#: app/Services/RelationshipService.php:2355 426#, php-format 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × rođaci" 429 430#: app/Services/RelationshipService.php:2319 431#, php-format 432msgctxt "FEMALE" 433msgid "%s × cousin" 434msgstr "%s × rođakinja" 435 436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 437#: app/Services/RelationshipService.php:2282 438#, php-format 439msgctxt "MALE" 440msgid "%s × cousin" 441msgstr "%s × rođak" 442 443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 444#: app/Date/JulianDate.php:98 445#, php-format 446msgid "%s BCE" 447msgstr "%s p.n.e" 448 449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 451#, php-format 452msgid "%s CE" 453msgstr "%s n.e" 454 455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 457#, php-format 458msgid "%s+" 459msgstr "%s+" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 462#, php-format 463msgid "%s, her ancestors and their families" 464msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 467#, php-format 468msgid "%s, her parents and siblings" 469msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 472#, php-format 473msgid "%s, her spouses and children" 474msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 477#, php-format 478msgid "%s, her spouses and descendants" 479msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 482#, php-format 483msgid "%s, his ancestors and their families" 484msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 487#, php-format 488msgid "%s, his parents and siblings" 489msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 492#, php-format 493msgid "%s, his spouses and children" 494msgstr "%s, njegove supruge i deca" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 497#, php-format 498msgid "%s, his spouses and descendants" 499msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 500 501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 503#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 504msgid "<select>" 505msgstr "<odaberi>" 506 507#: resources/views/fact-date.phtml:123 508#, php-format 509msgid "(%s after death)" 510msgstr "(%s posle smrti)" 511 512#. I18N: The current age of a living individual 513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 514#, php-format 515msgid "(age %s)" 516msgstr "(starost %s)" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 521#: resources/views/fact-date.phtml:103 522#, php-format 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(star(a) %s)" 525 526#. I18N: The age of an individual at a given date 527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 529#: resources/views/fact-date.phtml:99 530#, php-format 531msgctxt "Female" 532msgid "(aged %s)" 533msgstr "(starosti %s)" 534 535#. I18N: The age of an individual at a given date 536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 538#: resources/views/fact-date.phtml:95 539#, php-format 540msgctxt "Male" 541msgid "(aged %s)" 542msgstr "(starosti %s)" 543 544#. I18N: %s is a number 545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 546#, php-format 547msgid "(filtered from %s total entries)" 548msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 549 550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 552msgid "(includes media files)" 553msgstr "(uključuje medijske datoteke)" 554 555#: resources/views/fact-date.phtml:117 556msgid "(on the date of death)" 557msgstr "(na dan smrti)" 558 559#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 560#: app/I18N.php:315 561msgid ", " 562msgstr ", " 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "10th" 567msgstr "10." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "11th" 572msgstr "11." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "12th" 577msgstr "12." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "13th" 582msgstr "13." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "14th" 587msgstr "14." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "15th" 592msgstr "15." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "16th" 597msgstr "16." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "17th" 602msgstr "17." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "18th" 607msgstr "18." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "19th" 612msgstr "19." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "1st" 617msgstr "1." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "20th" 622msgstr "20." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "21st" 627msgstr "21." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "2nd" 632msgstr "2." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "3rd" 637msgstr "3." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "4th" 642msgstr "4." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "5th" 647msgstr "5." 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "6th" 652msgstr "6." 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "7th" 657msgstr "7." 658 659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 660msgctxt "CENTURY" 661msgid "8th" 662msgstr "8." 663 664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 665msgctxt "CENTURY" 666msgid "9th" 667msgstr "9." 668 669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 670#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 671msgid "<default theme>" 672msgstr "<osnovna tema>" 673 674#: resources/views/register-page.phtml:28 675msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 676msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>" 677 678#. I18N: URL = web address 679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 680msgid "A URL" 681msgstr "URL" 682 683#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 685msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 686msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 687 688#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 689#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 690msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 691msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 692 693#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 694#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 695msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 696msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 697 698#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 700msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 701msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 702 703#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 704#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 705msgid "A chart of an individual’s ancestors." 706msgstr "Grafikon predaka osobe." 707 708#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 709#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 710msgid "A chart of an individual’s descendants." 711msgstr "Grafikon potomaka osobe." 712 713#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 714#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 715msgid "A chart of individuals’ lifespans." 716msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 717 718#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 719msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 720msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 721 722#. I18N: Description of a “Data fix” module 723#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 724msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 725msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 726 727#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 728#: app/Module/FanChartModule.php:146 729msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 730msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 731 732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 737msgid "A file on the server" 738msgstr "Datoteka na serveru" 739 740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 745msgid "A file on your computer" 746msgstr "Datoteka na vašem računaru" 747 748#. I18N: Description of the “My page” module 749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 750msgid "A greeting message and useful links for a user." 751msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 752 753#. I18N: Description of the “Home page” module 754#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 755msgid "A greeting message for site visitors." 756msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 757 758#. I18N: Description of the “Contact information” module 759#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 760msgid "A link to the site contacts." 761msgstr "Link ka kontaktima autora sajta." 762 763#. I18N: Description of the “webtrees” module 764#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 765msgid "A link to the webtrees home page." 766msgstr "Link do webtrees internet stranice." 767 768#. I18N: Description of the “Branches” module 769#: app/Module/BranchesListModule.php:108 770msgid "A list of branches of a family." 771msgstr "Lista grana porodica." 772 773#. I18N: Description of the “Pending changes” module 774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 775msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 776msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 777 778#. I18N: Description of the “Families” module 779#: app/Module/FamilyListModule.php:60 780msgid "A list of families." 781msgstr "Lista porodica." 782 783#. I18N: Description of the “FAQ” module 784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 785msgid "A list of frequently asked questions and answers." 786msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 787 788#. I18N: Description of the “Individuals” module 789#: app/Module/IndividualListModule.php:103 790msgid "A list of individuals." 791msgstr "Lista pojedinaca." 792 793#. I18N: Description of the “Locations” module 794#: app/Module/LocationListModule.php:76 795msgid "A list of locations." 796msgstr "Lista lokacija." 797 798#. I18N: Description of the “Media objects” module 799#: app/Module/MediaListModule.php:98 800msgid "A list of media objects." 801msgstr "LIsta medijskih objekata." 802 803#. I18N: Description of the “Recent changes” module 804#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 805msgid "A list of records that have been updated recently." 806msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 807 808#. I18N: Description of the “Repositories” module 809#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 810msgid "A list of repositories." 811msgstr "Lista skladišta." 812 813#. I18N: Description of the “Shared notes” module 814#: app/Module/NoteListModule.php:73 815msgid "A list of shared notes." 816msgstr "Lista deljenih beleški." 817 818#. I18N: Description of the “Sources” module 819#: app/Module/SourceListModule.php:75 820msgid "A list of sources." 821msgstr "Lista izvora." 822 823#. I18N: Description of the “Submitters” module 824#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 825msgid "A list of submitters." 826msgstr "Lista doprinosilaca." 827 828#. I18N: Description of “Research tasks” module 829#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 830msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 831msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 832 833#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 834#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 835msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 836msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 837 838#. I18N: Description of the “On this day” module 839#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 840msgid "A list of the anniversaries that occur today." 841msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 842 843#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 845msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 846msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 847 848#. I18N: Description of the “Top given names” module 849#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 850msgid "A list of the most popular given names." 851msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 852 853#. I18N: Description of the “Top surnames” module 854#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 855msgid "A list of the most popular surnames." 856msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 857 858#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 860msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 861msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 862 863#. I18N: Description of the “Who is online” module 864#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 865msgid "A list of users and visitors who are currently online." 866msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 867 868#: resources/views/help/media-object.phtml:10 869msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 870msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 871 872#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 873#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 874#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 875#, php-format 876msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 877msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 885msgid "A new version of webtrees is available." 886msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 889#, php-format 890msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 891msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”." 892 893#. I18N: Description of the “Journal” module 894#: app/Module/UserJournalModule.php:64 895msgid "A private area to record notes or keep a journal." 896msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 897 898#. I18N: %s is a server name/URL 899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 901#, php-format 902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 903msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 904 905#. I18N: Description of the “Pedigree” module 906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 909msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 910 911#. I18N: Description of the “Ancestors” module 912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 915msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 916 917#. I18N: Description of the “Descendants” module 918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 921msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 922 923#. I18N: Description of the “Individual” module 924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 926msgid "A report of an individual’s details." 927msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 928 929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 930msgid "A report of facts which are supported by a given source." 931msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 932 933#. I18N: Description of the “Family” module 934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 936msgid "A report of family members and their details." 937msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 938 939#. I18N: Description of the “Deaths” module 940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 942msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 943 944#. I18N: Description of the “Occupations” module 945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who had a given occupation." 948msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 949 950#. I18N: Description of the “Births” module 951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 953msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 954 955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 958msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 959msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 960 961#. I18N: Description of the “Marriages” module 962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 965msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 966 967#. I18N: Description of the “Changes” module 968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 970msgid "A report of recent and pending changes." 971msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 972 973#. I18N: Description of the “Related families” 974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 976msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 977msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 978 979#. I18N: Description of the “Related individuals” module 980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 983msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 984 985#. I18N: Description of the “Source” module 986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 987msgid "A report of the information provided by a source." 988msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 989 990#. I18N: Description of the “Missing data” 991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 994msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 995 996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 999msgid "A report of vital records for a given date or place." 1000msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1004msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 1005 1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1009msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 1010 1011#. I18N: Description of the “Extra information” module 1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1014msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1015 1016#. I18N: Description of the “Descendants” module 1017#: app/Module/DescendancyModule.php:70 1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1019msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1020 1021#. I18N: Description of the “Families” module 1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1024msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1025 1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1029msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1030 1031#. I18N: Description of the “Media” module 1032#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1034msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1035 1036#. I18N: Description of the “Notes” module 1037#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1039msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1040 1041#. I18N: Description of the “Sources” module 1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1044msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1045 1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1048msgid "A timeline displaying individual events." 1049msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1050 1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1053msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1054 1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1071msgctxt "paper size" 1072msgid "A3" 1073msgstr "A3" 1074 1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1091msgctxt "paper size" 1092msgid "A4" 1093msgstr "A4" 1094 1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1100msgid "API key" 1101msgstr "API ključ" 1102 1103#. I18N: Location of an LDS church temple 1104#: app/Elements/TempleCode.php:53 1105msgid "Aba, Nigeria" 1106msgstr "Aba, Nigerija" 1107 1108#: app/Date/JalaliDate.php:280 1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Aban" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:153 1115msgctxt "GENITIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Aban" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:243 1121msgctxt "INSTRUMENTAL" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "Aban" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:198 1127msgctxt "LOCATIVE" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "Aban" 1130 1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1132#: app/Date/JalaliDate.php:108 1133msgctxt "NOMINATIVE" 1134msgid "Aban" 1135msgstr "Aban" 1136 1137#. I18N: A configuration setting 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1141msgid "Abbreviate place names" 1142msgstr "Skraćena imena mesta" 1143 1144#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1145#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1147msgid "Abbreviation" 1148msgstr "Skraćenica" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1152msgid "Accept" 1153msgstr "Prihvati" 1154 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1156msgid "Accept all changes" 1157msgstr "Prihvati sve promene" 1158 1159#: resources/views/admin/components.phtml:43 1160#: resources/views/admin/components.phtml:106 1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1162msgid "Access level" 1163msgstr "Nivo pristupa" 1164 1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1166msgid "Access to family trees" 1167msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1168 1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1170msgid "Account approval and email verification" 1171msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1172 1173#. I18N: Location of an LDS church temple 1174#: app/Elements/TempleCode.php:54 1175msgid "Accra, Ghana" 1176msgstr "Accra, Gana" 1177 1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1179msgid "Action" 1180msgstr "Akcija" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:205 1184msgctxt "GENITIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "Adar" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:309 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "Adar" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:257 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar" 1198msgstr "Adar" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:153 1202msgctxt "NOMINATIVE" 1203msgid "Adar" 1204msgstr "Adar" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:203 1208msgctxt "GENITIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "Adar I" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:307 1214msgctxt "INSTRUMENTAL" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "Adar I" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:255 1220msgctxt "LOCATIVE" 1221msgid "Adar I" 1222msgstr "Adar I" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:151 1226msgctxt "NOMINATIVE" 1227msgid "Adar I" 1228msgstr "Adar I" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:223 1232msgctxt "GENITIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "Adar II" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:327 1238msgctxt "INSTRUMENTAL" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "Adar II" 1241 1242#. I18N: a month in the Jewish calendar 1243#: app/Date/JewishDate.php:275 1244msgctxt "LOCATIVE" 1245msgid "Adar II" 1246msgstr "Adar II" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:171 1250msgctxt "NOMINATIVE" 1251msgid "Adar II" 1252msgstr "Adar II" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1256msgid "Add" 1257msgstr "Dodaj" 1258 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1267#, php-format 1268msgid "Add %s to the clippings cart" 1269msgstr "Dodaj %s u isečke" 1270 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1272msgid "Add a brother" 1273msgstr "Dodaj brata" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1278msgid "Add a child" 1279msgstr "Dodaj dete" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1283msgid "Add a child to create a one-parent family" 1284msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1287#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1289msgid "Add a daughter" 1290msgstr "Dodaj ćerku" 1291 1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1295msgid "Add a fact" 1296msgstr "Dodaj činjenicu" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1302msgid "Add a father" 1303msgstr "Dodaj oca" 1304 1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1307msgid "Add a favorite" 1308msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1316msgid "Add a husband" 1317msgstr "Dodaj supruga" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1321msgid "Add a husband using an existing individual" 1322msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1323 1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1325msgid "Add a journal entry" 1326msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1331msgid "Add a media file" 1332msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1333 1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1337msgid "Add a media object" 1338msgstr "Dodaj medijski objekat" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1344msgid "Add a mother" 1345msgstr "Dodaj majku" 1346 1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1348msgid "Add a name" 1349msgstr "Dodaj ime" 1350 1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1352msgid "Add a news article" 1353msgstr "Dodaj članak u novosti" 1354 1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1356msgid "Add a note" 1357msgstr "Dodaj belešku" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1360msgid "Add a sibling" 1361msgstr "Dodaj brata/sestru" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1364msgid "Add a sister" 1365msgstr "Dodaj sestru" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1368#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1370msgid "Add a son" 1371msgstr "Dodaj sina" 1372 1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1374msgid "Add a source citation" 1375msgstr "Dodaj izvor citata" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1378msgid "Add a spouse" 1379msgstr "Dodaj novog supružnika" 1380 1381#: app/Module/StoriesModule.php:289 1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1384msgid "Add a story" 1385msgstr "Dodaj priču" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1389msgid "Add a user" 1390msgstr "Dodaj korisnika" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1398msgid "Add a wife" 1399msgstr "Dodaj ženu" 1400 1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1403msgid "Add a wife using an existing individual" 1404msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1405 1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1409msgid "Add an FAQ" 1410msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1413msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1417msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1418msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1419 1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1421msgid "Add from clipboard" 1422msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1423 1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1425msgid "Add historic events to an individual’s page." 1426msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe." 1427 1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1429msgid "Add individuals" 1430msgstr "Dodaj osobe" 1431 1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1433msgid "Add marriage details" 1434msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1435 1436#. I18N: Name of a module 1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1438msgid "Add missing death records" 1439msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1440 1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1442msgid "Add more blocks from the following list." 1443msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste." 1444 1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1446msgid "Add more fields" 1447msgstr "Dodaj još polja" 1448 1449#. I18N: Description of the “Stories” module 1450#: app/Module/StoriesModule.php:74 1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1452msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1453 1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1455msgid "Add new, and update existing records" 1456msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1457 1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1460msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1461 1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1464msgid "Add styling and scripts to every page." 1465msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1466 1467#. I18N: A configuration setting 1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1469msgid "Add to TITLE header tag" 1470msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1471 1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1474msgid "Add to the clippings cart" 1475msgstr "Dodaj u isečke" 1476 1477#. I18N: A configuration setting 1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1479msgid "Add unique identifiers" 1480msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1481 1482#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1483msgid "Add unlinked records" 1484msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1485 1486#. I18N: Description of the “HTML” module 1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1488msgid "Add your own text and graphics." 1489msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1490 1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1492msgid "Add/edit a journal/news entry" 1493msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1494 1495#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1496#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1497#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1498#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1499#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1500#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1501msgid "Address" 1502msgstr "Adresa" 1503 1504#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1505#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1506#: app/Gedcom.php:854 1507msgid "Address line 1" 1508msgstr "Adresa, linija 1" 1509 1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1511#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1512#: app/Gedcom.php:855 1513msgid "Address line 2" 1514msgstr "Adresa, linija 2" 1515 1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1517#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1518msgid "Address line 3" 1519msgstr "Adresa, linija 2" 1520 1521#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1522msgid "Addresses" 1523msgstr "Adrese" 1524 1525#. I18N: Location of an LDS church temple 1526#: app/Elements/TempleCode.php:55 1527msgid "Adelaide, Australia" 1528msgstr "Adelejd, Australija" 1529 1530#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1531msgid "Administrative ID" 1532msgstr "Administrativni ID" 1533 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1536msgid "Administrator" 1537msgstr "Administrator" 1538 1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1540msgid "Administrator account" 1541msgstr "Administratorski nalog" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1544msgid "Administrator comments on user" 1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1546 1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1548msgid "Administrators" 1549msgstr "Administratori" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1552msgctxt "Female pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Usvojena" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1557msgctxt "Male pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Usvojen" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1562msgctxt "Pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Usvojen" 1565 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1567msgid "Adopted by both parents" 1568msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1569 1570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1572msgid "Adopted by father" 1573msgstr "Usvojen od oca" 1574 1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1577msgid "Adopted by mother" 1578msgstr "Usvojeno od majke" 1579 1580#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1581#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1582msgid "Adopted name" 1583msgstr "Usvojeno ime" 1584 1585#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1587msgid "Adoption" 1588msgstr "Usvojenje" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1591msgid "Adoption of a brother" 1592msgstr "Usvojenje brata" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1595msgid "Adoption of a child" 1596msgstr "Usvojenje deteta" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1599msgid "Adoption of a daughter" 1600msgstr "Usvojenje kćeri" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1605msgid "Adoption of a grandchild" 1606msgstr "Usvojenje unuka" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Usvojenje unuke" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1613msgctxt "daughter’s daughter" 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1618msgctxt "son’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Usvajanje unuka" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1627msgctxt "daughter’s son" 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Usvajanje unuka" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1632msgctxt "son’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Usvajanje unuka" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1637msgid "Adoption of a half-brother" 1638msgstr "Usvajanje polubrata" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1641msgid "Adoption of a half-sibling" 1642msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1645msgid "Adoption of a half-sister" 1646msgstr "Usvajanje polusestre" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1649msgid "Adoption of a sibling" 1650msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1653msgid "Adoption of a sister" 1654msgstr "Usvajanje sestre" 1655 1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1657msgid "Adoption of a son" 1658msgstr "Usvajanje sina" 1659 1660#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1661msgid "Adoptive parents" 1662msgstr "Usvojitelji" 1663 1664#: app/Gedcom.php:623 1665msgid "Adult christening" 1666msgstr "Krštenje odraslih" 1667 1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1670msgid "Advanced search" 1671msgstr "Napredno pretraživanje" 1672 1673#. I18N: Name of a country or state 1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1675msgid "Afghanistan" 1676msgstr "Afganistan" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1679msgid "Africa" 1680msgstr "Afrika" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1684msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1685 1686#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1688#: resources/views/fact-date.phtml:143 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1693msgid "Age" 1694msgstr "Starost" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1697msgid "Age at birth of child" 1698msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1699 1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1701msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1702msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1705msgid "Age between husband and wife" 1706msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1709msgid "Age between siblings" 1710msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1713msgid "Age between wife and husband" 1714msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1717msgid "Age difference" 1718msgstr "Razlika u godinama" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1722msgid "Age in year of first marriage" 1723msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1724 1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1728msgid "Age in year of marriage" 1729msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1730 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1734msgid "Age interval" 1735msgstr "Starosni interval" 1736 1737#. I18N: A configuration setting 1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1740msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1741 1742#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1743#: app/Gedcom.php:835 1744msgid "Agency" 1745msgstr "Ustanova/Firma" 1746 1747#. I18N: Name of a country or state 1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1749msgid "Albania" 1750msgstr "Albanija" 1751 1752#. I18N: Name of a module 1753#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1754msgid "Album" 1755msgstr "Album" 1756 1757#. I18N: Location of an LDS church temple 1758#: app/Elements/TempleCode.php:57 1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1760msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1764msgid "Algeria" 1765msgstr "Alžir" 1766 1767#: app/Gedcom.php:582 1768msgid "Alias" 1769msgstr "Nadimak" 1770 1771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1772msgid "Alive" 1773msgstr "Živi" 1774 1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1782#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1784#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1786#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1798msgid "All" 1799msgstr "Svi" 1800 1801#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1803msgid "All facts and events" 1804msgstr "Sve činjenice i događaji" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1807msgid "All fields must be completed." 1808msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1809 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1811#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1812msgid "All individuals" 1813msgstr "Sve osobe" 1814 1815#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1816#: resources/views/admin/components.phtml:30 1817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1818msgid "All modules" 1819msgstr "Svi moduli" 1820 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1823msgid "All records" 1824msgstr "Svi zapisi" 1825 1826#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1827#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1828msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1829msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1830 1831#. I18N: A configuration setting 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1833msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1834msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1835 1836#. I18N: A configuration setting 1837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1838msgid "Allow visitors to request a new user account" 1839msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1840 1841#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1842#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1843#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1844#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1845msgid "Also known as" 1846msgstr "Poznat i kao" 1847 1848#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1849msgid "Alternative spelling of surname" 1850msgstr "Alternativno spelovanje prezimena" 1851 1852#. I18N: Name of a country or state 1853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1854msgid "American Samoa" 1855msgstr "Americká Samoa" 1856 1857#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1858#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1859msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1860msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1861 1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1863msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1864msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1865 1866#. I18N: Description of the “Album” module 1867#: app/Module/AlbumModule.php:53 1868msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1869msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1870 1871#. I18N: Description of the “Charts” module 1872#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1873msgid "An alternative way to display charts." 1874msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1875 1876#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1877#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1878msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1879msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1880 1881#. I18N: Description of the “Theme change” module 1882#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1883msgid "An alternative way to select a new theme." 1884msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1885 1886#. I18N: Description of the “Sign in” module 1887#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1888msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1889msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1890 1891#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1892#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1893msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1894msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1895 1896#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1897msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1898msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje." 1899 1900#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1901#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1902msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1903msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1904 1905#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1906#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1907msgid "An unexpected database error occurred." 1908msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1909 1910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1911msgid "An upgrade is available." 1912msgstr "Dostupna je nova verzija." 1913 1914#. I18N: Name of a module/report 1915#. I18N: Name of a module/chart 1916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1919msgid "Ancestors" 1920msgstr "Preci" 1921 1922#: app/Gedcom.php:583 1923msgid "Ancestors interest" 1924msgstr "Interes predaka" 1925 1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1927msgid "Ancestors of " 1928msgstr "Preci od " 1929 1930#. I18N: %s is an individual’s name 1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1932#, php-format 1933msgid "Ancestors of %s" 1934msgstr "Preci osobe %s" 1935 1936#: app/Gedcom.php:581 1937msgid "Ancestral file number" 1938msgstr "Broj datoteke predaka" 1939 1940#. I18N: GEDCOM tag _APID 1941#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1942msgid "Ancestry PID" 1943msgstr "PID predaka" 1944 1945#. I18N: GEDCOM tag _APID 1946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1947msgid "Ancestry.com source identifier" 1948msgstr "Ancestry.com identifikator izvora" 1949 1950#. I18N: Location of an LDS church temple 1951#: app/Elements/TempleCode.php:58 1952msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1953msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1957msgid "Andorra" 1958msgstr "Andora" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1962msgid "Angola" 1963msgstr "Angola" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1967msgid "Anguilla" 1968msgstr "Angila" 1969 1970#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1971#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1974#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1976msgid "Anniversary" 1977msgstr "Godišnjica" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1980msgid "Anniversary calendar" 1981msgstr "Kalendar godišnjica" 1982 1983#: app/Gedcom.php:446 1984msgid "Annulment" 1985msgstr "Poništavanje" 1986 1987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1988msgid "Answer" 1989msgstr "Odgovor" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1993msgid "Antarctica" 1994msgstr "Antarktída" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1998msgid "Antigua and Barbuda" 1999msgstr "Antigua a Barbuda" 2000 2001#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 2002msgid "Anyone with a user account can access this website." 2003msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2004 2005#. I18N: Location of an LDS church temple 2006#: app/Elements/TempleCode.php:59 2007msgid "Apia, Samoa" 2008msgstr "Apija, Samoa" 2009 2010#: app/Gedcom.php:513 2011msgid "Application ID" 2012msgstr "ID aplikacije" 2013 2014#: app/Gedcom.php:530 2015msgid "Application name" 2016msgstr "Naziv aplikacije" 2017 2018#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2019msgid "Apply privacy settings" 2020msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2021 2022#. I18N: Label for checkbox 2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2025msgid "Apply these preferences to all family trees" 2026msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2027 2028#. I18N: Label for checkbox 2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2031msgid "Apply these preferences to new family trees" 2032msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2033 2034#: resources/views/admin/users.phtml:37 2035msgid "Approved" 2036msgstr "Odobreno" 2037 2038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2039msgid "Approved by administrator" 2040msgstr "Odobren od strane administratora" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2043msgctxt "Abbreviation for April" 2044msgid "Apr" 2045msgstr "apr" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2048msgctxt "GENITIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "aprila" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2053msgctxt "INSTRUMENTAL" 2054msgid "April" 2055msgstr "aprila" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2058msgctxt "LOCATIVE" 2059msgid "April" 2060msgstr "aprilu" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2065msgctxt "NOMINATIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "April" 2068 2069#. I18N: The name of a colour-scheme 2070#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2071msgid "Aqua Marine" 2072msgstr "Aqua Marine" 2073 2074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2075#, php-format 2076msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2077msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2078 2079#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2080#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2081msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2082msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2083 2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2086msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2087msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2088 2089#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2090#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2091#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2092#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2093#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2095#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2096#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2100#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2101#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2102#, php-format 2103msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2104msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2105 2106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2107msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2108msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2109 2110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2111msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2112msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2113 2114#. I18N: Name of a country or state 2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2116msgid "Argentina" 2117msgstr "Argentina" 2118 2119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2135msgctxt "font name" 2136msgid "Arial" 2137msgstr "Arial" 2138 2139#. I18N: Name of a country or state 2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2141msgid "Armenia" 2142msgstr "Armenija" 2143 2144#. I18N: Name of a country or state 2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2146msgid "Aruba" 2147msgstr "Aruba" 2148 2149#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2150msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2151msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2152 2153#. I18N: The name of a colour-scheme 2154#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2155msgid "Ash" 2156msgstr "Ash" 2157 2158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2159msgid "Asia" 2160msgstr "Azija" 2161 2162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2164#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2165#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2166#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2167#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2169msgid "Associate" 2170msgstr "Saradnik" 2171 2172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2173msgid "Associate events with this source" 2174msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2175 2176#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2177msgid "Associated events" 2178msgstr "Povezani događaji" 2179 2180#. I18N: Location of an LDS church temple 2181#: app/Elements/TempleCode.php:61 2182msgid "Asunción, Paraguay" 2183msgstr "Asunsion, Paragvaj" 2184 2185#. I18N: Name of a country or state 2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2187msgid "At sea" 2188msgstr "Na mori" 2189 2190#. I18N: Location of an LDS church temple 2191#: app/Elements/TempleCode.php:62 2192msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2193msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Staratelj" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2200msgctxt "FEMALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Starateljica" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2205msgctxt "MALE" 2206msgid "Attendant" 2207msgstr "Staratelj" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Prisutan" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2214msgctxt "FEMALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Prisutna" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2219msgctxt "MALE" 2220msgid "Attending" 2221msgstr "Prisutan" 2222 2223#. I18N: Type of media object 2224#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2225msgid "Audio" 2226msgstr "Audio" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2229msgctxt "Abbreviation for August" 2230msgid "Aug" 2231msgstr "avg" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2234msgctxt "GENITIVE" 2235msgid "August" 2236msgstr "avgusta" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2239msgctxt "INSTRUMENTAL" 2240msgid "August" 2241msgstr "avgusta" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2244msgctxt "LOCATIVE" 2245msgid "August" 2246msgstr "avgustu" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2251msgctxt "NOMINATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "Avgust" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2257msgid "Australia" 2258msgstr "Avstralija" 2259 2260#. I18N: Name of a country or state 2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2262msgid "Austria" 2263msgstr "Avstrija" 2264 2265#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2267msgid "Author" 2268msgstr "Autor" 2269 2270#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2273#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2274#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2275msgid "Author of last change" 2276msgstr "Autor poslednje promene" 2277 2278#. I18N: Automatic suggestions when you type 2279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2281msgid "Autocomplete" 2282msgstr "Automatsko dovršavanje" 2283 2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2285msgid "Automatically accept changes made by this user" 2286msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2290msgid "Automatically expand notes" 2291msgstr "Automatski proširi beleške" 2292 2293#. I18N: A configuration setting 2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2295msgid "Automatically expand sources" 2296msgstr "Automatski proširi izvore" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:215 2300msgctxt "GENITIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:319 2306msgctxt "INSTRUMENTAL" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:267 2312msgctxt "LOCATIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "Av" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:163 2318msgctxt "NOMINATIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2324msgid "Average age" 2325msgstr "Prosečna starost" 2326 2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2333#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2334msgid "Average age at death" 2335msgstr "Prosečna starost umrlih" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2338msgid "Average age at marriage" 2339msgstr "Prosečna starost pri venčavanju" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2342msgid "Average age in century of marriage" 2343msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2346msgid "Average age related to death century" 2347msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2350msgid "Average number" 2351msgstr "Prosečan broj" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2357#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2358msgid "Average number of children per family" 2359msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2360 2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2365msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2366 2367#: app/Date/JalaliDate.php:281 2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:155 2374msgctxt "GENITIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:245 2380msgctxt "INSTRUMENTAL" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:200 2386msgctxt "LOCATIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:110 2392msgctxt "NOMINATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2398msgid "Azerbaijan" 2399msgstr "Azerbajdžan" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2403msgid "Azores" 2404msgstr "Azory" 2405 2406#: app/Date/JalaliDate.php:283 2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2408msgid "Bah" 2409msgstr "Bah" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2413msgid "Bahamas" 2414msgstr "Bahamy" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:159 2418msgctxt "GENITIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:249 2424msgctxt "INSTRUMENTAL" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:204 2430msgctxt "LOCATIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:114 2436msgctxt "NOMINATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2442msgid "Bahrain" 2443msgstr "Bahrajn" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2447msgid "Bangladesh" 2448msgstr "Bangladéš" 2449 2450#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2452msgid "Baptism" 2453msgstr "Krštenje" 2454 2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2456msgid "Baptism of a brother" 2457msgstr "Krštenje brata" 2458 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2460msgid "Baptism of a child" 2461msgstr "Krštenje deteta" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2464msgid "Baptism of a daughter" 2465msgstr "Krštenje kćeri" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2472msgid "Baptism of a grandchild" 2473msgstr "Krštenje unuka" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Krštenje unuke" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2480msgctxt "daughter’s daughter" 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Krštenje unuke" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2485msgctxt "son’s daughter" 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Krštenje unuke" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Krštenje unuka" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2494msgctxt "daughter’s son" 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Krštenje unuka" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2499msgctxt "son’s son" 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Krštenje unuka" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2504msgid "Baptism of a half-brother" 2505msgstr "Krštenje polubrata" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2508msgid "Baptism of a half-sibling" 2509msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2512msgid "Baptism of a half-sister" 2513msgstr "Krštenje polusestre" 2514 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2516msgid "Baptism of a sibling" 2517msgstr "Krštenje brata/sestre" 2518 2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2520msgid "Baptism of a sister" 2521msgstr "Krštenje sestre" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2524msgid "Baptism of a son" 2525msgstr "Krštenje sina" 2526 2527#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2528msgid "Bar mitzvah" 2529msgstr "Bar micva" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2533msgid "Barbados" 2534msgstr "Barbados" 2535 2536#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2537msgid "Base GEDCOM tag" 2538msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2539 2540#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2541msgid "Bat mitzvah" 2542msgstr "Bat mitzvah" 2543 2544#. I18N: Location of an LDS church temple 2545#: app/Elements/TempleCode.php:73 2546msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2547msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države" 2548 2549#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2550msgid "Begins with" 2551msgstr "Počinje sa" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2555msgid "Belarus" 2556msgstr "Belorusija" 2557 2558#. I18N: The name of a colour-scheme 2559#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2560msgid "Belgian Chocolate" 2561msgstr "Belgian Chocolate" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2565msgid "Belgium" 2566msgstr "Belgija" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2570msgid "Belize" 2571msgstr "Belize" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2575msgid "Benin" 2576msgstr "Benin" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2580msgid "Bermuda" 2581msgstr "Bermudi" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/Elements/TempleCode.php:191 2585msgid "Bern, Switzerland" 2586msgstr "Bern, Švajcarska" 2587 2588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2589msgid "Best man" 2590msgstr "Kum (venčani)" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2594msgid "Bhutan" 2595msgstr "Butan" 2596 2597#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2598msgid "Bibliography" 2599msgstr "Bibliografija" 2600 2601#. I18N: Location of an LDS church temple 2602#: app/Elements/TempleCode.php:64 2603msgid "Billings, Montana, United States" 2604msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države" 2605 2606#: app/Gedcom.php:782 2607msgid "Binary data object" 2608msgstr "Binarni data objekat" 2609 2610#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2611msgid "Bing™ maps" 2612msgstr "Bing™ mape" 2613 2614#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2615msgid "Bing™ webmaster tools" 2616msgstr "Bing™ webmaster alati" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/Elements/TempleCode.php:65 2620msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2621msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države" 2622 2623#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2624#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Rođenje" 2750 2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2752msgctxt "Female pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Rođena" 2755 2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2757msgctxt "Male pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Rođen" 2760 2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2762msgctxt "Pedigree" 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Rođen/a" 2765 2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2767msgid "Birth by country" 2768msgstr "Rođenja po državi" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2772msgid "Birth date range end" 2773msgstr "Do datuma rođenja" 2774 2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2777msgid "Birth date range start" 2778msgstr "Od datuma rođenja" 2779 2780#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2781msgid "Birth name" 2782msgstr "Ime" 2783 2784#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2785msgid "Birth of a brother" 2786msgstr "Rođenje brata" 2787 2788#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2790msgid "Birth of a child" 2791msgstr "Rođenje deteta" 2792 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2794msgid "Birth of a daughter" 2795msgstr "Rođenje kćeri" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2801msgid "Birth of a grandchild" 2802msgstr "Rođenje unučeta" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "Rođenje unuke" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2809msgctxt "daughter’s daughter" 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Rođenje unuke" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2814msgctxt "son’s daughter" 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Rođenje unuke" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "Rođenje unuka" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2823msgctxt "daughter’s son" 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Rođenje unuka" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2828msgctxt "son’s son" 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Rođenje unuka" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2833msgid "Birth of a half-brother" 2834msgstr "Rođenje polubrata" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2837msgid "Birth of a half-sibling" 2838msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2841msgid "Birth of a half-sister" 2842msgstr "Rođenje polusestre" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2846msgid "Birth of a sibling" 2847msgstr "Rođenje brata/sestre" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2850msgid "Birth of a sister" 2851msgstr "Rođenje sestre" 2852 2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2854msgid "Birth of a son" 2855msgstr "Rođenje sina" 2856 2857#: app/Gedcom.php:603 2858msgid "Birth parents" 2859msgstr "Roditelji" 2860 2861#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2862msgid "Birth places" 2863msgstr "Mesta rođenja" 2864 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2866msgid "Birthplace contains" 2867msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2868 2869#. I18N: Name of a module/report 2870#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2874msgid "Births" 2875msgstr "Rođenja" 2876 2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2878#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2879msgid "Births by century" 2880msgstr "Rođenja po veku" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/Elements/TempleCode.php:66 2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2885msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države" 2886 2887#: app/Gedcom.php:605 2888msgid "Blessing" 2889msgstr "Blagoslov" 2890 2891#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2892msgid "Block" 2893msgstr "Blok" 2894 2895#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2897#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2898#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2899msgid "Blocks" 2900msgstr "Blokovi" 2901 2902#. I18N: The name of a colour-scheme 2903#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2904msgid "Blue Lagoon" 2905msgstr "Plava Laguna" 2906 2907#. I18N: The name of a colour-scheme 2908#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2909msgid "Blue Marine" 2910msgstr "Blue Marine" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:67 2914msgid "Bogotá, Colombia" 2915msgstr "Bogota, Kolumbija" 2916 2917#. I18N: Location of an LDS church temple 2918#: app/Elements/TempleCode.php:68 2919msgid "Boise, Idaho, United States" 2920msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 2921 2922#. I18N: Name of a country or state 2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2924msgid "Bolivia" 2925msgstr "Bolívia" 2926 2927#. I18N: Type of media object 2928#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2929msgid "Book" 2930msgstr "Knjiga" 2931 2932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2933#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2934#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2935msgid "Born in the covenant" 2936msgstr "Rođen u zajednici" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2940msgid "Bosnia and Herzegovina" 2941msgstr "Bosna in Hercegovina" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:69 2945msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2946msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države" 2947 2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2949msgid "Both alive" 2950msgstr "Oboje živi" 2951 2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2953msgid "Both dead" 2954msgstr "Oboje umrli" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2958msgid "Botswana" 2959msgstr "Bocvana" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:70 2963msgid "Bountiful, Utah, United States" 2964msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2968msgid "Bouvet Island" 2969msgstr "Bouvetov ostrov" 2970 2971#. I18N: Name of a module/list 2972#. I18N: Branches of a family tree 2973#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2974msgid "Branches" 2975msgstr "Grane" 2976 2977#. I18N: %s is a surname 2978#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2979#, php-format 2980msgid "Branches of the %s family" 2981msgstr "Grane %s familije" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2985msgid "Brazil" 2986msgstr "Brazilija" 2987 2988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2989msgid "Bridesmaid" 2990msgstr "Deveruša" 2991 2992#. I18N: Location of an LDS church temple 2993#: app/Elements/TempleCode.php:71 2994msgid "Brigham City, Utah, United States" 2995msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/Elements/TempleCode.php:72 2999msgid "Brisbane, Australia" 3000msgstr "Brisbane, Australija" 3001 3002#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3003msgid "Brit milah" 3004msgstr "Brit milah" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3008msgid "British Indian Ocean Territory" 3009msgstr "Britské indickooceánske územie" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3013msgid "British Virgin Islands" 3014msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3015 3016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3018msgid "Brother" 3019msgstr "Brat" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:151 3023msgctxt "GENITIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumaire" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:245 3029msgctxt "INSTRUMENTAL" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Brumaire" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:198 3035msgctxt "LOCATIVE" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Brumaire" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:103 3041msgctxt "NOMINATIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Brumaire" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3047msgid "Brunei Darussalam" 3048msgstr "Brunei Daressalam" 3049 3050#. I18N: Location of an LDS church temple 3051#: app/Elements/TempleCode.php:63 3052msgid "Buenos Aires, Argentina" 3053msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3054 3055#. I18N: Name of a country or state 3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3057msgid "Bulgaria" 3058msgstr "Bolgarija" 3059 3060#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3065msgid "Burial" 3066msgstr "Pokop" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3069msgid "Burial of a brother" 3070msgstr "Pokop brata" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3073msgid "Burial of a child" 3074msgstr "Pokop deteta" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3077msgid "Burial of a daughter" 3078msgstr "Pokop kćeri" 3079 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3081msgid "Burial of a father" 3082msgstr "Pokop oca" 3083 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3087msgid "Burial of a grandchild" 3088msgstr "Pokop unuka" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3091msgid "Burial of a granddaughter" 3092msgstr "Pokop unuke" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3095msgctxt "daughter’s daughter" 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "Pokop unuke" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3100msgctxt "son’s daughter" 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Pokop unuke" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3105msgid "Burial of a grandfather" 3106msgstr "Pokop dede" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3109msgid "Burial of a grandmother" 3110msgstr "Pokop bake" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3115msgid "Burial of a grandparent" 3116msgstr "Pokop dede/bake" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "Pokop unuka" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3123msgctxt "daughter’s son" 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Pokop unuka" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3128msgctxt "son’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Pokop unuka" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3133msgid "Burial of a half-brother" 3134msgstr "Pokop polubrata" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3137msgid "Burial of a half-sibling" 3138msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3141msgid "Burial of a half-sister" 3142msgstr "Pokop polusestre" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3145msgid "Burial of a husband" 3146msgstr "Pokop muža" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3149msgid "Burial of a maternal grandfather" 3150msgstr "Pokop dede po majci" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3153msgid "Burial of a maternal grandmother" 3154msgstr "Pokop bake po majci" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3157msgid "Burial of a mother" 3158msgstr "Pokop majke" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3161msgid "Burial of a parent" 3162msgstr "Pokop roditelja" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3165msgid "Burial of a paternal grandfather" 3166msgstr "Pokop dede po ocu" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3169msgid "Burial of a paternal grandmother" 3170msgstr "Pokop bake po ocu" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3173msgid "Burial of a sibling" 3174msgstr "Pokop brata/sestre" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3177msgid "Burial of a sister" 3178msgstr "Pokop sestre" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3181msgid "Burial of a son" 3182msgstr "Pokop sina" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3185msgid "Burial of a spouse" 3186msgstr "Pokop supružnika" 3187 3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3189msgid "Burial of a wife" 3190msgstr "Pokop žene" 3191 3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3193msgid "Burial place contains" 3194msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3195 3196#. I18N: Name of a module/report 3197#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3200msgid "Burials" 3201msgstr "Sahrane" 3202 3203#. I18N: Name of a country or state 3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3205msgid "Burkina Faso" 3206msgstr "Burkina Faso" 3207 3208#. I18N: Name of a country or state 3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3210msgid "Burundi" 3211msgstr "Burundi" 3212 3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3214msgid "Buyer" 3215msgstr "Kupac" 3216 3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3218msgctxt "FEMALE" 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Kupac" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3223msgctxt "MALE" 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Kupac" 3226 3227#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3229msgid "By default, SMTP works on port 25." 3230msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3231 3232#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3233#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3234msgid "CKEditor™" 3235msgstr "CKEditor™" 3236 3237#. I18N: Name of a module. 3238#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3239msgid "CSS and JS" 3240msgstr "CSS i JS" 3241 3242#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3244msgid "Calculating…" 3245msgstr "Izračunavam…" 3246 3247#. I18N: Name of a module 3248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3249#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3250msgid "Calendar" 3251msgstr "Kalendar" 3252 3253#. I18N: A configuration setting 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3257msgid "Calendar conversion" 3258msgstr "Konverzija kalendara" 3259 3260#. I18N: Location of an LDS church temple 3261#: app/Elements/TempleCode.php:74 3262msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3263msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3264 3265#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3266msgid "Call number" 3267msgstr "Kontakt broj" 3268 3269#. I18N: Name of a country or state 3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3271msgid "Cambodia" 3272msgstr "Kambodža" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3276msgid "Cameroon" 3277msgstr "Kamerun" 3278 3279#. I18N: Location of an LDS church temple 3280#: app/Elements/TempleCode.php:75 3281msgid "Campinas, Brazil" 3282msgstr "Kampinas, Brazil" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3286msgid "Canada" 3287msgstr "Kanada" 3288 3289#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3290#, php-format 3291msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3292msgstr "" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3296msgid "Cape Verde" 3297msgstr "Kapverdy" 3298 3299#. I18N: Location of an LDS church temple 3300#: app/Elements/TempleCode.php:76 3301msgid "Caracas, Venezuela" 3302msgstr "Karakas, Venecuela" 3303 3304#. I18N: Type of media object 3305#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3306msgid "Card" 3307msgstr "Kartica" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/Elements/TempleCode.php:56 3311msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3312msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3313 3314#: app/Gedcom.php:611 3315msgid "Caste" 3316msgstr "Kasta" 3317 3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3319msgid "Categories" 3320msgstr "Kategorije" 3321 3322#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3323#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3324msgid "Category" 3325msgstr "Kategorija" 3326 3327#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3328msgid "Cause" 3329msgstr "Uzrok" 3330 3331#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3332msgid "Cause of death" 3333msgstr "Uzrok smrti" 3334 3335#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3336#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3337#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3338msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3339msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3340 3341#. I18N: Name of a country or state 3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3343msgid "Cayman Islands" 3344msgstr "Kajmanské ostrovy" 3345 3346#. I18N: Location of an LDS church temple 3347#: app/Elements/TempleCode.php:77 3348msgid "Cebu City, Philippines" 3349msgstr "Cebu City, Filipini" 3350 3351#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3352msgid "Cemetery" 3353msgstr "Groblje" 3354 3355#: app/Gedcom.php:612 3356msgid "Census" 3357msgstr "Popis" 3358 3359#. I18N: Name of a module 3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3361msgid "Census assistant" 3362msgstr "Asistent za popis" 3363 3364#: app/Gedcom.php:613 3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3366msgid "Census date" 3367msgstr "Datum popisa" 3368 3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3370msgid "Census date and place" 3371msgstr "Datum i mesto popisa" 3372 3373#: app/Gedcom.php:614 3374msgid "Census place" 3375msgstr "Mesto popisa" 3376 3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3378msgid "Census transcript" 3379msgstr "Prepis popisa" 3380 3381#. I18N: Name of a country or state 3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3383msgid "Central African Republic" 3384msgstr "Centralnoafrička republika" 3385 3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3400msgid "Century" 3401msgstr "Vek" 3402 3403#. I18N: Type of media object 3404#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3405#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3406msgid "Certificate" 3407msgstr "Sertifikat" 3408 3409#. I18N: Name of a country or state 3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3411msgid "Chad" 3412msgstr "Čad" 3413 3414#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3415#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3416msgid "Change family members" 3417msgstr "Promeni članove porodice" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3420msgid "Change the “Home page” blocks" 3421msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3422 3423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3424msgid "Change the “My page” blocks" 3425msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3426 3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3429#, php-format 3430msgid "Changed by %1$s" 3431msgstr "Promenio %1$s" 3432 3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3435#, php-format 3436msgid "Changed on %1$s" 3437msgstr "Promenjeno %1$s" 3438 3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3441#, php-format 3442msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3443msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3444 3445#. I18N: Name of a module/report 3446#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3448#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3452msgid "Changes" 3453msgstr "Izmene" 3454 3455#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3456#, php-format 3457msgid "Changes in the last %s day" 3458msgid_plural "Changes in the last %s days" 3459msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3460msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3461msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3464#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3465msgid "Changes log" 3466msgstr "Dnevnik promena" 3467 3468#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3469#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3470msgid "Character encoding" 3471msgstr "Kodiranje karaktera" 3472 3473#: app/Gedcom.php:499 3474msgid "Character set" 3475msgstr "Skup znakova" 3476 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3478#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3479msgid "Chart" 3480msgstr "Grafikon" 3481 3482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3483msgid "Chart preferences" 3484msgstr "Podešavanje grafikona" 3485 3486#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3490msgid "Chart type" 3491msgstr "Tip grafikona" 3492 3493#. I18N: Name of a module/block 3494#. I18N: Name of a module 3495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3497#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3500#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3502msgid "Charts" 3503msgstr "Grafikoni" 3504 3505#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3506#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3507msgid "Check for errors" 3508msgstr "Proveri greške" 3509 3510#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3511msgid "Check for new version" 3512msgstr "Proverite da li postoji nova verzija" 3513 3514#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3515msgid "Check for pending changes…" 3516msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3517 3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3519msgid "Checking server capacity" 3520msgstr "Provera kapaciteta servera" 3521 3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3523msgid "Checking server configuration" 3524msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3525 3526#. I18N: Location of an LDS church temple 3527#: app/Elements/TempleCode.php:78 3528msgid "Chicago, Illinois, United States" 3529msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3530 3531#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3533#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3534msgid "Child" 3535msgstr "Dete" 3536 3537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3539msgid "Child of " 3540msgstr "Dete od " 3541 3542#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3543#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3544#, php-format 3545msgid "Child of %s" 3546msgstr "Dete od %s" 3547 3548#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3549#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3552#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3554#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3555#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3558msgid "Children" 3559msgstr "Deca" 3560 3561#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3562msgid "Children in family" 3563msgstr "Deca u porodici" 3564 3565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3567msgid "Children of " 3568msgstr "Deca osobe " 3569 3570#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3572msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3573msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3574 3575#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3577msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3578msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3579 3580#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3582msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3583msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3584 3585#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3586#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3587#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3588#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3589#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3590msgid "Children take their father’s surname." 3591msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3592 3593#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3595msgid "Children take their mother’s surname." 3596msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3597 3598#. I18N: Name of a country or state 3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3600msgid "Chile" 3601msgstr "Čile" 3602 3603#. I18N: Name of a country or state 3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3605msgid "China" 3606msgstr "Kina" 3607 3608#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3609msgid "Choose a report to run" 3610msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3611 3612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3615msgid "Choose relatives" 3616msgstr "Odaberi rodbinu" 3617 3618#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3619msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3620msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3621 3622#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3626msgid "Christening" 3627msgstr "Krštenje" 3628 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3630msgid "Christening of a brother" 3631msgstr "Krštenje brata" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3634msgid "Christening of a child" 3635msgstr "Krštenje deteta" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3638msgid "Christening of a daughter" 3639msgstr "Krštenje kćeri" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3644msgid "Christening of a grandchild" 3645msgstr "Krštenje unuka" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3648msgid "Christening of a granddaughter" 3649msgstr "Krštenje unuke" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3652msgctxt "daughter’s daughter" 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "Krštenje unuke" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3657msgctxt "son’s daughter" 3658msgid "Christening of a granddaughter" 3659msgstr "Krštenje unuke" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3662msgid "Christening of a grandson" 3663msgstr "Krštenje unuka" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3666msgctxt "daughter’s son" 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "Krštenje unuka" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3671msgctxt "son’s son" 3672msgid "Christening of a grandson" 3673msgstr "Krštenje unuka" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3676msgid "Christening of a half-brother" 3677msgstr "Krštenje polubrata" 3678 3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3680msgid "Christening of a half-sibling" 3681msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3684msgid "Christening of a half-sister" 3685msgstr "Krštenje polusestre" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3688msgid "Christening of a sibling" 3689msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3692msgid "Christening of a sister" 3693msgstr "Krštenje sestre" 3694 3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3696msgid "Christening of a son" 3697msgstr "Krštenje sina" 3698 3699#. I18N: Name of a country or state 3700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3701msgid "Christmas Island" 3702msgstr "Vianočný ostrov" 3703 3704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3705msgid "Circumciser" 3706msgstr "Obrezivač" 3707 3708#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3709msgid "Circumcision" 3710msgstr "Obrezivanje" 3711 3712#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3713msgid "Citation" 3714msgstr "Citat" 3715 3716#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3717#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3718#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3719#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3720#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3724msgid "Citation details" 3725msgstr "Detalj citata" 3726 3727#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3728msgid "Citizenship" 3729msgstr "Državljanstvo" 3730 3731#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3732#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3733#: app/Gedcom.php:857 3734msgid "City" 3735msgstr "Grad" 3736 3737#. I18N: Location of an LDS church temple 3738#: app/Elements/TempleCode.php:79 3739msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3740msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko" 3741 3742#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3744msgid "Civil marriage" 3745msgstr "Građanski brak" 3746 3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "Matičar" 3750 3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3752msgctxt "FEMALE" 3753msgid "Civil registrar" 3754msgstr "Matičarka" 3755 3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3757msgctxt "MALE" 3758msgid "Civil registrar" 3759msgstr "Matičar" 3760 3761#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3763msgid "Clean up data folder" 3764msgstr "Čišćenje data fascikle" 3765 3766#. I18N: Name of a module 3767#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3768msgid "Clippings cart" 3769msgstr "Kresanje stabla" 3770 3771#. I18N: Type of media object 3772#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3773msgid "Coat of arms" 3774msgstr "Grb" 3775 3776#. I18N: Location of an LDS church temple 3777#: app/Elements/TempleCode.php:80 3778msgid "Cochabamba, Bolivia" 3779msgstr "Kočabamba, Bolivija" 3780 3781#. I18N: Name of a country or state 3782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3783msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3784msgstr "Kokosové ostrovy" 3785 3786#. I18N: The name of a colour-scheme 3787#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3788msgid "Coffee and Cream" 3789msgstr "Coffee and Cream" 3790 3791#. I18N: The name of a colour-scheme 3792#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3793msgid "Cold Day" 3794msgstr "Cold Day" 3795 3796#. I18N: Name of a country or state 3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3798msgid "Colombia" 3799msgstr "Kolumbija" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/Elements/TempleCode.php:81 3803msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3804msgstr "Colonia Juárez, Meksiko" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:86 3808msgid "Columbia River, Washington, United States" 3809msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/Elements/TempleCode.php:82 3813msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3814msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/Elements/TempleCode.php:83 3818msgid "Columbus, Ohio, United States" 3819msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3820 3821#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3822msgid "Comment" 3823msgstr "Komentar" 3824 3825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3827#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3828#: resources/views/register-page.phtml:85 3829msgid "Comments" 3830msgstr "Komentari" 3831 3832#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3833msgid "Common law marriage" 3834msgstr "Vanbračna zajednica" 3835 3836#. I18N: Description of the “Messages” module 3837#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3838msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3839msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3840 3841#. I18N: Name of a country or state 3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3843msgid "Comoros" 3844msgstr "Komori" 3845 3846#. I18N: Name of a module/chart 3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3848msgid "Compact tree" 3849msgstr "Kompaktno stablo" 3850 3851#. I18N: %s is an individual’s name 3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3853#, php-format 3854msgid "Compact tree of %s" 3855msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3856 3857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3858msgid "Comparison" 3859msgstr "Poređenje" 3860 3861#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3862#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3863#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3864#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3865#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3866#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3867msgid "Completed before 1970; date not available" 3868msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3869 3870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3875msgid "Completed; date unknown" 3876msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3877 3878#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3879#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3880msgid "Completion date" 3881msgstr "Datum završetka" 3882 3883#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3884msgid "Confirmation" 3885msgstr "Potvrda" 3886 3887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3888msgid "Connection to database server" 3889msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3890 3891#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3892msgid "Connection type" 3893msgstr "" 3894 3895#. I18N: Name of a module 3896#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3898msgid "Contact information" 3899msgstr "Kontakt podaci" 3900 3901#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3902msgid "Contact method" 3903msgstr "Metod komunikacije" 3904 3905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3906msgid "Contains" 3907msgstr "Sadrži" 3908 3909#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3910#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3911#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3912msgid "Content" 3913msgstr "Sadržaj" 3914 3915#: app/Gedcom.php:767 3916msgid "Continuation" 3917msgstr "Nastavak" 3918 3919#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3924#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3925#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3926#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3927#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3928#: resources/views/admin/components.phtml:30 3929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3930#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3931#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3932#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3933#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3934#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3935#: resources/views/admin/media.phtml:23 3936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3938#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3939#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3940#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3941#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3942#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3944#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3946#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3953#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3954#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3955#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3956#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3957#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3958#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3959#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3961#: resources/views/admin/users.phtml:17 3962#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3963#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3964#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3967#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3968#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3969#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3970#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3971#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3972#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3973#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3974#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3975#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3976msgid "Control panel" 3977msgstr "Kontrolna ploča" 3978 3979#. I18N: Name of a module 3980#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3981#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3982#, php-format 3983msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3984msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1" 3985 3986#. I18N: Label for option 3987#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3988msgid "Convert to" 3989msgstr "Pretvori u" 3990 3991#. I18N: Name of a country or state 3992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3993msgid "Cook Islands" 3994msgstr "Cookove ostrovy" 3995 3996#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3997msgid "Cookies" 3998msgstr "Kolačići" 3999 4000#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 4001#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 4002msgid "Coordinates" 4003msgstr "Koordinate" 4004 4005#. I18N: Location of an LDS church temple 4006#: app/Elements/TempleCode.php:84 4007msgid "Copenhagen, Denmark" 4008msgstr "Kopenhagen, Danska" 4009 4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4012#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4013#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4014#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4015msgid "Copy" 4016msgstr "Kopiraj" 4017 4018#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4019#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4020#, php-format 4021msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4022msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4023 4024#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4025msgid "Copy files…" 4026msgstr "Kopiraj datoteke…" 4027 4028#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4029msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4030msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\"" 4031 4032#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4033msgid "Copyright" 4034msgstr "Autorska prava" 4035 4036#: app/Gedcom.php:514 4037msgid "Corporation" 4038msgstr "Korporacija" 4039 4040#. I18N: Description of a “Data fix” module 4041#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4042msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4043msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4044 4045#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4046msgid "Correspondence" 4047msgstr "Prepiska" 4048 4049#. I18N: Name of a country or state 4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4051msgid "Costa Rica" 4052msgstr "Kostarika" 4053 4054#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4055msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4056msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4057 4058#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4059#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4060msgid "Count the visits to each page" 4061msgstr "Broji posete svakoj stranici" 4062 4063#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4064#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4065#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4066msgid "Country" 4067msgstr "Država" 4068 4069#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4070msgid "Create" 4071msgstr "Kreiraj" 4072 4073#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4075msgid "Create a family tree" 4076msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4077 4078#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4079#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4080msgid "Create a location" 4081msgstr "Kreiraj lokaciju" 4082 4083#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4085#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4086msgid "Create a media object" 4087msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4088 4089#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4090#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4091msgid "Create a repository" 4092msgstr "Kreiraj novo skladište" 4093 4094#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4095#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4096msgid "Create a shared note" 4097msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4098 4099#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4100msgid "Create a shared note using the census assistant" 4101msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4102 4103#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4104msgid "Create a source" 4105msgstr "Kreiraj novi izvor" 4106 4107#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4108#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4109msgid "Create a submission" 4110msgstr "Kreiraj prijavu" 4111 4112#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4113#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4114msgid "Create a submitter" 4115msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4116 4117#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4118msgid "Create a temporary folder…" 4119msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…" 4120 4121#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4122msgid "Create a unique filename" 4123msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4124 4125#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4126msgid "Create an individual" 4127msgstr "Kreiraj novu osobu" 4128 4129#. I18N: %s is a link/URL 4130#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4131#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4132#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4133#, php-format 4134msgid "Create maps using %s." 4135msgstr "Kreirajte mape koristeći %s." 4136 4137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4138msgid "Create your own chart" 4139msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4140 4141#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4142msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4143msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4144 4145#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4146#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4150#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4151msgid "Created at" 4152msgstr "Kreirano" 4153 4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4158#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4159msgid "Creation date" 4160msgstr "Datum kreiranja" 4161 4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4166msgid "Creation time" 4167msgstr "Vreme kreiranja" 4168 4169#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4175msgid "Cremation" 4176msgstr "Kremacija" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4179msgid "Cremation of a brother" 4180msgstr "Kremiranje brata" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4183msgid "Cremation of a child" 4184msgstr "Kremacija deteta" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4187msgid "Cremation of a daughter" 4188msgstr "Kremacija kćeri" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4191msgid "Cremation of a father" 4192msgstr "Kremacija oca" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4195msgid "Cremation of a grandchild" 4196msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4199msgid "Cremation of a granddaughter" 4200msgstr "Kremacija unuke" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4203msgctxt "daughter’s daughter" 4204msgid "Cremation of a granddaughter" 4205msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4208msgctxt "son’s daughter" 4209msgid "Cremation of a granddaughter" 4210msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4213msgid "Cremation of a grandfather" 4214msgstr "Kremacija dede" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4217msgid "Cremation of a grandmother" 4218msgstr "Kremacija bake" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4223msgid "Cremation of a grandparent" 4224msgstr "Kremacija babe ili dede" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4227msgid "Cremation of a grandson" 4228msgstr "Kremacija unuka" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4231msgctxt "daughter’s son" 4232msgid "Cremation of a grandson" 4233msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4236msgctxt "son’s son" 4237msgid "Cremation of a grandson" 4238msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4241msgid "Cremation of a half-brother" 4242msgstr "Kremacija polubrata" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4245msgid "Cremation of a half-sibling" 4246msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4249msgid "Cremation of a half-sister" 4250msgstr "Kremiranje polusestre" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4253msgid "Cremation of a husband" 4254msgstr "Kremacija supruga" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4257msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4258msgstr "Kremacija dede po majci" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4261msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4262msgstr "Kremacija bake po majci" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4265msgid "Cremation of a mother" 4266msgstr "Kremacija majke" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4269msgid "Cremation of a parent" 4270msgstr "Kremacija roditelja" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4273msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4274msgstr "Kremacija dede po ocu" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4277msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4278msgstr "Kremacija bake po ocu" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4281msgid "Cremation of a sibling" 4282msgstr "Kremacija brata/sestre" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4285msgid "Cremation of a sister" 4286msgstr "Kremacija sestre" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4289msgid "Cremation of a son" 4290msgstr "Kremacija sina" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4293msgid "Cremation of a spouse" 4294msgstr "Kremacija supružnika" 4295 4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4297msgid "Cremation of a wife" 4298msgstr "Kremacija žene" 4299 4300#. I18N: Name of a country or state 4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4302msgid "Croatia" 4303msgstr "Hrvatska" 4304 4305#. I18N: Name of a country or state 4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4307msgid "Cuba" 4308msgstr "Kuba" 4309 4310#. I18N: Name of a country or state 4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4312msgid "Curaçao" 4313msgstr "Kurasao" 4314 4315#. I18N: Location of an LDS church temple 4316#: app/Elements/TempleCode.php:87 4317msgid "Curitiba, Brazil" 4318msgstr "Kuritiba, Brazil" 4319 4320#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4321msgid "Custom" 4322msgstr "Prilagođen" 4323 4324#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4325msgid "Custom GEDCOM tags" 4326msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake" 4327 4328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4329msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4330msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake." 4331 4332#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4333msgid "Custom event" 4334msgstr "Prilagođeni događaj" 4335 4336#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4337msgid "Custom module" 4338msgstr "Prilagođeni modul" 4339 4340#. I18N: A configuration setting 4341#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4342msgid "Custom welcome text" 4343msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4344 4345#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4346msgid "Customize this page" 4347msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4348 4349#. I18N: Name of a country or state 4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4351msgid "Cyprus" 4352msgstr "Kipar" 4353 4354#. I18N: Name of a country or state 4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4356msgid "Czech Republic" 4357msgstr "Češka Republika" 4358 4359#. I18N: Location of an LDS church temple 4360#: app/Elements/TempleCode.php:85 4361msgid "Córdoba, Argentina" 4362msgstr "Córdoba, Argentina" 4363 4364#. I18N: Name of a country or state 4365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4366msgid "Côte d’Ivoire" 4367msgstr "Obala Slonovače" 4368 4369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4371msgid "DKIM digital signature" 4372msgstr "DKIM digitalni potpis" 4373 4374#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4375msgid "DNA markers" 4376msgstr "DNA markeri" 4377 4378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4379#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4380#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4381msgid "Daitch-Mokotoff" 4382msgstr "Daitch-Mokotoff" 4383 4384#. I18N: Location of an LDS church temple 4385#: app/Elements/TempleCode.php:88 4386msgid "Dallas, Texas, United States" 4387msgstr "Dallas, Texas, USA" 4388 4389#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4390#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4391#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4392#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4393#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4395msgid "Data" 4396msgstr "Podaci" 4397 4398#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4399msgid "Data controller" 4400msgstr "Kontroler podataka" 4401 4402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4403#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4404#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4405#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4406msgid "Data fix" 4407msgstr "Popravka podataka" 4408 4409#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4410#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4411#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4412#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4414#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4415#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4416#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4417#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4418msgid "Data fixes" 4419msgstr "Ispravke podataka" 4420 4421#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4422msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4423msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati." 4424 4425#. I18N: A configuration setting 4426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4427msgid "Data folder" 4428msgstr "Fascikla podataka" 4429 4430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4434msgid "Database connection" 4435msgstr "Konekcija baze podataka" 4436 4437#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4442msgid "Database name" 4443msgstr "Ime baze podataka" 4444 4445#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4449msgid "Database password" 4450msgstr "Lozinka baze podataka" 4451 4452#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4453msgid "Database type" 4454msgstr "Tip baze podataka" 4455 4456#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4460msgid "Database user account" 4461msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4462 4463#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4464#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4465#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4468#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4469#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4470#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4471#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4472#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4473#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4474#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4475#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4476#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4477#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4483#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4488msgid "Date" 4489msgstr "Datum" 4490 4491#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4492msgid "Date differences" 4493msgstr "Razlika datuma" 4494 4495#: app/Gedcom.php:587 4496msgid "Date of LDS baptism" 4497msgstr "Datum LDS krštenja" 4498 4499#: app/Gedcom.php:741 4500msgid "Date of LDS child sealing" 4501msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4502 4503#: app/Gedcom.php:629 4504msgid "Date of LDS confirmation" 4505msgstr "Datum LDS potvrde" 4506 4507#: app/Gedcom.php:649 4508msgid "Date of LDS endowment" 4509msgstr "Datum zadužbine LDS" 4510 4511#: app/Gedcom.php:481 4512msgid "Date of LDS spouse sealing" 4513msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4514 4515#: app/Gedcom.php:577 4516msgid "Date of adoption" 4517msgstr "Datum usvajanja" 4518 4519#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4520msgid "Date of baptism" 4521msgstr "Datum krštenja" 4522 4523#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4524msgid "Date of bar mitzvah" 4525msgstr "Datum bar micve" 4526 4527#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4528msgid "Date of bat mitzvah" 4529msgstr "Datum bat micve" 4530 4531#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4535msgid "Date of birth" 4536msgstr "Datum rođenja" 4537 4538#: app/Gedcom.php:606 4539msgid "Date of blessing" 4540msgstr "Datum blagoslova" 4541 4542#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4543msgid "Date of brit milah" 4544msgstr "Datum brit milaha" 4545 4546#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4548msgid "Date of burial" 4549msgstr "Datum pokopa" 4550 4551#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4552msgid "Date of christening" 4553msgstr "Datum krštenja" 4554 4555#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4556msgid "Date of confirmation" 4557msgstr "Datum potvrde" 4558 4559#: app/Gedcom.php:635 4560msgid "Date of cremation" 4561msgstr "Datum kremacije" 4562 4563#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4566msgid "Date of death" 4567msgstr "Datum smrti" 4568 4569#: app/Gedcom.php:454 4570msgid "Date of divorce" 4571msgstr "Datum razvoda" 4572 4573#: app/Gedcom.php:646 4574msgid "Date of emigration" 4575msgstr "Datum emigracije" 4576 4577#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4578msgid "Date of engagement" 4579msgstr "Datum veridbe" 4580 4581#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4582#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4583#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4584#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4585#: app/Gedcom.php:920 4586msgid "Date of entry in original source" 4587msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4588 4589#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4590msgid "Date of event" 4591msgstr "Datum događaja" 4592 4593#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4594msgid "Date of first communion" 4595msgstr "Datum prve pričesti" 4596 4597#: app/Gedcom.php:672 4598msgid "Date of immigration" 4599msgstr "Datum imigracije" 4600 4601#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4602#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4603#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4604msgid "Date of last change" 4605msgstr "Datum poslednje promene" 4606 4607#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4609msgid "Date of marriage" 4610msgstr "Datum venčanja" 4611 4612#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4613msgid "Date of marriage banns" 4614msgstr "Datum objave braka" 4615 4616#: app/Gedcom.php:714 4617msgid "Date of naturalization" 4618msgstr "Datum državljanstva" 4619 4620#: app/Gedcom.php:724 4621msgid "Date of ordination" 4622msgstr "Datum odluke" 4623 4624#: app/Gedcom.php:732 4625msgid "Date of residence" 4626msgstr "Datum prebivališta" 4627 4628#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4629msgid "Date of status change" 4630msgstr "Datum promene statusa" 4631 4632#: resources/views/help/date.phtml:107 4633msgid "Date period" 4634msgstr "Vremenski period" 4635 4636#: resources/views/help/date.phtml:100 4637msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4638msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4639 4640#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4642msgid "Date range" 4643msgstr "Vremenski okvir" 4644 4645#: resources/views/help/date.phtml:62 4646msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4647msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4648 4649#: resources/views/admin/users.phtml:33 4650msgid "Date registered" 4651msgstr "Datum registracije" 4652 4653#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4654msgid "Date sent" 4655msgstr "Datum slanja" 4656 4657#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4659#, php-format 4660msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4661msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4662 4663#: resources/views/help/date.phtml:24 4664msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4665msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4666 4667#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4671msgid "Daughter" 4672msgstr "Ćerka" 4673 4674#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4675#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4676#, php-format 4677msgid "Daughter of %s" 4678msgstr "Ćerka osobe %s" 4679 4680#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4681msgid "Day" 4682msgstr "Dan" 4683 4684#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4685msgid "Day not set" 4686msgstr "Dan nije postavljen" 4687 4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4691msgid "Day:" 4692msgstr "Dan:" 4693 4694#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4696msgid "Dead" 4697msgstr "Umrli" 4698 4699#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4700#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4704#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4707#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4708#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4825msgid "Death" 4826msgstr "Smrt" 4827 4828#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4829msgid "Death by country" 4830msgstr "Smrti po državi" 4831 4832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4833#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4834msgid "Death date range end" 4835msgstr "Do datuma smrti" 4836 4837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4838#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4839msgid "Death date range start" 4840msgstr "Od datuma smrti" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4843msgid "Death of a brother" 4844msgstr "Smrt brata" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4848msgid "Death of a child" 4849msgstr "Smrt deteta" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4852msgid "Death of a daughter" 4853msgstr "Smrt ćerke" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4856#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4857msgid "Death of a father" 4858msgstr "Smrt oca" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4864msgid "Death of a grandchild" 4865msgstr "Smrt unuka/unuke" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4868msgid "Death of a granddaughter" 4869msgstr "Smrt unuke" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4872msgctxt "daughter’s daughter" 4873msgid "Death of a granddaughter" 4874msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4877msgctxt "son’s daughter" 4878msgid "Death of a granddaughter" 4879msgstr "Smrt unuke po sinu" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4882msgid "Death of a grandfather" 4883msgstr "Smrt unuke" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4886msgid "Death of a grandmother" 4887msgstr "Smrt bake" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4893msgid "Death of a grandparent" 4894msgstr "Smrt babe/dede" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4897msgid "Death of a grandson" 4898msgstr "Smrt unuka/unuke" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4901msgctxt "daughter’s son" 4902msgid "Death of a grandson" 4903msgstr "Smrt unuka" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4906msgctxt "son’s son" 4907msgid "Death of a grandson" 4908msgstr "Smrt unuka" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4911msgid "Death of a half-brother" 4912msgstr "Smrt polubrata" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4915msgid "Death of a half-sibling" 4916msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4919msgid "Death of a half-sister" 4920msgstr "Smrt polusestre" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4923msgid "Death of a husband" 4924msgstr "Smrt muža" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4927msgid "Death of a maternal grandfather" 4928msgstr "Smrt dede po majci" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4931msgid "Death of a maternal grandmother" 4932msgstr "Smrt bake po majci" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4935#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4936msgid "Death of a mother" 4937msgstr "Smrt majke" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4941#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4942msgid "Death of a parent" 4943msgstr "Smrt roditelja" 4944 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4946msgid "Death of a paternal grandfather" 4947msgstr "Smrt dede po ocu" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4950msgid "Death of a paternal grandmother" 4951msgstr "Smrt bake po ocu" 4952 4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4955msgid "Death of a sibling" 4956msgstr "Smrt brata/sestre" 4957 4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4959msgid "Death of a sister" 4960msgstr "Smrt sestre" 4961 4962#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4963msgid "Death of a son" 4964msgstr "Smrt sina" 4965 4966#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4968msgid "Death of a spouse" 4969msgstr "Smrt supružnika" 4970 4971#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4972msgid "Death of a wife" 4973msgstr "Smrt žene" 4974 4975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4976msgid "Death of one spouse" 4977msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4978 4979#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4980msgid "Death place contains" 4981msgstr "Mesto smrti sadrži" 4982 4983#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4984msgid "Death places" 4985msgstr "Mesta smrti" 4986 4987#. I18N: Name of a module/report 4988#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4990#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4991#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4992msgid "Deaths" 4993msgstr "Smrti" 4994 4995#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4996#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4997msgid "Deaths by century" 4998msgstr "Smrti po veku" 4999 5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5001msgctxt "Abbreviation for December" 5002msgid "Dec" 5003msgstr "Dec" 5004 5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5006msgctxt "GENITIVE" 5007msgid "December" 5008msgstr "decembra" 5009 5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5011msgctxt "INSTRUMENTAL" 5012msgid "December" 5013msgstr "decembra" 5014 5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5016msgctxt "LOCATIVE" 5017msgid "December" 5018msgstr "decembru" 5019 5020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5022#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5023msgctxt "NOMINATIVE" 5024msgid "December" 5025msgstr "Decembar" 5026 5027#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5028#: app/Date/FrenchDate.php:319 5029msgid "Decidi" 5030msgstr "Decidi" 5031 5032#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5033msgid "Default chart" 5034msgstr "Osnovni grafikon" 5035 5036#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5037msgid "Default family tree" 5038msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 5039 5040#. I18N: A configuration setting 5041#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5043#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5044msgid "Default individual" 5045msgstr "Početna osoba" 5046 5047#. I18N: A configuration setting 5048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5049msgid "Default theme" 5050msgstr "Podrazumevana tema" 5051 5052#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5053#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5054#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5055msgid "Definition" 5056msgstr "Definicija" 5057 5058#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5059msgid "Degree" 5060msgstr "Stepen" 5061 5062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5066#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5067#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5078msgctxt "font name" 5079msgid "DejaVu" 5080msgstr "DejaVu" 5081 5082#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5083#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5085#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5086#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5087#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5090#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5092#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5093#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5094#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5103#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5104#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5105msgid "Delete" 5106msgstr "Obriši" 5107 5108#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5110msgid "Delete inactive users" 5111msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5112 5113#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5114msgid "Delete selected messages" 5115msgstr "Obriši izabrane poruke" 5116 5117#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5118msgid "Delete the preferences for this module." 5119msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5120 5121#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5122#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5123msgid "Delete this name" 5124msgstr "Obriši ime" 5125 5126#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5127msgid "Delete unused locations" 5128msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije" 5129 5130#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5131msgid "Delete your account" 5132msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5133 5134#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5135msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5136msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5137 5138#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5139msgid "Deleting…" 5140msgstr "Brisanje…" 5141 5142#. I18N: Name of a country or state 5143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5144msgid "Democratic Republic of the Congo" 5145msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5146 5147#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5148msgid "Demographic data" 5149msgstr "Demografski podaci" 5150 5151#. I18N: Name of a country or state 5152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5153msgid "Denmark" 5154msgstr "Danska" 5155 5156#. I18N: Location of an LDS church temple 5157#: app/Elements/TempleCode.php:89 5158msgid "Denver, Colorado, United States" 5159msgstr "Denver, Colorado, USA" 5160 5161#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5162msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5163msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5164 5165#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5166msgid "Descendant generations" 5167msgstr "Potomak generacija" 5168 5169#. I18N: Name of a module/chart 5170#. I18N: Name of a module/sidebar 5171#. I18N: Name of a module/report 5172#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5173#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5174#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5181msgid "Descendants" 5182msgstr "Potomci" 5183 5184#: app/Gedcom.php:641 5185msgid "Descendants interest" 5186msgstr "Interesovanje potomaka" 5187 5188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5189msgid "Descendants of " 5190msgstr "Potomci osobe " 5191 5192#. I18N: %s is an individual’s name 5193#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5194#, php-format 5195msgid "Descendants of %s" 5196msgstr "Potomci osobe %s" 5197 5198#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5199#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5200#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5201#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5202#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5203#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5204#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5205#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5206#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5207msgid "Description" 5208msgstr "Opis" 5209 5210#. I18N: A configuration setting 5211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5212msgid "Description META tag" 5213msgstr "META tag za opis" 5214 5215#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5216msgid "Destination" 5217msgstr "Odredište" 5218 5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5223#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5224msgid "Details" 5225msgstr "Detalji" 5226 5227#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5228msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5229msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5230 5231#. I18N: Location of an LDS church temple 5232#: app/Elements/TempleCode.php:90 5233msgid "Detroit, Michigan, United States" 5234msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5235 5236#: app/Date/JalaliDate.php:282 5237msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5238msgid "Dey" 5239msgstr "Dey" 5240 5241#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5242#: app/Date/JalaliDate.php:157 5243msgctxt "GENITIVE" 5244msgid "Dey" 5245msgstr "Dey" 5246 5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5248#: app/Date/JalaliDate.php:247 5249msgctxt "INSTRUMENTAL" 5250msgid "Dey" 5251msgstr "Dey" 5252 5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5254#: app/Date/JalaliDate.php:202 5255msgctxt "LOCATIVE" 5256msgid "Dey" 5257msgstr "Dey" 5258 5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5260#: app/Date/JalaliDate.php:112 5261msgctxt "NOMINATIVE" 5262msgid "Dey" 5263msgstr "Dey" 5264 5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5266#: app/Date/HijriDate.php:164 5267msgctxt "GENITIVE" 5268msgid "Dhu al-Hijjah" 5269msgstr "Zu-l-hidždžea" 5270 5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5272#: app/Date/HijriDate.php:254 5273msgctxt "INSTRUMENTAL" 5274msgid "Dhu al-Hijjah" 5275msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5276 5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5278#: app/Date/HijriDate.php:209 5279msgctxt "LOCATIVE" 5280msgid "Dhu al-Hijjah" 5281msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5282 5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5284#: app/Date/HijriDate.php:119 5285msgctxt "NOMINATIVE" 5286msgid "Dhu al-Hijjah" 5287msgstr "Zu-l-hidždže" 5288 5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5290#: app/Date/HijriDate.php:162 5291msgctxt "GENITIVE" 5292msgid "Dhu al-Qi’dah" 5293msgstr "Zu-l-ka'dea" 5294 5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5296#: app/Date/HijriDate.php:252 5297msgctxt "INSTRUMENTAL" 5298msgid "Dhu al-Qi’dah" 5299msgstr "Zu-l-ka'deom" 5300 5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5302#: app/Date/HijriDate.php:207 5303msgctxt "LOCATIVE" 5304msgid "Dhu al-Qi’dah" 5305msgstr "Zu-l-ka'deu" 5306 5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5308#: app/Date/HijriDate.php:117 5309msgctxt "NOMINATIVE" 5310msgid "Dhu al-Qi’dah" 5311msgstr "Zu-l-ka'de" 5312 5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5314#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5315#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5316#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5317msgid "Died as a child: exempt" 5318msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5319 5320#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5321#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5322msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5323msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 5324 5325#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5326msgid "Differences" 5327msgstr "Razlike" 5328 5329#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5331msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5332msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5333 5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5339msgid "Direct line ancestors" 5340msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5341 5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5347msgid "Direct line ancestors and their families" 5348msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5349 5350#. I18N: %s is a number of records per page 5351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5352#, php-format 5353msgid "Display %s" 5354msgstr "Prikaži %s" 5355 5356#. I18N: Description of the “Favorites” module 5357#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5358msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5359msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5360 5361#. I18N: Description of the “Favorites” module 5362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5363msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5364msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5365 5366#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5367#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5368msgid "Divorce" 5369msgstr "Razvod" 5370 5371#: app/Gedcom.php:455 5372msgid "Divorce filed" 5373msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5374 5375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5376#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5377msgid "Divorces by century" 5378msgstr "Razvodi po veku" 5379 5380#. I18N: Name of a country or state 5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5382msgid "Djibouti" 5383msgstr "Džbuti" 5384 5385#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5386#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5387#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5388msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5389msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5390 5391#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5392#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5393#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5394msgid "Do not seal: unauthorized" 5395msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5396 5397#. I18N: Type of media object 5398#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5399msgid "Document" 5400msgstr "Dokument" 5401 5402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5403msgid "Domain name" 5404msgstr "Ime domena" 5405 5406#. I18N: Name of a country or state 5407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5408msgid "Dominica" 5409msgstr "Dominika" 5410 5411#. I18N: Name of a country or state 5412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5413msgid "Dominican Republic" 5414msgstr "Dominikánska republika" 5415 5416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5418#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5419msgid "Download" 5420msgstr "Preuzimanje" 5421 5422#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5423#, php-format 5424msgid "Download %s…" 5425msgstr "Preuzmite %s…" 5426 5427#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5428msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5429msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu" 5430 5431#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5432msgid "Download file" 5433msgstr "Preuzmi datoteku" 5434 5435#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5436msgid "Drag the blocks to change their position." 5437msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj." 5438 5439#. I18N: Location of an LDS church temple 5440#: app/Elements/TempleCode.php:91 5441msgid "Draper, Utah, United States" 5442msgstr "Draper, Utah, USA" 5443 5444#. I18N: The second day in the French republican calendar 5445#: app/Date/FrenchDate.php:303 5446msgid "Duodi" 5447msgstr "Duodi" 5448 5449#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5450#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5451#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5452#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5453msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5454msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5455 5456#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5457#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5458#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5459#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5460msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5461msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5462 5463#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5464msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5465msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5466 5467#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5468msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5469msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5470 5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5475msgid "Earliest birth" 5476msgstr "Najranije rođenje" 5477 5478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5481#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5482msgid "Earliest death" 5483msgstr "Najranija smrt" 5484 5485#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5486msgid "Earliest divorce" 5487msgstr "Najraniji razvod" 5488 5489#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5490msgid "Earliest marriage" 5491msgstr "Najraniji brak" 5492 5493#. I18N: Name of a country or state 5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5495msgid "Ecuador" 5496msgstr "Ekvádor" 5497 5498#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5499#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5500#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5501#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5502#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5503#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5504#: resources/views/admin/users.phtml:26 5505#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5506#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5507#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5508#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5509#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5510#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5512#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5516#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5517#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5518#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5519#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5520msgid "Edit" 5521msgstr "Izmeni" 5522 5523#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5524#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5525msgid "Edit a media file" 5526msgstr "Izmeni medijsku datoteku" 5527 5528#. I18N: Options for editing 5529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5530msgid "Edit preferences" 5531msgstr "Izmeni opcije" 5532 5533#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5534msgid "Edit the FAQ" 5535msgstr "Izmeni FAQ" 5536 5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5539#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5540#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5541msgid "Edit the gender" 5542msgstr "Izmeni pol" 5543 5544#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5545#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5546#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5547#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5548msgid "Edit the name" 5549msgstr "Izmeni ime" 5550 5551#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5552#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5554#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5555#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5557msgid "Edit the raw GEDCOM" 5558msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5559 5560#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5561msgid "Edit the shared note" 5562msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5563 5564#: app/Module/StoriesModule.php:299 5565#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5566msgid "Edit the story" 5567msgstr "Izmeni priču" 5568 5569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5570msgid "Edit the user" 5571msgstr "Izmeni korisnika" 5572 5573#: app/Services/TreeService.php:227 5574msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5575msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5576 5577#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5578#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5579msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5580msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama" 5581 5582#. I18N: Listbox entry; name of a role 5583#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5585#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5586#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5587msgid "Editor" 5588msgstr "Uređivač" 5589 5590#. I18N: Location of an LDS church temple 5591#: app/Elements/TempleCode.php:92 5592msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5593msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5594 5595#: app/Gedcom.php:643 5596msgid "Education" 5597msgstr "Završene škole" 5598 5599#. I18N: Name of a country or state 5600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5601msgid "Egypt" 5602msgstr "Egipt" 5603 5604#. I18N: Name of a country or state 5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5606msgid "El Salvador" 5607msgstr "Salvador" 5608 5609#. I18N: Type of media object 5610#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5611msgid "Electronic" 5612msgstr "Elektronski" 5613 5614#. I18N: a month in the Jewish calendar 5615#: app/Date/JewishDate.php:217 5616msgctxt "GENITIVE" 5617msgid "Elul" 5618msgstr "Elul" 5619 5620#. I18N: a month in the Jewish calendar 5621#: app/Date/JewishDate.php:321 5622msgctxt "INSTRUMENTAL" 5623msgid "Elul" 5624msgstr "Elul" 5625 5626#. I18N: a month in the Jewish calendar 5627#: app/Date/JewishDate.php:269 5628msgctxt "LOCATIVE" 5629msgid "Elul" 5630msgstr "Elul" 5631 5632#. I18N: a month in the Jewish calendar 5633#: app/Date/JewishDate.php:165 5634msgctxt "NOMINATIVE" 5635msgid "Elul" 5636msgstr "Elul" 5637 5638#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5639#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5640#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5641msgid "Email" 5642msgstr "Email" 5643 5644#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5645#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5646#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5647#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5649#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5650#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5651#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5652#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5653#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5654#: resources/views/register-page.phtml:49 5655#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5656msgid "Email address" 5657msgstr "Email adresa" 5658 5659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5660msgid "Email verified" 5661msgstr "E-mail potvrđen" 5662 5663#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5664msgid "Emigration" 5665msgstr "Emigracija" 5666 5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5668msgid "Employee" 5669msgstr "Zaposleni" 5670 5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5672msgctxt "FEMALE" 5673msgid "Employee" 5674msgstr "Zaposlena" 5675 5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5677msgctxt "MALE" 5678msgid "Employee" 5679msgstr "Zaposleni" 5680 5681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5682#: app/Gedcom.php:736 5683msgid "Employer" 5684msgstr "Poslodavac" 5685 5686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5687msgctxt "FEMALE" 5688msgid "Employer" 5689msgstr "Poslodavka" 5690 5691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5692msgctxt "MALE" 5693msgid "Employer" 5694msgstr "Poslodavac" 5695 5696#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5697msgid "Empty the clipboard" 5698msgstr "Ispraznite \"clipboard\"" 5699 5700#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5701msgid "Empty the clippings cart" 5702msgstr "Isprazni isečke" 5703 5704#: resources/views/admin/components.phtml:41 5705#: resources/views/admin/components.phtml:87 5706#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5707msgid "Enabled" 5708msgstr "Omogućeno" 5709 5710#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5712msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5713msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5714 5715#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5716msgid "End year" 5717msgstr "Poslednja godina" 5718 5719#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5720msgid "Ending range of change dates" 5721msgstr "Do datuma promene" 5722 5723#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5724#: app/Elements/TempleCode.php:93 5725msgid "Endowment House" 5726msgstr "Kuća zadužbina" 5727 5728#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5729msgid "Engagement" 5730msgstr "Veridba" 5731 5732#. I18N: Name of a country or state 5733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5734msgid "England" 5735msgstr "Engleska" 5736 5737#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5738msgid "Enter an optional note about this favorite" 5739msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5740 5741#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5742#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5743msgid "Enter fullscreen" 5744msgstr "Prikaži preko celog ekrana" 5745 5746#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5747msgid "Entire record" 5748msgstr "Ceo zapis" 5749 5750#. I18N: Name of a country or state 5751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5752msgid "Equatorial Guinea" 5753msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5754 5755#. I18N: Name of a country or state 5756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5757msgid "Eritrea" 5758msgstr "Eritreja" 5759 5760#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5761#, php-format 5762msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5763msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5764 5765#: app/Date/JalaliDate.php:284 5766msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5767msgid "Esf" 5768msgstr "Esf" 5769 5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5771#: app/Date/JalaliDate.php:161 5772msgctxt "GENITIVE" 5773msgid "Esfand" 5774msgstr "Esfand" 5775 5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5777#: app/Date/JalaliDate.php:251 5778msgctxt "INSTRUMENTAL" 5779msgid "Esfand" 5780msgstr "Esfand" 5781 5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5783#: app/Date/JalaliDate.php:206 5784msgctxt "LOCATIVE" 5785msgid "Esfand" 5786msgstr "Esfand" 5787 5788#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5789#: app/Date/JalaliDate.php:116 5790msgctxt "NOMINATIVE" 5791msgid "Esfand" 5792msgstr "Esfand" 5793 5794#. I18N: Name of a mapping organisation 5795#: app/Module/EsriMaps.php:38 5796msgid "Esri/ArcGIS" 5797msgstr "Esri/ArcGIS" 5798 5799#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5800msgid "Estate name" 5801msgstr "Naziv imanja" 5802 5803#. I18N: A configuration setting 5804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5805msgid "Estimated dates for birth and death" 5806msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5807 5808#. I18N: Name of a country or state 5809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5810msgid "Estonia" 5811msgstr "Estonija" 5812 5813#. I18N: Name of a country or state 5814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5815msgid "Ethiopia" 5816msgstr "Etiopija" 5817 5818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5819msgid "Europe" 5820msgstr "Evropa" 5821 5822#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5823#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5824#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5825#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5826#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5827#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5831msgid "Event" 5832msgstr "Događaj" 5833 5834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5835msgid "Event did not occur" 5836msgstr "Događaj se nije dogodio" 5837 5838#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5840#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5841#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5842#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5843#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5844msgid "Events" 5845msgstr "Događaji" 5846 5847#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5848msgid "Events in countries" 5849msgstr "Događaji po državama" 5850 5851#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5852msgid "Events of close relatives" 5853msgstr "Događaji bliže rodbine" 5854 5855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5856msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5857msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5858 5859#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5860msgid "Exact" 5861msgstr "Tačno" 5862 5863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5864msgid "Exact date" 5865msgstr "Tačan datum" 5866 5867#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5868#, php-format 5869msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5870msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5871 5872#: resources/views/admin/media.phtml:73 5873msgid "Exclude subfolders" 5874msgstr "Isključi podfoldere" 5875 5876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5878#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5880#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5882msgid "Excluded from this submission" 5883msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5884 5885#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5886#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5887msgid "Exit fullscreen" 5888msgstr "Izađite iz prikaza preko celog ekrana" 5889 5890#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5891#: resources/views/register-page.phtml:89 5892msgid "Explain why you are requesting an account." 5893msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5894 5895#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5896msgid "Export" 5897msgstr "Izvezi" 5898 5899#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5900msgid "Export a GEDCOM file" 5901msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5902 5903#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5904msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5905msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5908#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5909msgid "Export preferences" 5910msgstr "Izvezi podešavanja" 5911 5912#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5914msgid "Extend privacy to dead individuals" 5915msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5916 5917#. I18N: “External files” are stored on other computers 5918#: resources/views/admin/media.phtml:45 5919msgid "External files" 5920msgstr "Spoljašnje datoteke" 5921 5922#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5923#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5924#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5925#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5926msgid "External identifier" 5927msgstr "Eksterni identifikator" 5928 5929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5930msgid "External link" 5931msgstr "Eksterni link" 5932 5933#: resources/views/admin/media.phtml:77 5934msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5935msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5936 5937#. I18N: Name of a module/sidebar 5938#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5939msgid "Extra information" 5940msgstr "Dodatne informacije" 5941 5942#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5943msgid "Eye color" 5944msgstr "Boja očiju" 5945 5946#. I18N: Name of a theme. 5947#: app/Module/FabTheme.php:39 5948msgid "F.A.B." 5949msgstr "F.A.B." 5950 5951#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5952#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5953msgid "FAQ" 5954msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5955 5956#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5958msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5959msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5960 5961#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5962msgid "Fact" 5963msgstr "Podatak" 5964 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5967msgid "Fact 1" 5968msgstr "Podatak 1" 5969 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5972msgid "Fact 10" 5973msgstr "Podatak 10" 5974 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5977msgid "Fact 11" 5978msgstr "Podatak 11" 5979 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5982msgid "Fact 12" 5983msgstr "Podatak 12" 5984 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5987msgid "Fact 13" 5988msgstr "Podatak 13" 5989 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5992msgid "Fact 2" 5993msgstr "Podatak 2" 5994 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5997msgid "Fact 3" 5998msgstr "Podatak 3" 5999 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6003msgid "Fact 4" 6004msgstr "Podatak 4" 6005 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6009msgid "Fact 5" 6010msgstr "Podatak 5" 6011 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6015msgid "Fact 6" 6016msgstr "Podatak 6" 6017 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6021msgid "Fact 7" 6022msgstr "Podatak 7" 6023 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6027msgid "Fact 8" 6028msgstr "Podatak 8" 6029 6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6033msgid "Fact 9" 6034msgstr "Podatak 9" 6035 6036#. I18N: A configuration setting 6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6038msgid "Fact icons" 6039msgstr "Ikonica za činjenice" 6040 6041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6042msgid "Fact or event" 6043msgstr "Činjenica ili događaj" 6044 6045#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6047#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6048#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6049#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6050#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6053msgid "Facts and events" 6054msgstr "Činjenice i događaji" 6055 6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6057msgid "Facts for family records" 6058msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6059 6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6061msgid "Facts for individual records" 6062msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6063 6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6065msgid "Facts for new families" 6066msgstr "Činjenice za nove familije" 6067 6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6069msgid "Facts for new individuals" 6070msgstr "Činjenice za nove osobe" 6071 6072#. I18N: Name of a country or state 6073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6074msgid "Falkland Islands" 6075msgstr "Foklandska ostrva" 6076 6077#. I18N: Name of a module/list 6078#. I18N: Name of a module 6079#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6081#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6082#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6089#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6090#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6091#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6092#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6093#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6097#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6098#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6099#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6100#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6101#: resources/views/search-results.phtml:50 6102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6104msgid "Families" 6105msgstr "Porodice" 6106 6107#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6108#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6109msgid "Families with sources" 6110msgstr "Porodice sa izvorima" 6111 6112#. I18N: Name of a module/report 6113#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6114#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6115#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6117#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6118#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6119#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6121#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6122#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6128msgid "Family" 6129msgstr "Porodica" 6130 6131#: app/Gedcom.php:660 6132msgid "Family as a child" 6133msgstr "Porodica u detinjstvu" 6134 6135#: app/Gedcom.php:663 6136msgid "Family as a spouse" 6137msgstr "Porodica kao supruga" 6138 6139#. I18N: Name of a module/chart 6140#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6141msgid "Family book" 6142msgstr "Porodična knjiga" 6143 6144#. I18N: %s is an individual’s name 6145#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6146#, php-format 6147msgid "Family book of %s" 6148msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6149 6150#: app/Gedcom.php:447 6151msgid "Family census" 6152msgstr "Popis porodice" 6153 6154#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6155msgid "Family fact" 6156msgstr "Porodična činjenica" 6157 6158#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6159msgid "Family facts and events" 6160msgstr "Porodične činjenice i događaji" 6161 6162#: app/Gedcom.php:882 6163msgid "Family file" 6164msgstr "Porodična datoteka" 6165 6166#. I18N: Name of a module/sidebar 6167#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6168msgid "Family navigator" 6169msgstr "Porodični navigator" 6170 6171#. I18N: Description of the “News” module 6172#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6173msgid "Family news and site announcements." 6174msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6175 6176#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6177#, php-format 6178msgid "Family of %s" 6179msgstr "Porodica osobe %s" 6180 6181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6182msgid "Family residence" 6183msgstr "Porodična rezidencija" 6184 6185#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6186msgid "Family status" 6187msgstr "Porodični status" 6188 6189#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6190#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6193#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6196#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6199#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6200#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6201#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6202msgid "Family tree" 6203msgstr "Porodično stablo" 6204 6205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6207msgid "Family tree clippings cart" 6208msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6209 6210#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6212msgid "Family tree title" 6213msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6214 6215#. I18N: Name of a module 6216#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6219#: resources/views/search-trees.phtml:19 6220msgid "Family trees" 6221msgstr "Porodična stabla" 6222 6223#. I18N: %s is the spouse name 6224#: app/Individual.php:931 6225#, php-format 6226msgid "Family with %s" 6227msgstr "Porodica sa %s" 6228 6229#: app/Individual.php:860 6230msgid "Family with adoptive parents" 6231msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6232 6233#: app/Individual.php:861 6234msgid "Family with foster parents" 6235msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6236 6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6239msgid "Family with husband" 6240msgstr "Porodica sa mužem" 6241 6242#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6245msgid "Family with parents" 6246msgstr "Porodica sa roditeljima" 6247 6248#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6249#: app/Individual.php:865 6250msgid "Family with rada parents" 6251msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku" 6252 6253#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6254#: app/Individual.php:863 6255msgid "Family with sealing parents" 6256msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6257 6258#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6259msgid "Family with spouse" 6260msgstr "Porodica sa supružnikom" 6261 6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6263#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6264#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6265msgid "Family with the most children" 6266msgstr "Porodica sa najviše dece" 6267 6268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6270msgid "Family with wife" 6271msgstr "Porodica sa ženom" 6272 6273#. I18N: familysearch.org 6274#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6275msgid "FamilySearch ID" 6276msgstr "FamilySearch ID" 6277 6278#. I18N: Name of a module/chart 6279#: app/Module/FanChartModule.php:135 6280msgid "Fan chart" 6281msgstr "Kružni dijagram" 6282 6283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6284#: app/Module/FanChartModule.php:181 6285#, php-format 6286msgid "Fan chart of %s" 6287msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6288 6289#: app/Date/JalaliDate.php:273 6290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6291msgid "Far" 6292msgstr "Far" 6293 6294#. I18N: Name of a country or state 6295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6296msgid "Faroe Islands" 6297msgstr "Farska ostrva" 6298 6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6300#: app/Date/JalaliDate.php:139 6301msgctxt "GENITIVE" 6302msgid "Farvardin" 6303msgstr "Farvardin" 6304 6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6306#: app/Date/JalaliDate.php:229 6307msgctxt "INSTRUMENTAL" 6308msgid "Farvardin" 6309msgstr "Farvardin" 6310 6311#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6312#: app/Date/JalaliDate.php:184 6313msgctxt "LOCATIVE" 6314msgid "Farvardin" 6315msgstr "Farvardin" 6316 6317#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6318#: app/Date/JalaliDate.php:94 6319msgctxt "NOMINATIVE" 6320msgid "Farvardin" 6321msgstr "Farvardin" 6322 6323#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6330msgid "Father" 6331msgstr "Otac" 6332 6333#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6334#, php-format 6335msgid "Father: %s" 6336msgstr "Otac: %s" 6337 6338#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6339msgid "Father’s age" 6340msgstr "Starost oca" 6341 6342#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6343#: app/Individual.php:891 6344#, php-format 6345msgid "Father’s family with %s" 6346msgstr "Očeva porodica sa %s" 6347 6348#. I18N: A step-family. 6349#: app/Individual.php:895 6350msgid "Father’s family with an unknown individual" 6351msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6352 6353#. I18N: Name of a module 6354#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6355#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6356msgid "Favorites" 6357msgstr "Omiljene stranice" 6358 6359#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6360#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6361#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6362msgid "Fax" 6363msgstr "Faks" 6364 6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6366msgctxt "Abbreviation for February" 6367msgid "Feb" 6368msgstr "Feb" 6369 6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6371msgctxt "GENITIVE" 6372msgid "February" 6373msgstr "februara" 6374 6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6376msgctxt "INSTRUMENTAL" 6377msgid "February" 6378msgstr "februara" 6379 6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6381msgctxt "LOCATIVE" 6382msgid "February" 6383msgstr "februaru" 6384 6385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6387#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6388msgctxt "NOMINATIVE" 6389msgid "February" 6390msgstr "Februar" 6391 6392#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6393msgid "Female" 6394msgstr "Žensko" 6395 6396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6398#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6399#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6402#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6403#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6404#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6405#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6406#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6407msgid "Females" 6408msgstr "Žene" 6409 6410#. I18N: Data entry field 6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6412msgid "Field" 6413msgstr "Polje" 6414 6415#. I18N: Data entry field 6416#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6418msgid "Field name" 6419msgstr "Ime polja" 6420 6421#. I18N: Data entry field 6422#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6423#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6424msgid "Field value" 6425msgstr "Vrednost polja" 6426 6427#. I18N: Name of a country or state 6428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6429msgid "Fiji" 6430msgstr "Fidži" 6431 6432#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6433#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6434msgid "File size" 6435msgstr "Veličina datoteke" 6436 6437#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6438msgid "File successfully uploaded" 6439msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6440 6441#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6442#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6443#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6444#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6446msgid "Filename" 6447msgstr "Ime datoteke" 6448 6449#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6450#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6451msgid "Filename on server" 6452msgstr "Ime datoteke na serveru" 6453 6454#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6455#, php-format 6456msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6457msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6458 6459#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6460#, php-format 6461msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6462msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6463 6464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6465msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6466msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6467 6468#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6469#, php-format 6470msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6471msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6472 6473#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6474#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6475msgid "Filter" 6476msgstr "Filter" 6477 6478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6479msgid "Find a source" 6480msgstr "Pronađi izvor" 6481 6482#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6483#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6484#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6485#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6486msgid "Find a special character" 6487msgstr "Pronađi specijalni znak" 6488 6489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6490msgid "Find all possible relationships" 6491msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6492 6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6494msgid "Find any relationship" 6495msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6496 6497#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6498#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6499msgid "Find duplicates" 6500msgstr "Pronađi duplikate" 6501 6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6503msgid "Find other relationships" 6504msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6505 6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6507#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6508msgid "Find relationships via ancestors" 6509msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6510 6511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6512#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6513msgid "Find the closest relationships" 6514msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6515 6516#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6517#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6518msgid "Find unrelated individuals" 6519msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6520 6521#. I18N: Name of a country or state 6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6523msgid "Finland" 6524msgstr "Finska" 6525 6526#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6527msgid "First communion" 6528msgstr "Prva pričest" 6529 6530#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6531msgid "First event" 6532msgstr "Prvi događaj" 6533 6534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6535msgid "First record" 6536msgstr "Prvi zapis" 6537 6538#. I18N: Name of a module 6539#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6540msgid "Fix name slashes and spaces" 6541msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6542 6543#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6544msgid "Flag" 6545msgstr "Zastavica" 6546 6547#. I18N: Name of a country or state 6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6549msgid "Flanders" 6550msgstr "Flandrija" 6551 6552#. I18N: a month in the French republican calendar 6553#: app/Date/FrenchDate.php:163 6554msgctxt "GENITIVE" 6555msgid "Floreal" 6556msgstr "Floréal" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:257 6560msgctxt "INSTRUMENTAL" 6561msgid "Floreal" 6562msgstr "Floréal" 6563 6564#. I18N: a month in the French republican calendar 6565#: app/Date/FrenchDate.php:210 6566msgctxt "LOCATIVE" 6567msgid "Floreal" 6568msgstr "Floréal" 6569 6570#. I18N: a month in the French republican calendar 6571#: app/Date/FrenchDate.php:116 6572msgctxt "NOMINATIVE" 6573msgid "Floreal" 6574msgstr "Floréal" 6575 6576#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6577#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6578msgid "Folder" 6579msgstr "Direktorijum" 6580 6581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6582msgid "Folder name on server" 6583msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6584 6585#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6586#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6587msgid "Follow this link to verify your email address." 6588msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6589 6590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6592#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6593#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6594#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6595#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6606msgid "Font" 6607msgstr "Font" 6608 6609#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6610#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6611msgid "Footer" 6612msgstr "Podnožje" 6613 6614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6616#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6617#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6618msgid "Footers" 6619msgstr "Podnožja" 6620 6621#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6623#, php-format 6624msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6625msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6626 6627#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6628msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6629msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6630 6631#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6632msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6633msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva." 6634 6635#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6636#, php-format 6637msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6638msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6639 6640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6641#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6642#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6643#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6644#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6645#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6646#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6647#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6648#, php-format 6649msgid "For more information, see %s." 6650msgstr "Za više informacija pogledajte %s." 6651 6652#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6653#, php-format 6654msgid "For technical support and information contact %s." 6655msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6656 6657#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6658#, php-format 6659msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6660msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6661 6662#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6663#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6664msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6665msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6666 6667#: resources/views/login-page.phtml:61 6668#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6669msgid "Forgot password?" 6670msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6671 6672#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6673#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6674#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6675#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6676#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6677#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6678msgid "Format" 6679msgstr "Format" 6680 6681#. I18N: A configuration setting 6682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6683msgid "Format text and notes" 6684msgstr "Format teksta i beleški" 6685 6686#. I18N: Location of an LDS church temple 6687#: app/Elements/TempleCode.php:94 6688msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6689msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6690 6691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6692msgctxt "Female pedigree" 6693msgid "Foster" 6694msgstr "Hraniteljica" 6695 6696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6697msgctxt "Male pedigree" 6698msgid "Foster" 6699msgstr "Hranitelj" 6700 6701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6702msgctxt "Pedigree" 6703msgid "Foster" 6704msgstr "Hranitelj" 6705 6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6707msgid "Foster child" 6708msgstr "Hraniteljsko dete" 6709 6710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6711msgid "Foster father" 6712msgstr "Poočim" 6713 6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6715msgid "Foster mother" 6716msgstr "Pomajka" 6717 6718#. I18N: Name of a country or state 6719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6720msgid "France" 6721msgstr "Francuska" 6722 6723#. I18N: Location of an LDS church temple 6724#: app/Elements/TempleCode.php:95 6725msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6726msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka" 6727 6728#. I18N: Location of an LDS church temple 6729#: app/Elements/TempleCode.php:96 6730msgid "Freiburg, Germany" 6731msgstr "Freiburg, Nemačka" 6732 6733#. I18N: The French calendar 6734#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6735#: resources/views/help/date.phtml:219 6736msgid "French" 6737msgstr "Francuski" 6738 6739#. I18N: Name of a country or state 6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6741msgid "French Guiana" 6742msgstr "Francuska Gvajana" 6743 6744#. I18N: Name of a country or state 6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6746msgid "French Polynesia" 6747msgstr "Francuska Polinezija" 6748 6749#. I18N: Name of a country or state 6750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6751msgid "French Southern Territories" 6752msgstr "Francuske južne teritorije" 6753 6754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6756#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6757#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6758msgid "Frequently asked questions" 6759msgstr "Često postavljana pitanja" 6760 6761#. I18N: Location of an LDS church temple 6762#: app/Elements/TempleCode.php:97 6763msgid "Fresno, California, United States" 6764msgstr "Fresno, California, USA" 6765 6766#. I18N: abbreviation for Friday 6767#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6768#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6769msgid "Fri" 6770msgstr "Pet" 6771 6772#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6773msgid "Friday" 6774msgstr "Petak" 6775 6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6777msgid "Friend" 6778msgstr "Prijatelj" 6779 6780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6781msgctxt "FEMALE" 6782msgid "Friend" 6783msgstr "Prijateljica" 6784 6785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6786msgctxt "MALE" 6787msgid "Friend" 6788msgstr "Prijatelj" 6789 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#: app/Date/FrenchDate.php:153 6792msgctxt "GENITIVE" 6793msgid "Frimaire" 6794msgstr "Frimaire" 6795 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:247 6798msgctxt "INSTRUMENTAL" 6799msgid "Frimaire" 6800msgstr "Frimaire" 6801 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:200 6804msgctxt "LOCATIVE" 6805msgid "Frimaire" 6806msgstr "Frimaire" 6807 6808#. I18N: a month in the French republican calendar 6809#: app/Date/FrenchDate.php:105 6810msgctxt "NOMINATIVE" 6811msgid "Frimaire" 6812msgstr "Frimaire" 6813 6814#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6815#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6816#: resources/views/message-page.phtml:29 6817msgctxt "Email sender" 6818msgid "From" 6819msgstr "Od" 6820 6821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6822#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6823msgctxt "Start of date range" 6824msgid "From" 6825msgstr "Od" 6826 6827#. I18N: a month in the French republican calendar 6828#: app/Date/FrenchDate.php:171 6829msgctxt "GENITIVE" 6830msgid "Fructidor" 6831msgstr "Fructidor" 6832 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:265 6835msgctxt "INSTRUMENTAL" 6836msgid "Fructidor" 6837msgstr "Fructidor" 6838 6839#. I18N: a month in the French republican calendar 6840#: app/Date/FrenchDate.php:218 6841msgctxt "LOCATIVE" 6842msgid "Fructidor" 6843msgstr "Fructidor" 6844 6845#. I18N: a month in the French republican calendar 6846#: app/Date/FrenchDate.php:124 6847msgctxt "NOMINATIVE" 6848msgid "Fructidor" 6849msgstr "Fructidor" 6850 6851#. I18N: Location of an LDS church temple 6852#: app/Elements/TempleCode.php:98 6853msgid "Fukuoka, Japan" 6854msgstr "Fukuoka, Japan" 6855 6856#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6857msgid "Funeral" 6858msgstr "Sahrana" 6859 6860#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6861msgid "GEDCOM" 6862msgstr "GEDCOM" 6863 6864#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6865msgid "GEDCOM 7" 6866msgstr "GEDCOM 7" 6867 6868#. I18N: A configuration setting 6869#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6871msgid "GEDCOM errors" 6872msgstr "GEDCOM greške" 6873 6874#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6875msgid "GEDCOM file" 6876msgstr "GEDCOM datoteka" 6877 6878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6879#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6880#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6881#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6882#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6883#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6884msgid "GEDCOM tag" 6885msgstr "GEDCOM oznaka" 6886 6887#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6889msgid "GEDCOM tags" 6890msgstr "GEDCOM oznake" 6891 6892#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6893#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6894msgid "GEDCOM-L" 6895msgstr "GEDCOM-L" 6896 6897#. I18N: GEDZIP = file format 6898#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6899msgid "GEDZIP" 6900msgstr "GEDZIP" 6901 6902#. I18N: https://gov.genealogy.net 6903#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6904#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6905msgid "GOV identifier" 6906msgstr "GOV identifikator" 6907 6908#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6909msgid "GOV identifier type" 6910msgstr "GOV tip identifikatora" 6911 6912#. I18N: Name of a country or state 6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6914msgid "Gabon" 6915msgstr "Gabon" 6916 6917#. I18N: Name of a country or state 6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6919msgid "Gambia" 6920msgstr "Gambija" 6921 6922#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6923#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6929msgid "Gender" 6930msgstr "Pol" 6931 6932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6933msgid "Genealogy" 6934msgstr "Genealogija" 6935 6936#. I18N: A configuration setting 6937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6938msgid "Genealogy contact" 6939msgstr "Genealoški kontakt" 6940 6941#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6942#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6943msgid "Genealogy data" 6944msgstr "Genealoški podaci" 6945 6946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6948msgid "General" 6949msgstr "Opšte" 6950 6951#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6952#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6953msgid "General search" 6954msgstr "Opšta pretraga" 6955 6956#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6957#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6958msgid "Generate sitemap files for search engines." 6959msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6960 6961#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6962#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6963#, php-format 6964msgid "Generated by %s" 6965msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6966 6967#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6968msgid "Generation" 6969msgstr "Generacija" 6970 6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6973msgid "Generation " 6974msgstr "Generacija " 6975 6976#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6977#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6978#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6979#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6980#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6981#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6982#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6987msgid "Generations" 6988msgstr "Generacije" 6989 6990#: app/Gedcom.php:876 6991msgid "Generations of ancestors" 6992msgstr "Generacije predaka" 6993 6994#: app/Gedcom.php:881 6995msgid "Generations of descendants" 6996msgstr "Generacije potomaka" 6997 6998#. I18N: https://www.geonames.org 6999#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7000#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7001msgid "GeoNames" 7002msgstr "GeoNames" 7003 7004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7006msgid "Geographic area" 7007msgstr "Geografsko područje" 7008 7009#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7014#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7015msgid "Geographic data" 7016msgstr "Geografski podaci" 7017 7018#. I18N: find latitude/longitude for a place 7019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7021msgid "Geolocation" 7022msgstr "Geolokacija" 7023 7024#. I18N: Name of a country or state 7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7026msgid "Georgia" 7027msgstr "Gruzija" 7028 7029#. I18N: Name of a country or state 7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7031msgid "Germany" 7032msgstr "Nemačka" 7033 7034#. I18N: a month in the French republican calendar 7035#: app/Date/FrenchDate.php:161 7036msgctxt "GENITIVE" 7037msgid "Germinal" 7038msgstr "Germinal" 7039 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#: app/Date/FrenchDate.php:255 7042msgctxt "INSTRUMENTAL" 7043msgid "Germinal" 7044msgstr "Germinal" 7045 7046#. I18N: a month in the French republican calendar 7047#: app/Date/FrenchDate.php:208 7048msgctxt "LOCATIVE" 7049msgid "Germinal" 7050msgstr "Germinal" 7051 7052#. I18N: a month in the French republican calendar 7053#. I18N: a month in the French republican calendar 7054#: app/Date/FrenchDate.php:114 7055msgctxt "NOMINATIVE" 7056msgid "Germinal" 7057msgstr "Germinal" 7058 7059#. I18N: Name of a country or state 7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7061msgid "Ghana" 7062msgstr "Gana" 7063 7064#. I18N: Name of a country or state 7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7066msgid "Gibraltar" 7067msgstr "Gibraltar" 7068 7069#. I18N: Location of an LDS church temple 7070#: app/Elements/TempleCode.php:99 7071msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7072msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7073 7074#. I18N: Location of an LDS church temple 7075#: app/Elements/TempleCode.php:100 7076msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7077msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7078 7079#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7080#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7081msgid "Given name" 7082msgstr "Ime" 7083 7084#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7085#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7086#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7087#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7089msgid "Given names" 7090msgstr "Ime" 7091 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7093msgid "Godchild" 7094msgstr "Kumče" 7095 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7098msgid "Goddaughter" 7099msgstr "Kumče (žensko)" 7100 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7103msgid "Godfather" 7104msgstr "Kum" 7105 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7108msgid "Godmother" 7109msgstr "Kuma" 7110 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7112msgid "Godparent" 7113msgstr "Kum/Kuma" 7114 7115#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7116#: app/Gedcom.php:621 7117msgid "Godparents" 7118msgstr "Kumovi" 7119 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7122msgid "Godson" 7123msgstr "Kumče" 7124 7125#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7126msgid "Google™ analytics" 7127msgstr "Google™ analitika" 7128 7129#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7130msgid "Google™ maps" 7131msgstr "Google Mape™" 7132 7133#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7134msgid "Google™ webmaster tools" 7135msgstr "Google™ webmaster alati" 7136 7137#: app/Gedcom.php:667 7138msgid "Graduation" 7139msgstr "Diplomiranje" 7140 7141#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7142msgid "Greatest age at death" 7143msgstr "Najveća starost pri smrti" 7144 7145#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7146msgid "Greatest age between siblings" 7147msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7148 7149#. I18N: Name of a country or state 7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7151msgid "Greece" 7152msgstr "Grčka" 7153 7154#. I18N: The name of a colour-scheme 7155#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7156msgid "Green Beam" 7157msgstr "Green Beam" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7161msgid "Greenland" 7162msgstr "Grenland" 7163 7164#. I18N: The gregorian calendar 7165#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7166msgid "Gregorian" 7167msgstr "Gregorijanski" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7171msgid "Grenada" 7172msgstr "Grenada" 7173 7174#. I18N: Location of an LDS church temple 7175#: app/Elements/TempleCode.php:101 7176msgid "Guadalajara, Mexico" 7177msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7181msgid "Guadeloupe" 7182msgstr "Gvadelup" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7186msgid "Guam" 7187msgstr "Guam" 7188 7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7190msgid "Guardian" 7191msgstr "Staratelj" 7192 7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7194msgctxt "FEMALE" 7195msgid "Guardian" 7196msgstr "Starateljica" 7197 7198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7199msgctxt "MALE" 7200msgid "Guardian" 7201msgstr "Staratelj" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7205msgid "Guatemala" 7206msgstr "Gvatemala" 7207 7208#. I18N: Location of an LDS church temple 7209#: app/Elements/TempleCode.php:102 7210msgid "Guatemala City, Guatemala" 7211msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7212 7213#. I18N: Location of an LDS church temple 7214#: app/Elements/TempleCode.php:103 7215msgid "Guayaquil, Ecuador" 7216msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7220msgid "Guernsey" 7221msgstr "Gernzi" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7225msgid "Guinea" 7226msgstr "Gvineja" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7230msgid "Guinea-Bissau" 7231msgstr "Gvineja Bisao" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7235msgid "Guyana" 7236msgstr "Gvajane" 7237 7238#. I18N: Name of a module 7239#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7240msgid "HTML" 7241msgstr "HTML" 7242 7243#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7244msgid "Hair color" 7245msgstr "Boja kose" 7246 7247#. I18N: Name of a country or state 7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7249msgid "Haiti" 7250msgstr "Haiti" 7251 7252#. I18N: Location of an LDS church temple 7253#: app/Elements/TempleCode.php:105 7254msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7255msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7256 7257#. I18N: Location of an LDS church temple 7258#: app/Elements/TempleCode.php:147 7259msgid "Hamilton, New Zealand" 7260msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7261 7262#. I18N: Location of an LDS church temple 7263#: app/Elements/TempleCode.php:106 7264msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7265msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7266 7267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7268msgid "He " 7269msgstr "On " 7270 7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7272msgid "He died" 7273msgstr "Umro je" 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7277msgid "He married" 7278msgstr "Oženio se sa" 7279 7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7281msgid "He resided at" 7282msgstr "Stanovao je u" 7283 7284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7285msgid "He was born" 7286msgstr "Rođen je" 7287 7288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7289msgid "He was buried" 7290msgstr "Sahranjen je" 7291 7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7293msgid "He was christened" 7294msgstr "Kršten je" 7295 7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7297msgid "He was cremated" 7298msgstr "Kremiran je" 7299 7300#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7301#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7302msgid "Header" 7303msgstr "Zaglavlje" 7304 7305#. I18N: Name of a country or state 7306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7307msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7308msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7309 7310#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7311msgid "Hebrew" 7312msgstr "Jevrejski" 7313 7314#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7315msgid "Hebrew name" 7316msgstr "Jevrejsko ime" 7317 7318#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7319msgid "Height" 7320msgstr "Visina" 7321 7322#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7323#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7324#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7325#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7326#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7327#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7328#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7329#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7330#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7331#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7332#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7333#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7334#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7335#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7336#, php-format 7337msgid "Hello %s…" 7338msgstr "Zdravo %s …" 7339 7340#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7341#, php-format 7342msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7343msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7344 7345#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7346#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7347#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7348#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7349msgid "Hello administrator…" 7350msgstr "Pozdrav administrator…" 7351 7352#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7353#: resources/views/help/link.phtml:15 7354msgid "Help" 7355msgstr "Pomoć" 7356 7357#. I18N: Location of an LDS church temple 7358#: app/Elements/TempleCode.php:108 7359msgid "Helsinki, Finland" 7360msgstr "Helsinki, Finska" 7361 7362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7364#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7365#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7366#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7367#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7369#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7372#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7373#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7374#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7375#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7376#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7378msgctxt "font name" 7379msgid "Helvetica" 7380msgstr "Helvetica" 7381 7382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7383msgid "Her occupation was" 7384msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7385 7386#. I18N: https://wego.here.com 7387#: app/Module/HereMaps.php:96 7388msgid "Here maps" 7389msgstr "HERE mape" 7390 7391#. I18N: Location of an LDS church temple 7392#: app/Elements/TempleCode.php:109 7393msgid "Hermosillo, Mexico" 7394msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7395 7396#. I18N: a month in the Jewish calendar 7397#: app/Date/JewishDate.php:195 7398msgctxt "GENITIVE" 7399msgid "Heshvan" 7400msgstr "Heshvan" 7401 7402#. I18N: a month in the Jewish calendar 7403#: app/Date/JewishDate.php:299 7404msgctxt "INSTRUMENTAL" 7405msgid "Heshvan" 7406msgstr "Heshvan" 7407 7408#. I18N: a month in the Jewish calendar 7409#: app/Date/JewishDate.php:247 7410msgctxt "LOCATIVE" 7411msgid "Heshvan" 7412msgstr "Heshvan" 7413 7414#. I18N: a month in the Jewish calendar 7415#: app/Date/JewishDate.php:143 7416msgctxt "NOMINATIVE" 7417msgid "Heshvan" 7418msgstr "Heshvan" 7419 7420#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7421#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7422#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7423#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7424#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7425msgid "Hide GEDCOM tags" 7426msgstr "Sakrij GEDCOM oznake" 7427 7428#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7430#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7432msgid "Hide from everyone" 7433msgstr "Sakrij od svih" 7434 7435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7436#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7438#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7439#: resources/views/login-page.phtml:47 7440#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7441#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7442#: resources/views/register-page.phtml:76 7443#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7444#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7446#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7447msgid "Hide password" 7448msgstr "Sakrij lozinku" 7449 7450#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7451#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7452#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7453msgid "Hide these errors" 7454msgstr "Sakrij ove greške" 7455 7456#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7457msgid "Hide unused locations" 7458msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije" 7459 7460#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7461msgid "Hierarchical relationship" 7462msgstr "Hijerarhijski odnos" 7463 7464#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7465#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7466#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7469msgid "Highlighted image" 7470msgstr "Označena fotografija" 7471 7472#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7473#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7474#: resources/views/help/date.phtml:187 7475msgid "Hijri" 7476msgstr "Hidžretski" 7477 7478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7479msgid "His occupation was" 7480msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7481 7482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7484#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7485#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7488#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7489msgid "Historic events" 7490msgstr "Istorijski događaji" 7491 7492#. I18N: Name of a module 7493#. I18N: A configuration setting 7494#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7496msgid "Hit counters" 7497msgstr "Brojači pregleda" 7498 7499#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7500msgid "Holocaust" 7501msgstr "Holokaust" 7502 7503#. I18N: Name of a module 7504#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7506#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7507#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7508msgid "Home page" 7509msgstr "Početna stranica" 7510 7511#. I18N: Name of a country or state 7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7513msgid "Honduras" 7514msgstr "Honduras" 7515 7516#. I18N: Location of an LDS church temple 7517#. I18N: Name of a country or state 7518#: app/Elements/TempleCode.php:110 7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7520msgid "Hong Kong" 7521msgstr "Hong Kong" 7522 7523#. I18N: Name of a module/chart 7524#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7525#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7526msgid "Hourglass chart" 7527msgstr "Peščani sat" 7528 7529#. I18N: %s is an individual’s name 7530#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7531#, php-format 7532msgid "Hourglass chart of %s" 7533msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7534 7535#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7536msgid "Household" 7537msgstr "Domaćinstvo" 7538 7539#. I18N: Location of an LDS church temple 7540#: app/Elements/TempleCode.php:111 7541msgid "Houston, Texas, United States" 7542msgstr "Houston, Texas, USA" 7543 7544#. I18N: Configuration option 7545#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7546msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7547msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7548 7549#. I18N: Name of a country or state 7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7551msgid "Hungary" 7552msgstr "Mađarska" 7553 7554#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7555#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7558#: resources/views/fact-date.phtml:144 7559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7560#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7570msgid "Husband" 7571msgstr "Muž" 7572 7573#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7574msgid "Husband’s age" 7575msgstr "Muževe godine" 7576 7577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7579msgid "IP address" 7580msgstr "IP adresa" 7581 7582#. I18N: Name of a country or state 7583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7584msgid "Iceland" 7585msgstr "Island" 7586 7587#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7588msgctxt "Surname tradition" 7589msgid "Icelandic" 7590msgstr "Islandski" 7591 7592#. I18N: Location of an LDS church temple 7593#: app/Elements/TempleCode.php:112 7594msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7595msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7596 7597#: app/Gedcom.php:669 7598msgid "Identification number" 7599msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7600 7601#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7602msgid "Identifiers" 7603msgstr "Identifikatori" 7604 7605#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7606msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7607msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto." 7608 7609#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7611msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7612msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7613 7614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7615msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7616msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7617 7618#: resources/views/help/name.phtml:24 7619#, php-format 7620msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7621msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7622 7623#: resources/views/help/name.phtml:21 7624#, php-format 7625msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7626msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7627 7628#: resources/views/help/name.phtml:30 7629#, php-format 7630msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7631msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7632 7633#: resources/views/help/name.phtml:27 7634#, php-format 7635msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7636msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7637 7638#: resources/views/help/name.phtml:18 7639#, php-format 7640msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7641msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7642 7643#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7644msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7645msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt." 7646 7647#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7648msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7649msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati." 7650 7651#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7653msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7654msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7655 7656#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7658msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7659msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7660 7661#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7663msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7664msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7665 7666#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7667msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7668msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7669 7670#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7671msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7672msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7673 7674#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7675msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7676msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7677 7678#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7679#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7680msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7681msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku." 7682 7683#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7684#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7685msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7686msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7687 7688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7689msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7690msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7691 7692#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7693msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7694msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7695 7696#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7697#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7698msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7699msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku." 7700 7701#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7702msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7703msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7704 7705#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7707msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7708msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7709 7710#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7712msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7713msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7714 7715#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7716msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7717msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7718 7719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7720msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7721msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7722 7723#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7724msgid "Image dimensions" 7725msgstr "Dimanzije fotografije" 7726 7727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7728msgid "Images without watermarks" 7729msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7730 7731#: app/Gedcom.php:671 7732msgid "Immigration" 7733msgstr "Imigracija" 7734 7735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7736#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7737msgid "Import" 7738msgstr "Uvoz" 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7741msgid "Import a GEDCOM file" 7742msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7743 7744#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7746msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7747msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7750msgid "Import geographic data" 7751msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7752 7753#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7754msgid "Import preferences" 7755msgstr "Podešavanja uvoza" 7756 7757#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7758#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7759msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7760msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7761 7762#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7763msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7764msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7765 7766#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7767msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7768msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7769 7770#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7772msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7773msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7774 7775#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7777msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7778msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7779 7780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7781msgid "In this month…" 7782msgstr "U ovom mesecu…" 7783 7784#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7785msgid "In this year…" 7786msgstr "U ovoj godini…" 7787 7788#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7790msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7791msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“." 7792 7793#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7794msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7795msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7796 7797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7798msgid "Include aliases" 7799msgstr "Uključi pseudonime" 7800 7801#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7802msgid "Include associates" 7803msgstr "Uključi saradnike" 7804 7805#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7806#, php-format 7807msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7808msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7809 7810#. I18N: Label for check-box 7811#: resources/views/admin/media.phtml:68 7812#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7813msgid "Include subfolders" 7814msgstr "Uključi podfoldere" 7815 7816#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7817msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7818msgstr "Uključi <code><script></script></code> oznake." 7819 7820#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7821msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7822msgstr "Uključi <code><style></style></code> oznake." 7823 7824#. I18N: Label for a configuration option 7825#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7826msgid "Include the individual’s immediate family" 7827msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7828 7829#. I18N: Name of a country or state 7830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7831msgid "India" 7832msgstr "Indija" 7833 7834#. I18N: Location of an LDS church temple 7835#: app/Elements/TempleCode.php:113 7836msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7837msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7838 7839#. I18N: Name of a module/report 7840#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7841#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7842#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7843#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7845#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7846#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7847#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7848#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7849#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7850#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7851#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7852#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7854#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7855#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7856#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7857#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7858#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7859#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7861#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7863#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7864#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7865#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7875msgid "Individual" 7876msgstr "Osoba" 7877 7878#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7879msgid "Individual 1" 7880msgstr "Osoba 1" 7881 7882#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7883msgid "Individual 2" 7884msgstr "Osoba 2" 7885 7886#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7887msgid "Individual distribution chart" 7888msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7889 7890#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7891msgid "Individual facts and events" 7892msgstr "Činjenice i događaji osobe" 7893 7894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7895msgid "Individual page" 7896msgstr "Stranica osobe" 7897 7898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7899msgid "Individual pages" 7900msgstr "Stranice osoba" 7901 7902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7903#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7904msgid "Individual record" 7905msgstr "Lični podatak" 7906 7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7910msgid "Individual who lived the longest" 7911msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7912 7913#. I18N: Name of a module/list 7914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7915#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7916#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7917#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7918#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7927#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7928#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7929#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7930#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7931#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7932#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7933#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7934#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7935#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7937#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7938#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7939#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7940#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7943#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7944#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7945#: resources/views/search-results.phtml:39 7946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7948msgid "Individuals" 7949msgstr "Osobe" 7950 7951#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7952#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7953msgid "Individuals with sources" 7954msgstr "Osobe sa izvorima" 7955 7956#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7957#, php-format 7958msgid "Individuals with surname %s" 7959msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7960 7961#. I18N: Name of a country or state 7962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7963msgid "Indonesia" 7964msgstr "Indonezija" 7965 7966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7967msgid "Informant" 7968msgstr "Dopisnik" 7969 7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7971msgctxt "FEMALE" 7972msgid "Informant" 7973msgstr "Dopisnica" 7974 7975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7976msgctxt "MALE" 7977msgid "Informant" 7978msgstr "Dopisnik" 7979 7980#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7981msgid "Inline-source records are discouraged." 7982msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju." 7983 7984#. I18N: Name of a module 7985#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7986#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7987msgid "Interactive tree" 7988msgstr "Interaktivno stablo" 7989 7990#. I18N: %s is an individual’s name 7991#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7992#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7993#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7994#, php-format 7995msgid "Interactive tree of %s" 7996msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7997 7998#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7999msgid "Interment" 8000msgstr "Ukop" 8001 8002#: app/Services/MessageService.php:229 8003msgid "Internal messaging" 8004msgstr "Interno dopisivanje" 8005 8006#: app/Services/MessageService.php:230 8007msgid "Internal messaging with emails" 8008msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 8009 8010#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 8011msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8012msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8013 8014#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8015msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8016msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis." 8017 8018#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8019msgid "Invalid GEDCOM level number." 8020msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa." 8021 8022#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8023msgid "Invalid GEDCOM record" 8024msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8025 8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8027msgid "Invalid GEDCOM record." 8028msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis." 8029 8030#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8031msgid "Invalid GEDCOM tag." 8032msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka." 8033 8034#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8035msgid "Invalid GEDCOM value." 8036msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost." 8037 8038#: app/Date.php:224 8039msgid "Invalid date" 8040msgstr "Neispravan datum" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8044msgid "Iran" 8045msgstr "Iran" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8049msgid "Iraq" 8050msgstr "Irak" 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8054msgid "Ireland" 8055msgstr "Irska" 8056 8057#. I18N: Name of a country or state 8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8059msgid "Isle of Man" 8060msgstr "Ostrvo Man" 8061 8062#. I18N: Name of a country or state 8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8064msgid "Israel" 8065msgstr "Izrael" 8066 8067#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8068msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8069msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8070 8071#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8072msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8073msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije." 8074 8075#. I18N: Name of a country or state 8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8077msgid "Italy" 8078msgstr "Italija" 8079 8080#. I18N: a month in the Jewish calendar 8081#: app/Date/JewishDate.php:209 8082msgctxt "GENITIVE" 8083msgid "Iyar" 8084msgstr "Iyar" 8085 8086#. I18N: a month in the Jewish calendar 8087#: app/Date/JewishDate.php:313 8088msgctxt "INSTRUMENTAL" 8089msgid "Iyar" 8090msgstr "Iyar" 8091 8092#. I18N: a month in the Jewish calendar 8093#: app/Date/JewishDate.php:261 8094msgctxt "LOCATIVE" 8095msgid "Iyar" 8096msgstr "Iyar" 8097 8098#. I18N: a month in the Jewish calendar 8099#: app/Date/JewishDate.php:157 8100msgctxt "NOMINATIVE" 8101msgid "Iyar" 8102msgstr "Iyar" 8103 8104#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8105#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8106#: resources/views/help/date.phtml:203 8107msgid "Jalali" 8108msgstr "Dželali" 8109 8110#. I18N: Name of a country or state 8111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8112msgid "Jamaica" 8113msgstr "Jamajka" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8116msgctxt "Abbreviation for January" 8117msgid "Jan" 8118msgstr "Jan" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8121msgctxt "GENITIVE" 8122msgid "January" 8123msgstr "januara" 8124 8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8126msgctxt "INSTRUMENTAL" 8127msgid "January" 8128msgstr "januara" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8131msgctxt "LOCATIVE" 8132msgid "January" 8133msgstr "januaru" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8137#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8138msgctxt "NOMINATIVE" 8139msgid "January" 8140msgstr "Januar" 8141 8142#. I18N: Name of a country or state 8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8144msgid "Japan" 8145msgstr "Japan" 8146 8147#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8148#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8149#: resources/views/help/date.phtml:171 8150msgid "Jewish" 8151msgstr "Jevrejski" 8152 8153#. I18N: Location of an LDS church temple 8154#: app/Elements/TempleCode.php:114 8155msgid "Johannesburg, South Africa" 8156msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8157 8158#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8159#: app/Services/TreeService.php:226 8160msgid "John /DOE/" 8161msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8162 8163#. I18N: Name of a country or state 8164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8165msgid "Jordan" 8166msgstr "Jordan" 8167 8168#. I18N: Location of an LDS church temple 8169#: app/Elements/TempleCode.php:115 8170msgid "Jordan River, Utah, United States" 8171msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8172 8173#. I18N: Name of a module 8174#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8175msgid "Journal" 8176msgstr "Dnevnik" 8177 8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8179msgctxt "Abbreviation for July" 8180msgid "Jul" 8181msgstr "Jul" 8182 8183#. I18N: The julian calendar 8184#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8185#: resources/views/help/date.phtml:155 8186msgid "Julian" 8187msgstr "Julijanski" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8190msgctxt "GENITIVE" 8191msgid "July" 8192msgstr "jula" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8195msgctxt "INSTRUMENTAL" 8196msgid "July" 8197msgstr "jula" 8198 8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8200msgctxt "LOCATIVE" 8201msgid "July" 8202msgstr "julu" 8203 8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8206#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8207msgctxt "NOMINATIVE" 8208msgid "July" 8209msgstr "Jul" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8212#: app/Date/HijriDate.php:150 8213msgctxt "GENITIVE" 8214msgid "Jumada al-awwal" 8215msgstr "Džumade-l-ula" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8218#: app/Date/HijriDate.php:240 8219msgctxt "INSTRUMENTAL" 8220msgid "Jumada al-awwal" 8221msgstr "Džumade-l-ulaom" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8224#: app/Date/HijriDate.php:195 8225msgctxt "LOCATIVE" 8226msgid "Jumada al-awwal" 8227msgstr "Džumade-l-ulau" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8230#: app/Date/HijriDate.php:105 8231msgctxt "NOMINATIVE" 8232msgid "Jumada al-awwal" 8233msgstr "Džumade-l-ula" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8236#: app/Date/HijriDate.php:152 8237msgctxt "GENITIVE" 8238msgid "Jumada al-thani" 8239msgstr "Džumade-l-uhra" 8240 8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8242#: app/Date/HijriDate.php:242 8243msgctxt "INSTRUMENTAL" 8244msgid "Jumada al-thani" 8245msgstr "Džumade-l-uhraom" 8246 8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8248#: app/Date/HijriDate.php:197 8249msgctxt "LOCATIVE" 8250msgid "Jumada al-thani" 8251msgstr "Džumade-l-uhrau" 8252 8253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8254#: app/Date/HijriDate.php:107 8255msgctxt "NOMINATIVE" 8256msgid "Jumada al-thani" 8257msgstr "Džumade-l-uhra" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8260msgctxt "Abbreviation for June" 8261msgid "Jun" 8262msgstr "Jun" 8263 8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8265msgctxt "GENITIVE" 8266msgid "June" 8267msgstr "juna" 8268 8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8270msgctxt "INSTRUMENTAL" 8271msgid "June" 8272msgstr "juna" 8273 8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8275msgctxt "LOCATIVE" 8276msgid "June" 8277msgstr "junu" 8278 8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8282msgctxt "NOMINATIVE" 8283msgid "June" 8284msgstr "Jun" 8285 8286#. I18N: Location of an LDS church temple 8287#: app/Elements/TempleCode.php:116 8288msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8289msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8290 8291#. I18N: Name of a country or state 8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8293msgid "Kazakhstan" 8294msgstr "Kazahstan" 8295 8296#. I18N: A configuration setting 8297#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8298msgid "Keep media objects" 8299msgstr "Zadrži medijske objekte" 8300 8301#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8302msgid "Keep open" 8303msgstr "Drži otvoreno" 8304 8305#. I18N: A configuration setting 8306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8307#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8308#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8309msgid "Keep the existing “last change” information" 8310msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8311 8312#. I18N: Name of a country or state 8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8314msgid "Kenya" 8315msgstr "Kenija" 8316 8317#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8318msgid "Keyword examples" 8319msgstr "Primeri ključnih reči" 8320 8321#: app/Date/JalaliDate.php:275 8322msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8323msgid "Khor" 8324msgstr "Khor" 8325 8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8327#: app/Date/JalaliDate.php:143 8328msgctxt "GENITIVE" 8329msgid "Khordad" 8330msgstr "Khordad" 8331 8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8333#: app/Date/JalaliDate.php:233 8334msgctxt "INSTRUMENTAL" 8335msgid "Khordad" 8336msgstr "Khordad" 8337 8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8339#: app/Date/JalaliDate.php:188 8340msgctxt "LOCATIVE" 8341msgid "Khordad" 8342msgstr "Khordad" 8343 8344#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8345#: app/Date/JalaliDate.php:98 8346msgctxt "NOMINATIVE" 8347msgid "Khordad" 8348msgstr "Khordad" 8349 8350#. I18N: Name of a country or state 8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8352msgid "Kiribati" 8353msgstr "Kiribati" 8354 8355#. I18N: a month in the Jewish calendar 8356#: app/Date/JewishDate.php:197 8357msgctxt "GENITIVE" 8358msgid "Kislev" 8359msgstr "Kislev" 8360 8361#. I18N: a month in the Jewish calendar 8362#: app/Date/JewishDate.php:301 8363msgctxt "INSTRUMENTAL" 8364msgid "Kislev" 8365msgstr "Kislev" 8366 8367#. I18N: a month in the Jewish calendar 8368#: app/Date/JewishDate.php:249 8369msgctxt "LOCATIVE" 8370msgid "Kislev" 8371msgstr "Kislev" 8372 8373#. I18N: a month in the Jewish calendar 8374#: app/Date/JewishDate.php:145 8375msgctxt "NOMINATIVE" 8376msgid "Kislev" 8377msgstr "Kislev" 8378 8379#. I18N: Location of an LDS church temple 8380#: app/Elements/TempleCode.php:117 8381msgid "Kona, Hawaii, United States" 8382msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8383 8384#. I18N: Name of a country or state 8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8386msgid "Korea" 8387msgstr "Koreja" 8388 8389#. I18N: Name of a country or state 8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8391msgid "Kuwait" 8392msgstr "Kuvajt" 8393 8394#. I18N: Location of an LDS church temple 8395#: app/Elements/TempleCode.php:118 8396msgid "Kyiv, Ukraine" 8397msgstr "Kijev, Ukrajina" 8398 8399#. I18N: Name of a country or state 8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8401msgid "Kyrgyzstan" 8402msgstr "Kirgistan" 8403 8404#: app/Gedcom.php:586 8405msgid "LDS baptism" 8406msgstr "LDS krštenje" 8407 8408#: app/Gedcom.php:740 8409msgid "LDS child sealing" 8410msgstr "LDS pečaćenje dece" 8411 8412#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8413msgid "LDS church" 8414msgstr "LDS crkva" 8415 8416#: app/Gedcom.php:628 8417msgid "LDS confirmation" 8418msgstr "LDS potvrda" 8419 8420#: app/Gedcom.php:648 8421msgid "LDS endowment" 8422msgstr "LDS doprinos" 8423 8424#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8425#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8426msgid "LDS initiatory" 8427msgstr "LDS inicijacija" 8428 8429#: app/Gedcom.php:480 8430msgid "LDS spouse sealing" 8431msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8432 8433#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8434#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8435msgid "Label" 8436msgstr "Oznaka" 8437 8438#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8439msgid "Label for husband" 8440msgstr "Oznaka za muža" 8441 8442#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8443msgid "Label for wife" 8444msgstr "Oznaka za ženu" 8445 8446#. I18N: Location of an LDS church temple 8447#: app/Elements/TempleCode.php:107 8448msgid "Laie, Hawaii, United States" 8449msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8450 8451#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8452#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8453msgid "Land purchase" 8454msgstr "Kupovina zemljišta" 8455 8456#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8457#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8458msgid "Land sale" 8459msgstr "Prodaja zemljišta" 8460 8461#. I18N: page orientation 8462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8463#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8464#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8465msgid "Landscape" 8466msgstr "Vodoravno" 8467 8468#. I18N: A configuration setting 8469#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8470#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8471#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8472#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8475#: resources/views/admin/users.phtml:31 8476#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8477#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8478#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8479msgid "Language" 8480msgstr "Jezik" 8481 8482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8484#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8485#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8486msgid "Languages" 8487msgstr "Jezici" 8488 8489#. I18N: Name of a country or state 8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8491msgid "Laos" 8492msgstr "Laos" 8493 8494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8495msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8496msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8497 8498#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8499#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8500msgid "Largest families" 8501msgstr "Najveće porodice" 8502 8503#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8504msgid "Largest number of grandchildren" 8505msgstr "Najveći broj unučadi" 8506 8507#. I18N: Location of an LDS church temple 8508#: app/Elements/TempleCode.php:125 8509msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8510msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8511 8512#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8513#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8514#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8515#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8517#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8518#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8519#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8520#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8521#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8522#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8525#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8526#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8527msgid "Last change" 8528msgstr "Poslednja izmena" 8529 8530#. I18N: Last checked X hours ago. 8531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8533#, php-format 8534msgid "Last checked %s." 8535msgstr "Poslednja provera %s." 8536 8537#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8538msgid "Last email reminder was sent " 8539msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8540 8541#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8542msgid "Last event" 8543msgstr "Poslednji događaj" 8544 8545#: resources/views/admin/users.phtml:35 8546msgid "Last signed in" 8547msgstr "Poslednja prijava" 8548 8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8551#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8552#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8553msgid "Latest birth" 8554msgstr "Poslednje rođenje" 8555 8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8558#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8559#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8560msgid "Latest death" 8561msgstr "Poslednja smrt" 8562 8563#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8564msgid "Latest divorce" 8565msgstr "Poslednji razvod" 8566 8567#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8568msgid "Latest marriage" 8569msgstr "Poslednji brak" 8570 8571#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8572#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8573#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8574#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8575#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8576#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8577#: resources/views/fact-place.phtml:35 8578#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8579msgid "Latitude" 8580msgstr "Geografska širina" 8581 8582#. I18N: Name of a country or state 8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8584msgid "Latvia" 8585msgstr "Letonija" 8586 8587#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8588#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8589#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8590#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8591#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8592#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8593#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8594#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8595#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8596#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8597#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8598msgid "Layout" 8599msgstr "Izgled" 8600 8601#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8602msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8603msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8604 8605#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8606msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8607msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8608 8609#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8611msgid "Leaves" 8612msgstr "Bez dece" 8613 8614#. I18N: Name of a country or state 8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8616msgid "Lebanon" 8617msgstr "Liban" 8618 8619#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8620#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8621msgid "Legacy URLs" 8622msgstr "Zastareli URL-ovi" 8623 8624#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8625msgid "Legatee" 8626msgstr "Naslednik" 8627 8628#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8629msgid "Length" 8630msgstr "Dužina" 8631 8632#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8633msgid "Length of marriage" 8634msgstr "Trajanje braka" 8635 8636#. I18N: Name of a country or state 8637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8638msgid "Lesotho" 8639msgstr "Lesoto" 8640 8641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8643#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8644#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8645#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8646#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8657msgctxt "paper size" 8658msgid "Letter" 8659msgstr "Letter" 8660 8661#. I18N: Name of a country or state 8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8663msgid "Liberia" 8664msgstr "Liberija" 8665 8666#. I18N: Name of a country or state 8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8668msgid "Libya" 8669msgstr "Libija" 8670 8671#. I18N: Name of a country or state 8672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8673msgid "Liechtenstein" 8674msgstr "Lihenštajn" 8675 8676#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8677msgid "Lifespan" 8678msgstr "Životni vek" 8679 8680#. I18N: Name of a module/chart 8681#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8682msgid "Lifespans" 8683msgstr "Životni vek" 8684 8685#. I18N: Location of an LDS church temple 8686#: app/Elements/TempleCode.php:120 8687msgid "Lima, Peru" 8688msgstr "Lima, Peru" 8689 8690#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8691msgid "Line endings" 8692msgstr "Završeci linija" 8693 8694#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8695msgid "Line number" 8696msgstr "Broj linije" 8697 8698#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8700msgid "Link media objects to facts and events" 8701msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8702 8703#. I18N: You need to: 8704#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8705#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8706msgid "Link the user account to an individual." 8707msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8708 8709#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8710#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8711msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8712msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8713 8714#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8715#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8716msgid "Link this media object to a family" 8717msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8718 8719#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8720#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8721msgid "Link this media object to a source" 8722msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8723 8724#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8725#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8726msgid "Link this media object to an individual" 8727msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8728 8729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8730msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8731msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8732 8733#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8734#: resources/views/chart-box.phtml:126 8735msgid "Links" 8736msgstr "Veze" 8737 8738#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8739#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8740msgid "List" 8741msgstr "Lista" 8742 8743#. I18N: Name of a module 8744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8745#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8747#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8748#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8750msgid "Lists" 8751msgstr "Liste" 8752 8753#. I18N: Name of a country or state 8754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8755msgid "Lithuania" 8756msgstr "Litvanija" 8757 8758#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8759msgctxt "Surname tradition" 8760msgid "Lithuanian" 8761msgstr "Litvanski" 8762 8763#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8764#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8765msgid "Living" 8766msgstr "Živi" 8767 8768#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8769msgid "Living individuals" 8770msgstr "Žive osobe" 8771 8772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8773msgid "Loading…" 8774msgstr "Učitavanje…" 8775 8776#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8777#: resources/views/admin/media.phtml:40 8778msgid "Local files" 8779msgstr "Lokalne datoteke" 8780 8781#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8782#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8783#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8784#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8785#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8786msgid "Location" 8787msgstr "Lokacija" 8788 8789#. I18N: Name of a module/list 8790#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8791#: app/Module/LocationListModule.php:144 8792#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8793#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8794#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8795#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8796#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8797#: resources/views/search-results.phtml:94 8798msgid "Locations" 8799msgstr "Lokacije" 8800 8801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8802msgid "Lodger" 8803msgstr "Stanar" 8804 8805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8806msgctxt "FEMALE" 8807msgid "Lodger" 8808msgstr "Stanarka" 8809 8810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8811msgctxt "MALE" 8812msgid "Lodger" 8813msgstr "Stanar" 8814 8815#. I18N: Location of an LDS church temple 8816#: app/Elements/TempleCode.php:121 8817msgid "Logan, Utah, United States" 8818msgstr "Logan, Utah, USA" 8819 8820#. I18N: Location of an LDS church temple 8821#: app/Elements/TempleCode.php:122 8822msgid "London, England" 8823msgstr "London, Engleska" 8824 8825#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8827msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8828msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8829 8830#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8831msgid "Longest marriage" 8832msgstr "Najduži brak" 8833 8834#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8835#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8836#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8837#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8838#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8839#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8840#: resources/views/fact-place.phtml:36 8841#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8842msgid "Longitude" 8843msgstr "Geografska dužina" 8844 8845#. I18N: Location of an LDS church temple 8846#: app/Elements/TempleCode.php:119 8847msgid "Los Angeles, California, United States" 8848msgstr "Los Angeles, California, USA" 8849 8850#. I18N: Location of an LDS church temple 8851#: app/Elements/TempleCode.php:123 8852msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8853msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8854 8855#. I18N: Location of an LDS church temple 8856#: app/Elements/TempleCode.php:124 8857msgid "Lubbock, Texas, United States" 8858msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8862msgid "Luxembourg" 8863msgstr "Luksemburg" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8867msgid "Macau" 8868msgstr "Makao" 8869 8870#. I18N: Name of a country or state 8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8872msgid "Macedonia" 8873msgstr "Makedonija" 8874 8875#. I18N: Name of a country or state 8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8877msgid "Madagascar" 8878msgstr "Madagaskar" 8879 8880#. I18N: Location of an LDS church temple 8881#: app/Elements/TempleCode.php:126 8882msgid "Madrid, Spain" 8883msgstr "Madrid, Španija" 8884 8885#. I18N: Type of media object 8886#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8887msgid "Magazine" 8888msgstr "Časopis" 8889 8890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8891#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8892#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8893msgid "Maidenhead location code" 8894msgstr "Maidenhead šifra lokacije" 8895 8896#: app/Services/MessageService.php:232 8897msgid "Mailto link" 8898msgstr "Link za slanje e-maila" 8899 8900#. I18N: Name of a country or state 8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8902msgid "Malawi" 8903msgstr "Malavi" 8904 8905#. I18N: Name of a country or state 8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8907msgid "Malaysia" 8908msgstr "Malezija" 8909 8910#. I18N: Name of a country or state 8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8912msgid "Maldives" 8913msgstr "Maldivi" 8914 8915#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8916msgid "Male" 8917msgstr "Muško" 8918 8919#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8920#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8921#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8922#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8925#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8926#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8927#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8928#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8929#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8930msgid "Males" 8931msgstr "Muškarci" 8932 8933#. I18N: Name of a country or state 8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8935msgid "Mali" 8936msgstr "Mali" 8937 8938#. I18N: Name of a country or state 8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8940msgid "Malta" 8941msgstr "Malta" 8942 8943#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8945#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8946#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8949#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8950#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8951#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8952#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8955#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8956#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8957msgid "Manage family trees" 8958msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8959 8960#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8962#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8963msgid "Manage media" 8964msgstr "Uređivanje medija" 8965 8966#. I18N: Listbox entry; name of a role 8967#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8968#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8969#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8971msgid "Manager" 8972msgstr "Menadžer" 8973 8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8975msgid "Managers" 8976msgstr "Menadžeri" 8977 8978#. I18N: Location of an LDS church temple 8979#: app/Elements/TempleCode.php:127 8980msgid "Manaus, Brazil" 8981msgstr "Manaus, Brazil" 8982 8983#. I18N: Location of an LDS church temple 8984#: app/Elements/TempleCode.php:128 8985msgid "Manhattan, New York, United States" 8986msgstr "Manhattan, New York, USA" 8987 8988#. I18N: Location of an LDS church temple 8989#: app/Elements/TempleCode.php:129 8990msgid "Manila, Philippines" 8991msgstr "Manila, Filipini" 8992 8993#. I18N: Location of an LDS church temple 8994#: app/Elements/TempleCode.php:130 8995msgid "Manti, Utah, United States" 8996msgstr "Manti, Utah, USA" 8997 8998#. I18N: Type of media object 8999#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9000msgid "Manuscript" 9001msgstr "Rukopis" 9002 9003#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9004msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9005msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih." 9006 9007#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 9009msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9010msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 9011 9012#. I18N: Type of media object 9013#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9015#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9016msgid "Map" 9017msgstr "Karta" 9018 9019#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9020msgid "Map link" 9021msgstr "Link mape" 9022 9023#. I18N: Links to maps 9024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9026msgid "Map links" 9027msgstr "Linkovi mape" 9028 9029#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9030#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9032msgid "Map providers" 9033msgstr "Provajderi mape" 9034 9035#. I18N: mapbox.com 9036#: app/Module/MapBox.php:96 9037msgid "Mapbox" 9038msgstr "Mapbox" 9039 9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9041msgctxt "Abbreviation for March" 9042msgid "Mar" 9043msgstr "Mar" 9044 9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9046msgctxt "GENITIVE" 9047msgid "March" 9048msgstr "marta" 9049 9050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9051msgctxt "INSTRUMENTAL" 9052msgid "March" 9053msgstr "marta" 9054 9055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9056msgctxt "LOCATIVE" 9057msgid "March" 9058msgstr "martu" 9059 9060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9063msgctxt "NOMINATIVE" 9064msgid "March" 9065msgstr "Mart" 9066 9067#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9069msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9070msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9071 9072#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9073#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9074#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9075#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9076#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9077#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9078#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9128msgid "Marriage" 9129msgstr "Brak" 9130 9131#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9132msgid "Marriage banns" 9133msgstr "Objava braka" 9134 9135#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9136msgid "Marriage beginning status" 9137msgstr "Status početka braka" 9138 9139#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9140msgid "Marriage bond" 9141msgstr "Bračna obveza" 9142 9143#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9144msgid "Marriage by country" 9145msgstr "Brakovi po državi" 9146 9147#: app/Gedcom.php:465 9148msgid "Marriage contract" 9149msgstr "Bračni ugovor" 9150 9151#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9152msgid "Marriage date range end" 9153msgstr "Do datuma venčanja" 9154 9155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9156msgid "Marriage date range start" 9157msgstr "Od datuma venčanja" 9158 9159#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9160msgid "Marriage ending status" 9161msgstr "Status kraja braka" 9162 9163#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9164msgid "Marriage intention" 9165msgstr "Bračna namera" 9166 9167#: app/Gedcom.php:466 9168msgid "Marriage license" 9169msgstr "Bračna dozvola" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9172msgid "Marriage of a brother" 9173msgstr "Venčanje brata" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9177msgid "Marriage of a child" 9178msgstr "Venčanje deteta" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9181msgid "Marriage of a daughter" 9182msgstr "Venčanje ćerke" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9185msgid "Marriage of a father" 9186msgstr "Venčanje oca" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9192msgid "Marriage of a grandchild" 9193msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9196msgid "Marriage of a granddaughter" 9197msgstr "Venčanje unuke" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9200msgctxt "daughter’s daughter" 9201msgid "Marriage of a granddaughter" 9202msgstr "Venčanje unuke" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9205msgctxt "son’s daughter" 9206msgid "Marriage of a granddaughter" 9207msgstr "Venčanje unuke" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9210msgid "Marriage of a grandson" 9211msgstr "Venčanje unuka" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9214msgctxt "daughter’s son" 9215msgid "Marriage of a grandson" 9216msgstr "Venčanje unuka" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9219msgctxt "son’s son" 9220msgid "Marriage of a grandson" 9221msgstr "Venčanje unuka" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9224msgid "Marriage of a half-brother" 9225msgstr "Venčanje polubrata" 9226 9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9228msgid "Marriage of a half-sibling" 9229msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9230 9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9232msgid "Marriage of a half-sister" 9233msgstr "Venčanje polusestre" 9234 9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9236msgid "Marriage of a mother" 9237msgstr "Venčanje majke" 9238 9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9241msgid "Marriage of a parent" 9242msgstr "Venčanje roditelja" 9243 9244#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9246msgid "Marriage of a sibling" 9247msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9248 9249#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9250msgid "Marriage of a sister" 9251msgstr "Venčanje sestre" 9252 9253#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9254msgid "Marriage of a son" 9255msgstr "Venčanje sina" 9256 9257#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9258msgid "Marriage of parents" 9259msgstr "Venčanje roditelja" 9260 9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9262msgid "Marriage place contains" 9263msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9264 9265#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9266msgid "Marriage places" 9267msgstr "Mesta venčanja" 9268 9269#: app/Gedcom.php:471 9270msgid "Marriage settlement" 9271msgstr "Bračni ugovor" 9272 9273#. I18N: Name of a module/report 9274#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9276#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9277#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9278msgid "Marriages" 9279msgstr "Brakovi" 9280 9281#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9282#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9283msgid "Marriages by century" 9284msgstr "Brakovi po veku" 9285 9286#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9287#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9288#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9289#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9290#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9291#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9292msgid "Married name" 9293msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9297msgid "Marshall Islands" 9298msgstr "Maršalska ostrva" 9299 9300#. I18N: Name of a country or state 9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9302msgid "Martinique" 9303msgstr "Martinik" 9304 9305#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9306msgid "Masquerade as this user" 9307msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9308 9309#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9310msgid "Match both upper and lower case letters." 9311msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9312 9313#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9314msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9315msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9316 9317#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9318msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9319msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9320 9321#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9322msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9323msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9324 9325#. I18N: Name of a country or state 9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9327msgid "Mauritania" 9328msgstr "Mauritanija" 9329 9330#. I18N: Name of a country or state 9331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9332msgid "Mauritius" 9333msgstr "Mauricijius" 9334 9335#. I18N: A configuration setting 9336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9337msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9338msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9339 9340#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9341#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9342msgid "Maximum upload size: " 9343msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9344 9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9346msgctxt "Abbreviation for May" 9347msgid "May" 9348msgstr "Maj" 9349 9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9351msgctxt "GENITIVE" 9352msgid "May" 9353msgstr "maja" 9354 9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9356msgctxt "INSTRUMENTAL" 9357msgid "May" 9358msgstr "majem" 9359 9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9361msgctxt "LOCATIVE" 9362msgid "May" 9363msgstr "maju" 9364 9365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9368msgctxt "NOMINATIVE" 9369msgid "May" 9370msgstr "Maj" 9371 9372#. I18N: Name of a country or state 9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9374msgid "Mayotte" 9375msgstr "Majot" 9376 9377#. I18N: Location of an LDS church temple 9378#: app/Elements/TempleCode.php:131 9379msgid "Medford, Oregon, United States" 9380msgstr "Medford, Oregon, USA" 9381 9382#. I18N: Name of a module 9383#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9384#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9387#: resources/views/admin/media.phtml:104 9388#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9389#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9390msgid "Media" 9391msgstr "Mediji" 9392 9393#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9394#: resources/views/admin/media.phtml:100 9395#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9396#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9397#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9399msgid "Media file" 9400msgstr "Medijska datoteka" 9401 9402#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9403msgid "Media file to upload" 9404msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9405 9406#: resources/views/admin/media.phtml:31 9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9408msgid "Media files" 9409msgstr "Medijske datoteke" 9410 9411#. I18N: A configuration setting 9412#: resources/views/admin/media.phtml:61 9413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9414msgid "Media folder" 9415msgstr "Medijska fascikla" 9416 9417#: resources/views/admin/media.phtml:32 9418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9419msgid "Media folders" 9420msgstr "Medijske fascikle" 9421 9422#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9423#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9424#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9425#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9426#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9427#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9428#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9429#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9430#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9431#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9432#: resources/views/admin/media.phtml:108 9433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9434#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9435#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9436#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9437msgid "Media object" 9438msgstr "Medijski objekat" 9439 9440#. I18N: Name of a module/list 9441#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9442#: app/Services/AdminService.php:198 9443#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9444#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9446#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9447#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9448#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9450#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9452#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9453#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9454#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9455msgid "Media objects" 9456msgstr "Medijski objekti" 9457 9458#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9459msgid "Media objects found" 9460msgstr "Medijski objekat pronađen" 9461 9462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9463msgid "Media objects per page" 9464msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9465 9466#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9467#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9468#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9469msgid "Media type" 9470msgstr "Tip medija" 9471 9472#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9473#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9474msgid "Medical" 9475msgstr "Medicinski" 9476 9477#. I18N: The name of a colour-scheme 9478#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9479msgid "Mediterranio" 9480msgstr "Mediterranio" 9481 9482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9483msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9484msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9485 9486#: app/Date/JalaliDate.php:279 9487msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9488msgid "Mehr" 9489msgstr "Mehr" 9490 9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9492#: app/Date/JalaliDate.php:151 9493msgctxt "GENITIVE" 9494msgid "Mehr" 9495msgstr "Mehr" 9496 9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9498#: app/Date/JalaliDate.php:241 9499msgctxt "INSTRUMENTAL" 9500msgid "Mehr" 9501msgstr "Mehr" 9502 9503#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9504#: app/Date/JalaliDate.php:196 9505msgctxt "LOCATIVE" 9506msgid "Mehr" 9507msgstr "Mehr" 9508 9509#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9510#: app/Date/JalaliDate.php:106 9511msgctxt "NOMINATIVE" 9512msgid "Mehr" 9513msgstr "Mehr" 9514 9515#. I18N: Location of an LDS church temple 9516#: app/Elements/TempleCode.php:132 9517msgid "Melbourne, Australia" 9518msgstr "Melburn, Australija" 9519 9520#. I18N: Listbox entry; name of a role 9521#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9524#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9526msgid "Member" 9527msgstr "Član" 9528 9529#. I18N: Location of an LDS church temple 9530#: app/Elements/TempleCode.php:133 9531msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9532msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9533 9534#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9535#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9536msgid "Menu" 9537msgstr "Meni" 9538 9539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9541#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9542#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9543msgid "Menus" 9544msgstr "Meniji" 9545 9546#. I18N: The name of a colour-scheme 9547#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9548msgid "Mercury" 9549msgstr "Mercury" 9550 9551#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9552msgid "Merge" 9553msgstr "Spoji" 9554 9555#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9557msgid "Merge family trees" 9558msgstr "Spoji porodična stabla" 9559 9560#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9561#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9562#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9563msgid "Merge records" 9564msgstr "Spoji zapise" 9565 9566#. I18N: Location of an LDS church temple 9567#: app/Elements/TempleCode.php:134 9568msgid "Merida, Mexico" 9569msgstr "Merida, Meksiko" 9570 9571#. I18N: Location of an LDS church temple 9572#: app/Elements/TempleCode.php:60 9573msgid "Mesa, Arizona, United States" 9574msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9575 9576#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9577#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9580#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9581msgid "Message" 9582msgstr "Poruka" 9583 9584#. I18N: Name of a module 9585#. I18N: A configuration setting 9586#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9588msgid "Messages" 9589msgstr "Poruke" 9590 9591#. I18N: a month in the French republican calendar 9592#: app/Date/FrenchDate.php:167 9593msgctxt "GENITIVE" 9594msgid "Messidor" 9595msgstr "Messidor" 9596 9597#. I18N: a month in the French republican calendar 9598#: app/Date/FrenchDate.php:261 9599msgctxt "INSTRUMENTAL" 9600msgid "Messidor" 9601msgstr "Messidor" 9602 9603#. I18N: a month in the French republican calendar 9604#: app/Date/FrenchDate.php:214 9605msgctxt "LOCATIVE" 9606msgid "Messidor" 9607msgstr "Messidor" 9608 9609#. I18N: a month in the French republican calendar 9610#: app/Date/FrenchDate.php:120 9611msgctxt "NOMINATIVE" 9612msgid "Messidor" 9613msgstr "Messidor" 9614 9615#. I18N: Name of a country or state 9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9617msgid "Mexico" 9618msgstr "Meksiko" 9619 9620#. I18N: Location of an LDS church temple 9621#: app/Elements/TempleCode.php:135 9622msgid "Mexico City, Mexico" 9623msgstr "Mexico City, Meksiko" 9624 9625#. I18N: Type of media object 9626#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9627msgid "Microfiche" 9628msgstr "Mikrofiš" 9629 9630#. I18N: Type of media object 9631#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9632msgid "Microfilm" 9633msgstr "Mikrofilm" 9634 9635#. I18N: Name of a country or state 9636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9637msgid "Micronesia" 9638msgstr "Mikronezijia" 9639 9640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9641msgid "Middle East" 9642msgstr "Srednji istok" 9643 9644#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9645msgid "Military" 9646msgstr "Vojska" 9647 9648#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9649msgid "Military service" 9650msgstr "Vojni rok" 9651 9652#. I18N: Name of a module/report 9653#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9656msgid "Missing data" 9657msgstr "Podaci koji nedostaju" 9658 9659#. I18N: Listbox entry; name of a role 9660#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9662msgid "Moderator" 9663msgstr "Moderator" 9664 9665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9666msgid "Moderators" 9667msgstr "Moderatori" 9668 9669#: resources/views/admin/components.phtml:40 9670#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9671msgid "Module" 9672msgstr "Modul" 9673 9674#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9675msgid "Module administration" 9676msgstr "Administracija modula" 9677 9678#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9680#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9681#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9682#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9683#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9684#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9685#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9686#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9687#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9688#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9689#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9690#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9691#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9692msgid "Modules" 9693msgstr "Moduli" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9697msgid "Moldova" 9698msgstr "Moldavija" 9699 9700#. I18N: abbreviation for Monday 9701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9703msgid "Mon" 9704msgstr "Pon" 9705 9706#. I18N: Name of a country or state 9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9708msgid "Monaco" 9709msgstr "Monako" 9710 9711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9712msgid "Monday" 9713msgstr "Ponedeljak" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9717msgid "Mongolia" 9718msgstr "Mongolija" 9719 9720#. I18N: Name of a country or state 9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9722msgid "Montenegro" 9723msgstr "Crna Gora" 9724 9725#. I18N: Location of an LDS church temple 9726#: app/Elements/TempleCode.php:137 9727msgid "Monterrey, Mexico" 9728msgstr "Monterrey, Meksiko" 9729 9730#. I18N: Location of an LDS church temple 9731#: app/Elements/TempleCode.php:136 9732msgid "Montevideo, Uruguay" 9733msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9734 9735#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9741#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9742msgid "Month" 9743msgstr "Mesec" 9744 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9747msgid "Month of birth" 9748msgstr "Mesec rođenja" 9749 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9752msgid "Month of birth of first child in a relation" 9753msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9754 9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9757msgid "Month of death" 9758msgstr "Mesec smrti" 9759 9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9762msgid "Month of first marriage" 9763msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9764 9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9767msgid "Month of marriage" 9768msgstr "Mesec stupanja u brak" 9769 9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9773msgid "Month:" 9774msgstr "Mesec:" 9775 9776#. I18N: Location of an LDS church temple 9777#: app/Elements/TempleCode.php:138 9778msgid "Monticello, Utah, United States" 9779msgstr "Monticello, Utah, USA" 9780 9781#. I18N: Location of an LDS church temple 9782#: app/Elements/TempleCode.php:139 9783msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9784msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9785 9786#. I18N: Name of a country or state 9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9788msgid "Montserrat" 9789msgstr "Montserat" 9790 9791#: app/Date/JalaliDate.php:277 9792msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9793msgid "Mor" 9794msgstr "Mor" 9795 9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9797#: app/Date/JalaliDate.php:147 9798msgctxt "GENITIVE" 9799msgid "Mordad" 9800msgstr "Mordad" 9801 9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9803#: app/Date/JalaliDate.php:237 9804msgctxt "INSTRUMENTAL" 9805msgid "Mordad" 9806msgstr "Mordad" 9807 9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9809#: app/Date/JalaliDate.php:192 9810msgctxt "LOCATIVE" 9811msgid "Mordad" 9812msgstr "Mordad" 9813 9814#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9815#: app/Date/JalaliDate.php:102 9816msgctxt "NOMINATIVE" 9817msgid "Mordad" 9818msgstr "Mordad" 9819 9820#. I18N: Name of a country or state 9821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9822msgid "Morocco" 9823msgstr "Maroko" 9824 9825#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9827msgid "Most SMTP servers require a password." 9828msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9829 9830#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9833msgid "Most common surnames" 9834msgstr "Najčešća prezimena" 9835 9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9837msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9838msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena." 9839 9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9841msgid "Most mail servers require a valid email address." 9842msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu." 9843 9844#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9846msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9847msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena." 9848 9849#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9851msgid "Most servers do not use secure connections." 9852msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9853 9854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9856msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9857msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9858 9859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9860msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9861msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433." 9862 9863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9864msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9865msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432." 9866 9867#. I18N: Name of a module 9868#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9869msgid "Most viewed pages" 9870msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9871 9872#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9879msgid "Mother" 9880msgstr "Majka" 9881 9882#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9883#, php-format 9884msgid "Mother: %s" 9885msgstr "Majka: %s" 9886 9887#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9888msgid "Mother’s age" 9889msgstr "Starost majke" 9890 9891#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9892#: app/Individual.php:901 9893#, php-format 9894msgid "Mother’s family with %s" 9895msgstr "Majčina porodica sa %s" 9896 9897#. I18N: A step-family. 9898#: app/Individual.php:905 9899msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9900msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9901 9902#. I18N: Location of an LDS church temple 9903#: app/Elements/TempleCode.php:140 9904msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9905msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9906 9907#: resources/views/admin/components.phtml:47 9908#: resources/views/admin/components.phtml:154 9909#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9910msgid "Move down" 9911msgstr "Pomeri dole" 9912 9913#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9914msgid "Move the media object?" 9915msgstr "Premesti medijski objekat?" 9916 9917#: resources/views/admin/components.phtml:46 9918#: resources/views/admin/components.phtml:148 9919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9920msgid "Move up" 9921msgstr "Pomeri gore" 9922 9923#. I18N: Name of a country or state 9924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9925msgid "Mozambique" 9926msgstr "Mozambik" 9927 9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9929#: app/Date/HijriDate.php:142 9930msgctxt "GENITIVE" 9931msgid "Muharram" 9932msgstr "Muharrem" 9933 9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9935#: app/Date/HijriDate.php:232 9936msgctxt "INSTRUMENTAL" 9937msgid "Muharram" 9938msgstr "Muharrem" 9939 9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9941#: app/Date/HijriDate.php:187 9942msgctxt "LOCATIVE" 9943msgid "Muharram" 9944msgstr "Muharrem" 9945 9946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9947#: app/Date/HijriDate.php:97 9948msgctxt "NOMINATIVE" 9949msgid "Muharram" 9950msgstr "Muharrem" 9951 9952#. I18N: twin, triplet, etc. 9953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9954msgid "Multiple birth" 9955msgstr "Višestruko rođenje" 9956 9957#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9958msgid "Multiple marriages" 9959msgstr "Višestruki brakovi" 9960 9961#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9963msgid "My account" 9964msgstr "Moj nalog" 9965 9966#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9967msgid "My family tree" 9968msgstr "Moje porodično stablo" 9969 9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9971msgid "My individual record" 9972msgstr "Moji lični podaci" 9973 9974#. I18N: Name of a module 9975#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9976#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9977#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9978#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9979msgid "My page" 9980msgstr "Moja stranica" 9981 9982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9983msgid "My pages" 9984msgstr "Moje stranice" 9985 9986#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9987msgid "My pedigree" 9988msgstr "Moje poreklo" 9989 9990#. I18N: Name of a country or state 9991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9992msgid "Myanmar" 9993msgstr "Majanmar" 9994 9995#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9996#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9997#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9998#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9999#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10000#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10001#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10002#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10003#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10009#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10010#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10022msgid "Name" 10023msgstr "Ime i prezime" 10024 10025#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10026msgctxt "Repository" 10027msgid "Name" 10028msgstr "Ime" 10029 10030#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10031msgid "Name in Hebrew" 10032msgstr "Ime na hebrejskom" 10033 10034#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10035#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10036#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10037#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10038msgid "Name of addressee" 10039msgstr "Ime primaoca" 10040 10041#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10042msgid "Name prefix" 10043msgstr "Prefiks imena" 10044 10045#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10046msgid "Name suffix" 10047msgstr "Sufiks imena" 10048 10049#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10050#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10051#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10053#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10054msgid "Names" 10055msgstr "Ime" 10056 10057#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10058msgid "Namesake" 10059msgstr "Imenjak" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10063msgid "Namibia" 10064msgstr "Namibija" 10065 10066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10067msgid "Nanny" 10068msgstr "Dadilja" 10069 10070#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10071msgid "Narrative description" 10072msgstr "Usmeni opis" 10073 10074#. I18N: Location of an LDS church temple 10075#: app/Elements/TempleCode.php:141 10076msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10077msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10078 10079#: app/Gedcom.php:712 10080msgid "Nationality" 10081msgstr "Nacionalnost" 10082 10083#: app/Gedcom.php:713 10084msgid "Naturalization" 10085msgstr "Promena državljanstva" 10086 10087#. I18N: Name of a country or state 10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10089msgid "Nauru" 10090msgstr "Nauru" 10091 10092#. I18N: Location of an LDS church temple 10093#: app/Elements/TempleCode.php:142 10094msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10095msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA" 10096 10097#. I18N: Location of an LDS church temple 10098#: app/Elements/TempleCode.php:143 10099msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10100msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10104msgid "Nepal" 10105msgstr "Nepal" 10106 10107#. I18N: Name of a country or state 10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10109msgid "Netherlands" 10110msgstr "Holandija" 10111 10112#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10113#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10114msgid "Never" 10115msgstr "Nikada" 10116 10117#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10118msgid "Never married" 10119msgstr "Nevenčani" 10120 10121#. I18N: Name of a country or state 10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10123msgid "New Caledonia" 10124msgstr "Nova Kaledonija" 10125 10126#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10127#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10128#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10129msgid "New GEDCOM tag" 10130msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10131 10132#. I18N: Location of an LDS church temple 10133#: app/Elements/TempleCode.php:146 10134msgid "New York, New York, United States" 10135msgstr "New York, New York, USA" 10136 10137#. I18N: Name of a country or state 10138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10139msgid "New Zealand" 10140msgstr "Novi Zeland" 10141 10142#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10143msgid "New data" 10144msgstr "Novi podaci" 10145 10146#. I18N: %s is a server name/URL 10147#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10148#, php-format 10149msgid "New registration at %s" 10150msgstr "Nova registracija na %s" 10151 10152#. I18N: %s is a server name/URL 10153#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10154#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10155#, php-format 10156msgid "New user at %s" 10157msgstr "Novi korisnik na %s" 10158 10159#. I18N: Location of an LDS church temple 10160#: app/Elements/TempleCode.php:144 10161msgid "Newport Beach, California, United States" 10162msgstr "Newport Beach, California, USA" 10163 10164#. I18N: Name of a module 10165#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10166msgid "News" 10167msgstr "Obaveštenja" 10168 10169#. I18N: Type of media object 10170#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10171msgid "Newspaper" 10172msgstr "Novine" 10173 10174#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10175msgid "Next email reminder will be sent after " 10176msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 10177 10178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10179#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10180msgid "Next image" 10181msgstr "Sledeća fotografija" 10182 10183#. I18N: Name of a country or state 10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10185msgid "Nicaragua" 10186msgstr "Nikaragva" 10187 10188#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10189msgid "Nickname" 10190msgstr "Nadimak" 10191 10192#. I18N: Name of a country or state 10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10194msgid "Niger" 10195msgstr "Niger" 10196 10197#. I18N: Name of a country or state 10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10199msgid "Nigeria" 10200msgstr "Nigerija" 10201 10202#. I18N: a month in the Jewish calendar 10203#: app/Date/JewishDate.php:207 10204msgctxt "GENITIVE" 10205msgid "Nissan" 10206msgstr "Nissan" 10207 10208#. I18N: a month in the Jewish calendar 10209#: app/Date/JewishDate.php:311 10210msgctxt "INSTRUMENTAL" 10211msgid "Nissan" 10212msgstr "Nissan" 10213 10214#. I18N: a month in the Jewish calendar 10215#: app/Date/JewishDate.php:259 10216msgctxt "LOCATIVE" 10217msgid "Nissan" 10218msgstr "Nissan" 10219 10220#. I18N: a month in the Jewish calendar 10221#: app/Date/JewishDate.php:155 10222msgctxt "NOMINATIVE" 10223msgid "Nissan" 10224msgstr "Nissan" 10225 10226#. I18N: Name of a country or state 10227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10228msgid "Niue" 10229msgstr "Nijue" 10230 10231#. I18N: a month in the French republican calendar 10232#: app/Date/FrenchDate.php:155 10233msgctxt "GENITIVE" 10234msgid "Nivose" 10235msgstr "Nivôse" 10236 10237#. I18N: a month in the French republican calendar 10238#: app/Date/FrenchDate.php:249 10239msgctxt "INSTRUMENTAL" 10240msgid "Nivose" 10241msgstr "Nivôse" 10242 10243#. I18N: a month in the French republican calendar 10244#: app/Date/FrenchDate.php:202 10245msgctxt "LOCATIVE" 10246msgid "Nivose" 10247msgstr "Nivôse" 10248 10249#. I18N: a month in the French republican calendar 10250#: app/Date/FrenchDate.php:107 10251msgctxt "NOMINATIVE" 10252msgid "Nivose" 10253msgstr "Nivôse" 10254 10255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10256msgid "No" 10257msgstr "Ne" 10258 10259#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10260#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10261msgid "No GEDCOM file was received." 10262msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10263 10264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10265msgid "No GEDCOM files found." 10266msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10267 10268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10270msgid "No calendar conversion" 10271msgstr "Nema konverzije kalendara" 10272 10273#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10274#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10275msgid "No children" 10276msgstr "Bez dece" 10277 10278#: app/Services/MessageService.php:233 10279msgid "No contact" 10280msgstr "Nema kontakta" 10281 10282#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10283msgid "No duplicates have been found." 10284msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10285 10286#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10287msgid "No errors have been found." 10288msgstr "Nisu pronađene greške." 10289 10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10291#, php-format 10292msgid "No events exist for the next %s day." 10293msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10294msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10295msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10296msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10297 10298#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10299msgid "No events exist for today." 10300msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10301 10302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10303msgid "No events exist for tomorrow." 10304msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10305 10306#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10307msgid "No events for living individuals exist for today." 10308msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10309 10310#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10311msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10312msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10313 10314#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10315#, php-format 10316msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10317msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10318msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 10319msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 10320msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 10321 10322#: resources/views/family-page.phtml:41 10323msgid "No facts exist for this family." 10324msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10325 10326#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10327#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10328msgid "No file was received." 10329msgstr "Nije primljen nijedan fajl." 10330 10331#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10332#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10333#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10334msgid "No file was received. Please try again." 10335msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10336 10337#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10338msgid "No link between the two individuals could be found." 10339msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10340 10341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10344msgid "No matching facts found" 10345msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10346 10347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10348#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10349msgid "No news articles have been submitted." 10350msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10351 10352#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10353msgid "No predefined text" 10354msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10355 10356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10358msgid "No records to display" 10359msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10360 10361#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10362#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10363#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10364#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10365#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10366#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10367#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10368#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10369#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10370#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10371#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10372msgid "No results found" 10373msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat" 10374 10375#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10376#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10377#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10378#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10379#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10380msgid "No results found." 10381msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10382 10383#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10384msgid "No signed-in and no anonymous users" 10385msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10386 10387#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10388#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10389#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10390msgid "No surname" 10391msgstr "Bez prezimena" 10392 10393#: app/Elements/TempleCode.php:211 10394msgid "No temple - living ordinance" 10395msgstr "Nema hrama – živi obred" 10396 10397#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10399#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10400msgid "No upgrade information is available." 10401msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10402 10403#. I18N: The name of a colour-scheme 10404#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10405msgid "Nocturnal" 10406msgstr "Nocturnal" 10407 10408#. I18N: https://nominatim.org 10409#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10410msgid "Nominatim" 10411msgstr "Nominatim" 10412 10413#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10415#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10418msgid "None" 10419msgstr "Ništa" 10420 10421#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10422#: app/Date/FrenchDate.php:317 10423msgid "Nonidi" 10424msgstr "Nonidi" 10425 10426#. I18N: Name of a country or state 10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10428msgid "Norfolk Island" 10429msgstr "Ostrvo Norfok" 10430 10431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10432msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10433msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10434 10435#. I18N: Name of a country or state 10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10437msgid "North Korea" 10438msgstr "Severna Koreja" 10439 10440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10441msgid "Northern America" 10442msgstr "Severna Amerika" 10443 10444#. I18N: Name of a country or state 10445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10446msgid "Northern Ireland" 10447msgstr "Severna Irska" 10448 10449#. I18N: Name of a country or state 10450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10451msgid "Northern Mariana Islands" 10452msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10453 10454#. I18N: Name of a country or state 10455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10456msgid "Norway" 10457msgstr "Norveška" 10458 10459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10460msgid "Not approved by an administrator" 10461msgstr "Nije odobreno od administratora" 10462 10463#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10464msgid "Not living" 10465msgstr "Nije živ" 10466 10467#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10468#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10469#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10470msgid "Not married" 10471msgstr "Nevenčani" 10472 10473#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10474#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10475#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10476msgid "Not recorded" 10477msgstr "Nije zabeleženo" 10478 10479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10480msgid "Not verified by the user" 10481msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10482 10483#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10486#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10487#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10488#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10489#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10490#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10492#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10493#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10494#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10495#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10496#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10498#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10503msgid "Note" 10504msgstr "Beleška" 10505 10506#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10507#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10508msgid "Note on association" 10509msgstr "Napomena o asocijaciji" 10510 10511#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10512#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10513#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10514msgid "Note on last change" 10515msgstr "Napomena o poslednjoj promeni" 10516 10517#: app/Gedcom.php:688 10518msgid "Note on phonetic name" 10519msgstr "Napomena o fonetskom nazivu" 10520 10521#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10522msgid "Note on place" 10523msgstr "Napomena o mestu" 10524 10525#: app/Gedcom.php:848 10526msgid "Note on repository reference" 10527msgstr "Napomena o referenci skladišta" 10528 10529#: app/Gedcom.php:702 10530msgid "Note on romanized name" 10531msgstr "Napomena o romanizovanom imenu" 10532 10533#: app/Gedcom.php:840 10534msgid "Note on source" 10535msgstr "Napomena o izvoru" 10536 10537#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10538#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10539#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10540#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10541#: app/Gedcom.php:924 10542msgid "Note on source citation" 10543msgstr "Napomena o citiranju izvora" 10544 10545#: app/Gedcom.php:839 10546msgid "Note on source data" 10547msgstr "Napomena o izvornim podacima" 10548 10549#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10550msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10551msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10552 10553#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10554msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10555msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10556 10557#. I18N: Name of a module 10558#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10559#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10562#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10563#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10564#: resources/views/search-results.phtml:83 10565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10567msgid "Notes" 10568msgstr "Beleške" 10569 10570#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10571msgid "Nothing found to cleanup" 10572msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10573 10574#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10575msgid "Nothing found." 10576msgstr "Ništa nije pronađeno." 10577 10578#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10579#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10580msgid "Nothing to show" 10581msgstr "Ništa za pokazati" 10582 10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10584msgctxt "Abbreviation for November" 10585msgid "Nov" 10586msgstr "Nov" 10587 10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10589msgctxt "GENITIVE" 10590msgid "November" 10591msgstr "novembra" 10592 10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10594msgctxt "INSTRUMENTAL" 10595msgid "November" 10596msgstr "novembra" 10597 10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10599msgctxt "LOCATIVE" 10600msgid "November" 10601msgstr "novembru" 10602 10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10605#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10606msgctxt "NOMINATIVE" 10607msgid "November" 10608msgstr "Novembar" 10609 10610#. I18N: Location of an LDS church temple 10611#: app/Elements/TempleCode.php:145 10612msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10613msgstr "Nukualofa, Tonga" 10614 10615#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10617#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10618#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10620msgid "Number of children" 10621msgstr "Broj dece" 10622 10623#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10624#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10625#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10626msgid "Number of days to show" 10627msgstr "Broj dana za prikaz" 10628 10629#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10630#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10631msgid "Number of families without children" 10632msgstr "Broj porodica bez dece" 10633 10634#. I18N: ... to show in a list 10635#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10636msgid "Number of given names" 10637msgstr "Broj imena" 10638 10639#: app/Gedcom.php:717 10640msgid "Number of marriages" 10641msgstr "Broj brakova" 10642 10643#. I18N: ... to show in a list 10644#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10645msgid "Number of pages" 10646msgstr "Broj stranica" 10647 10648#. I18N: ... to show in a list 10649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10650#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10651msgid "Number of surnames" 10652msgstr "Broj prezimena" 10653 10654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10655msgid "Nurse" 10656msgstr "Bolničar/ka" 10657 10658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10659msgctxt "FEMALE" 10660msgid "Nurse" 10661msgstr "Bolničarka" 10662 10663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10664msgctxt "MALE" 10665msgid "Nurse" 10666msgstr "Bolničar" 10667 10668#. I18N: Location of an LDS church temple 10669#: app/Elements/TempleCode.php:148 10670msgid "Oakland, California, United States" 10671msgstr "Oakland, California, USA" 10672 10673#. I18N: Location of an LDS church temple 10674#: app/Elements/TempleCode.php:149 10675msgid "Oaxaca, Mexico" 10676msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10677 10678#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10679#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10681msgid "Occupation" 10682msgstr "Zanimanje" 10683 10684#. I18N: Name of a report 10685#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10686#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10688msgid "Occupations" 10689msgstr "Zanimanja" 10690 10691#. I18N: Name of a country or state 10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10693msgid "Occupied Palestinian Territory" 10694msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10695 10696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10697msgctxt "Abbreviation for October" 10698msgid "Oct" 10699msgstr "Okt" 10700 10701#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10702#: app/Date/FrenchDate.php:315 10703msgid "Octidi" 10704msgstr "Octidi" 10705 10706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10707msgctxt "GENITIVE" 10708msgid "October" 10709msgstr "oktobra" 10710 10711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10712msgctxt "INSTRUMENTAL" 10713msgid "October" 10714msgstr "oktobra" 10715 10716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10717msgctxt "LOCATIVE" 10718msgid "October" 10719msgstr "oktobru" 10720 10721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10723#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10724msgctxt "NOMINATIVE" 10725msgid "October" 10726msgstr "Oktobar" 10727 10728#. I18N: Location of an LDS church temple 10729#: app/Elements/TempleCode.php:150 10730msgid "Ogden, Utah, United States" 10731msgstr "Ogden, Utah, USA" 10732 10733#. I18N: Location of an LDS church temple 10734#: app/Elements/TempleCode.php:151 10735msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10736msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10737 10738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10739msgid "Old data" 10740msgstr "Stari podaci" 10741 10742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10743msgid "Old files found" 10744msgstr "Pronađene stare datoteke" 10745 10746#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10747msgid "Oldest father" 10748msgstr "Najstariji otac" 10749 10750#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10751msgid "Oldest female" 10752msgstr "Najstarija žena" 10753 10754#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10755msgid "Oldest living individuals" 10756msgstr "Najstarije žive osobe" 10757 10758#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10759msgid "Oldest male" 10760msgstr "Najstariji muškarac" 10761 10762#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10763msgid "Oldest mother" 10764msgstr "Najstarija majka" 10765 10766#. I18N: The name of a colour-scheme 10767#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10768msgid "Olivia" 10769msgstr "Olivia" 10770 10771#. I18N: Name of a country or state 10772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10773msgid "Oman" 10774msgstr "Oman" 10775 10776#. I18N: Name of a module 10777#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10778msgid "On this day" 10779msgstr "Na današnji dan" 10780 10781#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10782msgid "On this day…" 10783msgstr "Na današnji dan …" 10784 10785#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10786msgid "Only add new records" 10787msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10788 10789#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10790#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10791msgid "Only managers can edit" 10792msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10793 10794#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10795msgid "Only update existing records" 10796msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10797 10798#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10799msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10800msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10801 10802#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10803msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10804msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10805 10806#. I18N: https://openrouteservice.org 10807#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10808#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10809msgid "OpenRouteService" 10810msgstr "OpenRouteService" 10811 10812#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10813msgid "OpenStreetMap™" 10814msgstr "OpenStreetMap™" 10815 10816#. I18N: Location of an LDS church temple 10817#: app/Elements/TempleCode.php:152 10818msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10819msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10820 10821#: app/Date/JalaliDate.php:274 10822msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10823msgid "Ord" 10824msgstr "Ord" 10825 10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10827#: app/Date/JalaliDate.php:141 10828msgctxt "GENITIVE" 10829msgid "Ordibehesht" 10830msgstr "Ordibehesht" 10831 10832#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10833#: app/Date/JalaliDate.php:231 10834msgctxt "INSTRUMENTAL" 10835msgid "Ordibehesht" 10836msgstr "Ordibehesht" 10837 10838#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10839#: app/Date/JalaliDate.php:186 10840msgctxt "LOCATIVE" 10841msgid "Ordibehesht" 10842msgstr "Ordibehesht" 10843 10844#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10845#: app/Date/JalaliDate.php:96 10846msgctxt "NOMINATIVE" 10847msgid "Ordibehesht" 10848msgstr "Ordibehesht" 10849 10850#: app/Gedcom.php:884 10851msgid "Ordinance" 10852msgstr "Propis" 10853 10854#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10855msgid "Ordination" 10856msgstr "Odluka" 10857 10858#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10860msgid "Orientation" 10861msgstr "Orijentacija" 10862 10863#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10864msgid "Origin" 10865msgstr "Poreklo" 10866 10867#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10868#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10869msgid "Original text" 10870msgstr "Originalni tekst" 10871 10872#. I18N: Location of an LDS church temple 10873#: app/Elements/TempleCode.php:153 10874msgid "Orlando, Florida, United States" 10875msgstr "Orlando, Florida, USA" 10876 10877#. I18N: Type of media object 10878#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10879#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10881#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10882#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10884msgid "Other" 10885msgstr "Ostalo" 10886 10887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10888msgid "Other facts to show in charts" 10889msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10890 10891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10892msgid "Other preferences" 10893msgstr "Ostala podešavanja" 10894 10895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10896msgid "Owner" 10897msgstr "Vlasnik" 10898 10899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10900msgctxt "FEMALE" 10901msgid "Owner" 10902msgstr "Vlasnica" 10903 10904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10905msgctxt "MALE" 10906msgid "Owner" 10907msgstr "Vlasnik" 10908 10909#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10910#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10911msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10912msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10913 10914#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10915#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10916msgid "PHP failed to write to disk." 10917msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10918 10919#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10920msgid "PHP information" 10921msgstr "PHP Informacije" 10922 10923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10927#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10928#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10938msgid "Page" 10939msgstr "Stranica" 10940 10941#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10942#, php-format 10943msgid "Page %s of %s" 10944msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10945 10946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10948#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10950#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10951#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10959#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10962msgid "Page size" 10963msgstr "Veličina stranice" 10964 10965#. I18N: Type of media object 10966#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10967msgid "Painting" 10968msgstr "Slika" 10969 10970#. I18N: Name of a country or state 10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10972msgid "Pakistan" 10973msgstr "Pakistan" 10974 10975#. I18N: Name of a country or state 10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10977msgid "Palau" 10978msgstr "Palau (Muskiz)" 10979 10980#. I18N: A colour scheme 10981#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10982msgid "Palette" 10983msgstr "Paleta" 10984 10985#. I18N: Location of an LDS church temple 10986#: app/Elements/TempleCode.php:155 10987msgid "Palmyra, New York, United States" 10988msgstr "Palmyra, New York, USA" 10989 10990#. I18N: Name of a country or state 10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10992msgid "Panama" 10993msgstr "Panama" 10994 10995#. I18N: Location of an LDS church temple 10996#: app/Elements/TempleCode.php:156 10997msgid "Panama City, Panama" 10998msgstr "Panama City, Panama" 10999 11000#. I18N: Location of an LDS church temple 11001#: app/Elements/TempleCode.php:157 11002msgid "Papeete, Tahiti" 11003msgstr "Papete, Tahiti" 11004 11005#. I18N: Name of a country or state 11006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11007msgid "Papua New Guinea" 11008msgstr "Papua Nova Gvineja" 11009 11010#. I18N: Name of a country or state 11011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11012msgid "Paraguay" 11013msgstr "Paragvaj" 11014 11015#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11016msgid "Parent location" 11017msgstr "Lokacija roditelja" 11018 11019#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11020#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11021#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11022#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11023msgid "Parents" 11024msgstr "Roditelji" 11025 11026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11031msgid "Parents and siblings" 11032msgstr "Roditelji i braća/sestre" 11033 11034#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11035msgid "Parent’s age" 11036msgstr "Starost roditelja" 11037 11038#. I18N: A configuration setting 11039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11040#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11042#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11043#: resources/views/login-page.phtml:44 11044#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11045#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11046#: resources/views/register-page.phtml:73 11047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11048msgid "Password" 11049msgstr "Lozinka" 11050 11051#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11053#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11054#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11055#: resources/views/register-page.phtml:78 11056msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11057msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 11058 11059#. I18N: Location of an LDS church temple 11060#: app/Elements/TempleCode.php:158 11061msgid "Payson, Utah, United States" 11062msgstr "Payson, Utah, USA" 11063 11064#. I18N: Name of a module/chart 11065#. I18N: Name of a report 11066#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11067#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11068#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11071msgid "Pedigree" 11072msgstr "Poreklo" 11073 11074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11075msgid "Pedigree chart" 11076msgstr "Grafikon porekla" 11077 11078#. I18N: Name of a module 11079#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11080msgid "Pedigree map" 11081msgstr "Mapa porekla" 11082 11083#. I18N: %s is an individual’s name 11084#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11085#, php-format 11086msgid "Pedigree map of %s" 11087msgstr "Mapa porekla osobe %s" 11088 11089#. I18N: %s is an individual’s name 11090#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11091#, php-format 11092msgid "Pedigree tree of %s" 11093msgstr "Stablo porekla osobe %s" 11094 11095#. I18N: Name of a module 11096#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11097#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11098#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11099#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11103#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11104msgid "Pending changes" 11105msgstr "Promene na čekanju" 11106 11107#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11108msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11109msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 11110 11111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11112msgid "Permanent number" 11113msgstr "Trajni broj" 11114 11115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11116#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11117msgid "Permanently delete these records?" 11118msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11119 11120#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11121msgid "Personal data" 11122msgstr "Lični podaci" 11123 11124#. I18N: Location of an LDS church temple 11125#: app/Elements/TempleCode.php:159 11126msgid "Perth, Australia" 11127msgstr "Perth, Australija" 11128 11129#. I18N: Name of a country or state 11130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11131msgid "Peru" 11132msgstr "Peru" 11133 11134#. I18N: Name of a country or state 11135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11136msgid "Philippines" 11137msgstr "Filipini" 11138 11139#. I18N: Location of an LDS church temple 11140#: app/Elements/TempleCode.php:160 11141msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11142msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11143 11144#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11145#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11146#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11147#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11148msgid "Phone" 11149msgstr "Telefon" 11150 11151#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11152msgid "Phonetic algorithm" 11153msgstr "Algoritam fonetski" 11154 11155#: app/Gedcom.php:685 11156msgid "Phonetic name" 11157msgstr "Ime fonetski" 11158 11159#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11160msgid "Phonetic place" 11161msgstr "Mesto fonetski" 11162 11163#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11164#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11165#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11166msgid "Phonetic search" 11167msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11168 11169#: app/Gedcom.php:694 11170msgid "Phonetic type" 11171msgstr "Fonetski tip" 11172 11173#. I18N: Type of media object 11174#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11175msgid "Photo" 11176msgstr "Fotografija" 11177 11178#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11179msgid "Photograph" 11180msgstr "Fotografija" 11181 11182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11188msgid "Phrase" 11189msgstr "Fraza" 11190 11191#. I18N: The name of a colour-scheme 11192#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11193msgid "Pink Plastic" 11194msgstr "Pink Plastic" 11195 11196#. I18N: Name of a country or state 11197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11198msgid "Pitcairn" 11199msgstr "Ostrva Pitkern" 11200 11201#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11202#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11203#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11207#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11208#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11211#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11212#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11213#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11214#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11218#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11219#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11221#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11222msgid "Place" 11223msgstr "Mesto" 11224 11225#. I18N: Name of a module/list 11226#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11227#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11228#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11229msgid "Place hierarchy" 11230msgstr "Hijerarhija mesta" 11231 11232#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11233msgid "Place in Hebrew" 11234msgstr "Mesta na Hebrejskom" 11235 11236#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11237msgid "Place list" 11238msgstr "Lista mesta" 11239 11240#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11242msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11243msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 11244 11245#: resources/views/help/place.phtml:14 11246msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11247msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd." 11248 11249#: resources/views/help/place.phtml:10 11250msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11251msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“." 11252 11253#: app/Gedcom.php:588 11254msgid "Place of LDS baptism" 11255msgstr "Mesto krštenja LDS" 11256 11257#: app/Gedcom.php:743 11258msgid "Place of LDS child sealing" 11259msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS" 11260 11261#: app/Gedcom.php:630 11262msgid "Place of LDS confirmation" 11263msgstr "Mesto potvrde LDS-a" 11264 11265#: app/Gedcom.php:650 11266msgid "Place of LDS endowment" 11267msgstr "Mesto zadužbine LDS" 11268 11269#: app/Gedcom.php:482 11270msgid "Place of LDS spouse sealing" 11271msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS" 11272 11273#: app/Gedcom.php:580 11274msgid "Place of adoption" 11275msgstr "Mesto usvojenja" 11276 11277#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11278msgid "Place of baptism" 11279msgstr "Mesto krštenja" 11280 11281#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11282msgid "Place of bar mitzvah" 11283msgstr "Mesto bar micve" 11284 11285#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11286msgid "Place of bat mitzvah" 11287msgstr "Mesto bat micve" 11288 11289#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11291msgid "Place of birth" 11292msgstr "Mesto rođenja" 11293 11294#: app/Gedcom.php:607 11295msgid "Place of blessing" 11296msgstr "Mesto blagoslova" 11297 11298#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11299msgid "Place of brit milah" 11300msgstr "Mesto brit milah" 11301 11302#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11304msgid "Place of burial" 11305msgstr "Mesto pokopa" 11306 11307#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11309msgid "Place of christening" 11310msgstr "Mesto krštenja" 11311 11312#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11313msgid "Place of confirmation" 11314msgstr "Mesto potvrde" 11315 11316#: app/Gedcom.php:636 11317msgid "Place of cremation" 11318msgstr "Mesto kremiranja" 11319 11320#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11322msgid "Place of death" 11323msgstr "Mesto smrti" 11324 11325#: app/Gedcom.php:647 11326msgid "Place of emigration" 11327msgstr "Mesto emigracije" 11328 11329#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11330msgid "Place of engagement" 11331msgstr "Mesto prosidbe" 11332 11333#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11334msgid "Place of event" 11335msgstr "Mesto događaja" 11336 11337#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11338msgid "Place of first communion" 11339msgstr "Mesto prve pričesti" 11340 11341#: app/Gedcom.php:673 11342msgid "Place of immigration" 11343msgstr "Mesto imigracije" 11344 11345#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11346#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11347msgid "Place of marriage" 11348msgstr "Mesto venčanja" 11349 11350#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11351msgid "Place of marriage banns" 11352msgstr "Mesto objave venčanja" 11353 11354#: app/Gedcom.php:715 11355msgid "Place of naturalization" 11356msgstr "Mesto državljanstva" 11357 11358#: app/Gedcom.php:725 11359msgid "Place of ordination" 11360msgstr "Mesto odluke" 11361 11362#: app/Gedcom.php:733 11363msgid "Place of residence" 11364msgstr "Mesto prebivališta" 11365 11366#. I18N: Name of a module 11367#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11369#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11370#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11371msgid "Places" 11372msgstr "Mesta" 11373 11374#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11375#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11376#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11377msgid "Play" 11378msgstr "Pusti" 11379 11380#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11381msgid "Please enter a valid email address." 11382msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11383 11384#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11385#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11386#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11387#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11388msgid "Please try again." 11389msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:157 11393msgctxt "GENITIVE" 11394msgid "Pluviose" 11395msgstr "Pluviose" 11396 11397#. I18N: a month in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:251 11399msgctxt "INSTRUMENTAL" 11400msgid "Pluviose" 11401msgstr "Pluviose" 11402 11403#. I18N: a month in the French republican calendar 11404#: app/Date/FrenchDate.php:204 11405msgctxt "LOCATIVE" 11406msgid "Pluviose" 11407msgstr "Pluviose" 11408 11409#. I18N: a month in the French republican calendar 11410#: app/Date/FrenchDate.php:109 11411msgctxt "NOMINATIVE" 11412msgid "Pluviose" 11413msgstr "Pluviose" 11414 11415#. I18N: Name of a country or state 11416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11417msgid "Poland" 11418msgstr "Poljska" 11419 11420#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11421msgctxt "Surname tradition" 11422msgid "Polish" 11423msgstr "Poljski" 11424 11425#. I18N: A configuration setting 11426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11430msgid "Port number" 11431msgstr "Broj porta" 11432 11433#. I18N: Location of an LDS church temple 11434#: app/Elements/TempleCode.php:162 11435msgid "Portland, Oregon, United States" 11436msgstr "Portland, Oregon, USA" 11437 11438#. I18N: Location of an LDS church temple 11439#: app/Elements/TempleCode.php:154 11440msgid "Porto Alegre, Brazil" 11441msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11442 11443#. I18N: page orientation 11444#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11445#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11446#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11447msgid "Portrait" 11448msgstr "Uspravno" 11449 11450#. I18N: Name of a country or state 11451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11452msgid "Portugal" 11453msgstr "Portugalija" 11454 11455#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11456msgctxt "Surname tradition" 11457msgid "Portuguese" 11458msgstr "Portugalski" 11459 11460#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11461#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11462#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11463#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11464#: app/Gedcom.php:859 11465msgid "Postal code" 11466msgstr "Poštanski broj" 11467 11468#. I18N: Name of a module 11469#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11470msgid "Powered by webtrees™" 11471msgstr "Pokreće webtrees™" 11472 11473#. I18N: a month in the French republican calendar 11474#: app/Date/FrenchDate.php:165 11475msgctxt "GENITIVE" 11476msgid "Prairial" 11477msgstr "Prairial" 11478 11479#. I18N: a month in the French republican calendar 11480#: app/Date/FrenchDate.php:259 11481msgctxt "INSTRUMENTAL" 11482msgid "Prairial" 11483msgstr "Prairial" 11484 11485#. I18N: a month in the French republican calendar 11486#: app/Date/FrenchDate.php:212 11487msgctxt "LOCATIVE" 11488msgid "Prairial" 11489msgstr "Prairial" 11490 11491#. I18N: a month in the French republican calendar 11492#: app/Date/FrenchDate.php:118 11493msgctxt "NOMINATIVE" 11494msgid "Prairial" 11495msgstr "Prairial" 11496 11497#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11498msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11499msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11500 11501#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11502msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11503msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11504 11505#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11506msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11507msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11508 11509#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11511#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11512#: resources/views/admin/components.phtml:62 11513#: resources/views/admin/components.phtml:65 11514#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11515#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11516#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11517#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11518#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11519#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11520#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11521#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11522msgid "Preferences" 11523msgstr "Podešavanja" 11524 11525#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11526#, php-format 11527msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11528msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11529 11530#. I18N: A configuration setting 11531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11532msgid "Preferred contact method" 11533msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11534 11535#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11536#: app/Elements/TempleCode.php:161 11537msgid "President’s Office" 11538msgstr "Kancelarija predsednika" 11539 11540#. I18N: Location of an LDS church temple 11541#: app/Elements/TempleCode.php:163 11542msgid "Preston, England" 11543msgstr "Preston, Engleska" 11544 11545#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11546#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11547#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11548msgid "Preview" 11549msgstr "Pregled" 11550 11551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11552msgid "Priest" 11553msgstr "Sveštenik" 11554 11555#. I18N: The first day in the French republican calendar 11556#: app/Date/FrenchDate.php:301 11557msgid "Primidi" 11558msgstr "Primidi" 11559 11560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11561msgid "Print basic events when blank" 11562msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11563 11564#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11565#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11566msgid "Priority" 11567msgstr "Prioritet" 11568 11569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11570#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11571msgid "Privacy" 11572msgstr "Privatnost" 11573 11574#. I18N: Name of a module 11575#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11576#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11577msgid "Privacy policy" 11578msgstr "Politika privatnosti" 11579 11580#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11582msgid "Privacy restrictions" 11583msgstr "Ograničenja privatnosti" 11584 11585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11586msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11587msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11588 11589#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11590#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11591#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11592#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11593#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11594#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11595msgid "Private" 11596msgstr "Privatno" 11597 11598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11599msgid "Private key" 11600msgstr "Privatni ključ" 11601 11602#: app/Gedcom.php:726 11603msgid "Probate" 11604msgstr "Zaostavština" 11605 11606#: app/Gedcom.php:727 11607msgid "Property" 11608msgstr "Vlasništvo" 11609 11610#. I18N: Location of an LDS church temple 11611#: app/Elements/TempleCode.php:164 11612msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11613msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11614 11615#. I18N: Location of an LDS church temple 11616#: app/Elements/TempleCode.php:165 11617msgid "Provo, Utah, United States" 11618msgstr "Provo, Utah, USA" 11619 11620#. I18N: An individual that represents another 11621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11622msgid "Proxy" 11623msgstr "Proksi" 11624 11625#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11626#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11627msgid "Publication" 11628msgstr "Publikacija" 11629 11630#. I18N: Name of a country or state 11631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11632msgid "Puerto Rico" 11633msgstr "Portoriko" 11634 11635#. I18N: Name of a country or state 11636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11637msgid "Qatar" 11638msgstr "Katar" 11639 11640#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11641#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11642#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11643#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11644#: app/Gedcom.php:927 11645msgid "Quality of data" 11646msgstr "Kvalitet podatka" 11647 11648#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11649#: app/Date/FrenchDate.php:307 11650msgid "Quartidi" 11651msgstr "Quartidi" 11652 11653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11654#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11655msgid "Question" 11656msgstr "Pitanje" 11657 11658#. I18N: Location of an LDS church temple 11659#: app/Elements/TempleCode.php:166 11660msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11661msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11662 11663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11664msgid "Quick family facts" 11665msgstr "Brze porodične činjenice" 11666 11667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11668msgid "Quick individual facts" 11669msgstr "Brze činjenice osobe" 11670 11671#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11672#: app/Date/FrenchDate.php:309 11673msgid "Quintidi" 11674msgstr "Quintidi" 11675 11676#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11678#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11679msgid "RE: " 11680msgstr "ODG: " 11681 11682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11683msgid "Rabbi" 11684msgstr "Rabin" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11687#: app/Date/HijriDate.php:146 11688msgctxt "GENITIVE" 11689msgid "Rabi’ al-awwal" 11690msgstr "Rebi-ul-evvela" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11693#: app/Date/HijriDate.php:236 11694msgctxt "INSTRUMENTAL" 11695msgid "Rabi’ al-awwal" 11696msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11699#: app/Date/HijriDate.php:191 11700msgctxt "LOCATIVE" 11701msgid "Rabi’ al-awwal" 11702msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11705#: app/Date/HijriDate.php:101 11706msgctxt "NOMINATIVE" 11707msgid "Rabi’ al-awwal" 11708msgstr "Rebi-ul-evvel" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11711#: app/Date/HijriDate.php:148 11712msgctxt "GENITIVE" 11713msgid "Rabi’ al-thani" 11714msgstr "Rebi-ul-ahira" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11717#: app/Date/HijriDate.php:238 11718msgctxt "INSTRUMENTAL" 11719msgid "Rabi’ al-thani" 11720msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11723#: app/Date/HijriDate.php:193 11724msgctxt "LOCATIVE" 11725msgid "Rabi’ al-thani" 11726msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11729#: app/Date/HijriDate.php:103 11730msgctxt "NOMINATIVE" 11731msgid "Rabi’ al-thani" 11732msgstr "Rebi-ul-ahir" 11733 11734#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11736msgctxt "Female pedigree" 11737msgid "Rada" 11738msgstr "Rada" 11739 11740#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11742msgctxt "Male pedigree" 11743msgid "Rada" 11744msgstr "Rada" 11745 11746#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11748msgctxt "Pedigree" 11749msgid "Rada" 11750msgstr "Rada" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11753#: app/Date/HijriDate.php:154 11754msgctxt "GENITIVE" 11755msgid "Rajab" 11756msgstr "Redžeba" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11759#: app/Date/HijriDate.php:244 11760msgctxt "INSTRUMENTAL" 11761msgid "Rajab" 11762msgstr "Redžebom" 11763 11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11765#: app/Date/HijriDate.php:199 11766msgctxt "LOCATIVE" 11767msgid "Rajab" 11768msgstr "Redžebu" 11769 11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11771#: app/Date/HijriDate.php:109 11772msgctxt "NOMINATIVE" 11773msgid "Rajab" 11774msgstr "Redžeb" 11775 11776#. I18N: Location of an LDS church temple 11777#: app/Elements/TempleCode.php:167 11778msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11779msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11780 11781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11782#: app/Date/HijriDate.php:158 11783msgctxt "GENITIVE" 11784msgid "Ramadan" 11785msgstr "Ramazana" 11786 11787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11788#: app/Date/HijriDate.php:248 11789msgctxt "INSTRUMENTAL" 11790msgid "Ramadan" 11791msgstr "Ramazanom" 11792 11793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11794#: app/Date/HijriDate.php:203 11795msgctxt "LOCATIVE" 11796msgid "Ramadan" 11797msgstr "Ramazanu" 11798 11799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11800#: app/Date/HijriDate.php:113 11801msgctxt "NOMINATIVE" 11802msgid "Ramadan" 11803msgstr "Ramazan" 11804 11805#. I18N: Description of the “Slide show” module 11806#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11807msgid "Random images from the current family tree." 11808msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11809 11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11811#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11812#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11813#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11814msgid "Re-order children" 11815msgstr "Promeni redosled dece" 11816 11817#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11820#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11821msgid "Re-order families" 11822msgstr "Promeni redosled porodica" 11823 11824#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11825#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11826#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11827#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11830msgid "Re-order media" 11831msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11832 11833#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11834msgid "Re-order media files" 11835msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka" 11836 11837#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11840msgid "Re-order names" 11841msgstr "Promeni redosled imena" 11842 11843#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11845#: resources/views/admin/users.phtml:29 11846#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11849#: resources/views/register-page.phtml:37 11850msgid "Real name" 11851msgstr "Pravo ime" 11852 11853#. I18N: Name of a module 11854#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11855#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11856msgid "Recent changes" 11857msgstr "Nedavne promene" 11858 11859#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11860msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11861msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/Elements/TempleCode.php:168 11865msgid "Recife, Brazil" 11866msgstr "Resife, Brazil" 11867 11868#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11869#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11870#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11872#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11873#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11874#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11875#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11876msgid "Record" 11877msgstr "Zapis" 11878 11879#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11881#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11882#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11883#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11884msgid "Record ID number" 11885msgstr "ID broj zapisa" 11886 11887#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11888msgid "Record file number" 11889msgstr "Broj datoteke zapisa" 11890 11891#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11892#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11893#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11894msgid "Records" 11895msgstr "Zapisi" 11896 11897#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11898#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11899msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11900msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/Elements/TempleCode.php:169 11904msgid "Redlands, California, United States" 11905msgstr "Redlands, California, USA" 11906 11907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11910#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11911#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11912#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11913msgid "Reference number" 11914msgstr "Referentni broj" 11915 11916#. I18N: Location of an LDS church temple 11917#: app/Elements/TempleCode.php:170 11918msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11919msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11920 11921#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11923msgid "Registered partnership" 11924msgstr "Registrovano partnerstvo" 11925 11926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11927msgid "Registry officer" 11928msgstr "Službenik registrara" 11929 11930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11931msgctxt "FEMALE" 11932msgid "Registry officer" 11933msgstr "Službenica registrara" 11934 11935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11936msgctxt "MALE" 11937msgid "Registry officer" 11938msgstr "Službenik registrara" 11939 11940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11941#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11942msgid "Regular expression" 11943msgstr "Regularni izraz" 11944 11945#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11946msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11947msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11948 11949#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11950#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11951msgid "Reject" 11952msgstr "Opozovi" 11953 11954#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11955msgid "Reject all changes" 11956msgstr "Opozovi sve promene" 11957 11958#. I18N: Name of a module/report 11959#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11961msgid "Related families" 11962msgstr "Povezane porodice" 11963 11964#. I18N: Name of a report 11965#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11967msgid "Related individuals" 11968msgstr "Povezane osobe" 11969 11970#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11971#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11972#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11973#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11974#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11975msgid "Relationship" 11976msgstr "Srodnost" 11977 11978#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11980#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11981msgid "Relationship to father" 11982msgstr "Srodnost sa ocem" 11983 11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11985msgid "Relationship to me" 11986msgstr "Srodnost sa mnom" 11987 11988#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11990#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11991msgid "Relationship to mother" 11992msgstr "Srodnost sa majkom" 11993 11994#: app/Gedcom.php:661 11995msgid "Relationship to parents" 11996msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11997 11998#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11999#, php-format 12000msgid "Relationship: %s" 12001msgstr "Srodnost: %s" 12002 12003#. I18N: Name of a module/chart 12004#. I18N: Configuration option 12005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 12006#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 12007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12009msgid "Relationships" 12010msgstr "Srodnost" 12011 12012#. I18N: %s are individual’s names 12013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12014#, php-format 12015msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12016msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 12017 12018#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12019#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12022msgid "Religion" 12023msgstr "Religija" 12024 12025#: app/Gedcom.php:723 12026msgid "Religious institution" 12027msgstr "Verska institucija" 12028 12029#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12031msgid "Religious marriage" 12032msgstr "Verski brak" 12033 12034#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12035msgid "Reload map" 12036msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12037 12038#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12039#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12040msgid "Reminder date" 12041msgstr "Datum podsetnika" 12042 12043#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12044msgid "Reminder email frequency (days)" 12045msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)" 12046 12047#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12048msgid "Remote server" 12049msgstr "Udaljeni server" 12050 12051#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12052#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12053#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12054#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12056msgid "Remove" 12057msgstr "Obriši" 12058 12059#. I18N: Name of a module 12060#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12061msgid "Remove duplicate links" 12062msgstr "Obriši duple veze" 12063 12064#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12065msgid "Remove individual" 12066msgstr "Obriši osobu" 12067 12068#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12069#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12070msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12071msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12072 12073#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12074msgid "Remove this location?" 12075msgstr "Obriši ovu lokaciju?" 12076 12077#. I18N: Location of an LDS church temple 12078#: app/Elements/TempleCode.php:171 12079msgid "Reno, Nevada, United States" 12080msgstr "Reno, Nevada, USA" 12081 12082#. I18N: Renumber the records in a family tree 12083#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12084#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12085#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12086#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12087msgid "Renumber XREFs" 12088msgstr "Renumeriši XREF-ove" 12089 12090#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12091msgid "Replace" 12092msgstr "Zameni" 12093 12094#. I18N: Description of a “Data fix” module 12095#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12096msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12097msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima." 12098 12099#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12100msgid "Replace with" 12101msgstr "Zemeni sa" 12102 12103#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12104msgid "Replacement text" 12105msgstr "Zamenski tekst" 12106 12107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12109msgid "Reply" 12110msgstr "Odgovori" 12111 12112#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12113#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12114#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12115#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12116msgid "Report" 12117msgstr "Izveštaj" 12118 12119#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12120#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12121msgid "Report phrase" 12122msgstr "Izveštaj fraza" 12123 12124#. I18N: Name of a module 12125#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12126#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12128#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12129#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12130msgid "Reports" 12131msgstr "Izveštaji" 12132 12133#. I18N: Name of a module/list 12134#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12135#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12136#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12138#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12140#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12141#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12142#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12143#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12144#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12145#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12146#: resources/views/search-results.phtml:72 12147msgid "Repositories" 12148msgstr "Skladišta" 12149 12150#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12151#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12152#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12154#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12156#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12157#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12158msgid "Repository" 12159msgstr "Skladište" 12160 12161#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12162msgid "Repository name" 12163msgstr "Ime skladišta" 12164 12165#. I18N: Name of a country or state 12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12167msgid "Republic of the Congo" 12168msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12169 12170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12171#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12172msgid "Request a new password" 12173msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 12174 12175#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12176#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12177#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12179msgid "Request a new user account" 12180msgstr "Zatražite novi nalog" 12181 12182#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12183msgid "Research" 12184msgstr "Istraživanje" 12185 12186#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12187#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12188#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12189#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12190#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12191msgid "Research task" 12192msgstr "Zadatak za istraživanje" 12193 12194#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12195#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12196msgid "Research tasks" 12197msgstr "Zadaci za istraživanje" 12198 12199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12200msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12201msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 12202 12203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12204msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12205msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 12206 12207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12208#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12209msgid "Residence" 12210msgstr "Prebivalište" 12211 12212#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12213#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12214msgid "Restore the default block layout" 12215msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 12216 12217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12219msgid "Restrict to immediate family" 12220msgstr "Ograniči na užu porodicu" 12221 12222#. I18N: a restriction on viewing data 12223#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12224#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12225#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12226#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12228#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12229msgid "Restriction" 12230msgstr "Ograničenje" 12231 12232#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12233msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12234msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati." 12235 12236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12237msgid "Results" 12238msgstr "Rezultati" 12239 12240#: app/Gedcom.php:735 12241msgid "Retirement" 12242msgstr "Penzija" 12243 12244#. I18N: Location of an LDS church temple 12245#: app/Elements/TempleCode.php:172 12246msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12247msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12248 12249#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12250#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12251#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12252#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12253#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12254#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12255#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12256msgid "Role" 12257msgstr "Status" 12258 12259#. I18N: Name of a country or state 12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12261msgid "Romania" 12262msgstr "Romunija" 12263 12264#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12265msgid "Romanized" 12266msgstr "Romanizirano" 12267 12268#: app/Gedcom.php:699 12269msgid "Romanized name" 12270msgstr "Romanizirano ime" 12271 12272#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12273msgid "Romanized place" 12274msgstr "Romanizovano mesto" 12275 12276#: app/Gedcom.php:708 12277msgid "Romanized type" 12278msgstr "Romanizovani tip" 12279 12280#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12282msgid "Roots" 12283msgstr "Koreni" 12284 12285#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12286msgid "Rufname" 12287msgstr "Rufname" 12288 12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12290#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12291#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12292msgid "Russell" 12293msgstr "Russell" 12294 12295#. I18N: Name of a country or state 12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12297msgid "Russia" 12298msgstr "Rusija" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12302msgid "Rwanda" 12303msgstr "Ruanda" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12307msgid "Réunion" 12308msgstr "Réunion" 12309 12310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12311msgid "SMTP mail server" 12312msgstr "SMTP mail server" 12313 12314#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12315msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12316msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu." 12317 12318#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12319#, php-format 12320msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12321msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12322 12323#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12324#: app/Services/EmailService.php:207 12325msgid "SSL/TLS" 12326msgstr "SSL/TLS" 12327 12328#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12329#: app/Services/EmailService.php:209 12330msgid "STARTTLS" 12331msgstr "STARTTLS" 12332 12333#. I18N: Location of an LDS church temple 12334#: app/Elements/TempleCode.php:173 12335msgid "Sacramento, California, United States" 12336msgstr "Sacramento, California, USA" 12337 12338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12339#: app/Date/HijriDate.php:144 12340msgctxt "GENITIVE" 12341msgid "Safar" 12342msgstr "Safera" 12343 12344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12345#: app/Date/HijriDate.php:234 12346msgctxt "INSTRUMENTAL" 12347msgid "Safar" 12348msgstr "Saferom" 12349 12350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12351#: app/Date/HijriDate.php:189 12352msgctxt "LOCATIVE" 12353msgid "Safar" 12354msgstr "Saferu" 12355 12356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12357#: app/Date/HijriDate.php:99 12358msgctxt "NOMINATIVE" 12359msgid "Safar" 12360msgstr "Safer" 12361 12362#. I18N: The name of a colour-scheme 12363#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12364msgid "Sage" 12365msgstr "Sage" 12366 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12368msgid "Saint Barthélemy" 12369msgstr "Sent Bartelemi" 12370 12371#. I18N: Name of a country or state 12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12373msgid "Saint Helena" 12374msgstr "Svätá Helena" 12375 12376#. I18N: Name of a country or state 12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12378msgid "Saint Kitts and Nevis" 12379msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12380 12381#. I18N: Name of a country or state 12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12383msgid "Saint Lucia" 12384msgstr "Svätá Lucia" 12385 12386#. I18N: Name of a country or state 12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12388msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12389msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12390 12391#. I18N: Name of a country or state 12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12393msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12394msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12395 12396#. I18N: Location of an LDS church temple 12397#: app/Elements/TempleCode.php:183 12398msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12399msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12400 12401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12402msgid "Same as uploaded file" 12403msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12404 12405#. I18N: Name of a country or state 12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12407msgid "Samoa" 12408msgstr "Samoa" 12409 12410#. I18N: Location of an LDS church temple 12411#: app/Elements/TempleCode.php:176 12412msgid "San Antonio, Texas, United States" 12413msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12414 12415#. I18N: Location of an LDS church temple 12416#: app/Elements/TempleCode.php:177 12417msgid "San Diego, California, United States" 12418msgstr "San Diego, California, USA" 12419 12420#. I18N: Location of an LDS church temple 12421#: app/Elements/TempleCode.php:182 12422msgid "San José, Costa Rica" 12423msgstr "San José, Kostarika" 12424 12425#. I18N: Name of a country or state 12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12427msgid "San Marino" 12428msgstr "San Marino" 12429 12430#. I18N: Location of an LDS church temple 12431#: app/Elements/TempleCode.php:174 12432msgid "San Salvador, El Salvador" 12433msgstr "San Salvador, El Salvador" 12434 12435#. I18N: Location of an LDS church temple 12436#: app/Elements/TempleCode.php:175 12437msgid "Santiago, Chile" 12438msgstr "Santiago, Čile" 12439 12440#. I18N: Location of an LDS church temple 12441#: app/Elements/TempleCode.php:178 12442msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12443msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12444 12445#. I18N: Name of a country or state 12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12447msgid "Sao Tome and Principe" 12448msgstr "Sao Tome i Principe" 12449 12450#. I18N: abbreviation for Saturday 12451#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12452#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12453msgid "Sat" 12454msgstr "Sub" 12455 12456#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12457msgid "Saturday" 12458msgstr "Subota" 12459 12460#. I18N: Name of a country or state 12461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12462msgid "Saudi Arabia" 12463msgstr "Saudijska Arabija" 12464 12465#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12466msgid "Schema" 12467msgstr "Šema" 12468 12469#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12470msgid "School or college" 12471msgstr "Škola ili fakultet" 12472 12473#. I18N: Name of a country or state 12474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12475msgid "Scotland" 12476msgstr "Škotska" 12477 12478#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12479msgid "Scrapbook" 12480msgstr "Album" 12481 12482#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12483#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12484msgctxt "Female pedigree" 12485msgid "Sealing" 12486msgstr "Pečaćenje" 12487 12488#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12489#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12490msgctxt "Male pedigree" 12491msgid "Sealing" 12492msgstr "Pečaćenje" 12493 12494#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12495#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12496msgctxt "Pedigree" 12497msgid "Sealing" 12498msgstr "Pečaćenje" 12499 12500#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12501#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12502#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12503msgid "Sealing canceled (divorce)" 12504msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12505 12506#. I18N: Name of a module 12507#. I18N: A button label. 12508#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12509#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12511#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12512#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12513#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12514#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12515#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12516#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12517#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12518#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12519msgid "Search" 12520msgstr "Pretraga" 12521 12522#. I18N: Name of a module 12523#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12524#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12525msgid "Search and replace" 12526msgstr "Pretraži i zameni" 12527 12528#. I18N: Description of a “Data fix” module 12529#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12530msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12531msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12532 12533#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12535msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12536msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12537 12538#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12539msgid "Search filters" 12540msgstr "Filteri za pretragu" 12541 12542#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12543#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12544msgid "Search for" 12545msgstr "Traži" 12546 12547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12548msgid "Search for locations in an external database." 12549msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka." 12550 12551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12552msgid "Search for place names in an external database." 12553msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka." 12554 12555#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12556#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12557#, php-format 12558msgid "Search for place names using %s." 12559msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s." 12560 12561#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12562msgid "Search method" 12563msgstr "Metoda traženja" 12564 12565#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12566msgid "Search text/pattern" 12567msgstr "Traži tekst/uzorak" 12568 12569#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12570msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12571msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12572 12573#. I18N: Location of an LDS church temple 12574#: app/Elements/TempleCode.php:179 12575msgid "Seattle, Washington, United States" 12576msgstr "Seattle, Washington, USA" 12577 12578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12579msgid "Second record" 12580msgstr "Drugi zapis" 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12584msgid "Secure connection" 12585msgstr "Sigurno povezivanje" 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12589msgid "Security code" 12590msgstr "Sigurnosni kod" 12591 12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12593#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12594#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12595#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12596#, php-format 12597msgid "See %s for more information." 12598msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12599 12600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12603msgid "Select" 12604msgstr "Odaberi" 12605 12606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12607msgid "Select a GEDCOM file to import" 12608msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12609 12610#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12611#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12612msgid "Select a date" 12613msgstr "Izaberi datum" 12614 12615#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12616msgid "Select individuals by place or date" 12617msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12618 12619#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12620#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12621msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12622msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12623 12624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12625msgid "Select the desired age interval" 12626msgstr "Odaberite željeni starosni interval" 12627 12628#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12629msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12630msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12631 12632#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12633msgid "Select two records to merge." 12634msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12635 12636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12637msgid "Selector" 12638msgstr "Selektor" 12639 12640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12641msgid "Seller" 12642msgstr "Prodavac" 12643 12644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12645msgctxt "FEMALE" 12646msgid "Seller" 12647msgstr "Prodavačica" 12648 12649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12650msgctxt "MALE" 12651msgid "Seller" 12652msgstr "Prodavac" 12653 12654#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12655#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12656#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12658msgid "Send" 12659msgstr "Pošalji" 12660 12661#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12662#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12663#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12665#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12666msgid "Send a message" 12667msgstr "Pošalji poruku" 12668 12669#: app/Services/MessageService.php:215 12670msgid "Send a message to all users" 12671msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12672 12673#: app/Services/MessageService.php:216 12674msgid "Send a message to users who have never signed in" 12675msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12676 12677#: app/Services/MessageService.php:217 12678msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12679msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12680 12681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12682msgid "Send a test email using these settings" 12683msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja" 12684 12685#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12686msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12687msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna." 12688 12689#. I18N: Label for a configuration option 12690#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12691msgid "Send out reminder emails" 12692msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom" 12693 12694#. I18N: A configuration setting 12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12696msgid "Sender email" 12697msgstr "E-mail pošiljaoca" 12698 12699#. I18N: A configuration setting 12700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12701msgid "Sender name" 12702msgstr "Ime pošiljaoca" 12703 12704#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12706msgid "Sending email" 12707msgstr "Slanje e-maila" 12708 12709#. I18N: A configuration setting 12710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12711msgid "Sending server name" 12712msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12713 12714#. I18N: Name of a country or state 12715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12716msgid "Senegal" 12717msgstr "Senegal" 12718 12719#. I18N: Location of an LDS church temple 12720#: app/Elements/TempleCode.php:180 12721msgid "Seoul, Korea" 12722msgstr "Seul, Koreja" 12723 12724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12725msgctxt "Abbreviation for September" 12726msgid "Sep" 12727msgstr "Sep" 12728 12729#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12730msgid "Separated" 12731msgstr "Rastavljeni" 12732 12733#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12734msgid "Separation" 12735msgstr "Separacija" 12736 12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12738msgctxt "GENITIVE" 12739msgid "September" 12740msgstr "septembra" 12741 12742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12743msgctxt "INSTRUMENTAL" 12744msgid "September" 12745msgstr "septembra" 12746 12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12748msgctxt "LOCATIVE" 12749msgid "September" 12750msgstr "septembru" 12751 12752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12755msgctxt "NOMINATIVE" 12756msgid "September" 12757msgstr "Septembar" 12758 12759#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12760#: app/Date/FrenchDate.php:313 12761msgid "Septidi" 12762msgstr "Septidi" 12763 12764#. I18N: Name of a country or state 12765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12766msgid "Serbia" 12767msgstr "Srbija" 12768 12769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12770msgid "Servant" 12771msgstr "Sluga" 12772 12773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12774msgctxt "FEMALE" 12775msgid "Servant" 12776msgstr "Sluškinja" 12777 12778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12779msgctxt "MALE" 12780msgid "Servant" 12781msgstr "Sluga" 12782 12783#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12785msgid "Server information" 12786msgstr "Informacije o serveru" 12787 12788#. I18N: A configuration setting 12789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12790#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12791#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12792#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12793msgid "Server name" 12794msgstr "Ime servera" 12795 12796#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12797msgid "Set a new password" 12798msgstr "Postavi novu lozinku" 12799 12800#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12801msgid "Set as default" 12802msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12803 12804#. I18N: You need to: 12805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12807msgid "Set the access level for each tree." 12808msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12809 12810#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12812msgid "Set the default blocks for new family trees" 12813msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12814 12815#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12817msgid "Set the default blocks for new users" 12818msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12819 12820#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12822msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12823msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12824 12825#. I18N: You need to: 12826#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12827#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12828msgid "Set the status to “approved”." 12829msgstr "Postavite status na “odobren”." 12830 12831#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12833msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12834msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12835 12836#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12837#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12838msgid "Setup wizard for webtrees" 12839msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12840 12841#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12842#: app/Date/FrenchDate.php:311 12843msgid "Sextidi" 12844msgstr "Sextidi" 12845 12846#. I18N: Name of a country or state 12847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12848msgid "Seychelles" 12849msgstr "Sejšeli" 12850 12851#: app/Date/JalaliDate.php:278 12852msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12853msgid "Shah" 12854msgstr "Shah" 12855 12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12857#: app/Date/JalaliDate.php:149 12858msgctxt "GENITIVE" 12859msgid "Shahrivar" 12860msgstr "Shahrivar" 12861 12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12863#: app/Date/JalaliDate.php:239 12864msgctxt "INSTRUMENTAL" 12865msgid "Shahrivar" 12866msgstr "Shahrivar" 12867 12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12869#: app/Date/JalaliDate.php:194 12870msgctxt "LOCATIVE" 12871msgid "Shahrivar" 12872msgstr "Shahrivar" 12873 12874#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12875#: app/Date/JalaliDate.php:104 12876msgctxt "NOMINATIVE" 12877msgid "Shahrivar" 12878msgstr "Shahrivar" 12879 12880#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12881#: resources/views/individual-page.phtml:68 12882msgid "Share" 12883msgstr "Podeli" 12884 12885#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12886msgid "Share the URL" 12887msgstr "Podeli URL" 12888 12889#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12890msgid "Share the anniversary of an event" 12891msgstr "Podeli godišnjicu događaja" 12892 12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12897#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12898#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12899#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12900#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12901#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12902msgid "Shared note" 12903msgstr "Deljena beleška" 12904 12905#. I18N: Name of a module/list 12906#: app/Module/NoteListModule.php:62 12907#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12908#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12909msgid "Shared notes" 12910msgstr "Deljene beleške" 12911 12912#. I18N: plural noun - things that can be shared 12913#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12915msgid "Shares" 12916msgstr "Podeli" 12917 12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12919#: app/Date/HijriDate.php:160 12920msgctxt "GENITIVE" 12921msgid "Shawwal" 12922msgstr "Ševvala" 12923 12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12925#: app/Date/HijriDate.php:250 12926msgctxt "INSTRUMENTAL" 12927msgid "Shawwal" 12928msgstr "Ševvalom" 12929 12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12931#: app/Date/HijriDate.php:205 12932msgctxt "LOCATIVE" 12933msgid "Shawwal" 12934msgstr "Ševvalu" 12935 12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12937#: app/Date/HijriDate.php:115 12938msgctxt "NOMINATIVE" 12939msgid "Shawwal" 12940msgstr "Ševval" 12941 12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12943#: app/Date/HijriDate.php:156 12944msgctxt "GENITIVE" 12945msgid "Sha’aban" 12946msgstr "Ša'bana" 12947 12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12949#: app/Date/HijriDate.php:246 12950msgctxt "INSTRUMENTAL" 12951msgid "Sha’aban" 12952msgstr "Ša'banom" 12953 12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12955#: app/Date/HijriDate.php:201 12956msgctxt "LOCATIVE" 12957msgid "Sha’aban" 12958msgstr "Ša'banu" 12959 12960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12961#: app/Date/HijriDate.php:111 12962msgctxt "NOMINATIVE" 12963msgid "Sha’aban" 12964msgstr "Ša'ban" 12965 12966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12967msgid "She " 12968msgstr "Ona " 12969 12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12971msgid "She died" 12972msgstr "Umrla je" 12973 12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12976msgid "She married" 12977msgstr "Udala se za" 12978 12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12980msgid "She resided at" 12981msgstr "Stanovala je u" 12982 12983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12984msgid "She was born" 12985msgstr "Rođena je" 12986 12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12988msgid "She was buried" 12989msgstr "Sahranjena je" 12990 12991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12992msgid "She was christened" 12993msgstr "Krštena je" 12994 12995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12996msgid "She was cremated" 12997msgstr "Kremirana je" 12998 12999#. I18N: a month in the Jewish calendar 13000#: app/Date/JewishDate.php:201 13001msgctxt "GENITIVE" 13002msgid "Shevat" 13003msgstr "Shevat" 13004 13005#. I18N: a month in the Jewish calendar 13006#: app/Date/JewishDate.php:305 13007msgctxt "INSTRUMENTAL" 13008msgid "Shevat" 13009msgstr "Shevat" 13010 13011#. I18N: a month in the Jewish calendar 13012#: app/Date/JewishDate.php:253 13013msgctxt "LOCATIVE" 13014msgid "Shevat" 13015msgstr "Shevat" 13016 13017#. I18N: a month in the Jewish calendar 13018#: app/Date/JewishDate.php:149 13019msgctxt "NOMINATIVE" 13020msgid "Shevat" 13021msgstr "Shevat" 13022 13023#. I18N: The name of a colour-scheme 13024#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13025msgid "Shiny Tomato" 13026msgstr "Shiny Tomato" 13027 13028#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13029#: resources/views/help/date.phtml:113 13030msgid "Shortcut" 13031msgstr "Prečica" 13032 13033#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13034msgid "Shortest marriage" 13035msgstr "Najkraći brak" 13036 13037#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13038msgid "Show" 13039msgstr "Prikaži" 13040 13041#. I18N: A configuration setting 13042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13043msgid "Show a download link in the media viewer" 13044msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija" 13045 13046#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13047#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13048msgid "Show a privacy policy." 13049msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13050 13051#. I18N: A configuration setting 13052#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13053msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13054msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 13055 13056#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13057msgid "Show all media" 13058msgstr "Prikaži sve medije" 13059 13060#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13061msgid "Show all notes" 13062msgstr "Prikaži sve beleške" 13063 13064#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13065msgid "Show all places in a list" 13066msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 13067 13068#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13069msgid "Show all sources" 13070msgstr "Prikaži sve izvore" 13071 13072#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13073#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13074msgid "Show an age cursor" 13075msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13076 13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13078msgid "Show children of ancestors" 13079msgstr "Prikaži decu predaka" 13080 13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13082msgid "Show couples where either partner married more than once." 13083msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 13084 13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13086msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13087msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 13088 13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13090msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13091msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 13092 13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13094msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13095msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 13096 13097#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13098msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13099msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 13100 13101#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13102msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13103msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 13104 13105#. I18N: label for yes/no option 13106#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13107msgid "Show date of last update" 13108msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 13109 13110#. I18N: A configuration setting 13111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13112msgid "Show dead individuals" 13113msgstr "Prikaži mrtve osobe" 13114 13115#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13116msgid "Show divorced couples." 13117msgstr "Prikaži razvedene parove." 13118 13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13120msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13121msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 13122 13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13124msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13125msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 13126 13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13128msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13129msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 13130 13131#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13133msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13134msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 13135 13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13137msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13138msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 13139 13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13141msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13142msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 13143 13144#. I18N: A configuration setting 13145#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13146msgid "Show list of family trees" 13147msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13148 13149#. I18N: A configuration setting 13150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13151msgid "Show living individuals" 13152msgstr "Prikaži žive osobe" 13153 13154#. I18N: A configuration setting 13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13156msgid "Show names of private individuals" 13157msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 13158 13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13163msgid "Show notes" 13164msgstr "Prikaži beleške" 13165 13166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13167msgid "Show occupations" 13168msgstr "Prikaži zanimanja" 13169 13170#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13171#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13172msgid "Show only events of living individuals" 13173msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 13174 13175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13176msgid "Show only females." 13177msgstr "Prikaži samo žene." 13178 13179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13180msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13181msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 13182 13183#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13184msgid "Show only individuals, events, or all" 13185msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13186 13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13188msgid "Show only males." 13189msgstr "Prikaži samo muškarce." 13190 13191#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13193msgid "Show parents" 13194msgstr "Prikaži roditelje" 13195 13196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13197#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13199#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13200#: resources/views/login-page.phtml:47 13201#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13202#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13203#: resources/views/register-page.phtml:76 13204#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13205#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13206#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13207#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13208msgid "Show password" 13209msgstr "Prikaži lozinku" 13210 13211#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13212msgid "Show pending changes" 13213msgstr "Prikaži promene na čekanju" 13214 13215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13218msgid "Show photos" 13219msgstr "Prikaži fotografije" 13220 13221#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13222msgid "Show place hierarchy" 13223msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta" 13224 13225#. I18N: A configuration setting 13226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13227msgid "Show private relationships" 13228msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 13229 13230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13231msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13232msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 13233 13234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13235msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13236msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 13237 13238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13239msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13240msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13241 13242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13243msgid "Show residences" 13244msgstr "Prikaži prebivališta" 13245 13246#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13247msgid "Show slide show controls" 13248msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 13249 13250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13255msgid "Show sources" 13256msgstr "Prikaži izvore" 13257 13258#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13259#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13260#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13261msgid "Show spouses" 13262msgstr "Prikaži supružnike" 13263 13264#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13266#, php-format 13267msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13268msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 13269 13270#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13271#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13272msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13273msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi." 13274 13275#. I18N: label for a yes/no option 13276#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13277msgid "Show the date and time" 13278msgstr "Prikaži datum i vreme" 13279 13280#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13281msgid "Show the date and time of update" 13282msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 13283 13284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13285msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13286msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13287 13288#. I18N: A configuration setting 13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13290msgid "Show the family tree" 13291msgstr "Prikaži porodično stablo" 13292 13293#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13294msgid "Show the list of individuals" 13295msgstr "Prikaži listu osoba" 13296 13297#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13298msgid "Show the list of surnames" 13299msgstr "Prikaži listu prezimena" 13300 13301#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13302#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13303msgid "Show the location of an event on an external map." 13304msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi." 13305 13306#. I18N: Description of the “Places” module 13307#: app/Module/PlacesModule.php:94 13308msgid "Show the location of events on a map." 13309msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13310 13311#. I18N: label for a yes/no option 13312#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13313msgid "Show the user who made the change" 13314msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 13315 13316#. I18N: Label for a configuration option 13317#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13318#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13319#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13320msgid "Show this block for which languages" 13321msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13322 13323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13324msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13325msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13326 13327#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13331msgid "Show to managers" 13332msgstr "Prikaži administratorima" 13333 13334#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13340msgid "Show to members" 13341msgstr "Prikaži članovima" 13342 13343#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13344#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13348#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13349msgid "Show to visitors" 13350msgstr "Prikaži posetiocima" 13351 13352#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13354msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13355msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13356 13357#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13358#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13359msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13360msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13361 13362#. I18N: %s are placeholders for numbers 13363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13364#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13365#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13366#, php-format 13367msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13368msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13369 13370#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13371msgid "Sibling" 13372msgstr "Brat/Sestra" 13373 13374#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13375msgid "Siblings" 13376msgstr "Braća/Sestre" 13377 13378#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13379#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13380msgid "Sidebar" 13381msgstr "Bočna traka" 13382 13383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13385#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13386#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13387msgid "Sidebars" 13388msgstr "Bočne trake" 13389 13390#. I18N: Name of a country or state 13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13392msgid "Sierra Leone" 13393msgstr "Sijera Leone" 13394 13395#. I18N: Name of a module 13396#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13397#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13398msgid "Sign in" 13399msgstr "Prijava" 13400 13401#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13402#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13403msgid "Sign out" 13404msgstr "Odjava" 13405 13406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13408msgid "Sign-in and registration" 13409msgstr "Prijava i registracija" 13410 13411#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13412msgid "Signature" 13413msgstr "Potpis" 13414 13415#: resources/views/help/date.phtml:138 13416msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13417msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13418 13419#. I18N: Name of a country or state 13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13421msgid "Singapore" 13422msgstr "Singapur" 13423 13424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13426msgid "Sister" 13427msgstr "Sestra" 13428 13429#. I18N: A configuration setting 13430#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13431#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13432#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13433#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13434msgid "Site identification code" 13435msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13436 13437#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13439#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13440msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13441msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13442 13443#. I18N: A configuration setting 13444#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13445#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13446msgid "Site verification code" 13447msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13448 13449#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13450#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13451msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13452msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder." 13453 13454#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13455#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13456msgid "Sitemaps" 13457msgstr "Mape sajtova" 13458 13459#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13460#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13461msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13462msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13463 13464#. I18N: a month in the Jewish calendar 13465#: app/Date/JewishDate.php:211 13466msgctxt "GENITIVE" 13467msgid "Sivan" 13468msgstr "Sivan" 13469 13470#. I18N: a month in the Jewish calendar 13471#: app/Date/JewishDate.php:315 13472msgctxt "INSTRUMENTAL" 13473msgid "Sivan" 13474msgstr "Sivan" 13475 13476#. I18N: a month in the Jewish calendar 13477#: app/Date/JewishDate.php:263 13478msgctxt "LOCATIVE" 13479msgid "Sivan" 13480msgstr "Sivan" 13481 13482#. I18N: a month in the Jewish calendar 13483#: app/Date/JewishDate.php:159 13484msgctxt "NOMINATIVE" 13485msgid "Sivan" 13486msgstr "Sivan" 13487 13488#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13489#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13490#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13491msgid "Skip to content" 13492msgstr "Preskoči na sadržaj" 13493 13494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13495msgid "Slave" 13496msgstr "Rob" 13497 13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13499msgctxt "FEMALE" 13500msgid "Slave" 13501msgstr "Robinja" 13502 13503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13504msgctxt "MALE" 13505msgid "Slave" 13506msgstr "Rob" 13507 13508#. I18N: Name of a module 13509#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13510msgid "Slide show" 13511msgstr "Automatsko puštanje slika" 13512 13513#. I18N: Name of a country or state 13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13515msgid "Slovakia" 13516msgstr "Slovačka" 13517 13518#. I18N: Name of a country or state 13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13520msgid "Slovenia" 13521msgstr "Slovenija" 13522 13523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13524msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13525msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13526 13527#. I18N: Location of an LDS church temple 13528#: app/Elements/TempleCode.php:185 13529msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13530msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13531 13532#: app/Gedcom.php:757 13533msgid "Social security number" 13534msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13535 13536#. I18N: Name of a country or state 13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13538msgid "Solomon Islands" 13539msgstr "Solomonska ostrva" 13540 13541#. I18N: Name of a country or state 13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13543msgid "Somalia" 13544msgstr "Somalija" 13545 13546#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13548msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13549msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13550 13551#. I18N: Description of a “Data fix” module 13552#: app/Module/FixNameTags.php:93 13553msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13554msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime." 13555 13556#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13557msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13558msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste." 13559 13560#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13562msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13563msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta." 13564 13565#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13567msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13568msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13569 13570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13574msgid "Son" 13575msgstr "Sin" 13576 13577#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13579#, php-format 13580msgid "Son of %s" 13581msgstr "Sin od %s" 13582 13583#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13584#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13585msgid "Sort date" 13586msgstr "Datum sortiranja" 13587 13588#. I18N: Label for a configuration option 13589#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13590#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13591#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13597#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13598#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13604msgid "Sort order" 13605msgstr "Sortiranje" 13606 13607#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13608msgid "Sort time" 13609msgstr "Vreme sortiranja" 13610 13611#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13613msgid "Sosa" 13614msgstr "Sosa" 13615 13616#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13617msgid "Sosa-Stradonitz number" 13618msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13619 13620#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13621msgid "Sounds like" 13622msgstr "Zvuči kao" 13623 13624#. I18N: Name of a module/report 13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13629#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13630#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13632#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13633#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13634#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13636#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13637#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13638#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13643#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13659msgid "Source" 13660msgstr "Izvor" 13661 13662#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13663#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13664#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13665#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13666#: app/Gedcom.php:918 13667msgid "Source citation" 13668msgstr "Citiranje izvora" 13669 13670#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13671msgid "Source citations" 13672msgstr "Izvor citata" 13673 13674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13675msgid "Source type" 13676msgstr "Tip izvora" 13677 13678#. I18N: Name of a module/list 13679#. I18N: Name of a module 13680#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13681#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13682#: app/Services/AdminService.php:195 13683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13684#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13685#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13686#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13687#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13688#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13689#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13690#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13691#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13694#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13695#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13696#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13697#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13698#: resources/views/search-results.phtml:61 13699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13704msgid "Sources" 13705msgstr "Izvori" 13706 13707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13708msgid "Sources to the events" 13709msgstr "Izvori za događaje" 13710 13711#. I18N: Name of a country or state 13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13713msgid "South Africa" 13714msgstr "Južna Afrika" 13715 13716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13717msgid "South America" 13718msgstr "Južna Amerika" 13719 13720#. I18N: Name of a country or state 13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13722msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13723msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13724 13725#. I18N: Name of a country or state 13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13727msgid "South Sudan" 13728msgstr "Južni Sudan" 13729 13730#. I18N: Name of a country or state 13731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13732msgid "Spain" 13733msgstr "Španija" 13734 13735#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13736msgctxt "Surname tradition" 13737msgid "Spanish" 13738msgstr "Španski" 13739 13740#. I18N: Location of an LDS church temple 13741#: app/Elements/TempleCode.php:188 13742msgid "Spokane, Washington, United States" 13743msgstr "Spokane, Washington, USA" 13744 13745#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13747#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13748#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13752msgid "Spouse" 13753msgstr "Supružnik" 13754 13755#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13756#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13757#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13758#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13759msgid "Spouses" 13760msgstr "Supružnici" 13761 13762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13767msgid "Spouses and children" 13768msgstr "Supružnici i deca" 13769 13770#. I18N: Name of a country or state 13771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13772msgid "Sri Lanka" 13773msgstr "Šri Lanka" 13774 13775#. I18N: Location of an LDS church temple 13776#: app/Elements/TempleCode.php:181 13777msgid "St. George, Utah, United States" 13778msgstr "St. George, Utah, USA" 13779 13780#. I18N: Location of an LDS church temple 13781#: app/Elements/TempleCode.php:184 13782msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13783msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13784 13785#. I18N: Location of an LDS church temple 13786#: app/Elements/TempleCode.php:187 13787msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13788msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13789 13790#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13791msgid "Standard GEDCOM tags" 13792msgstr "Standardne GEDCOM oznake" 13793 13794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13795msgid "Start slide show on page load" 13796msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13797 13798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13799msgid "Start year" 13800msgstr "Početna godina" 13801 13802#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13803msgid "Starting range of change dates" 13804msgstr "Od datuma promene" 13805 13806#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13807msgid "Statcounter™" 13808msgstr "Statcounter™" 13809 13810#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13811#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13812#: app/Gedcom.php:860 13813msgid "State" 13814msgstr "Država" 13815 13816#. I18N: Name of a module 13817#. I18N: Name of a module/chart 13818#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13819#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13823msgid "Statistics" 13824msgstr "Statistika" 13825 13826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13827#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13828#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13829#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13832msgid "Status" 13833msgstr "Status" 13834 13835#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13836#: app/Gedcom.php:745 13837msgid "Status change date" 13838msgstr "Datum promene statusa" 13839 13840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13845msgid "Stillborn: exempt" 13846msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti" 13847 13848#. I18N: Location of an LDS church temple 13849#: app/Elements/TempleCode.php:189 13850msgid "Stockholm, Sweden" 13851msgstr "Stockholm, Švedska" 13852 13853#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13855#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13856msgid "Stop" 13857msgstr "Zaustavi" 13858 13859#. I18N: Name of a module 13860#: app/Module/StoriesModule.php:204 13861#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13863msgid "Stories" 13864msgstr "Priče" 13865 13866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13867msgid "Story" 13868msgstr "Priča" 13869 13870#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13871#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13872#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13873msgid "Story title" 13874msgstr "Naslov priče" 13875 13876#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13877#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13878#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13879#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13880msgid "Subject" 13881msgstr "Tema" 13882 13883#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13884#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13885#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13886msgid "Submission" 13887msgstr "Podnošenje" 13888 13889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13895msgid "Submitted but not yet cleared" 13896msgstr "Poslato, ali još nije obrisano" 13897 13898#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13899#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13900#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13901#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13902#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13903msgid "Submitter" 13904msgstr "Podnosilac" 13905 13906#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13907msgid "Submitter name" 13908msgstr "Ime podnosioca" 13909 13910#. I18N: Name of a module/list 13911#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13912#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13915#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13917#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13918msgid "Submitters" 13919msgstr "Podnosioci" 13920 13921#. I18N: Name of a country or state 13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13923msgid "Sudan" 13924msgstr "Sudan" 13925 13926#. I18N: abbreviation for Sunday 13927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13928#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13929msgid "Sun" 13930msgstr "Ned" 13931 13932#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13933msgid "Sunday" 13934msgstr "Nedelja" 13935 13936#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13938#, php-format 13939msgid "Support and documentation can be found at %s." 13940msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13941 13942#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13943msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13944msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13945 13946#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13947msgid "Support for SQL Server is experimental." 13948msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13949 13950#. I18N: Name of a country or state 13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13952msgid "Suriname" 13953msgstr "Surinam" 13954 13955#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13956#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13957#: resources/views/branches-page.phtml:27 13958#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13959#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13963#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13964msgid "Surname" 13965msgstr "Prezime" 13966 13967#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13968msgid "Surname distribution chart" 13969msgstr "Grafikon po prezimenu" 13970 13971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13972msgid "Surname list style" 13973msgstr "Stil liste prezimena" 13974 13975#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13976msgid "Surname option" 13977msgstr "Opcije prezimena" 13978 13979#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13980msgid "Surname prefix" 13981msgstr "Prefiks prezimena" 13982 13983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13984msgid "Surname tradition" 13985msgstr "Tradicija prezimena" 13986 13987#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13989#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13991msgid "Surnames" 13992msgstr "Prezimena" 13993 13994#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13995msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13996msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13997 13998#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13999msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14000msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 14001 14002#. I18N: Location of an LDS church temple 14003#: app/Elements/TempleCode.php:190 14004msgid "Suva, Fiji" 14005msgstr "Suva, Fidži" 14006 14007#. I18N: Name of a country or state 14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14009msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14010msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 14011 14012#. I18N: Reverse the order of two individuals 14013#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14014msgid "Swap individuals" 14015msgstr "Zameni osobe" 14016 14017#. I18N: Name of a country or state 14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14019msgid "Swaziland" 14020msgstr "Svazilend" 14021 14022#. I18N: Name of a country or state 14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14024msgid "Sweden" 14025msgstr "Švedska" 14026 14027#. I18N: Name of a country or state 14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14029msgid "Switzerland" 14030msgstr "Švajcarska" 14031 14032#. I18N: Location of an LDS church temple 14033#: app/Elements/TempleCode.php:192 14034msgid "Sydney, Australia" 14035msgstr "Sydney, Australija" 14036 14037#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14038msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14039msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14040 14041#. I18N: Name of a country or state 14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14043msgid "Syria" 14044msgstr "Sirija" 14045 14046#. I18N: Location of an LDS church temple 14047#: app/Elements/TempleCode.php:186 14048msgid "São Paulo, Brazil" 14049msgstr "São Paulo, Brazil" 14050 14051#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14052#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14053msgid "Tab" 14054msgstr "Kartica" 14055 14056#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14057#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14060msgid "Table prefix" 14061msgstr "Prefiks tabele" 14062 14063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14078msgctxt "paper size" 14079msgid "Tabloid" 14080msgstr "Tabloid" 14081 14082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14084#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14085#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14086msgid "Tabs" 14087msgstr "Kartice" 14088 14089#. I18N: Location of an LDS church temple 14090#: app/Elements/TempleCode.php:193 14091msgid "Taipei, Taiwan" 14092msgstr "Taipei, Tajvan" 14093 14094#. I18N: Name of a country or state 14095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14096msgid "Taiwan" 14097msgstr "Tajvan" 14098 14099#. I18N: Name of a country or state 14100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14101msgid "Tajikistan" 14102msgstr "Tadžikistan" 14103 14104#. I18N: Location of an LDS church temple 14105#: app/Elements/TempleCode.php:194 14106msgid "Tampico, Mexico" 14107msgstr "Tampico, Meksiko" 14108 14109#. I18N: a month in the Jewish calendar 14110#: app/Date/JewishDate.php:213 14111msgctxt "GENITIVE" 14112msgid "Tamuz" 14113msgstr "Tamuz" 14114 14115#. I18N: a month in the Jewish calendar 14116#: app/Date/JewishDate.php:317 14117msgctxt "INSTRUMENTAL" 14118msgid "Tamuz" 14119msgstr "Tamuz" 14120 14121#. I18N: a month in the Jewish calendar 14122#: app/Date/JewishDate.php:265 14123msgctxt "LOCATIVE" 14124msgid "Tamuz" 14125msgstr "Tamuz" 14126 14127#. I18N: a month in the Jewish calendar 14128#: app/Date/JewishDate.php:161 14129msgctxt "NOMINATIVE" 14130msgid "Tamuz" 14131msgstr "Tamuz" 14132 14133#. I18N: Name of a country or state 14134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14135msgid "Tanzania" 14136msgstr "Tanzanija" 14137 14138#. I18N: The name of a colour-scheme 14139#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14140msgid "Teal Top" 14141msgstr "Teal Top" 14142 14143#. I18N: A configuration setting 14144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14145msgid "Technical help contact" 14146msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14147 14148#. I18N: Location of an LDS church temple 14149#: app/Elements/TempleCode.php:195 14150msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14151msgstr "Tegusigalpa, Honduras" 14152 14153#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14154msgid "Template" 14155msgstr "Šablon" 14156 14157#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14158msgid "Templates" 14159msgstr "Šabloni" 14160 14161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14163#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14165msgid "Temple" 14166msgstr "Hram" 14167 14168#. I18N: a month in the Jewish calendar 14169#: app/Date/JewishDate.php:199 14170msgctxt "GENITIVE" 14171msgid "Tevet" 14172msgstr "Tevet" 14173 14174#. I18N: a month in the Jewish calendar 14175#: app/Date/JewishDate.php:303 14176msgctxt "INSTRUMENTAL" 14177msgid "Tevet" 14178msgstr "Tevet" 14179 14180#. I18N: a month in the Jewish calendar 14181#: app/Date/JewishDate.php:251 14182msgctxt "LOCATIVE" 14183msgid "Tevet" 14184msgstr "Tevet" 14185 14186#. I18N: a month in the Jewish calendar 14187#: app/Date/JewishDate.php:147 14188msgctxt "NOMINATIVE" 14189msgid "Tevet" 14190msgstr "Tevet" 14191 14192#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14193#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14194#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14195#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14196#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14198#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14199msgid "Text" 14200msgstr "Tekst" 14201 14202#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14203msgid "Text direction" 14204msgstr "Smer teksta" 14205 14206#. I18N: Name of a country or state 14207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14208msgid "Thailand" 14209msgstr "Tajland" 14210 14211#: resources/views/help/name.phtml:10 14212msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14213msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena." 14214 14215#: resources/views/help/surname.phtml:10 14216msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14217msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom." 14218 14219#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14220#, php-format 14221msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14222msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14223 14224#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14225msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14226msgstr "GEDCOM standard obezbeđuje veliki broj polja za unos podataka, koji se nazivaju tagovi." 14227 14228#. I18N: Location of an LDS church temple 14229#: app/Elements/TempleCode.php:104 14230msgid "The Hague, Netherlands" 14231msgstr "Hag, Holandija" 14232 14233#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14234#, php-format 14235msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14236msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14237 14238#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14239#, php-format 14240msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14241msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14242 14243#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14244#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14245msgid "The PHP temporary folder is missing." 14246msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 14247 14248#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14249#, php-format 14250msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14251msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno." 14252 14253#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14254#, php-format 14255msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14256msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno." 14257 14258#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14259msgid "The URL was copied to the clipboard" 14260msgstr "URL je kopiran u clipboard" 14261 14262#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14263#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14264#, php-format 14265msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14266msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 14267 14268#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14269msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14270msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14271 14272#. I18N: Description of the “Calendar” module 14273#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14274msgid "The calendar menu." 14275msgstr "Meni kalendara." 14276 14277#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14280#, php-format 14281msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14282msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 14283 14284#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14286#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14287#, php-format 14288msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14289msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 14290 14291#. I18N: Description of the “Charts” module 14292#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14293msgid "The charts menu." 14294msgstr "Meni za grafikone." 14295 14296#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14297msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14298msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14299 14300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14301msgid "The date and time of the last update" 14302msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 14303 14304#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14305#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14306#, php-format 14307msgid "The details for “%s” have been updated." 14308msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane." 14309 14310#. I18N: %s is a filename 14311#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14312#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14313#, php-format 14314msgid "The family tree has been exported to %s." 14315msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14318#, php-format 14319msgid "The family tree “%s” already exists." 14320msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14323#, php-format 14324msgid "The family tree “%s” has been created." 14325msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14326 14327#. I18N: %s is the name of a family tree 14328#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14329#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14330#, php-format 14331msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14332msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 14333 14334#. I18N: %s is the name of a family tree 14335#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14336#, php-format 14337msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14338msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14341msgid "The family trees have been merged successfully." 14342msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14343 14344#. I18N: Description of the “Family trees” module 14345#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14346msgid "The family trees menu." 14347msgstr "Meni porodičnih stabala." 14348 14349#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14351#, php-format 14352msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14353msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14356#, php-format 14357msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14358msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14361#, php-format 14362msgid "The file %s could not be created." 14363msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14367#, php-format 14368msgid "The file %s could not be deleted." 14369msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14372#, php-format 14373msgid "The file %s has been deleted." 14374msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14377#, php-format 14378msgid "The file %s has been uploaded." 14379msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14380 14381#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14382#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14383msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14384msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14385 14386#. I18N: %s is a filename 14387#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14388#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14389#, php-format 14390msgid "The file “%s” does not exist." 14391msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14392 14393#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14394msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14395msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14398#, php-format 14399msgid "The folder %s could not be deleted." 14400msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14403#, php-format 14404msgid "The folder %s has been created." 14405msgstr "Folder %s je kreiran." 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14408#, php-format 14409msgid "The folder %s has been deleted." 14410msgstr "Folder %s je obrisan." 14411 14412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14413msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14414msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14417#, php-format 14418msgid "The folder “%s” does not exist." 14419msgstr "Fascikla “%s” ne postoji." 14420 14421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14422msgid "The following facts and events were found in both records." 14423msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14424 14425#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14428#, php-format 14429msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14430msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14431 14432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14433msgid "The following list shows typical requirements." 14434msgstr "Lista koja sledi prikazuje tipične zahteve." 14435 14436#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14437msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14438msgstr "Podaci iz forme su nepotpuni. Možda treba da povećate max_input_vars na svom serveru?" 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14441msgid "The help text has not been written for this item." 14442msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14443 14444#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14446msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14447msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14448 14449#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14451msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14452msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14453 14454#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14455#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14456#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14457#, php-format 14458msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14459msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14462#, php-format 14463msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14464msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14465 14466#. I18N: Description of the “Lists” module 14467#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14468msgid "The lists menu." 14469msgstr "Meni za liste." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14472#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14473msgid "The location has been created" 14474msgstr "Lokacija je kreirana" 14475 14476#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14477msgid "The location of this place is not known." 14478msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14481#, php-format 14482msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14483msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14486#, php-format 14487msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14488msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14491msgid "The media object has been created" 14492msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14493 14494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14495msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14496msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14499#, php-format 14500msgid "The message was not sent to %s." 14501msgstr "Poruka nije poslata za %s." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14504#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14505#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14506msgid "The message was not sent." 14507msgstr "Poruka nije poslata." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14510#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14511#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14512#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14513#, php-format 14514msgid "The message was successfully sent to %s." 14515msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14521#, php-format 14522msgid "The module “%s” has been disabled." 14523msgstr "Modul “%s” je isključen." 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14527#, php-format 14528msgid "The module “%s” has been enabled." 14529msgstr "Modul “%s” je uključen." 14530 14531#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14533msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14534msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati." 14535 14536#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14538msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14539msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati." 14540 14541#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14542msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14543msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14544 14545#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14546msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14547msgstr "Sledeća verzija GEDCOM standarda će dodati nove oznake i ukloniti stare. Sada možete koristiti neke od novih oznaka." 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14550msgid "The note has been created" 14551msgstr "Beleška je kreirana" 14552 14553#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14554#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14555#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14556#, php-format 14557msgid "The parameter “%s” is missing." 14558msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14561#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14562msgid "The parameter “path” is invalid." 14563msgstr "" 14564 14565#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14566msgid "The password needs to be at least six characters long." 14567msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14568 14569#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14571msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14572msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server." 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14575#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14576msgid "The password reset link has expired." 14577msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao." 14578 14579#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14580#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14581msgid "The place hierarchy." 14582msgstr "Hijerarhija mesta." 14583 14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14585#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14586msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14587msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana." 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14591msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14592msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano." 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14595#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14596#, php-format 14597msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14598msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano." 14599 14600#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14601#, php-format 14602msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14603msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana." 14604 14605#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14606#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14607#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14608#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14609#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14610#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14611#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14612#, php-format 14613msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14614msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana." 14615 14616#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14617#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14618#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14619#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14620msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14621msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija." 14622 14623#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14624#, php-format 14625msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14626msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14627 14628#. I18N: Description of the “Reports” module 14629#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14630msgid "The reports menu." 14631msgstr "Meni izveštaja." 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14634msgid "The repository has been created" 14635msgstr "Repozitorij je kreiran" 14636 14637#. I18N: Description of the “Search” module 14638#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14639msgid "The search menu." 14640msgstr "Meni za pretragu." 14641 14642#: app/Services/SearchService.php:1178 14643msgid "The search returned too many results." 14644msgstr "Pretraga je dala previše rezultata." 14645 14646#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14647msgid "The server configuration is OK." 14648msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14649 14650#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14651msgid "The server could not understand this request." 14652msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev." 14653 14654#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14655msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14656msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera." 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14659#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14660#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14661msgid "The server’s time limit has been reached." 14662msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14663 14664#. I18N: Description of “Statistics” module 14665#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14666msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14667msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14668 14669#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14670msgid "The solution" 14671msgstr "Rešenje" 14672 14673#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14674msgid "The source has been created" 14675msgstr "Izvor je kreiran" 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14678msgid "The submission has been created" 14679msgstr "Podnesak je kreiran" 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14682msgid "The submitter has been created" 14683msgstr "Podnosilac je kreiran" 14684 14685#: resources/views/help/name.phtml:15 14686#, php-format 14687msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14688msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14689 14690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14692#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14693msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14694msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14695 14696#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14697#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14698#, php-format 14699msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14700msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14701msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14702msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14703msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14706msgid "The upgrade is complete." 14707msgstr "Nadogradnja je završena." 14708 14709#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14710#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14711msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14712msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14713 14714#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14715#, php-format 14716msgid "The user %s has been deleted." 14717msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14718 14719#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14720#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14721msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14722msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup." 14723 14724#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14725#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14726msgid "The username or password is incorrect." 14727msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14728 14729#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14731msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14732msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server." 14733 14734#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14753#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14754#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14755#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14756msgid "The website preferences have been updated." 14757msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane." 14758 14759#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14760#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14761msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14762msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem." 14763 14764#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14765#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14766#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14768msgid "Theme" 14769msgstr "Tema" 14770 14771#. I18N: Name of a module 14772#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14773msgid "Theme change" 14774msgstr "Promena teme" 14775 14776#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14778#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14779#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14780msgid "Themes" 14781msgstr "Teme" 14782 14783#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14784msgid "There are no facts for this individual." 14785msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14786 14787#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14788#, php-format 14789msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14790msgstr "" 14791 14792#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14793msgid "There are no links to this media object." 14794msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14795 14796#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14797msgid "There are no media objects for this individual." 14798msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14799 14800#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14801msgid "There are no notes for this individual." 14802msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14803 14804#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14805#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14806msgid "There are no pending changes." 14807msgstr "Nema izmena na čekanju." 14808 14809#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14810msgid "There are no research tasks in this family tree." 14811msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14812 14813#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14814msgid "There are no source citations for this individual." 14815msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14816 14817#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14818#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14819#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14820msgid "There are pending changes for you to moderate." 14821msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti." 14822 14823#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14824#, php-format 14825msgid "There have been no changes within the last %s day." 14826msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14827msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan." 14828msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14829msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14830 14831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14832msgid "There was an error checking for a new version." 14833msgstr "Došlo je do greške pri proveri nove verzije." 14834 14835#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14836#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14837#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14838#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14839#: app/Services/MediaFileService.php:221 14840msgid "There was an error uploading your file." 14841msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke." 14842 14843#. I18N: a month in the French republican calendar 14844#: app/Date/FrenchDate.php:169 14845msgctxt "GENITIVE" 14846msgid "Thermidor" 14847msgstr "Thermidor" 14848 14849#. I18N: a month in the French republican calendar 14850#: app/Date/FrenchDate.php:263 14851msgctxt "INSTRUMENTAL" 14852msgid "Thermidor" 14853msgstr "Thermidor" 14854 14855#. I18N: a month in the French republican calendar 14856#: app/Date/FrenchDate.php:216 14857msgctxt "LOCATIVE" 14858msgid "Thermidor" 14859msgstr "Thermidor" 14860 14861#. I18N: a month in the French republican calendar 14862#: app/Date/FrenchDate.php:122 14863msgctxt "NOMINATIVE" 14864msgid "Thermidor" 14865msgstr "Thermidor" 14866 14867#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14868msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14869msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost." 14870 14871#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14872#, php-format 14873msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14874msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14875 14876#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14877msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14878msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14879 14880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14881msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14882msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri." 14883 14884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14885msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14886msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail." 14887 14888#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14889msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14890msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju." 14891 14892#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14894#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14895#: resources/views/register-page.phtml:54 14896#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14897msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14898msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14899 14900#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14901msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14902msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati." 14903 14904#: app/Auth.php:228 14905msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14906msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14907 14908#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14909msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14910msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora." 14911 14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14913#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14914#, php-format 14915msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14916msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14917 14918#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14919msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14920msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora." 14921 14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14923#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14924#, php-format 14925msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14926msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s." 14927 14928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14929#, php-format 14930msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14931msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14932msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14933msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14934msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14935 14936#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14937msgid "This family tree has no images to display." 14938msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14939 14940#. I18N: do not translate the #keywords# 14941#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14942msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14943msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14944 14945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14947#, php-format 14948msgid "This family tree was last updated on %s." 14949msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14950 14951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14952msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14953msgstr "Ovo ime datoteke nije kompatibilno sa GEDZIP formatom datoteke." 14954 14955#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14957msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14958msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14959 14960#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14962msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14963msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14964 14965#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14966msgid "This form has expired. Try again." 14967msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo." 14968 14969#: app/Auth.php:287 14970msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14971msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14972 14973#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14974msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14975msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora." 14976 14977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14979#, php-format 14980msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14981msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14982 14983#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14984msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14985msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora." 14986 14987#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14988#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14989#, php-format 14990msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14991msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s." 14992 14993#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14995#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14996msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14997msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14998 14999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 15000#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 15007#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15008#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15009#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15011#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15012#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15013#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15014#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15015#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15016#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15017#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15018#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15019msgid "This information is not available." 15020msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 15021 15022#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15023#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15024#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15025#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15026#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15036msgid "This information is private and cannot be shown." 15037msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 15038 15039#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15040msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15041msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15042 15043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15045#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15046msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15047msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 15048 15049#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15051msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15052msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server." 15053 15054#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15056#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15057#: resources/views/register-page.phtml:42 15058#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15059msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15060msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 15061 15062#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15063msgid "This link is valid for one hour." 15064msgstr "Ovaj link je validan jedan sat." 15065 15066#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15067msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15068msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 15069 15070#: app/Auth.php:349 15071msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15072msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15073 15074#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15075msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15076msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 15077 15078#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15079#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15080#, php-format 15081msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15082msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15083 15084#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15085msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15086msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 15087 15088#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15089#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15090#, php-format 15091msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15092msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 15093 15094#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15095#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15096#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15097#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15098msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15099msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: " 15100 15101#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15102msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15103msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 15104 15105#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15108msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15109msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera." 15110 15111#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15112msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15113msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 15114 15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15116msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15117msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15118 15119#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15120#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15121#, php-format 15122msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15123msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15124 15125#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15126msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15127msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator." 15128 15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15130#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15131#, php-format 15132msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15133msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15137msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15138msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe." 15139 15140#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15142msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15143msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 15144 15145#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15147msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15148msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta." 15149 15150#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15152msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15153msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 15154 15155#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15157msgid "This option will make it easier for users to download images." 15158msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije." 15159 15160#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15162msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15163msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15164 15165#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15167msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15168msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 15169 15170#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15171#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15172msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15173msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 15174 15175#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15176msgid "This page has been deleted." 15177msgstr "" 15178 15179#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15180#, php-format 15181msgid "This page has been viewed %s time." 15182msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15183msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 15184msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15185msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15186 15187#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15188msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15189msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd." 15190 15191#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15192#: app/Auth.php:552 15193msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15194msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15195 15196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15197msgid "This record does not exist." 15198msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15199 15200#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15201msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15202msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15203 15204#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15205#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15206#, php-format 15207msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15208msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15209 15210#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15211msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15212msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator." 15213 15214#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15215#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15216#, php-format 15217msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15218msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15219 15220#: app/Auth.php:465 15221msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15222msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15223 15224#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15225msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15226msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 15227 15228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15229msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15230msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 15231 15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15233msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15234msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15235 15236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15237msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15238msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 15239 15240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15241msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15242msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 15243 15244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15245msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15246msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 15247 15248#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15249#, php-format 15250msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15251msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 15252 15253#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15254#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15255msgid "This service requires an API key." 15256msgstr "Ova usluga zahteva API ključ." 15257 15258#: app/Auth.php:494 15259msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15260msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15261 15262#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15264msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15265msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd." 15266 15267#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15268msgid "This user account does not have access to any tree." 15269msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 15270 15271#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15272msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15273msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777." 15274 15275#: app/Services/UpgradeService.php:312 15276msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15277msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 15278 15279#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15280msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15281msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 15282 15283#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15284msgid "This website is operated by the following individuals." 15285msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe." 15286 15287#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15288#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15289#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15290msgid "This website is temporarily unavailable" 15291msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 15292 15293#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15294msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15295msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja." 15296 15297#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15298msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15299msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali." 15300 15301#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15302msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15303msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca." 15304 15305#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15306msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15307msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca." 15308 15309#. I18N: %s is the name of a family tree 15310#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15311#, php-format 15312msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15313msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 15314 15315#. I18N: abbreviation for Thursday 15316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15318msgid "Thu" 15319msgstr "Čet" 15320 15321#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15322#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15323msgid "Thumbnail image" 15324msgstr "Sličica slike" 15325 15326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15328msgid "Thumbnail images" 15329msgstr "Sličice" 15330 15331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15332msgid "Thursday" 15333msgstr "Četvrtak" 15334 15335#. I18N: Location of an LDS church temple 15336#: app/Elements/TempleCode.php:197 15337msgid "Tijuana, Mexico" 15338msgstr "Tijuana, Meksiko" 15339 15340#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15341#: app/Gedcom.php:503 15342msgid "Time" 15343msgstr "Vreme" 15344 15345#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15346#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15347msgid "Time of birth" 15348msgstr "Vreme rođenja" 15349 15350#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15351msgid "Time of birth and time of death" 15352msgstr "Vreme rođenja i vreme smrti" 15353 15354#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15355#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15356msgid "Time of death" 15357msgstr "Vreme smrti" 15358 15359#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15360#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15361#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15362msgid "Time of last change" 15363msgstr "Vreme poslednje promene" 15364 15365#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15366msgid "Time of status change" 15367msgstr "Vreme promene statusa" 15368 15369#. I18N: A configuration setting 15370#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15373#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15374msgid "Time zone" 15375msgstr "Vremenska zona" 15376 15377#. I18N: Name of a module/chart 15378#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15379msgid "Timeline" 15380msgstr "Hronologija" 15381 15382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15383#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15384msgid "Timestamp" 15385msgstr "Vremenska oznaka" 15386 15387#. I18N: Name of a country or state 15388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15389msgid "Timor-Leste" 15390msgstr "Istočni Timor" 15391 15392#: app/Date/JalaliDate.php:276 15393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15394msgid "Tir" 15395msgstr "Tir" 15396 15397#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15398#: app/Date/JalaliDate.php:145 15399msgctxt "GENITIVE" 15400msgid "Tir" 15401msgstr "Tir" 15402 15403#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15404#: app/Date/JalaliDate.php:235 15405msgctxt "INSTRUMENTAL" 15406msgid "Tir" 15407msgstr "Tir" 15408 15409#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15410#: app/Date/JalaliDate.php:190 15411msgctxt "LOCATIVE" 15412msgid "Tir" 15413msgstr "Tir" 15414 15415#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15416#: app/Date/JalaliDate.php:100 15417msgctxt "NOMINATIVE" 15418msgid "Tir" 15419msgstr "Tir" 15420 15421#. I18N: a month in the Jewish calendar 15422#: app/Date/JewishDate.php:193 15423msgctxt "GENITIVE" 15424msgid "Tishrei" 15425msgstr "Tishrei" 15426 15427#. I18N: a month in the Jewish calendar 15428#: app/Date/JewishDate.php:297 15429msgctxt "INSTRUMENTAL" 15430msgid "Tishrei" 15431msgstr "Tishrei" 15432 15433#. I18N: a month in the Jewish calendar 15434#: app/Date/JewishDate.php:245 15435msgctxt "LOCATIVE" 15436msgid "Tishrei" 15437msgstr "Tishrei" 15438 15439#. I18N: a month in the Jewish calendar 15440#: app/Date/JewishDate.php:141 15441msgctxt "NOMINATIVE" 15442msgid "Tishrei" 15443msgstr "Tishrei" 15444 15445#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15446#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15447#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15448#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15449#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15452#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15453#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15454#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15455#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15456#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15457#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15458#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15459msgid "Title" 15460msgstr "Naziv" 15461 15462#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15463#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15464#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15465msgctxt "Email recipient" 15466msgid "To" 15467msgstr "Kome" 15468 15469#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15470#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15471msgctxt "End of date range" 15472msgid "To" 15473msgstr "Do" 15474 15475#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15476msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15477msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice." 15478 15479#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15480msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15481msgstr "Da biste kreirali nove podatke pomoću prilagođenih oznaka, morate ih omogućiti." 15482 15483#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15484msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15485msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15486 15487#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15488msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15489msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa u kontrolnoj tabli." 15490 15491#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15493msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15494msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd." 15495 15496#. I18N: “Apache” is a software program. 15497#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15498msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15499msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata." 15500 15501#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15502#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15503msgid "To set a new password, follow this link." 15504msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link." 15505 15506#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15507#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15508msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15509msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu." 15510 15511#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15512msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15513msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove." 15514 15515#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15516#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15517#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15518#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15519#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15520msgid "To use this service, you need an API key." 15521msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je API ključ." 15522 15523#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15524msgid "To use this service, you need an account." 15525msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je nalog." 15526 15527#. I18N: Name of a country or state 15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15529msgid "Togo" 15530msgstr "Togo" 15531 15532#. I18N: Name of a country or state 15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15534msgid "Tokelau" 15535msgstr "Tokelau" 15536 15537#. I18N: Location of an LDS church temple 15538#: app/Elements/TempleCode.php:198 15539msgid "Tokyo, Japan" 15540msgstr "Tokyo, Japan" 15541 15542#. I18N: Type of media object 15543#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15544msgid "Tombstone" 15545msgstr "Nadgrobni spomenik" 15546 15547#. I18N: Name of a country or state 15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15549msgid "Tonga" 15550msgstr "Tonga" 15551 15552#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15553msgid "Too many requests. Try again later." 15554msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije." 15555 15556#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15557#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15558#, php-format 15559msgid "Top %s given name" 15560msgid_plural "Top %s given names" 15561msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15562msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15563msgstr[2] "Najčešćih %s imena" 15564 15565#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15566#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15567#, php-format 15568msgid "Top %s surname" 15569msgid_plural "Top %s surnames" 15570msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15571msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15572msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15573 15574#. I18N: i.e. most popular given name. 15575#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15576msgid "Top given name" 15577msgstr "Najčešća imena" 15578 15579#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15580#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15581#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15582msgid "Top given names" 15583msgstr "Najčešća imena" 15584 15585#. I18N: i.e. most popular surname. 15586#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15587msgid "Top surname" 15588msgstr "Najčešće prezime" 15589 15590#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15591#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15592#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15593msgid "Top surnames" 15594msgstr "Najčešća prezimena" 15595 15596#. I18N: Location of an LDS church temple 15597#: app/Elements/TempleCode.php:199 15598msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15599msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15600 15601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15602#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15603#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15604#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15605#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15606#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15607#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15608#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15609#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15610#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15611#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15612#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15613#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15614#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15615#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15617msgid "Total" 15618msgstr "Ukupno" 15619 15620#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15621msgid "Total accepted changes: " 15622msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15623 15624#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15625msgid "Total births" 15626msgstr "Ukupno rođenih" 15627 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15629msgid "Total dead" 15630msgstr "Ukupno preminulih" 15631 15632#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15633msgid "Total deaths" 15634msgstr "Ukupno umrlih" 15635 15636#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15637msgid "Total divorces" 15638msgstr "Ukupno razvoda" 15639 15640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15641#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15643msgid "Total events" 15644msgstr "Ukupno događaja" 15645 15646#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15647#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15653msgid "Total families" 15654msgstr "Ukupno porodica" 15655 15656#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15657msgid "Total females" 15658msgstr "Ukupno žena" 15659 15660#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15661msgid "Total given names" 15662msgstr "Ukupno imena" 15663 15664#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15666#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15667#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15668#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15675#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15676msgid "Total individuals" 15677msgstr "Ukupno osoba" 15678 15679#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15680msgid "Total living" 15681msgstr "Ukupno živih" 15682 15683#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15684msgid "Total males" 15685msgstr "Ukupno muškaraca" 15686 15687#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15688msgid "Total marriages" 15689msgstr "Ukupno brakova" 15690 15691#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15692msgid "Total pending changes: " 15693msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15694 15695#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15696#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15697#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15698msgid "Total surnames" 15699msgstr "Ukupno prezimena" 15700 15701#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15702msgid "Total users" 15703msgstr "Ukupno korisnika" 15704 15705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15706#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15707#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15709#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15710#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15711#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15712#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15713#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15714msgid "Tracking and analytics" 15715msgstr "Praćenje i analitika" 15716 15717#: app/Gedcom.php:888 15718msgid "Trailer" 15719msgstr "Najava" 15720 15721#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15722#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15723#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15724#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15725msgid "Tree" 15726msgstr "Drvo" 15727 15728#. I18N: The third day in the French republican calendar 15729#: app/Date/FrenchDate.php:305 15730msgid "Tridi" 15731msgstr "Tridi" 15732 15733#. I18N: Name of a country or state 15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15735msgid "Trinidad and Tobago" 15736msgstr "Trinidad i Tobago" 15737 15738#. I18N: Location of an LDS church temple 15739#: app/Elements/TempleCode.php:200 15740msgid "Trujillo, Peru" 15741msgstr "Trujillo, Peru" 15742 15743#. I18N: abbreviation for Tuesday 15744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15746msgid "Tue" 15747msgstr "Uto" 15748 15749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15750msgid "Tuesday" 15751msgstr "Utorak" 15752 15753#. I18N: Name of a country or state 15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15755msgid "Tunisia" 15756msgstr "Tunis" 15757 15758#. I18N: Name of a country or state 15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15760msgid "Turkey" 15761msgstr "Turska" 15762 15763#. I18N: Name of a country or state 15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15765msgid "Turkmenistan" 15766msgstr "Turkmenistan" 15767 15768#. I18N: Name of a country or state 15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15770msgid "Turks and Caicos Islands" 15771msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15772 15773#. I18N: Name of a country or state 15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15775msgid "Tuvalu" 15776msgstr "Tuvalu" 15777 15778#. I18N: Location of an LDS church temple 15779#: app/Elements/TempleCode.php:196 15780msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15781msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksiko" 15782 15783#. I18N: Location of an LDS church temple 15784#: app/Elements/TempleCode.php:201 15785msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15786msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15787 15788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15795#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15796#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15797#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15798#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15799#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15800#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15801#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15802#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15803#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15805#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15807#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15808#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15809msgid "Type" 15810msgstr "Tip" 15811 15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15813msgid "Type of abbreviation" 15814msgstr "Vrsta skraćenice" 15815 15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15817msgid "Type of administrative ID" 15818msgstr "Tip administrativnog ID-a" 15819 15820#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15821msgid "Type of demographic data" 15822msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15823 15824#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15825msgid "Type of event" 15826msgstr "Vrsta događaja" 15827 15828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15829msgid "Type of fact" 15830msgstr "Vrsta činjenice" 15831 15832#: app/Gedcom.php:670 15833msgid "Type of identification number" 15834msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15835 15836#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15837msgid "Type of location" 15838msgstr "Vrsta lokacije" 15839 15840#: app/Gedcom.php:470 15841msgid "Type of marriage" 15842msgstr "Vrsta braka" 15843 15844#: app/Gedcom.php:711 15845msgid "Type of name" 15846msgstr "Vrsta imena" 15847 15848#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15849#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15850msgid "Type of reference number" 15851msgstr "Vrsta referentnog broja" 15852 15853#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15854msgid "Type of research task" 15855msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15856 15857#. I18N: A configuration setting 15858#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15860#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15861#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15862#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15863#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15864#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15866#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15870#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15871#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15872#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15873msgid "URL" 15874msgstr "URL" 15875 15876#. I18N: Name of a country or state 15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15878msgid "US Minor Outlying Islands" 15879msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15880 15881#. I18N: Name of a country or state 15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15883msgid "US Virgin Islands" 15884msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15885 15886#. I18N: Name of a country or state 15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15888msgid "Uganda" 15889msgstr "Uganda" 15890 15891#. I18N: Name of a country or state 15892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15893msgid "Ukraine" 15894msgstr "Ukrajina" 15895 15896#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15897#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15898#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15899#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15900#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15901#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15902msgid "Uncleared: insufficient data" 15903msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka" 15904 15905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15909#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15910#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15914#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15915#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15916#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15917#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15918#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15919#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15923#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15924#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15925#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15926#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15927#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15928msgid "Unique identifier" 15929msgstr "Jedinstveni identifikator" 15930 15931#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15933msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15934msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15935 15936#. I18N: Name of a country or state 15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15938msgid "United Arab Emirates" 15939msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15940 15941#. I18N: Name of a country or state 15942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15943msgid "United Kingdom" 15944msgstr "Velika Britanija" 15945 15946#. I18N: Name of a country or state 15947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15948msgid "United States" 15949msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15950 15951#. I18N: Name of a country or state 15952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15953#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15954#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15956msgid "Unknown" 15957msgstr "Nepoznato" 15958 15959#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15960msgctxt "unknown century" 15961msgid "Unknown" 15962msgstr "Nepoznato" 15963 15964#: app/Elements/SexValue.php:87 15965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15970msgctxt "unknown gender" 15971msgid "Unknown" 15972msgstr "Nepoznat" 15973 15974#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15975msgctxt "unknown people" 15976msgid "Unknown" 15977msgstr "Nepoznati" 15978 15979#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15980#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15981msgid "Unlink" 15982msgstr "Otkači vezu" 15983 15984#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15985msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15986msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15987 15988#: resources/views/admin/media.phtml:50 15989msgid "Unused files" 15990msgstr "Nekorišćene datoteke" 15991 15992#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15993#, php-format 15994msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15995msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15996 15997#. I18N: Name of a module 15998#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15999msgid "Upcoming events" 16000msgstr "Nastupajući događaji" 16001 16002#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 16003msgid "Update" 16004msgstr "Izmeni" 16005 16006#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16007msgid "Update all" 16008msgstr "Izmeni sve" 16009 16010#. I18N: Name of a module 16011#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 16012msgid "Update place names" 16013msgstr "Izmeni imena mesta" 16014 16015#. I18N: Description of a “Data fix” module 16016#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16017msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16018msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa." 16019 16020#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16021#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16022msgid "Updated at" 16023msgstr "Ažurirano u" 16024 16025#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16026#. I18N: %s is a version number 16027#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16030#, php-format 16031msgid "Upgrade to webtrees %s." 16032msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 16033 16034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16036msgid "Upgrade wizard" 16037msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 16038 16039#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16041msgid "Upload media files" 16042msgstr "Učitaj medijske datoteke" 16043 16044#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16045msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16046msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 16047 16048#. I18N: Name of a country or state 16049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16050msgid "Uruguay" 16051msgstr "Urugvaj" 16052 16053#: app/Services/EmailService.php:223 16054msgid "Use SMTP to send messages" 16055msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 16056 16057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16058msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16059msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 16060 16061#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16062msgid "Use an external service to find locations." 16063msgstr "Koristite eksterni servis da pronađete lokacije." 16064 16065#. I18N: placeholder text for new-password field 16066#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16068#: resources/views/register-page.phtml:76 16069#, php-format 16070msgid "Use at least %s character." 16071msgid_plural "Use at least %s characters." 16072msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16073msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16074msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16075 16076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16079msgid "Use colors" 16080msgstr "Koristi boje" 16081 16082#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16083msgid "Use compact layout" 16084msgstr "Koristite kompaktan izgled" 16085 16086#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16087#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16088#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16089#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16091msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16092msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 16093 16094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16095msgid "Use maps in webtrees." 16096msgstr "Koristite mape u webtrees." 16097 16098#. I18N: A configuration setting 16099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16100msgid "Use password" 16101msgstr "Koristi lozinku" 16102 16103#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16104#: app/Services/EmailService.php:222 16105msgid "Use sendmail to send messages" 16106msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 16107 16108#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16110msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16111msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe." 16112 16113#. I18N: A configuration setting 16114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16115msgid "Use silhouettes" 16116msgstr "Koristi siluete" 16117 16118#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16119msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16120msgstr "Koristite meni „uredi“ da biste ovo nalepili u drugi zapis." 16121 16122#: resources/views/register-page.phtml:91 16123msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16124msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 16125 16126#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16131msgid "User" 16132msgstr "Korisnik" 16133 16134#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16136#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16137#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16138#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16140msgid "User administration" 16141msgstr "Administracija korisnika" 16142 16143#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16144msgid "User didn’t verify within 7 days." 16145msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 16146 16147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16148msgid "User not verified by administrator." 16149msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16150 16151#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16152msgid "User verification" 16153msgstr "Korisnička provera" 16154 16155#. I18N: A configuration setting 16156#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16157#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16159#: resources/views/admin/users.phtml:28 16160#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16161#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16162#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16163#: resources/views/login-page.phtml:35 16164#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16166#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16167#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16168#: resources/views/register-page.phtml:61 16169#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16170msgid "Username" 16171msgstr "Korisničko ime" 16172 16173#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16174msgid "Username or email address" 16175msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 16176 16177#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16179#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16180#: resources/views/register-page.phtml:66 16181msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16182msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 16183 16184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16186#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16187msgid "Users" 16188msgstr "Korisnici" 16189 16190#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16191msgid "User’s account has been inactive too long: " 16192msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 16193 16194#. I18N: Name of a country or state 16195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16196msgid "Uzbekistan" 16197msgstr "Uzbekistan" 16198 16199#. I18N: Location of an LDS church temple 16200#: app/Elements/TempleCode.php:202 16201msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16202msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16203 16204#. I18N: Name of a country or state 16205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16206msgid "Vanuatu" 16207msgstr "Vanuatu" 16208 16209#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16211msgid "Various statistics charts." 16212msgstr "Različiti statistički grafikoni." 16213 16214#. I18N: Name of a country or state 16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16216msgid "Vatican City" 16217msgstr "Vatikan" 16218 16219#. I18N: a month in the French republican calendar 16220#: app/Date/FrenchDate.php:149 16221msgctxt "GENITIVE" 16222msgid "Vendemiaire" 16223msgstr "Vendemiaire" 16224 16225#. I18N: a month in the French republican calendar 16226#: app/Date/FrenchDate.php:243 16227msgctxt "INSTRUMENTAL" 16228msgid "Vendemiaire" 16229msgstr "Vendemiaire" 16230 16231#. I18N: a month in the French republican calendar 16232#: app/Date/FrenchDate.php:196 16233msgctxt "LOCATIVE" 16234msgid "Vendemiaire" 16235msgstr "Vendemiaire" 16236 16237#. I18N: a month in the French republican calendar 16238#: app/Date/FrenchDate.php:101 16239msgctxt "NOMINATIVE" 16240msgid "Vendemiaire" 16241msgstr "Vendemiaire" 16242 16243#. I18N: Name of a country or state 16244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16245msgid "Venezuela" 16246msgstr "Venecuela" 16247 16248#. I18N: a month in the French republican calendar 16249#: app/Date/FrenchDate.php:159 16250msgctxt "GENITIVE" 16251msgid "Ventose" 16252msgstr "Ventose" 16253 16254#. I18N: a month in the French republican calendar 16255#: app/Date/FrenchDate.php:253 16256msgctxt "INSTRUMENTAL" 16257msgid "Ventose" 16258msgstr "Ventose" 16259 16260#. I18N: a month in the French republican calendar 16261#: app/Date/FrenchDate.php:206 16262msgctxt "LOCATIVE" 16263msgid "Ventose" 16264msgstr "Ventose" 16265 16266#. I18N: a month in the French republican calendar 16267#: app/Date/FrenchDate.php:111 16268msgctxt "NOMINATIVE" 16269msgid "Ventose" 16270msgstr "Ventose" 16271 16272#. I18N: Location of an LDS church temple 16273#: app/Elements/TempleCode.php:203 16274msgid "Veracruz, Mexico" 16275msgstr "Veracruz, Meksiko" 16276 16277#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16278#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16279#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16280msgid "Verified" 16281msgstr "Potvrđeno" 16282 16283#. I18N: Location of an LDS church temple 16284#: app/Elements/TempleCode.php:204 16285msgid "Vernal, Utah, United States" 16286msgstr "Vernal, Utah, USA" 16287 16288#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16289#: app/Gedcom.php:531 16290msgid "Version" 16291msgstr "Verzija" 16292 16293#. I18N: Type of media object 16294#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16295msgid "Video" 16296msgstr "Video" 16297 16298#. I18N: Name of a country or state 16299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16300msgid "Vietnam" 16301msgstr "Vijetnam" 16302 16303#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16304#, php-format 16305msgid "View table of events occurring in %s" 16306msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 16307 16308#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16309msgid "View this day" 16310msgstr "Prikaži današnji dan" 16311 16312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16313#: resources/views/fact.phtml:110 16314#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16315#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16316msgid "View this family" 16317msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16318 16319#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16320#, php-format 16321msgid "View this location using %s" 16322msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s" 16323 16324#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16325msgid "View this month" 16326msgstr "Prikaži ovaj mesec" 16327 16328#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16329msgid "View this year" 16330msgstr "Prikaži ovu godinu" 16331 16332#. I18N: Location of an LDS church temple 16333#: app/Elements/TempleCode.php:205 16334msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16335msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16336 16337#. I18N: A configuration setting 16338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16339#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16340msgid "Visible online" 16341msgstr "Vidljiv online" 16342 16343#. I18N: A configuration setting 16344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16345#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16346msgid "Visible to other users when online" 16347msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16348 16349#. I18N: Listbox entry; name of a role 16350#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16351#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16352#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16353#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16355msgid "Visitor" 16356msgstr "Posetilac" 16357 16358#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16359#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16360#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16363msgid "Vital records" 16364msgstr "Bitni zapisi" 16365 16366#. I18N: Name of a country or state 16367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16368msgid "Wales" 16369msgstr "Wels" 16370 16371#. I18N: Name of a country or state 16372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16373msgid "Wallis and Futuna" 16374msgstr "Valis i Fortuna" 16375 16376#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16377msgid "Ward" 16378msgstr "Štićenik" 16379 16380#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16381msgctxt "FEMALE" 16382msgid "Ward" 16383msgstr "Štićenica" 16384 16385#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16386msgctxt "MALE" 16387msgid "Ward" 16388msgstr "Štićenik" 16389 16390#. I18N: Location of an LDS church temple 16391#: app/Elements/TempleCode.php:206 16392msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16393msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16394 16395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16396msgid "Watermarks" 16397msgstr "Vodeni žigovi" 16398 16399#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16401msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16402msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16403 16404#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16405#, php-format 16406msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16407msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16408 16409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16412msgid "Website" 16413msgstr "Web stranica" 16414 16415#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16417msgid "Website logs" 16418msgstr "Logovi web sajta" 16419 16420#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16422msgid "Website preferences" 16423msgstr "Podešavanja web stranice" 16424 16425#. I18N: abbreviation for Wednesday 16426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16428msgid "Wed" 16429msgstr "Sre" 16430 16431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16432msgid "Wednesday" 16433msgstr "Sreda" 16434 16435#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16436msgid "Weight" 16437msgstr "Težina" 16438 16439#. I18N: A %s is the user’s name 16440#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16441#, php-format 16442msgid "Welcome %s" 16443msgstr "Dobrodošli %s" 16444 16445#. I18N: A configuration setting 16446#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16447msgid "Welcome text on sign-in page" 16448msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16449 16450#: resources/views/login-page.phtml:23 16451msgid "Welcome to this genealogy website" 16452msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16453 16454#. I18N: Name of a country or state 16455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16456msgid "Western Sahara" 16457msgstr "Zapadna Sahara" 16458 16459#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16461msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16462msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16463 16464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16465msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16466msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16467 16468#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16469msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16470msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16471 16472#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16474msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16475msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16476 16477#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16478msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16479msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene." 16480 16481#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16482msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16483msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16484 16485#. I18N: Label for a configuration option 16486#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16487msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16488msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta" 16489 16490#. I18N: A configuration setting 16491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16492msgid "Who can upload new media files" 16493msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16494 16495#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16496#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16497msgid "Who is online" 16498msgstr "Ko je online" 16499 16500#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16501msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16502msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16503 16504#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16505msgid "Widow" 16506msgstr "Udovac" 16507 16508#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16509msgid "Widower" 16510msgstr "Udovica" 16511 16512#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16513#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16514#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16515#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16516#: resources/views/fact-date.phtml:145 16517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16526msgid "Wife" 16527msgstr "Žena" 16528 16529#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16530msgid "Wife’s age" 16531msgstr "Ženine godine" 16532 16533#: app/Gedcom.php:760 16534msgid "Will" 16535msgstr "Testament" 16536 16537#. I18N: Location of an LDS church temple 16538#: app/Elements/TempleCode.php:207 16539msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16540msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16541 16542#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16543#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16544msgid "With sources" 16545msgstr "Sa izvorima" 16546 16547#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16548#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16549msgid "Without sources" 16550msgstr "Bez izvora" 16551 16552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16553msgid "Witness" 16554msgstr "Svedok" 16555 16556#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16557msgid "Witnesses" 16558msgstr "Svedoci" 16559 16560#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16561#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16562#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16563msgid "Wives take their husband’s surname." 16564msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16565 16566#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16567#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16568#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16570msgid "World" 16571msgstr "Svet" 16572 16573#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16574#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16575msgid "Yahrzeit" 16576msgstr "Yahrzeit" 16577 16578#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16579#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16580msgid "Yahrzeiten" 16581msgstr "Yahrzeiten" 16582 16583#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16584msgid "Year" 16585msgstr "Godina" 16586 16587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16589msgid "Year:" 16590msgstr "Godina:" 16591 16592#. I18N: Name of a country or state 16593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16594msgid "Yemen" 16595msgstr "Jemen" 16596 16597#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16598#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16599#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16600#, php-format 16601msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16602msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16603 16604#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16605#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16606msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16607msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16608 16609#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16610#, php-format 16611msgid "You are signed in as %s." 16612msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16613 16614#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16615msgid "You can apply for an account using the link below." 16616msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16617 16618#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16620msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16621msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16622 16623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16624#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16625msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16626msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16627 16628#. I18N: %s is a URL 16629#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16630#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16631#, php-format 16632msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16633msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16634 16635#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16636msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16637msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača." 16638 16639#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16640msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16641msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16642 16643#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16644msgid "You can renumber this family tree." 16645msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16646 16647#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16649msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16650msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16651 16652#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16653msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16654msgstr "Možete da pojednostavite forme za uređivanje tako što ćete sakriti GEDCOM oznake koje ne koristite." 16655 16656#. I18N: Description of a “Data fix” module 16657#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16658msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16659msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16660 16661#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16662msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16663msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16664 16665#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16666#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16667msgid "You do not have permission to view this page." 16668msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16669 16670#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16671msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16672msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16673 16674#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16675msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16676msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?" 16677 16678#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16679msgid "You have signed out." 16680msgstr "Odjavili ste se." 16681 16682#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16683msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16684msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16685 16686#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16687msgid "You must enter all the administrator account fields." 16688msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga." 16689 16690#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16691msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16692msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16693 16694#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16695msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16696msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka" 16697 16698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16699msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16700msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu." 16701 16702#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16703msgid "You need to be a family member to access this website." 16704msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16705 16706#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16707msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16708msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16709 16710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16711#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16712msgid "You need to create a family tree." 16713msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16714 16715#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16716#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16717msgid "You need to review the account details." 16718msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16719 16720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16721msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16722msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16723 16724#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16725#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16726msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16727msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:" 16728 16729#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16730msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16731msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje." 16732 16733#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16734#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16736#, php-format 16737msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16738msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno." 16739 16740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16741msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16742msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16743 16744#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16745#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16746msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16747msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16748 16749#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16750msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16751msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees." 16752 16753#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16754msgid "Youngest father" 16755msgstr "Najmlađi otac" 16756 16757#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16758msgid "Youngest female" 16759msgstr "Najmlađa žena" 16760 16761#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16762msgid "Youngest male" 16763msgstr "Najmlađi muškarac" 16764 16765#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16766msgid "Youngest mother" 16767msgstr "Najmlađa majka" 16768 16769#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16770msgid "Your clippings cart is empty." 16771msgstr "Vaši isečci su prazni." 16772 16773#: resources/views/contact-page.phtml:43 16774#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16775msgid "Your name" 16776msgstr "Vaše ime" 16777 16778#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16779msgid "Your password has been updated." 16780msgstr "Vaša lozinka je ažurirana." 16781 16782#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16783#, php-format 16784msgid "Your registration at %s" 16785msgstr "Vaša registracija na %s" 16786 16787#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16788#, php-format 16789msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16790msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju." 16791 16792#. I18N: ZIP = file format 16793#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16794#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16795msgid "ZIP" 16796msgstr "ZIP" 16797 16798#. I18N: Name of a country or state 16799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16800msgid "Zambia" 16801msgstr "Zambija" 16802 16803#. I18N: Name of a country or state 16804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16805msgid "Zimbabwe" 16806msgstr "Zimbabve" 16807 16808#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16809msgid "Zoom" 16810msgstr "Uvećati" 16811 16812#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16813#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16814msgid "Zoom in" 16815msgstr "Uvećaj" 16816 16817#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16818#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16819msgid "Zoom out" 16820msgstr "Umanji" 16821 16822#. I18N: Description of a “Data fix” module 16823#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16824msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16825msgstr "Oznake _VT_OBJE_SORT su koristile stare verzije webtrees da ukažu na primarnu sliku pojedinca. Alternativa je da promenite redosled slika tako da primarna bude prva na listi." 16826 16827#. I18N: Gedcom ABT dates 16828#: app/Date.php:185 16829#, php-format 16830msgid "about %s" 16831msgstr "oko %s" 16832 16833#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16834#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16835#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16836#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16837#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16838#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16839msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16840msgid "accept" 16841msgstr "prihvati" 16842 16843#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16844#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16845#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16846#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16847#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16848#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16849msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16850msgid "accept" 16851msgstr "prihvati" 16852 16853#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16854#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16855msgid "accepted" 16856msgstr "prihvaćeno" 16857 16858#. I18N: A button label. 16859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16861#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16862#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16863#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16864#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16865msgid "add" 16866msgstr "dodaj" 16867 16868#. I18N: A button label. 16869#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16870msgid "add place" 16871msgstr "dodaj mesto" 16872 16873#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16874#: app/Elements/NameType.php:71 16875msgid "adopted name" 16876msgstr "usvojeno ime" 16877 16878#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16879msgid "after" 16880msgstr "posle" 16881 16882#. I18N: Gedcom AFT dates 16883#: app/Date.php:205 16884#, php-format 16885msgid "after %s" 16886msgstr "posle %s" 16887 16888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16891msgid "age" 16892msgstr "starost" 16893 16894#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16895#: app/Elements/NameType.php:73 16896msgid "also known as" 16897msgstr "takođe poznat kao" 16898 16899#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16900#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16901#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16902#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16910msgid "and" 16911msgstr "i" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:782 16914msgctxt "father’s brother’s wife" 16915msgid "aunt" 16916msgstr "strina" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:540 16919msgctxt "father’s sister" 16920msgid "aunt" 16921msgstr "tetka" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:862 16924msgctxt "mother’s brother’s wife" 16925msgid "aunt" 16926msgstr "ujna" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:578 16929msgctxt "mother’s sister" 16930msgid "aunt" 16931msgstr "tetka" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:914 16934msgctxt "parent’s brother’s wife" 16935msgid "aunt" 16936msgstr "ujna/strina" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:596 16939msgctxt "parent’s sister" 16940msgid "aunt" 16941msgstr "tetka" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:538 16944msgctxt "father’s sibling" 16945msgid "aunt/uncle" 16946msgstr "stric/strina" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:576 16949msgctxt "mother’s sibling" 16950msgid "aunt/uncle" 16951msgstr "ujak/tetka" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:594 16954msgctxt "parent’s sibling" 16955msgid "aunt/uncle" 16956msgstr "stric/ujak/tetka" 16957 16958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16959msgid "automatic" 16960msgstr "automatski" 16961 16962#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16963msgid "back to top" 16964msgstr "natrag na vrh" 16965 16966#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16967msgid "before" 16968msgstr "pre" 16969 16970#. I18N: Gedcom BEF dates 16971#: app/Date.php:201 16972#, php-format 16973msgid "before %s" 16974msgstr "pre %s" 16975 16976#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16977#: app/Date.php:217 16978#, php-format 16979msgid "between %s and %s" 16980msgstr "između %s i %s" 16981 16982#. I18N: The name given to an individual at their birth 16983#: app/Elements/NameType.php:75 16984msgid "birth name" 16985msgstr "rođeno ime" 16986 16987#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16989#, php-format 16990msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16991msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:452 16994msgid "brother" 16995msgstr "brat" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:720 16998msgctxt "brother’s wife’s brother" 16999msgid "brother-in-law" 17000msgstr "snahin brat" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:546 17003msgctxt "husband’s brother" 17004msgid "brother-in-law" 17005msgstr "dever" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:836 17008msgctxt "husband’s sister’s husband" 17009msgid "brother-in-law" 17010msgstr "svojak" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:614 17013msgctxt "sister’s husband" 17014msgid "brother-in-law" 17015msgstr "zet" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17018msgctxt "sister’s husband’s brother" 17019msgid "brother-in-law" 17020msgstr "zetov brat" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:626 17023msgctxt "spouse’s brother" 17024msgid "brother-in-law" 17025msgstr "badžo" 17026 17027#: app/Services/RelationshipService.php:644 17028msgctxt "wife’s brother" 17029msgid "brother-in-law" 17030msgstr "šurak" 17031 17032#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17033msgctxt "wife’s sister’s husband" 17034msgid "brother-in-law" 17035msgstr "pašenog" 17036 17037#: app/Services/RelationshipService.php:722 17038msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17039msgid "brother/sister-in-law" 17040msgstr "snahini brat i sestra" 17041 17042#: app/Services/RelationshipService.php:556 17043msgctxt "husband’s sibling" 17044msgid "brother/sister-in-law" 17045msgstr "dever/zaova" 17046 17047#: app/Services/RelationshipService.php:608 17048msgctxt "sibling’s spouse" 17049msgid "brother/sister-in-law" 17050msgstr "brat i sestra supružnika" 17051 17052#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17053msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17054msgid "brother/sister-in-law" 17055msgstr "zetov brat i sestra" 17056 17057#: app/Services/RelationshipService.php:642 17058msgctxt "spouse’s sibling" 17059msgid "brother/sister-in-law" 17060msgstr "brat i sestra supružnika" 17061 17062#: app/Services/RelationshipService.php:654 17063msgctxt "wife’s sibling" 17064msgid "brother/sister-in-law" 17065msgstr "šurak/svastika" 17066 17067#. I18N: An option in a list-box 17068#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17069msgid "bullet list" 17070msgstr "bullet lista" 17071 17072#. I18N: Gedcom CAL dates 17073#: app/Date.php:189 17074#, php-format 17075msgid "calculated %s" 17076msgstr "izračunato %s" 17077 17078#. I18N: A button label. 17079#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17080#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17081#: resources/views/admin/components.phtml:171 17082#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17083#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17084#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17086#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17087#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17088#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17091#: resources/views/contact-page.phtml:83 17092#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17093#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17094#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17095#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17096#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17097#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17098#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17099#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17100#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17101#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17102#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17103#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17104#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17105#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17106#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17107#: resources/views/message-page.phtml:71 17108#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17109#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17110#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17111#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17112#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17113#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17114#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17116#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17117#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17118#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17119#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17120#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17121#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17122#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17123#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17124msgid "cancel" 17125msgstr "odustani" 17126 17127#. I18N: Status of child-parent link 17128#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17129msgid "challenged" 17130msgstr "osporeno" 17131 17132#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17133#: app/Elements/NameType.php:77 17134msgid "change of name" 17135msgstr "promena imena" 17136 17137#. I18N: button label 17138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17140msgid "check now" 17141msgstr "proveri sada" 17142 17143#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17144#: app/Services/RelationshipService.php:431 17145msgid "child" 17146msgstr "dete" 17147 17148#. I18N: Type of demographic data 17149#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17150msgid "citizen" 17151msgstr "građanin" 17152 17153#: resources/views/admin/components.phtml:108 17154#: resources/views/admin/components.phtml:129 17155#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17156#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17157#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17158#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17159#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17160#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17161#: resources/views/modals/header.phtml:17 17162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17163#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17164msgid "close" 17165msgstr "zatvori" 17166 17167#. I18N: Name of a theme. 17168#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17169msgid "clouds" 17170msgstr "clouds" 17171 17172#. I18N: Name of a theme. 17173#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17174msgid "colors" 17175msgstr "colors" 17176 17177#. I18N: An option in a list-box 17178#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17179msgid "compact list" 17180msgstr "kompaktna lista" 17181 17182#. I18N: A button label. 17183#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17184#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17185#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17186#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17187#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17188#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17189#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17190#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17191#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17192#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17193#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17194#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17195#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17196#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17197#: resources/views/register-page.phtml:101 17198#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17199msgid "continue" 17200msgstr "nastavi" 17201 17202#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17203msgctxt "NOUN" 17204msgid "copy" 17205msgstr "" 17206 17207#. I18N: A button label. 17208#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17209msgid "create" 17210msgstr "kreiraj" 17211 17212#. I18N: Type of location hierarchy 17213#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17214msgid "cultural" 17215msgstr "kulturološki" 17216 17217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17218msgid "date periods" 17219msgstr "datumski periodi" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:429 17222msgid "daughter" 17223msgstr "ćerka" 17224 17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17226msgid "daughter of" 17227msgstr "ćerka od" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:516 17230msgctxt "child’s wife" 17231msgid "daughter-in-law" 17232msgstr "snaha" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:624 17235msgctxt "son’s wife" 17236msgid "daughter-in-law" 17237msgstr "snaha" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17240msgctxt "son’s wife’s father" 17241msgid "daughter-in-law’s father" 17242msgstr "snahin otac" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17245msgctxt "son’s wife’s mother" 17246msgid "daughter-in-law’s mother" 17247msgstr "snahina majka" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17250msgctxt "son’s wife’s parent" 17251msgid "daughter-in-law’s parent" 17252msgstr "snahin otac/majka" 17253 17254#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17255#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17256msgid "degrees" 17257msgstr "stepeni" 17258 17259#. I18N: A button label. 17260#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17261#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17262#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17264#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17265#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17266msgid "delete" 17267msgstr "obriši" 17268 17269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17271msgctxt "FEMALE" 17272msgid "died" 17273msgstr "umro" 17274 17275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17277msgctxt "MALE" 17278msgid "died" 17279msgstr "umro" 17280 17281#. I18N: Status of child-parent link 17282#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17283msgid "disproven" 17284msgstr "opovrgnut" 17285 17286#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17288#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17289msgid "down" 17290msgstr "dole" 17291 17292#. I18N: A button label. 17293#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17294#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17295#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17296#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17297#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17298#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17299msgid "download" 17300msgstr "preuzmi" 17301 17302#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17303msgid "d’Aboville number" 17304msgstr "d’Abovilov broj" 17305 17306#: resources/views/admin/components.phtml:141 17307#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17309#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17310#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17311msgid "edit" 17312msgstr "izmeni" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17315msgid "eighth cousin" 17316msgstr "rod u osmom kolenu" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17319msgctxt "FEMALE" 17320msgid "eighth cousin" 17321msgstr "rodica u osmom kolenu" 17322 17323#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17324#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17325msgctxt "MALE" 17326msgid "eighth cousin" 17327msgstr "rođak u osmom kolenu" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:447 17330msgid "elder brother" 17331msgstr "stariji brat" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:489 17334msgid "elder sibling" 17335msgstr "stariji brat/sestra" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:468 17338msgid "elder sister" 17339msgstr "starija sestra" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17342msgid "eleventh cousin" 17343msgstr "rod u jedanaestom kolenu" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17346msgctxt "FEMALE" 17347msgid "eleventh cousin" 17348msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu" 17349 17350#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17352msgctxt "MALE" 17353msgid "eleventh cousin" 17354msgstr "rođak u jedanaestom kolenu" 17355 17356#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17357#: app/Elements/NameType.php:79 17358msgid "estate name" 17359msgstr "ime imanja" 17360 17361#. I18N: Gedcom EST dates 17362#: app/Date.php:193 17363#, php-format 17364msgid "estimated %s" 17365msgstr "procenjeno %s" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:366 17368msgid "ex-husband" 17369msgstr "bivši muž" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:413 17372msgid "ex-spouse" 17373msgstr "bivši supružnici" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:390 17376msgid "ex-wife" 17377msgstr "bivša žena" 17378 17379#. I18N: A button label. 17380#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17381msgid "export file" 17382msgstr "izvezi datoteku" 17383 17384#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17385msgctxt "NOUN" 17386msgid "extract" 17387msgstr "" 17388 17389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17391msgid "facts" 17392msgstr "činjenice" 17393 17394#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17395msgid "father" 17396msgstr "otac" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:552 17399msgctxt "husband’s father" 17400msgid "father-in-law" 17401msgstr "svekar" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:632 17404msgctxt "spouse’s father" 17405msgid "father-in-law" 17406msgstr "svekar/tast" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:650 17409msgctxt "wife’s father" 17410msgid "father-in-law" 17411msgstr "tast" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:370 17414msgid "fiancé" 17415msgstr "verenik" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:417 17418msgid "fiancé(e)" 17419msgstr "verenik/verenica" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:394 17422msgid "fiancée" 17423msgstr "verenica" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17426msgid "fifteenth cousin" 17427msgstr "rod u petnaestom kolenu" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17430msgctxt "FEMALE" 17431msgid "fifteenth cousin" 17432msgstr "rođaka u petnaestom kolenu" 17433 17434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17435#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17436msgctxt "MALE" 17437msgid "fifteenth cousin" 17438msgstr "rođak u petnaestom kolenu" 17439 17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17442#, php-format 17443msgid "fifth %s" 17444msgstr "peti %s" 17445 17446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17447#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17448#, php-format 17449msgctxt "FEMALE" 17450msgid "fifth %s" 17451msgstr "peta %s" 17452 17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17455#, php-format 17456msgctxt "MALE" 17457msgid "fifth %s" 17458msgstr "peti %s" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17461msgid "fifth cousin" 17462msgstr "rod u petom kolenu" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17465msgctxt "FEMALE" 17466msgid "fifth cousin" 17467msgstr "rođaka u petom kolenu" 17468 17469#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17470#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17471msgctxt "MALE" 17472msgid "fifth cousin" 17473msgstr "rođak u petom kolenu" 17474 17475#. I18N: A button label, first page 17476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17477#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17479#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17480msgid "first" 17481msgstr "prva" 17482 17483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17484msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17485msgid "first" 17486msgstr "prvih" 17487 17488#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17489#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17490#, php-format 17491msgid "first %s" 17492msgstr "prvo %s" 17493 17494#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17495#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17496#, php-format 17497msgctxt "FEMALE" 17498msgid "first %s" 17499msgstr "prva %s" 17500 17501#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17502#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17503#, php-format 17504msgctxt "MALE" 17505msgid "first %s" 17506msgstr "prvi %s" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "rod u prvom kolenu" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17513msgctxt "FEMALE" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "rođaka u prvom kolenu" 17516 17517#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17518#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17519msgctxt "MALE" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "rođak u prvom kolenu" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:776 17524msgctxt "father’s brother’s child" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "prvo bratučed" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:778 17529msgctxt "father’s brother’s daughter" 17530msgid "first cousin" 17531msgstr "sestra od strica" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:780 17534msgctxt "father’s brother’s son" 17535msgid "first cousin" 17536msgstr "brat od strica" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:820 17539msgctxt "father’s sister’s child" 17540msgid "first cousin" 17541msgstr "tetkić" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:822 17544msgctxt "father’s sister’s daughter" 17545msgid "first cousin" 17546msgstr "sestra od tetke" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:826 17549msgctxt "father’s sister’s son" 17550msgid "first cousin" 17551msgstr "brat od tetke" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:856 17554msgctxt "mother’s brother’s child" 17555msgid "first cousin" 17556msgstr "nećak" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:858 17559msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17560msgid "first cousin" 17561msgstr "nećaka" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:860 17564msgctxt "mother’s brother’s son" 17565msgid "first cousin" 17566msgstr "nećak" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:906 17569msgctxt "mother’s sister’s child" 17570msgid "first cousin" 17571msgstr "tetkić" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:908 17574msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17575msgid "first cousin" 17576msgstr "sestra od tetke" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:912 17579msgctxt "mother’s sister’s son" 17580msgid "first cousin" 17581msgstr "brat od tetke" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17584msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "dedinog brata dete" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17589msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "dedinog brata ćerka" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17594msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "dedinog brata sin" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17599msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "dedine sestre dete" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17604msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "dedine sestre ćerka" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17609msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "dedine sestre sin" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17614msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "bakinog brata dete" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17619msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "bakinog brata ćerka" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17624msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "bakinog brata sin" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17629msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "bakine sestre dete" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17634msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "bakine sestre ćerka" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17639msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "bakine sestre sin" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17644msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "dedinog brata dete" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17649msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17650msgid "first cousin once removed ascending" 17651msgstr "dedinog brata ćerka" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17654msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17655msgid "first cousin once removed ascending" 17656msgstr "dedinog brata sin" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17659msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17660msgid "first cousin once removed ascending" 17661msgstr "dedine sestre dete" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17664msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17665msgid "first cousin once removed ascending" 17666msgstr "dedine sestre ćerka" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17669msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17670msgid "first cousin once removed ascending" 17671msgstr "dedine sestre sin" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17674msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17675msgid "first cousin once removed ascending" 17676msgstr "bakinog brata dete" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17679msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17680msgid "first cousin once removed ascending" 17681msgstr "bakinog brata ćerka" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17684msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17685msgid "first cousin once removed ascending" 17686msgstr "bakinog brata sin" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17689msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17690msgid "first cousin once removed ascending" 17691msgstr "bakine sestre dete" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17694msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17695msgid "first cousin once removed ascending" 17696msgstr "bakine sestre ćerka" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17699msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17700msgid "first cousin once removed ascending" 17701msgstr "bakine sestre sin" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17704msgid "fourteenth cousin" 17705msgstr "rod u četrnaestom kolenu" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17708msgctxt "FEMALE" 17709msgid "fourteenth cousin" 17710msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu" 17711 17712#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17713#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17714msgctxt "MALE" 17715msgid "fourteenth cousin" 17716msgstr "rođak u četrnaestom kolenu" 17717 17718#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17719#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17720#, php-format 17721msgid "fourth %s" 17722msgstr "četvrti %s" 17723 17724#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17725#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17726#, php-format 17727msgctxt "FEMALE" 17728msgid "fourth %s" 17729msgstr "četvrta %s" 17730 17731#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17732#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17733#, php-format 17734msgctxt "MALE" 17735msgid "fourth %s" 17736msgstr "četvrti %s" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17739msgid "fourth cousin" 17740msgstr "rod u četvrtom kolenu" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17743msgctxt "FEMALE" 17744msgid "fourth cousin" 17745msgstr "rođaka u četvrtom kolenu" 17746 17747#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17748#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17749msgctxt "MALE" 17750msgid "fourth cousin" 17751msgstr "rođak u četvrtom kolenu" 17752 17753#. I18N: from 1700 interval 50 years 17754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17760#, php-format 17761msgid "from %1$s interval %2$s year" 17762msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17763msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina" 17764msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine" 17765msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina" 17766 17767#. I18N: Gedcom FROM dates 17768#: app/Date.php:209 17769#, php-format 17770msgid "from %s" 17771msgstr "od %s" 17772 17773#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17774#: app/Date.php:221 17775#, php-format 17776msgid "from %s to %s" 17777msgstr "od %s do %s" 17778 17779#. I18N: layout option for the fan chart 17780#: app/Module/FanChartModule.php:515 17781msgid "full circle" 17782msgstr "puni krug" 17783 17784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17785msgid "gender" 17786msgstr "pol" 17787 17788#. I18N: Type of location hierarchy 17789#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17790msgid "geographic" 17791msgstr "geografski" 17792 17793#. I18N: A button label. 17794#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17795msgid "go to new individual" 17796msgstr "snimi i idi na novu osobu" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:506 17799msgctxt "child’s child" 17800msgid "grandchild" 17801msgstr "unuk/unuka" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:518 17804msgctxt "daughter’s child" 17805msgid "grandchild" 17806msgstr "unuk/unuka" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:618 17809msgctxt "son’s child" 17810msgid "grandchild" 17811msgstr "unuk/unuka" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:508 17814msgctxt "child’s daughter" 17815msgid "granddaughter" 17816msgstr "unuka" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:520 17819msgctxt "daughter’s daughter" 17820msgid "granddaughter" 17821msgstr "unuka" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:620 17824msgctxt "son’s daughter" 17825msgid "granddaughter" 17826msgstr "unuka" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:736 17829msgctxt "child’s daughter’s husband" 17830msgid "granddaughter’s husband" 17831msgstr "unukin muž" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:758 17834msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17835msgid "granddaughter’s husband" 17836msgstr "unukin muž" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17839msgctxt "son’s daughter’s husband" 17840msgid "granddaughter’s husband" 17841msgstr "unukin muž" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:588 17844msgctxt "parent’s father" 17845msgid "grandfather" 17846msgstr "deda" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:590 17849msgctxt "parent’s mother" 17850msgid "grandmother" 17851msgstr "baka" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:592 17854msgctxt "parent’s parent" 17855msgid "grandparent" 17856msgstr "deda/baka" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:512 17859msgctxt "child’s son" 17860msgid "grandson" 17861msgstr "unuk" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:524 17864msgctxt "daughter’s son" 17865msgid "grandson" 17866msgstr "unuk" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:622 17869msgctxt "son’s son" 17870msgid "grandson" 17871msgstr "unuk" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:746 17874msgctxt "child’s son’s wife" 17875msgid "grandson’s wife" 17876msgstr "unukova žena" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:774 17879msgctxt "daughter’s son’s wife" 17880msgid "grandson’s wife" 17881msgstr "unukova žena" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17884msgctxt "son’s son’s wife" 17885msgid "grandson’s wife" 17886msgstr "unukova žena" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17894#, php-format 17895msgid "great ×%s aunt" 17896msgstr "pra ×%s tetka" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17904#, php-format 17905msgid "great ×%s aunt/uncle" 17906msgstr "pra ×%s tetka/teča" 17907 17908#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17909#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17910#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17911#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17912#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17913#, php-format 17914msgid "great ×%s grandchild" 17915msgstr "pra ×%s unuče" 17916 17917#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17918#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17919#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17920#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17921#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17922#, php-format 17923msgid "great ×%s granddaughter" 17924msgstr "pra ×%s unuka" 17925 17926#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17933#, php-format 17934msgid "great ×%s grandfather" 17935msgstr "pra ×%s deda" 17936 17937#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17944#, php-format 17945msgid "great ×%s grandmother" 17946msgstr "pra ×%s baka" 17947 17948#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17955#, php-format 17956msgid "great ×%s grandparent" 17957msgstr "pra×%s deda i baka" 17958 17959#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17960#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17961#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17962#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17963#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17964#, php-format 17965msgid "great ×%s grandson" 17966msgstr "pra ×%s unuk" 17967 17968#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17972#, php-format 17973msgid "great ×%s nephew" 17974msgstr "pra ×%s nećak" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17979#, php-format 17980msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17981msgid "great ×%s nephew" 17982msgstr "pra ×%s nećak" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17987#, php-format 17988msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17989msgid "great ×%s nephew" 17990msgstr "pra ×%s nećak" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17995#, php-format 17996msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17997msgid "great ×%s nephew" 17998msgstr "pra ×%s nećaka" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1780 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1792 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1808 18003#, php-format 18004msgid "great ×%s nephew/niece" 18005msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1696 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1731 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1763 18010#, php-format 18011msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18012msgid "great ×%s nephew/niece" 18013msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1700 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1735 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1766 18018#, php-format 18019msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18020msgid "great ×%s nephew/niece" 18021msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18026#, php-format 18027msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18028msgid "great ×%s nephew/niece" 18029msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18034#, php-format 18035msgid "great ×%s niece" 18036msgstr "pra ×%s nećaka" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18041#, php-format 18042msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18043msgid "great ×%s niece" 18044msgstr "pra ×%s nećaka" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18049#, php-format 18050msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18051msgid "great ×%s niece" 18052msgstr "pra ×%s nećaka" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18057#, php-format 18058msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18059msgid "great ×%s niece" 18060msgstr "pra ×%s nećaka" 18061 18062#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18068#, php-format 18069msgid "great ×%s uncle" 18070msgstr "pra ×%s stric" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18073#, php-format 18074msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18075msgid "great ×%s uncle" 18076msgstr "pra ×%s deda stric" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18079#, php-format 18080msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18081msgid "great ×%s uncle" 18082msgstr "pra ×%s baba ujak" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18085#, php-format 18086msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18087msgid "great ×%s uncle" 18088msgstr "pra ×%s deda stric" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18091msgid "great ×4 aunt" 18092msgstr "pra ×4 tetka" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18095msgid "great ×4 aunt/uncle" 18096msgstr "pra ×4 tetka/teča" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18099msgid "great ×4 grandchild" 18100msgstr "pra ×4 unuče" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18103msgid "great ×4 granddaughter" 18104msgstr "pra ×4 unuka" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18107msgid "great ×4 grandfather" 18108msgstr "pra ×4 deda" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18111msgid "great ×4 grandmother" 18112msgstr "pra ×4 baka" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18115msgid "great ×4 grandparent" 18116msgstr "pra ×4 deda i baka" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18119msgid "great ×4 grandson" 18120msgstr "pra ×4 unuče" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18123msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18124msgid "great ×4 nephew" 18125msgstr "pra ×4 nećak" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18128msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18129msgid "great ×4 nephew" 18130msgstr "pra ×4 nećak" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18133msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18134msgid "great ×4 nephew" 18135msgstr "pra ×4 nećak" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18138msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18139msgid "great ×4 nephew/niece" 18140msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18143msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18144msgid "great ×4 nephew/niece" 18145msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18148msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18149msgid "great ×4 nephew/niece" 18150msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18153msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18154msgid "great ×4 niece" 18155msgstr "pra ×4 nećaka" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18158msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18159msgid "great ×4 niece" 18160msgstr "pra ×4 nećaka" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18163msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18164msgid "great ×4 niece" 18165msgstr "pra ×4 nećaka" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18168msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18169msgid "great ×4 uncle" 18170msgstr "pra ×4 stric" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18173msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18174msgid "great ×4 uncle" 18175msgstr "pra ×4 stric" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18178msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18179msgid "great ×4 uncle" 18180msgstr "pra ×4 stric" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18183msgid "great ×5 aunt" 18184msgstr "great ×5 tetka" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18187msgid "great ×5 aunt/uncle" 18188msgstr "pra ×5 tetka/stric" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18191msgid "great ×5 grandchild" 18192msgstr "pra ×5 unuče" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18195msgid "great ×5 granddaughter" 18196msgstr "pra ×5 unuka" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18199msgid "great ×5 grandfather" 18200msgstr "pra ×5 deda" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18203msgid "great ×5 grandmother" 18204msgstr "pra ×5 baka" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18207msgid "great ×5 grandparent" 18208msgstr "pra ×5 deda i baka" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18211msgid "great ×5 grandson" 18212msgstr "pra ×5 unuk" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18215msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18216msgid "great ×5 nephew" 18217msgstr "pra ×5 nećak" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18220msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18221msgid "great ×5 nephew" 18222msgstr "pra ×5 nećak" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18225msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18226msgid "great ×5 nephew" 18227msgstr "pra ×5 nećak" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18230msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18231msgid "great ×5 nephew/niece" 18232msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18235msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18236msgid "great ×5 nephew/niece" 18237msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18240msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18241msgid "great ×5 nephew/niece" 18242msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18245msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18246msgid "great ×5 niece" 18247msgstr "pra ×5 nećaka" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18250msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18251msgid "great ×5 niece" 18252msgstr "pra ×5 nećaka" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18255msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18256msgid "great ×5 niece" 18257msgstr "pra ×5 nećaka" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18260msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18261msgid "great ×5 uncle" 18262msgstr "pra ×5 stric" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18265msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18266msgid "great ×5 uncle" 18267msgstr "pra ×5 stric" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18270msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18271msgid "great ×5 uncle" 18272msgstr "pra ×5 stric" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18275msgid "great ×6 aunt" 18276msgstr "pra ×6 tetka" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18279msgid "great ×6 aunt/uncle" 18280msgstr "pra ×6 tetka/teča" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18283msgid "great ×6 grandchild" 18284msgstr "pra ×6 unuče" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18287msgid "great ×6 granddaughter" 18288msgstr "pra ×6 praunuka" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18291msgid "great ×6 grandfather" 18292msgstr "pra ×6 deda" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18295msgid "great ×6 grandmother" 18296msgstr "pra ×6 baka" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18299msgid "great ×6 grandparent" 18300msgstr "pra ×6 deda i baka" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18303msgid "great ×6 grandson" 18304msgstr "pra ×6 unuk" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18307msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18308msgid "great ×6 uncle" 18309msgstr "pra ×6 stric" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18312msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18313msgid "great ×6 uncle" 18314msgstr "pra ×6 ujak" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18317msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18318msgid "great ×6 uncle" 18319msgstr "pra ×6 stric/ujak" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18322msgid "great ×7 aunt" 18323msgstr "pra ×7 tetka" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18326msgid "great ×7 aunt/uncle" 18327msgstr "pra ×7 tetka/teča" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18330msgid "great ×7 grandchild" 18331msgstr "pra ×7 unuče" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18334msgid "great ×7 granddaughter" 18335msgstr "pra ×7 unuka" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18338msgid "great ×7 grandfather" 18339msgstr "pra ×7 deda" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18342msgid "great ×7 grandmother" 18343msgstr "pra ×7 baka" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18346msgid "great ×7 grandparent" 18347msgstr "pra ×7 deda i baka" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18350msgid "great ×7 grandson" 18351msgstr "pra ×7 unuk" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18354msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18355msgid "great ×7 uncle" 18356msgstr "pra ×7 stric" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18359msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18360msgid "great ×7 uncle" 18361msgstr "pra ×7 ujak" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18364msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18365msgid "great ×7 uncle" 18366msgstr "pra ×7 stric/ujak" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18369msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "dedovog brata žena" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:794 18374msgctxt "father’s father’s sister" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "dedova sestra" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18379msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "bakinog brata žena" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:806 18384msgctxt "father’s mother’s sister" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "bakina sestra" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18389msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18390msgid "great-aunt" 18391msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:818 18394msgctxt "father’s parent’s sister" 18395msgid "great-aunt" 18396msgstr "dedova/bakina sestra" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18399msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18400msgid "great-aunt" 18401msgstr "dedovog brata žena" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:874 18404msgctxt "mother’s father’s sister" 18405msgid "great-aunt" 18406msgstr "dedova sestra" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18409msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18410msgid "great-aunt" 18411msgstr "bakinog brata žena" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:892 18414msgctxt "mother’s mother’s sister" 18415msgid "great-aunt" 18416msgstr "bakina sestra" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18419msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18420msgid "great-aunt" 18421msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:904 18424msgctxt "mother’s parent’s sister" 18425msgid "great-aunt" 18426msgstr "dedova/bakina sestra" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18429msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18430msgid "great-aunt" 18431msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:926 18434msgctxt "parent’s father’s sister" 18435msgid "great-aunt" 18436msgstr "dedova sestra" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18439msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18440msgid "great-aunt" 18441msgstr "bakinog brata žena" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:938 18444msgctxt "parent’s mother’s sister" 18445msgid "great-aunt" 18446msgstr "bakina sestra" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18449msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18450msgid "great-aunt" 18451msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:950 18454msgctxt "parent’s parent’s sister" 18455msgid "great-aunt" 18456msgstr "dedova/bakina sestra" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:792 18459msgctxt "father’s father’s sibling" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "dedov brat/sestra" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18464msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "dedovog brata/sestre supružnik" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:804 18469msgctxt "father’s mother’s sibling" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "bakini brat/sestra" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18474msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "bakinog brata/sestre supružnik" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:816 18479msgctxt "father’s parent’s sibling" 18480msgid "great-aunt/uncle" 18481msgstr "dedini/bakini brat/sestra" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18484msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18485msgid "great-aunt/uncle" 18486msgstr "dekini/bakini od brata/sestre supružnici" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:872 18489msgctxt "mother’s father’s sibling" 18490msgid "great-aunt/uncle" 18491msgstr "dedini brat/sestra" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18494msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18495msgid "great-aunt/uncle" 18496msgstr "dedovog brata/sestre supružnici" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:890 18499msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18500msgid "great-aunt/uncle" 18501msgstr "bakini brat/sestra" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18504msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18505msgid "great-aunt/uncle" 18506msgstr "bakinog brata/sestre supružnik" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:902 18509msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18510msgid "great-aunt/uncle" 18511msgstr "dedini/babini brat/sestra" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18514msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18515msgid "great-aunt/uncle" 18516msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:924 18519msgctxt "parent’s father’s sibling" 18520msgid "great-aunt/uncle" 18521msgstr "dedovi/bakini brat/sestra" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18524msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18525msgid "great-aunt/uncle" 18526msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:936 18529msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18530msgid "great-aunt/uncle" 18531msgstr "dedov/bakin brat/sestra" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18534msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18535msgid "great-aunt/uncle" 18536msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:948 18539msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18540msgid "great-aunt/uncle" 18541msgstr "dedov/bakin brat/sestra" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18544msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18545msgid "great-aunt/uncle" 18546msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:726 18549msgctxt "child’s child’s child" 18550msgid "great-grandchild" 18551msgstr "praunuče" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:732 18554msgctxt "child’s daughter’s child" 18555msgid "great-grandchild" 18556msgstr "praunuče" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:740 18559msgctxt "child’s son’s child" 18560msgid "great-grandchild" 18561msgstr "praunuče" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:748 18564msgctxt "daughter’s child’s child" 18565msgid "great-grandchild" 18566msgstr "praunuče" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:754 18569msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18570msgid "great-grandchild" 18571msgstr "praunuče" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:768 18574msgctxt "daughter’s son’s child" 18575msgid "great-grandchild" 18576msgstr "praunuče" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18579msgctxt "son’s child’s child" 18580msgid "great-grandchild" 18581msgstr "praunuče" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18584msgctxt "son’s daughter’s child" 18585msgid "great-grandchild" 18586msgstr "praunuče" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18589msgctxt "son’s son’s child" 18590msgid "great-grandchild" 18591msgstr "praunuče" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:728 18594msgctxt "child’s child’s daughter" 18595msgid "great-granddaughter" 18596msgstr "praunuka" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:734 18599msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18600msgid "great-granddaughter" 18601msgstr "praunuka" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:742 18604msgctxt "child’s son’s daughter" 18605msgid "great-granddaughter" 18606msgstr "praunuka" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:750 18609msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18610msgid "great-granddaughter" 18611msgstr "praunuka" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:756 18614msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18615msgid "great-granddaughter" 18616msgstr "praunuka" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:770 18619msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18620msgid "great-granddaughter" 18621msgstr "praunuka" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18624msgctxt "son’s child’s daughter" 18625msgid "great-granddaughter" 18626msgstr "praunuka" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18629msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18630msgid "great-granddaughter" 18631msgstr "praunuka" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18634msgctxt "son’s son’s daughter" 18635msgid "great-granddaughter" 18636msgstr "praunuka" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:786 18639msgctxt "father’s father’s father" 18640msgid "great-grandfather" 18641msgstr "pradeda" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:798 18644msgctxt "father’s mother’s father" 18645msgid "great-grandfather" 18646msgstr "pradeda" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:810 18649msgctxt "father’s parent’s father" 18650msgid "great-grandfather" 18651msgstr "pradeda" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:866 18654msgctxt "mother’s father’s father" 18655msgid "great-grandfather" 18656msgstr "pradeda" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:884 18659msgctxt "mother’s mother’s father" 18660msgid "great-grandfather" 18661msgstr "pradeda" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:896 18664msgctxt "mother’s parent’s father" 18665msgid "great-grandfather" 18666msgstr "pradeda" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:918 18669msgctxt "parent’s father’s father" 18670msgid "great-grandfather" 18671msgstr "pradeda" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:930 18674msgctxt "parent’s mother’s father" 18675msgid "great-grandfather" 18676msgstr "pradeda" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:942 18679msgctxt "parent’s parent’s father" 18680msgid "great-grandfather" 18681msgstr "pradeda" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:788 18684msgctxt "father’s father’s mother" 18685msgid "great-grandmother" 18686msgstr "prabaka" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:800 18689msgctxt "father’s mother’s mother" 18690msgid "great-grandmother" 18691msgstr "prabaka" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:812 18694msgctxt "father’s parent’s mother" 18695msgid "great-grandmother" 18696msgstr "prabaka" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:868 18699msgctxt "mother’s father’s mother" 18700msgid "great-grandmother" 18701msgstr "prabaka" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:886 18704msgctxt "mother’s mother’s mother" 18705msgid "great-grandmother" 18706msgstr "prabaka" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:898 18709msgctxt "mother’s parent’s mother" 18710msgid "great-grandmother" 18711msgstr "prabaka" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:920 18714msgctxt "parent’s father’s mother" 18715msgid "great-grandmother" 18716msgstr "prabaka" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:932 18719msgctxt "parent’s mother’s mother" 18720msgid "great-grandmother" 18721msgstr "prabaka" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:944 18724msgctxt "parent’s parent’s mother" 18725msgid "great-grandmother" 18726msgstr "prabaka" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:790 18729msgctxt "father’s father’s parent" 18730msgid "great-grandparent" 18731msgstr "pradeda/prabaka" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:802 18734msgctxt "father’s mother’s parent" 18735msgid "great-grandparent" 18736msgstr "pradeda/prabaka" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:814 18739msgctxt "father’s parent’s parent" 18740msgid "great-grandparent" 18741msgstr "pradeda/prabaka" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:870 18744msgctxt "mother’s father’s parent" 18745msgid "great-grandparent" 18746msgstr "pradeda/prabaka" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:888 18749msgctxt "mother’s mother’s parent" 18750msgid "great-grandparent" 18751msgstr "pradeda/prabaka" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:900 18754msgctxt "mother’s parent’s parent" 18755msgid "great-grandparent" 18756msgstr "pradeda/prabaka" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:922 18759msgctxt "parent’s father’s parent" 18760msgid "great-grandparent" 18761msgstr "pradeda/prabaka" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:934 18764msgctxt "parent’s mother’s parent" 18765msgid "great-grandparent" 18766msgstr "pradeda/prabaka" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:946 18769msgctxt "parent’s parent’s parent" 18770msgid "great-grandparent" 18771msgstr "pradeda/prabaka" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:730 18774msgctxt "child’s child’s son" 18775msgid "great-grandson" 18776msgstr "praunuk" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:738 18779msgctxt "child’s daughter’s son" 18780msgid "great-grandson" 18781msgstr "praunuk" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:744 18784msgctxt "child’s son’s son" 18785msgid "great-grandson" 18786msgstr "praunuk" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:752 18789msgctxt "daughter’s child’s son" 18790msgid "great-grandson" 18791msgstr "praunuk" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:760 18794msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18795msgid "great-grandson" 18796msgstr "praunuk" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:772 18799msgctxt "daughter’s son’s son" 18800msgid "great-grandson" 18801msgstr "praunuk" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18804msgctxt "son’s child’s son" 18805msgid "great-grandson" 18806msgstr "praunuk" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18809msgctxt "son’s daughter’s son" 18810msgid "great-grandson" 18811msgstr "praunuk" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18814msgctxt "son’s son’s son" 18815msgid "great-grandson" 18816msgstr "praunuk" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18819msgid "great-great-aunt" 18820msgstr "pra-pra-tetka" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18823msgid "great-great-aunt/uncle" 18824msgstr "pra-pra-tetka/teča" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18827msgid "great-great-grandchild" 18828msgstr "pra-praunuče" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18831msgid "great-great-granddaughter" 18832msgstr "čukununuka" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18835msgid "great-great-grandfather" 18836msgstr "čukundeda" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18839msgid "great-great-grandmother" 18840msgstr "čukunbaba" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18843msgid "great-great-grandparent" 18844msgstr "čukundeda/čukunbaba" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18847msgid "great-great-grandson" 18848msgstr "čukununuk" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18851msgid "great-great-great-aunt" 18852msgstr "navrtetka" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18855msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18856msgstr "navrtetka/teča" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18859msgid "great-great-great-grandchild" 18860msgstr "navrunuče" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18863msgid "great-great-great-granddaughter" 18864msgstr "navrunuka" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18867msgid "great-great-great-grandfather" 18868msgstr "navrdeda" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18871msgid "great-great-great-grandmother" 18872msgstr "navrbaba" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18875msgid "great-great-great-grandparent" 18876msgstr "navrdeda/navrbaba" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18879msgid "great-great-great-grandson" 18880msgstr "navrunuk" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18883msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18884msgid "great-great-great-nephew" 18885msgstr "bratov čukununuk" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18888msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18889msgid "great-great-great-nephew" 18890msgstr "sestrin čukununuk" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18893msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18894msgid "great-great-great-nephew" 18895msgstr "čukununuk" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18898msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18899msgid "great-great-great-nephew/niece" 18900msgstr "bratov čukununuk/čukununuka" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18903msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18904msgid "great-great-great-nephew/niece" 18905msgstr "sestrin čukununuk/čukununuka" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18908msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18909msgid "great-great-great-nephew/niece" 18910msgstr "čukununuk/čukununuka" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18913msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18914msgid "great-great-great-niece" 18915msgstr "bratovljeva čukununkuka" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18918msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18919msgid "great-great-great-niece" 18920msgstr "sestrina čukununuka" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18923msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18924msgid "great-great-great-niece" 18925msgstr "čukununuka" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18928msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18929msgid "great-great-great-uncle" 18930msgstr "čukundedov brat" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18933msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18934msgid "great-great-great-uncle" 18935msgstr "čukunbakin brat" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18938msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18939msgid "great-great-great-uncle" 18940msgstr "čukundedov/čukunbakin brat" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18943msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18944msgid "great-great-nephew" 18945msgstr "praunukov brat" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18948msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18949msgid "great-great-nephew" 18950msgstr "praunukova sestra" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18953msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18954msgid "great-great-nephew" 18955msgstr "praunuk" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18958msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18959msgid "great-great-nephew/niece" 18960msgstr "praunukov brat" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18963msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18964msgid "great-great-nephew/niece" 18965msgstr "praunukova sestra" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18968msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18969msgid "great-great-nephew/niece" 18970msgstr "praunukov brat/sestra" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18973msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18974msgid "great-great-niece" 18975msgstr "praunukova sestra" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18978msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18979msgid "great-great-niece" 18980msgstr "praunukove sestre sestra" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18983msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18984msgid "great-great-niece" 18985msgstr "praunuka" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18988msgctxt "great-grandfather’s brother" 18989msgid "great-great-uncle" 18990msgstr "pradedov brat" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18993msgctxt "great-grandmother’s brother" 18994msgid "great-great-uncle" 18995msgstr "prabakin brat" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18998msgctxt "great-grandparent’s brother" 18999msgid "great-great-uncle" 19000msgstr "pradedov/prabakin brat" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:675 19003msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "pranećak" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:695 19008msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19009msgid "great-nephew" 19010msgstr "pranećak" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:713 19013msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19014msgid "great-nephew" 19015msgstr "pranećak" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:995 19018msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19019msgid "great-nephew" 19020msgstr "pranećak" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:1015 19023msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19024msgid "great-nephew" 19025msgstr "pranećak" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19028msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19029msgid "great-nephew" 19030msgstr "pranećak" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:678 19033msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19034msgid "great-nephew" 19035msgstr "pranećak" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:698 19038msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19039msgid "great-nephew" 19040msgstr "pranećak" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:716 19043msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19044msgid "great-nephew" 19045msgstr "pranećak" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:998 19048msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19049msgid "great-nephew" 19050msgstr "pranećak" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19053msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19054msgid "great-nephew" 19055msgstr "pranećak" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19058msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19059msgid "great-nephew" 19060msgstr "pranećak" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:964 19063msgctxt "sibling’s child’s son" 19064msgid "great-nephew" 19065msgstr "pranećak" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:972 19068msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19069msgid "great-nephew" 19070msgstr "pranećak" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:978 19073msgctxt "sibling’s son’s son" 19074msgid "great-nephew" 19075msgstr "pranećak" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:663 19078msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "pranećak/nećakinja" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:681 19083msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19084msgid "great-nephew/niece" 19085msgstr "pranećak/nećakinja" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:701 19088msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19089msgid "great-nephew/niece" 19090msgstr "pranećak/nećakinja" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:983 19093msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19094msgid "great-nephew/niece" 19095msgstr "pranećak/nećakinja" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19098msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19099msgid "great-nephew/niece" 19100msgstr "pranećak/nećakinja" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19103msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19104msgid "great-nephew/niece" 19105msgstr "pranećak/nećakinja" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:666 19108msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19109msgid "great-nephew/niece" 19110msgstr "pranećak/nećakinja" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:684 19113msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19114msgid "great-nephew/niece" 19115msgstr "pranećak/nećakinja" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:704 19118msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19119msgid "great-nephew/niece" 19120msgstr "pranećak/nećakinja" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:986 19123msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19124msgid "great-nephew/niece" 19125msgstr "pranećak/nećakinja" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19128msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19129msgid "great-nephew/niece" 19130msgstr "pranećak/nećakinja" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19133msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19134msgid "great-nephew/niece" 19135msgstr "pranećak/nećakinja" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:960 19138msgctxt "sibling’s child’s child" 19139msgid "great-nephew/niece" 19140msgstr "pranećak/nećakinja" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:966 19143msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19144msgid "great-nephew/niece" 19145msgstr "pranećak/nećakinja" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:974 19148msgctxt "sibling’s son’s child" 19149msgid "great-nephew/niece" 19150msgstr "pranećak/nećakinja" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:669 19153msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "pranećakinja" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:687 19158msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19159msgid "great-niece" 19160msgstr "pranećakinja" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:707 19163msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19164msgid "great-niece" 19165msgstr "pranećakinja" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:989 19168msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19169msgid "great-niece" 19170msgstr "pranećakinja" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19173msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19174msgid "great-niece" 19175msgstr "pranećakinja" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19178msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19179msgid "great-niece" 19180msgstr "pranećakinja" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:672 19183msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19184msgid "great-niece" 19185msgstr "pranećakinja" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:690 19188msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19189msgid "great-niece" 19190msgstr "pranećakinja" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:710 19193msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19194msgid "great-niece" 19195msgstr "pranećakinja" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:992 19198msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19199msgid "great-niece" 19200msgstr "pranećakinja" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19203msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19204msgid "great-niece" 19205msgstr "pranećakinja" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19208msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19209msgid "great-niece" 19210msgstr "pranećakinja" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:962 19213msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19214msgid "great-niece" 19215msgstr "pranećakinja" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:968 19218msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19219msgid "great-niece" 19220msgstr "pranećakinja" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:976 19223msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19224msgid "great-niece" 19225msgstr "pranećakinja" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:784 19228msgctxt "father’s father’s brother" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "dedov brat" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19233msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "dedove sestre muž" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:796 19238msgctxt "father’s mother’s brother" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "dedove majke brat" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19243msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "dedove majčine sestre muž" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:808 19248msgctxt "father’s parent’s brother" 19249msgid "great-uncle" 19250msgstr "očevih roditelja brat" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19253msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19254msgid "great-uncle" 19255msgstr "očevih roditelja sestrin muž" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:864 19258msgctxt "mother’s father’s brother" 19259msgid "great-uncle" 19260msgstr "majčinog oca brat" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19263msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19264msgid "great-uncle" 19265msgstr "dedove sestre muž" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:882 19268msgctxt "mother’s mother’s brother" 19269msgid "great-uncle" 19270msgstr "bakin brat" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19273msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19274msgid "great-uncle" 19275msgstr "bakine sestre muž" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:894 19278msgctxt "mother’s parent’s brother" 19279msgid "great-uncle" 19280msgstr "majčinih roditelja brat" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19283msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19284msgid "great-uncle" 19285msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:916 19288msgctxt "parent’s father’s brother" 19289msgid "great-uncle" 19290msgstr "dedov brat" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19293msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19294msgid "great-uncle" 19295msgstr "dedeove sestre muž" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:928 19298msgctxt "parent’s mother’s brother" 19299msgid "great-uncle" 19300msgstr "bakin brat" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19303msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19304msgid "great-uncle" 19305msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:940 19308msgctxt "parent’s parent’s brother" 19309msgid "great-uncle" 19310msgstr "dedov/bakin brat" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19313msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19314msgid "great-uncle" 19315msgstr "dedove/bakine sestre muž" 19316 19317#. I18N: layout option for the fan chart 19318#: app/Module/FanChartModule.php:511 19319msgid "half circle" 19320msgstr "polukrug" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:542 19323msgctxt "father’s son" 19324msgid "half-brother" 19325msgstr "polubrat (po ocu)" 19326 19327#: app/Services/RelationshipService.php:580 19328msgctxt "mother’s son" 19329msgid "half-brother" 19330msgstr "polubrat (po majci)" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:598 19333msgctxt "parent’s son" 19334msgid "half-brother" 19335msgstr "polubrat" 19336 19337#: app/Services/RelationshipService.php:528 19338msgctxt "father’s child" 19339msgid "half-sibling" 19340msgstr "polubrat/polusestra" 19341 19342#: app/Services/RelationshipService.php:564 19343msgctxt "mother’s child" 19344msgid "half-sibling" 19345msgstr "polubrat/polusestra" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:584 19348msgctxt "parent’s child" 19349msgid "half-sibling" 19350msgstr "polubrat/polusestra" 19351 19352#: app/Services/RelationshipService.php:530 19353msgctxt "father’s daughter" 19354msgid "half-sister" 19355msgstr "polusestra (po ocu)" 19356 19357#: app/Services/RelationshipService.php:566 19358msgctxt "mother’s daughter" 19359msgid "half-sister" 19360msgstr "polusestra (po majci)" 19361 19362#: app/Services/RelationshipService.php:586 19363msgctxt "parent’s daughter" 19364msgid "half-sister" 19365msgstr "polusestra" 19366 19367#. I18N: reflexive pronoun 19368#: app/Services/RelationshipService.php:245 19369msgid "herself" 19370msgstr "ona" 19371 19372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19373#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19378#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19379#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19380#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19381#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19382#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19383#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19384#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19385#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19386#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19387#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19388#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19389#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19390#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19391#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19392#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19393#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19394#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19395#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19396#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19404#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19406#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19407#: resources/views/login-page.phtml:47 19408#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19409#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19410#: resources/views/register-page.phtml:76 19411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19414#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19415msgid "hide" 19416msgstr "sakrij" 19417 19418#. I18N: reflexive pronoun 19419#: app/Services/RelationshipService.php:242 19420msgid "himself" 19421msgstr "on" 19422 19423#. I18N: Type of demographic data 19424#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19425msgid "household" 19426msgstr "domaćinstvu" 19427 19428#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19429msgid "husband" 19430msgstr "muž" 19431 19432#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19433#: app/Elements/NameType.php:81 19434msgid "immigration name" 19435msgstr "imigracijsko ime" 19436 19437#. I18N: A button label. 19438#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19439msgid "import file" 19440msgstr "uvezi datoteku" 19441 19442#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19443msgid "infant" 19444msgstr "Odojče" 19445 19446#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19447msgid "inline note" 19448msgstr "umetnuta beleška" 19449 19450#. I18N: Gedcom INT dates 19451#: app/Date.php:197 19452#, php-format 19453msgid "interpreted %s (%s)" 19454msgstr "protumačeno %s (%s)" 19455 19456#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19457#: resources/views/search-trees.phtml:54 19458msgid "invert selection" 19459msgstr "obrni selekciju" 19460 19461#. I18N: a month in the French republican calendar 19462#: app/Date/FrenchDate.php:173 19463msgctxt "GENITIVE" 19464msgid "jours complementaires" 19465msgstr "jours complementaires" 19466 19467#. I18N: a month in the French republican calendar 19468#: app/Date/FrenchDate.php:267 19469msgctxt "INSTRUMENTAL" 19470msgid "jours complementaires" 19471msgstr "jours complementaires" 19472 19473#. I18N: a month in the French republican calendar 19474#: app/Date/FrenchDate.php:220 19475msgctxt "LOCATIVE" 19476msgid "jours complementaires" 19477msgstr "jours complementaires" 19478 19479#. I18N: a month in the French republican calendar 19480#: app/Date/FrenchDate.php:126 19481msgctxt "NOMINATIVE" 19482msgid "jours complementaires" 19483msgstr "jours complementaires" 19484 19485#. I18N: A button label, last page 19486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19487#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19488#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19489#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19490msgid "last" 19491msgstr "poslednji" 19492 19493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19494msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19495msgid "last" 19496msgstr "poslednjih" 19497 19498#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19499#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19500msgid "left" 19501msgstr "levo" 19502 19503#. I18N: Layout option for lists of names 19504#. I18N: An option in a list-box 19505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19506#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19508#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19509#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19510msgid "list" 19511msgstr "lista" 19512 19513#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19515msgid "local" 19516msgstr "" 19517 19518#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19519#, php-format 19520msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19521msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s" 19522 19523#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19524#: app/Elements/NameType.php:83 19525msgid "maiden name" 19526msgstr "devojačko prezime" 19527 19528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19529msgid "managers" 19530msgstr "menadžeri" 19531 19532#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19533#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19534msgid "markdown" 19535msgstr "\"markdown\"" 19536 19537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19538msgctxt "FEMALE" 19539msgid "married" 19540msgstr "udata" 19541 19542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19543msgctxt "MALE" 19544msgid "married" 19545msgstr "oženjen" 19546 19547#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19548#: app/Elements/NameType.php:85 19549msgid "married name" 19550msgstr "venčano prezime" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:568 19553msgctxt "mother’s father" 19554msgid "maternal grandfather" 19555msgstr "deda" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:572 19558msgctxt "mother’s mother" 19559msgid "maternal grandmother" 19560msgstr "baka" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:574 19563msgctxt "mother’s parent" 19564msgid "maternal grandparent" 19565msgstr "deda/baka" 19566 19567#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19568#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19569msgid "matrilineal" 19570msgstr "po majčinoj liniji" 19571 19572#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19573#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19574#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19575#, php-format 19576msgid "maximum %s day" 19577msgid_plural "maximum %s days" 19578msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19579msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19580msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19581 19582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19587msgid "members" 19588msgstr "članovi" 19589 19590#. I18N: Name of a theme. 19591#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19592msgid "minimal" 19593msgstr "minimal" 19594 19595#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19596msgid "mother" 19597msgstr "majka" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:554 19600msgctxt "husband’s mother" 19601msgid "mother-in-law" 19602msgstr "svekrva" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:634 19605msgctxt "spouse’s mother" 19606msgid "mother-in-law" 19607msgstr "svekrva/tašta" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:652 19610msgctxt "wife’s mother" 19611msgid "mother-in-law" 19612msgstr "tašta" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:640 19615msgctxt "spouse’s parent" 19616msgid "mother/father-in-law" 19617msgstr "roditelji supružnika" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:502 19620msgctxt "brother’s son" 19621msgid "nephew" 19622msgstr "bratanac" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:854 19625msgctxt "husband’s brother’s son" 19626msgid "nephew" 19627msgstr "deverov sin" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:850 19630msgctxt "husband’s sibling’s son" 19631msgid "nephew" 19632msgstr "deverov/zaovin sin" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:852 19635msgctxt "husband’s sister’s son" 19636msgid "nephew" 19637msgstr "zaovin sin" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:606 19640msgctxt "sibling’s son" 19641msgid "nephew" 19642msgstr "nećak" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:616 19645msgctxt "sister’s son" 19646msgid "nephew" 19647msgstr "sestrić" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19650msgctxt "wife’s brother’s son" 19651msgid "nephew" 19652msgstr "šurakov sin" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19655msgctxt "wife’s sibling’s son" 19656msgid "nephew" 19657msgstr "šurakov/svastikin sin" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19660msgctxt "wife’s sister’s son" 19661msgid "nephew" 19662msgstr "svastikin sin" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:692 19665msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19666msgid "nephew-in-law" 19667msgstr "muž bratanice" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:970 19670msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19671msgid "nephew-in-law" 19672msgstr "muž bratanice/sestričine" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19675msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19676msgid "nephew-in-law" 19677msgstr "muž sestričine" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:498 19680msgctxt "brother’s child" 19681msgid "nephew/niece" 19682msgstr "bratanac" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:842 19685msgctxt "husband’s brother’s child" 19686msgid "nephew/niece" 19687msgstr "deverovo dete" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:838 19690msgctxt "husband’s sibling’s child" 19691msgid "nephew/niece" 19692msgstr "deverovo/zaovino dete" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:840 19695msgctxt "husband’s sister’s child" 19696msgid "nephew/niece" 19697msgstr "zaovino dete" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:602 19700msgctxt "sibling’s child" 19701msgid "nephew/niece" 19702msgstr "nećak/nećaka" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:610 19705msgctxt "sister’s child" 19706msgid "nephew/niece" 19707msgstr "sestrić/sestrična" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19710msgctxt "wife’s brother’s child" 19711msgid "nephew/niece" 19712msgstr "šurakovo dete" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19715msgctxt "wife’s sibling’s child" 19716msgid "nephew/niece" 19717msgstr "šurakovo/svastikino dete" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19720msgctxt "wife’s sister’s child" 19721msgid "nephew/niece" 19722msgstr "svastikino dete" 19723 19724#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19725msgid "network" 19726msgstr "" 19727 19728#. I18N: A button label, next page 19729#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19730#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19731#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19732#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19733#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19734#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19735#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19736#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19737#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19738#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19739#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19740#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19741#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19742msgid "next" 19743msgstr "sledeći" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:500 19746msgctxt "brother’s daughter" 19747msgid "niece" 19748msgstr "bratanica" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:848 19751msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19752msgid "niece" 19753msgstr "deverova ćerka" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:844 19756msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19757msgid "niece" 19758msgstr "deverova/zaovina ćerka" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:846 19761msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19762msgid "niece" 19763msgstr "zaovina ćerka" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:604 19766msgctxt "sibling’s daughter" 19767msgid "niece" 19768msgstr "nećaka" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:612 19771msgctxt "sister’s daughter" 19772msgid "niece" 19773msgstr "sestričina" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19776msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19777msgid "niece" 19778msgstr "šurakova ćerka" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19781msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19782msgid "niece" 19783msgstr "šurakova/svastikina ćerka" 19784 19785#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19786msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19787msgid "niece" 19788msgstr "svastikina ćerka" 19789 19790#: app/Services/RelationshipService.php:718 19791msgctxt "brother’s son’s wife" 19792msgid "niece-in-law" 19793msgstr "žena bratanca" 19794 19795#: app/Services/RelationshipService.php:980 19796msgctxt "sibling’s son’s wife" 19797msgid "niece-in-law" 19798msgstr "žena bratanca/sestrića" 19799 19800#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19801msgctxt "sisters’s son’s wife" 19802msgid "niece-in-law" 19803msgstr "žena sestrića" 19804 19805#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19806msgid "ninth cousin" 19807msgstr "rod u devetom kolenu" 19808 19809#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19810msgctxt "FEMALE" 19811msgid "ninth cousin" 19812msgstr "rođaka u devetom kolenu" 19813 19814#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19815#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19816msgctxt "MALE" 19817msgid "ninth cousin" 19818msgstr "rođak u devetom kolenu" 19819 19820#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19821#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19822#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19823#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19825#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19827#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19834#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19835#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19836#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19837#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19838#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19839#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19840#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19841#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19842#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19843#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19844#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19845#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19846#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19847#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19854msgid "no" 19855msgstr "ne" 19856 19857#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19858#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19859#: app/Services/EmailService.php:205 19860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19861msgid "none" 19862msgstr "nema" 19863 19864#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19865msgctxt "Surname tradition" 19866msgid "none" 19867msgstr "nema" 19868 19869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19870msgid "numbers" 19871msgstr "brojevi" 19872 19873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19876#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19877#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19878#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19884#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19886msgid "of" 19887msgstr "od" 19888 19889#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19890msgid "online" 19891msgstr "" 19892 19893#: app/Services/RelationshipService.php:354 19894msgid "parent" 19895msgstr "roditelj" 19896 19897#: app/Services/RelationshipService.php:424 19898msgid "partner" 19899msgstr "partner" 19900 19901#: app/Services/RelationshipService.php:401 19902msgctxt "FEMALE" 19903msgid "partner" 19904msgstr "partnerka" 19905 19906#: app/Services/RelationshipService.php:377 19907msgctxt "MALE" 19908msgid "partner" 19909msgstr "partner" 19910 19911#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19912msgctxt "Surname tradition" 19913msgid "paternal" 19914msgstr "po ocu" 19915 19916#: app/Services/RelationshipService.php:532 19917msgctxt "father’s father" 19918msgid "paternal grandfather" 19919msgstr "deda" 19920 19921#: app/Services/RelationshipService.php:534 19922msgctxt "father’s mother" 19923msgid "paternal grandmother" 19924msgstr "baka" 19925 19926#: app/Services/RelationshipService.php:536 19927msgctxt "father’s parent" 19928msgid "paternal grandparent" 19929msgstr "deda/baka" 19930 19931#. I18N: A system where children take their father’s surname 19932#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19933msgid "patrilineal" 19934msgstr "po očevoj liniji" 19935 19936#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19937#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19938msgid "pending" 19939msgstr "na čekanju" 19940 19941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19942msgid "percentage" 19943msgstr "procenat" 19944 19945#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19946msgid "photocopy" 19947msgstr "" 19948 19949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19950#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19951msgid "plain text" 19952msgstr "običan tekst" 19953 19954#. I18N: Type of location hierarchy 19955#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19956msgid "political" 19957msgstr "politički" 19958 19959#. I18N: A button label, previous page 19960#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19961#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19962#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19963#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19964#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19965#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19970#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19971msgid "previous" 19972msgstr "prethodni" 19973 19974#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19975#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19976msgid "primary evidence" 19977msgstr "primarni dokaz" 19978 19979#. I18N: Status of child-parent link 19980#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19981msgid "proven" 19982msgstr "dokazan" 19983 19984#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19985#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19986msgid "questionable evidence" 19987msgstr "sumnjivi dokaz" 19988 19989#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19991msgid "records" 19992msgstr "zapisi" 19993 19994#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19995#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19996#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19997#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19998#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19999msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20000msgid "reject" 20001msgstr "odbaci" 20002 20003#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20004#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20005#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20006#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20007#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20008msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20009msgid "reject" 20010msgstr "odbaci" 20011 20012#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20013#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 20014msgid "rejected" 20015msgstr "odbačeno" 20016 20017#. I18N: Type of location hierarchy 20018#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20019msgid "religious" 20020msgstr "religiozno" 20021 20022#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20023#: app/Elements/NameType.php:87 20024msgid "religious name" 20025msgstr "versko ime" 20026 20027#. I18N: A button label. 20028#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20029msgid "replace" 20030msgstr "zameni" 20031 20032#. I18N: A button label. 20033#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20034#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20035#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20036#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20037#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20038msgid "reset" 20039msgstr "resetuj" 20040 20041#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20043msgid "right" 20044msgstr "desno" 20045 20046#. I18N: A button label. 20047#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20048#: resources/views/admin/components.phtml:166 20049#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20050#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20051#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20053#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20054#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20055#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20059#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20061#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20062#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20063#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20064#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20065#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20066#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20067#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20068#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20069#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20070#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20071#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20072#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20073#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20074#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20075#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20076#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20078#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20080#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20081#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20082#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20084#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20085#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20090#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20091#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20092#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20093#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20094msgid "save" 20095msgstr "snimi" 20096 20097#. I18N: A button label. 20098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20099#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20100#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20101#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20102#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20103#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20104msgid "search" 20105msgstr "pretraži" 20106 20107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20108#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20109#, php-format 20110msgid "second %s" 20111msgstr "drugo %s" 20112 20113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20114#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20115#, php-format 20116msgctxt "FEMALE" 20117msgid "second %s" 20118msgstr "druga %s" 20119 20120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20121#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20122#, php-format 20123msgctxt "MALE" 20124msgid "second %s" 20125msgstr "drugi %s" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "rod u drugom kolenu" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20132msgctxt "FEMALE" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "rođaka u drugom kolenu" 20135 20136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20137#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20138msgctxt "MALE" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "rođak u drugom kolenu" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20143msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "rođak" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20148msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "rođaka" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20153msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "rođak" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20158msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "rođak" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20163msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "rođaka" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20168msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "rođak" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20173msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "rođak" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20178msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "rođaka" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20183msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "rođak" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20188msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "rođak" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20193msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20194msgid "second cousin" 20195msgstr "rođaka" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20198msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20199msgid "second cousin" 20200msgstr "rođak" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20203msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20204msgid "second cousin" 20205msgstr "rođak" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20208msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20209msgid "second cousin" 20210msgstr "rođaka" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20213msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20214msgid "second cousin" 20215msgstr "rođak" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20218msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20219msgid "second cousin" 20220msgstr "rođak" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20223msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20224msgid "second cousin" 20225msgstr "rođaka" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20228msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20229msgid "second cousin" 20230msgstr "rođak" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20233msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20234msgid "second cousin" 20235msgstr "rođak" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20238msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20239msgid "second cousin" 20240msgstr "rođaka" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20243msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20244msgid "second cousin" 20245msgstr "rođak" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20248msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20249msgid "second cousin" 20250msgstr "rođak" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20253msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20254msgid "second cousin" 20255msgstr "rođaka" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20258msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20259msgid "second cousin" 20260msgstr "rođak" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20263msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20264msgid "second cousin" 20265msgstr "rođak" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20268msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20269msgid "second cousin" 20270msgstr "rođaka" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20273msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20274msgid "second cousin" 20275msgstr "rođak" 20276 20277#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20278#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20279msgid "secondary evidence" 20280msgstr "sekundarni dokaz" 20281 20282#. I18N: select all (of a list of options) 20283#: resources/views/search-trees.phtml:47 20284msgid "select all" 20285msgstr "izaberi sve" 20286 20287#. I18N: select none (of a list of options) 20288#: resources/views/search-trees.phtml:50 20289msgid "select none" 20290msgstr "izaberi ništa" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:347 20293msgid "self" 20294msgstr "ja" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20297msgid "seventh cousin" 20298msgstr "rod u sedmom kolenu" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20301msgctxt "FEMALE" 20302msgid "seventh cousin" 20303msgstr "rođaka u sedmom kolenu" 20304 20305#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20306#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20307msgctxt "MALE" 20308msgid "seventh cousin" 20309msgstr "rođak u sedmom kolenu" 20310 20311#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20312msgid "shared note" 20313msgstr "zajednička beleška" 20314 20315#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20316#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20317#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20318#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20326#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20328#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20329#: resources/views/login-page.phtml:47 20330#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20331#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20332#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20333#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20334#: resources/views/register-page.phtml:76 20335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20338#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20339msgid "show" 20340msgstr "prikaži" 20341 20342#. I18N: An option in a list-box 20343#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20344msgid "show changes made in webtrees" 20345msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees" 20346 20347#. I18N: An option in a list-box 20348#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20349msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20350msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima" 20351 20352#. I18N: button label 20353#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20354#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20355#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20356#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20357#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20358#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20359msgid "show more" 20360msgstr "prikaži još" 20361 20362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20363msgid "show the chart" 20364msgstr "prikaži grafikon" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:494 20367msgid "sibling" 20368msgstr "brat i sestra" 20369 20370#. I18N: A button label. 20371#: resources/views/login-page.phtml:57 20372#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20373msgid "sign in" 20374msgstr "prijava" 20375 20376#. I18N: A button label. 20377#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20378msgid "sign out" 20379msgstr "odjava" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:473 20382msgid "sister" 20383msgstr "sestra" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:504 20386msgctxt "brother’s wife" 20387msgid "sister-in-law" 20388msgstr "snaja" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:724 20391msgctxt "brother’s wife’s sister" 20392msgid "sister-in-law" 20393msgstr "snajina sestra" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:834 20396msgctxt "husband’s brother’s wife" 20397msgid "sister-in-law" 20398msgstr "deverova žena" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:558 20401msgctxt "husband’s sister" 20402msgid "sister-in-law" 20403msgstr "zaova" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20406msgctxt "sister’s husband’s sister" 20407msgid "sister-in-law" 20408msgstr "zetova sestra" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:636 20411msgctxt "spouse’s sister" 20412msgid "sister-in-law" 20413msgstr "supružnikova sestra" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20416msgctxt "wife’s brother’s wife" 20417msgid "sister-in-law" 20418msgstr "šurnaja" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:656 20421msgctxt "wife’s sister" 20422msgid "sister-in-law" 20423msgstr "svastika" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20426msgid "sixth cousin" 20427msgstr "rod u šetom kolenu" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20430msgctxt "FEMALE" 20431msgid "sixth cousin" 20432msgstr "rođaka u šetom kolenu" 20433 20434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20435#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20436msgctxt "MALE" 20437msgid "sixth cousin" 20438msgstr "rođak u šetom kolenu" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:427 20441msgid "son" 20442msgstr "sin" 20443 20444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20445msgid "son of" 20446msgstr "sin od" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:510 20449msgctxt "child’s husband" 20450msgid "son-in-law" 20451msgstr "zet" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:522 20454msgctxt "daughter’s husband" 20455msgid "son-in-law" 20456msgstr "zet" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:762 20459msgctxt "daughter’s husband’s father" 20460msgid "son-in-law’s father" 20461msgstr "prijatelj" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:764 20464msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20465msgid "son-in-law’s mother" 20466msgstr "prija" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:766 20469msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20470msgid "son-in-law’s parent" 20471msgstr "prijatelj/prija" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:514 20474msgctxt "child’s spouse" 20475msgid "son/daughter-in-law" 20476msgstr "snaha/zet" 20477 20478#. I18N: An option in a list-box 20479#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20480#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20481msgid "sort by date" 20482msgstr "sortiraj po datumu" 20483 20484#. I18N: A button label. 20485#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20488#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20493msgid "sort by date of birth" 20494msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20495 20496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20498#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20500msgid "sort by date of death" 20501msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20502 20503#. I18N: A button label. 20504#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20505#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20506msgid "sort by date of marriage" 20507msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20508 20509#. I18N: An option in a list-box 20510#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20511msgid "sort by date, newest first" 20512msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20513 20514#. I18N: An option in a list-box 20515#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20516msgid "sort by date, oldest first" 20517msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20518 20519#. I18N: An option in a list-box 20520#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20521#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20523#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20525#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20526#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20529#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20532msgid "sort by name" 20533msgstr "sortiraj po imenu" 20534 20535#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20536msgid "spouse" 20537msgstr "supružnik" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:832 20540msgctxt "father’s wife’s son" 20541msgid "step-brother" 20542msgstr "polubrat" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:880 20545msgctxt "mother’s husband’s son" 20546msgid "step-brother" 20547msgstr "polubrat" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:958 20550msgctxt "parent’s spouse’s son" 20551msgid "step-brother" 20552msgstr "polubrat" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:548 20555msgctxt "husband’s child" 20556msgid "step-child" 20557msgstr "pastorče" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:628 20560msgctxt "spouse’s child" 20561msgid "step-child" 20562msgstr "pastorče" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:646 20565msgctxt "wife’s child" 20566msgid "step-child" 20567msgstr "pastorče" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:550 20570msgctxt "husband’s daughter" 20571msgid "step-daughter" 20572msgstr "pastorka" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:630 20575msgctxt "spouse’s daughter" 20576msgid "step-daughter" 20577msgstr "pastorka" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:648 20580msgctxt "wife’s daughter" 20581msgid "step-daughter" 20582msgstr "pastorka" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:570 20585msgctxt "mother’s husband" 20586msgid "step-father" 20587msgstr "očuh" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:544 20590msgctxt "father’s wife" 20591msgid "step-mother" 20592msgstr "maćeha" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:600 20595msgctxt "parent’s spouse" 20596msgid "step-parent" 20597msgstr "očuh/maćeha" 20598 20599#: app/Services/RelationshipService.php:828 20600msgctxt "father’s wife’s child" 20601msgid "step-sibling" 20602msgstr "polubrat/polusestra" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:876 20605msgctxt "mother’s husband’s child" 20606msgid "step-sibling" 20607msgstr "polubrat/polusestra" 20608 20609#: app/Services/RelationshipService.php:954 20610msgctxt "parent’s spouse’s child" 20611msgid "step-sibling" 20612msgstr "polubrat/polusestra" 20613 20614#: app/Services/RelationshipService.php:830 20615msgctxt "father’s wife’s daughter" 20616msgid "step-sister" 20617msgstr "polusestra" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:878 20620msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20621msgid "step-sister" 20622msgstr "polusestra" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:956 20625msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20626msgid "step-sister" 20627msgstr "polusestra" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:560 20630msgctxt "husband’s son" 20631msgid "step-son" 20632msgstr "pastorak" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:638 20635msgctxt "spouse’s son" 20636msgid "step-son" 20637msgstr "pastorak" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:658 20640msgctxt "wife’s son" 20641msgid "step-son" 20642msgstr "pastorak" 20643 20644#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20645msgid "stillborn" 20646msgstr "Mrtvorođenče" 20647 20648#. I18N: Layout option for lists of names 20649#. I18N: An option in a list-box 20650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20651#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20652#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20653#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20654#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20655msgid "table" 20656msgstr "tabela" 20657 20658#. I18N: Layout option for lists of names 20659#. I18N: An option in a list-box 20660#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20661#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20662msgid "tag cloud" 20663msgstr "Označi grupu" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20666msgid "tenth cousin" 20667msgstr "rod u desetom kolenu" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20670msgctxt "FEMALE" 20671msgid "tenth cousin" 20672msgstr "rođaka u desetom kolenu" 20673 20674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20675#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20676msgctxt "MALE" 20677msgid "tenth cousin" 20678msgstr "rođak u desetom kolenu" 20679 20680#. I18N: [you should check that:] ... 20681#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20682msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20683msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20684 20685#. I18N: [you should check that:] ... 20686#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20687msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20688msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20689 20690#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20691#: app/Services/RelationshipService.php:248 20692msgid "themself" 20693msgstr "on/ona" 20694 20695#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20696#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20697#, php-format 20698msgid "third %s" 20699msgstr "treći %s" 20700 20701#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20702#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20703#, php-format 20704msgctxt "FEMALE" 20705msgid "third %s" 20706msgstr "treća %s" 20707 20708#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20709#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20710#, php-format 20711msgctxt "MALE" 20712msgid "third %s" 20713msgstr "treći %s" 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20716msgid "third cousin" 20717msgstr "rod u trećem kolenu" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20720msgctxt "FEMALE" 20721msgid "third cousin" 20722msgstr "rođaka u trećem kolenu" 20723 20724#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20725#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20726msgctxt "MALE" 20727msgid "third cousin" 20728msgstr "rođak u trećem kolenu" 20729 20730#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20731msgid "thirteenth cousin" 20732msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20733 20734#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20735msgctxt "FEMALE" 20736msgid "thirteenth cousin" 20737msgstr "rođaka u trinaestom kolenu" 20738 20739#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20740#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20741msgctxt "MALE" 20742msgid "thirteenth cousin" 20743msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20744 20745#. I18N: layout option for the fan chart 20746#: app/Module/FanChartModule.php:513 20747msgid "three-quarter circle" 20748msgstr "tri četvrtine kruga" 20749 20750#. I18N: Gedcom TO dates 20751#: app/Date.php:213 20752#, php-format 20753msgid "to %s" 20754msgstr "do %s" 20755 20756#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20757msgid "twelfth cousin" 20758msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20759 20760#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20761msgctxt "FEMALE" 20762msgid "twelfth cousin" 20763msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu" 20764 20765#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20766#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20767msgctxt "MALE" 20768msgid "twelfth cousin" 20769msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20770 20771#: app/Services/RelationshipService.php:439 20772msgid "twin brother" 20773msgstr "brat blizanac" 20774 20775#: app/Services/RelationshipService.php:481 20776msgid "twin sibling" 20777msgstr "blizanac brat/sestra" 20778 20779#: app/Services/RelationshipService.php:460 20780msgid "twin sister" 20781msgstr "sestra bliznakinja" 20782 20783#: app/Services/RelationshipService.php:526 20784msgctxt "father’s brother" 20785msgid "uncle" 20786msgstr "stric" 20787 20788#: app/Services/RelationshipService.php:824 20789msgctxt "father’s sister’s husband" 20790msgid "uncle" 20791msgstr "tetak" 20792 20793#: app/Services/RelationshipService.php:562 20794msgctxt "mother’s brother" 20795msgid "uncle" 20796msgstr "ujak" 20797 20798#: app/Services/RelationshipService.php:910 20799msgctxt "mother’s sister’s husband" 20800msgid "uncle" 20801msgstr "tetak" 20802 20803#: app/Services/RelationshipService.php:582 20804msgctxt "parent’s brother" 20805msgid "uncle" 20806msgstr "stric/ujak" 20807 20808#: app/Services/RelationshipService.php:952 20809msgctxt "parent’s sister’s husband" 20810msgid "uncle" 20811msgstr "ujak/tetak" 20812 20813#: app/Place.php:246 20814msgid "unknown" 20815msgstr "nepoznato" 20816 20817#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20818msgctxt "unknown family" 20819msgid "unknown" 20820msgstr "nepoznata" 20821 20822#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20823msgid "unlimited" 20824msgstr "neograničeno" 20825 20826#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20827#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20828msgid "unreliable evidence" 20829msgstr "nepouzdan dokaz" 20830 20831#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20832#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20833#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20834msgid "up" 20835msgstr "gore" 20836 20837#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20838msgid "update" 20839msgstr "izmeni" 20840 20841#. I18N: A button label. 20842#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20843msgid "upload" 20844msgstr "učitaj" 20845 20846#. I18N: A button label. 20847#: resources/views/branches-page.phtml:51 20848#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20849#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20850#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20851#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20852#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20853#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20854#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20855#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20856#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20857#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20858#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20859#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20860msgid "view" 20861msgstr "prikaži" 20862 20863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20868msgid "visitors" 20869msgstr "posetioci" 20870 20871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20873msgctxt "FEMALE" 20874msgid "was born" 20875msgstr "je rođena" 20876 20877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20879msgctxt "MALE" 20880msgid "was born" 20881msgstr "je rođen" 20882 20883#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20884msgid "webtrees" 20885msgstr "webtrees" 20886 20887#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20888msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20889msgstr "webtrees ne može kreirati sličice za ovaj format datoteke." 20890 20891#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20892msgid "webtrees does not recognise this file format." 20893msgstr "webtrees ne prepoznaje ovaj format datoteke." 20894 20895#: app/Services/MessageService.php:134 20896msgid "webtrees message" 20897msgstr "webtrees poruka" 20898 20899#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20900msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20901msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke." 20902 20903#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20905msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20906msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici." 20907 20908#: app/Services/MessageService.php:231 20909msgid "webtrees sends emails with no storage" 20910msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20911 20912#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20913msgid "wife" 20914msgstr "žena" 20915 20916#. I18N: Name of a theme. 20917#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20918msgid "xenea" 20919msgstr "xenea" 20920 20921#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20922msgid "years" 20923msgstr "godine" 20924 20925#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20926#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20927#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20928#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20929#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20930#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20941#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20942#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20943#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20944#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20945#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20946#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20947#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20948#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20949#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20950#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20951#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20952#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20953#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20954#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20961msgid "yes" 20962msgstr "da" 20963 20964#. I18N: [you should check that:] ... 20965#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20966msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20967msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20968 20969#: app/Services/RelationshipService.php:443 20970msgid "younger brother" 20971msgstr "mlađi brat" 20972 20973#: app/Services/RelationshipService.php:485 20974msgid "younger sibling" 20975msgstr "mlađi brat/sestra" 20976 20977#: app/Services/RelationshipService.php:464 20978msgid "younger sister" 20979msgstr "mlađa sestra" 20980 20981#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20982#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20983#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20984#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20985#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20986#, php-format 20987msgid "±%s year" 20988msgid_plural "±%s years" 20989msgstr[0] "±%s godina" 20990msgstr[1] "±%s godine" 20991msgstr[2] "±%s godina" 20992 20993#. I18N: Name of a country or state 20994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20995msgid "Åland Islands" 20996msgstr "Alandska ostrva" 20997 20998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20999#, php-format 21000msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21001msgstr "„%1$s“ bi trebalo da bude „%2$s“." 21002 21003#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 21004#, php-format 21005msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21006msgstr "„%s“ je kopiran u clipboard." 21007 21008#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21009#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 21010#: app/Services/MapDataService.php:199 21011#, php-format 21012msgid "“%s” has been deleted." 21013msgstr "\"%s\" je obrisan." 21014 21015#. I18N: Description of a “Data fix” module 21016#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21017msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21018msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi." 21019 21020#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 21021#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 21022#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 21023msgid "…" 21024msgstr "…" 21025 21026#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 21027#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21028#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21029#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21030msgctxt "Unknown given name" 21031msgid "…" 21032msgstr "…" 21033 21034#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21035#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21036#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21037#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21038#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21039#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21040#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21041#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21042#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21043#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21044#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21045msgctxt "Unknown surname" 21046msgid "…" 21047msgstr "…" 21048 21049#, php-format 21050#~ msgid "#%s" 21051#~ msgstr "#%s" 21052 21053#, php-format 21054#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21055#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 21056 21057#, php-format 21058#~ msgid "%1$s does not exist." 21059#~ msgstr "%1$s ne postoji." 21060 21061#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21062#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21063#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21064#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21065#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21066 21067#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21068#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21069#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21070#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21071#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21072 21073#~ msgid "%s day ago" 21074#~ msgid_plural "%s days ago" 21075#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 21076#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 21077#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 21078 21079#~ msgid "%s hour ago" 21080#~ msgid_plural "%s hours ago" 21081#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 21082#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 21083#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 21084 21085#~ msgid "%s individual is private." 21086#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21087#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 21088#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 21089#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 21090 21091#, php-format 21092#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21093#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21094#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21095#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21096#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21097 21098#, php-format 21099#~ msgid "%s individual with events in %s" 21100#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21101#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21102#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21103#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21104 21105#, php-format 21106#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21107#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21108#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21109#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21110#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21111 21112#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21113#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21114 21115#, php-format 21116#~ msgid "%s location has been imported." 21117#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21118#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 21119#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 21120#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 21121 21122#~ msgid "%s minute ago" 21123#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21124#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 21125#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 21126#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 21127 21128#~ msgid "%s month ago" 21129#~ msgid_plural "%s months ago" 21130#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 21131#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 21132#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 21133 21134#~ msgid "%s second ago" 21135#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21136#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 21137#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 21138#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 21139 21140#~ msgid "%s year ago" 21141#~ msgid_plural "%s years ago" 21142#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 21143#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 21144#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 21145 21146#, php-format 21147#~ msgid "(aged less than %s)" 21148#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 21149 21150#, php-format 21151#~ msgid "(aged more than %s)" 21152#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 21153 21154#~ msgid "(in childhood)" 21155#~ msgstr "(u detinjstvu)" 21156 21157#~ msgid "(in infancy)" 21158#~ msgstr "(kao dojenče)" 21159 21160#~ msgid "(stillborn)" 21161#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21162 21163#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21164#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 21165 21166#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21167#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21168 21169#, php-format 21170#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21171#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21172 21173#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21174#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 21175 21176#, php-format 21177#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21178#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 21179 21180#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21181#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21182 21183#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21184#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21185 21186#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21187#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21188 21189#~ msgid "A.M." 21190#~ msgstr "Pre podne" 21191 21192#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21193#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21194 21195#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21196#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21197 21198#~ msgid "Add a brother or sister" 21199#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21200 21201#~ msgid "Add a child to this family" 21202#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 21203 21204#~ msgid "Add a husband to this family" 21205#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21206 21207#~ msgid "Add a restriction" 21208#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21209 21210#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21211#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 21212 21213#~ msgid "Add a shared note" 21214#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 21215 21216#~ msgid "Add a son or daughter" 21217#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21218 21219#~ msgid "Add a wife to this family" 21220#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 21221 21222#~ msgid "Add an associate" 21223#~ msgstr "Dodaj saradnika" 21224 21225#~ msgid "Add an event" 21226#~ msgstr "Dodaj događaj" 21227 21228#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21229#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 21230 21231#~ msgid "Add links" 21232#~ msgstr "Dodaj linkove" 21233 21234#~ msgid "Add missing married names" 21235#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 21236 21237#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21238#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21239 21240#~ msgid "Add to favorites" 21241#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21242 21243#~ msgid "Additional information" 21244#~ msgstr "Dodatne Informacije" 21245 21246#~ msgctxt "FEMALE" 21247#~ msgid "Adopted by both parents" 21248#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 21249 21250#~ msgctxt "MALE" 21251#~ msgid "Adopted by both parents" 21252#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 21253 21254#~ msgctxt "FEMALE" 21255#~ msgid "Adopted by father" 21256#~ msgstr "Usvojena od oca" 21257 21258#~ msgctxt "MALE" 21259#~ msgid "Adopted by father" 21260#~ msgstr "Usvojen od oca" 21261 21262#~ msgctxt "FEMALE" 21263#~ msgid "Adopted by mother" 21264#~ msgstr "Usvojena od majke" 21265 21266#~ msgctxt "MALE" 21267#~ msgid "Adopted by mother" 21268#~ msgstr "Usvojen od majke" 21269 21270#~ msgid "Advanced fact preferences" 21271#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 21272 21273#~ msgid "Advanced name facts" 21274#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21275 21276#~ msgid "Advanced place name facts" 21277#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 21278 21279#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21280#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 21281 21282#~ msgid "Age related to death year" 21283#~ msgstr "Starost u odnosu na smrt" 21284 21285#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21286#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21287 21288#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21289#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21290 21291#~ msgid "All family facts" 21292#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21293 21294#~ msgid "All individual facts" 21295#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21296 21297#~ msgid "All repository facts" 21298#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 21299 21300#~ msgid "All source facts" 21301#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21302 21303#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21304#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 21305 21306#~ msgctxt "FEMALE" 21307#~ msgid "Also known as" 21308#~ msgstr "Poznata i kao" 21309 21310#~ msgctxt "MALE" 21311#~ msgid "Also known as" 21312#~ msgstr "Poznat kao" 21313 21314#~ msgid "Alternative place name" 21315#~ msgstr "Alternativni naziv mesta" 21316 21317#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21318#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 21319 21320#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21321#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21322 21323#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21324#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 21325 21326#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21327#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 21328 21329#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21330#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21331 21332#~ msgid "Approval of account at %s" 21333#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 21334 21335#~ msgid "Associates" 21336#~ msgstr "Saradnici" 21337 21338#~ msgid "Available blocks" 21339#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21340 21341#~ msgid "Batch update" 21342#~ msgstr "Paketno osvežavanje" 21343 21344#~ msgid "Body" 21345#~ msgstr "Tekst" 21346 21347#~ msgid "Booklet" 21348#~ msgstr "Knjižica" 21349 21350#~ msgid "British West Indies" 21351#~ msgstr "Britská Západná India" 21352 21353#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21354#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 21355 21356#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21357#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 21358 21359#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21360#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 21361 21362#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21363#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21364#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 21365#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 21366#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 21367 21368#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21369#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 21370 21371#~ msgid "Case insensitive" 21372#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21373 21374#~ msgid "Catalonia" 21375#~ msgstr "Katalonia" 21376 21377#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21378#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21379 21380#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21381#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21382 21383#~ msgid "Cemeteries" 21384#~ msgstr "Groblja" 21385 21386#~ msgid "Certificate number" 21387#~ msgstr "Broj certifikata" 21388 21389#~ msgid "Change" 21390#~ msgstr "Promeni" 21391 21392#~ msgid "Change flag" 21393#~ msgstr "Promeni zastavicu" 21394 21395#~ msgid "Change language" 21396#~ msgstr "Promeni jezik" 21397 21398#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21399#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21400 21401#~ msgid "Channel Islands" 21402#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21403 21404#~ msgid "Check for custom modules…" 21405#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 21406 21407#~ msgid "Check for custom themes…" 21408#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 21409 21410#~ msgid "Check the settings and try again." 21411#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 21412 21413#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21414#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 21415 21416#~ msgid "Cohabitation" 21417#~ msgstr "Zajednički život" 21418 21419#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21420#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21421 21422#~ msgid "Concatenation" 21423#~ msgstr "Ulančavanje" 21424 21425#~ msgid "Configure" 21426#~ msgstr "Podešavanja" 21427 21428#~ msgid "Confirm password" 21429#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21430 21431#~ msgid "Continued" 21432#~ msgstr "Nastavljeno" 21433 21434#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21435#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21436 21437#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21438#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21439 21440#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21441#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21442 21443#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21444#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21445 21446#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21447#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21448 21449#~ msgid "Count" 21450#~ msgstr "Broj" 21451 21452#~ msgid "County" 21453#~ msgstr "Okrug" 21454 21455#~ msgid "Current" 21456#~ msgstr "Trenutni" 21457 21458#~ msgid "Custom fact" 21459#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21460 21461#~ msgid "Custom theme" 21462#~ msgstr "Prilagođena tema" 21463 21464#~ msgid "Czechoslovakia" 21465#~ msgstr "Češkoslovaška" 21466 21467#~ msgid "Database and table names" 21468#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 21469 21470#~ msgid "Decade of birth" 21471#~ msgstr "Dekada rođenja" 21472 21473#~ msgid "Decade of death" 21474#~ msgstr "Dekada smrti" 21475 21476#~ msgid "Decade of marriage" 21477#~ msgstr "Dekada venčanja" 21478 21479#~ msgid "Default" 21480#~ msgstr "Standardno" 21481 21482#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21483#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 21484 21485#~ msgid "Default pedigree generations" 21486#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 21487 21488#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21489#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 21490 21491#~ msgid "Delete temporary files…" 21492#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21493 21494#~ msgid "Desired password" 21495#~ msgstr "Lozinka po izboru" 21496 21497#~ msgid "Desired username" 21498#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 21499 21500#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21501#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 21502 21503#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21504#~ msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 21505 21506#~ msgid "Disable these modules" 21507#~ msgstr "Onemogući ove module" 21508 21509#~ msgid "Disable these themes" 21510#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21511 21512#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21513#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21514 21515#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21516#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21517 21518#~ msgid "Earliest birth year" 21519#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21520 21521#~ msgid "Earliest death year" 21522#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21523 21524#~ msgid "Edit the note" 21525#~ msgstr "Izmeni belešku" 21526 21527#~ msgid "Edit the repository" 21528#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21529 21530#~ msgid "Edit the source" 21531#~ msgstr "Izmeni izvor" 21532 21533#~ msgid "Editing restriction" 21534#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21535 21536#~ msgid "Eire" 21537#~ msgstr "Írsko" 21538 21539#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21540#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21541 21542#~ msgid "Embedded variable" 21543#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21544 21545#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21546#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21547 21548#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21549#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21550 21551#~ msgid "Exact text" 21552#~ msgstr "Tačan tekst" 21553 21554#~ msgid "FOKO country" 21555#~ msgstr "FOKO zemlja" 21556 21557#~ msgid "Facts for repository records" 21558#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21559 21560#~ msgid "Facts for source records" 21561#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21562 21563#~ msgid "Family group information" 21564#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21565 21566#~ msgid "Family list" 21567#~ msgstr "Lista porodica" 21568 21569#~ msgid "Find a fact or event" 21570#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21571 21572#~ msgid "Find an individual" 21573#~ msgstr "Pronađi osobu" 21574 21575#~ msgid "From" 21576#~ msgstr "Od" 21577 21578#~ msgid "Gender icon on charts" 21579#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21580 21581#~ msgid "Get an API key from Google." 21582#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21583 21584#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21585#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21586 21587#~ msgid "Google™ maps preferences" 21588#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21589 21590#~ msgid "Grandparents" 21591#~ msgstr "Dede/Bake" 21592 21593#~ msgid "Head of household" 21594#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21595 21596#~ msgid "Highest population" 21597#~ msgstr "Najveća populacija" 21598 21599#~ msgid "Historical facts" 21600#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21601 21602#~ msgid "House number" 21603#~ msgstr "Kućni broj" 21604 21605#~ msgid "Icon" 21606#~ msgstr "Ikonica" 21607 21608#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21609#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21610 21611#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21612#~ msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 21613 21614#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21615#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21616 21617#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21618#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21619 21620#~ msgid "Import all places from a family tree" 21621#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21622 21623#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21624#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 21625 21626#~ msgid "Individual distribution" 21627#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21628 21629#~ msgid "Individual list" 21630#~ msgstr "Lista osoba" 21631 21632#~ msgid "Installation folder" 21633#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21634 21635#~ msgid "Interred" 21636#~ msgstr "Pokop" 21637 21638#~ msgctxt "FEMALE" 21639#~ msgid "Interred" 21640#~ msgstr "Ukopana" 21641 21642#~ msgctxt "MALE" 21643#~ msgid "Interred" 21644#~ msgstr "Ukopan" 21645 21646#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21647#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21648 21649#~ msgid "Joint family name" 21650#~ msgstr "Zajedničko prezime" 21651 21652#~ msgid "Keep" 21653#~ msgstr "Zadrži" 21654 21655#~ msgid "Keep link in list" 21656#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21657 21658#~ msgid "Latest birth year" 21659#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21660 21661#~ msgid "Latest death year" 21662#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21663 21664#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21665#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21666 21667#~ msgctxt "paper size" 21668#~ msgid "Legal" 21669#~ msgstr "Legal" 21670 21671#~ msgid "Level" 21672#~ msgstr "Nivo" 21673 21674#~ msgid "Link to an existing media object" 21675#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21676 21677#~ msgid "Linked database ID" 21678#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21679 21680#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21681#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21682 21683#~ msgid "Lost password request" 21684#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21685 21686#~ msgid "Lowest population" 21687#~ msgstr "Najniža populacija" 21688 21689#~ msgid "Mailing name" 21690#~ msgstr "Ime za poštu" 21691 21692#~ msgid "Main section blocks" 21693#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21694 21695#~ msgid "Manage the links" 21696#~ msgstr "Uređivanje veza" 21697 21698#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21699#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21700 21701#~ msgid "Marriage status" 21702#~ msgstr "Bračno stanje" 21703 21704#~ msgid "Marriage type unknown" 21705#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka" 21706 21707#~ msgid "Married surname" 21708#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21709 21710#~ msgid "Match calendar" 21711#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21712 21713#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21714#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21715 21716#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21717#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21718 21719#, php-format 21720#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21721#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21722 21723#~ msgid "Medical condition" 21724#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21725 21726#~ msgid "Memory limit" 21727#~ msgstr "Limit memorije" 21728 21729#~ msgid "Midnight" 21730#~ msgstr "Ponoć" 21731 21732#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21733#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21734 21735#~ msgid "More news articles" 21736#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21737 21738#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21739#~ msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 21740 21741#~ msgid "Move left" 21742#~ msgstr "Pomeri levo" 21743 21744#~ msgid "Move right" 21745#~ msgstr "Pomeri desno" 21746 21747#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21748#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21749 21750#~ msgid "MySQL variables" 21751#~ msgstr "MySQL varijable" 21752 21753#~ msgid "Netherlands Antilles" 21754#~ msgstr "Holandské Antily" 21755 21756#~ msgid "Neutral Zone" 21757#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21758 21759#~ msgctxt "FEMALE" 21760#~ msgid "Never married" 21761#~ msgstr "Nije se udavala" 21762 21763#~ msgctxt "MALE" 21764#~ msgid "Never married" 21765#~ msgstr "Nije se ženio" 21766 21767#~ msgid "No ancestors in the database." 21768#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21769 21770#~ msgid "No custom modules are enabled." 21771#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21772 21773#~ msgid "No custom themes are enabled." 21774#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21775 21776#~ msgid "No map data exists for this individual" 21777#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21778 21779#~ msgid "No media file was provided." 21780#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21781 21782#~ msgid "No places found" 21783#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21784 21785#~ msgid "No places have been found." 21786#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21787 21788#~ msgid "Nobody at all" 21789#~ msgstr "Baš niko" 21790 21791#~ msgid "Noon" 21792#~ msgstr "Podne" 21793 21794#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21795#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21796 21797#~ msgctxt "FEMALE" 21798#~ msgid "Not married" 21799#~ msgstr "Nevenčana" 21800 21801#~ msgctxt "MALE" 21802#~ msgid "Not married" 21803#~ msgstr "Nevenčan" 21804 21805#~ msgid "Number of generations" 21806#~ msgstr "Broj generacija" 21807 21808#~ msgid "Number of items to show" 21809#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21810 21811#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21812#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21813 21814#~ msgid "Oldest at bottom" 21815#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21816 21817#~ msgid "Oldest at top" 21818#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21819 21820#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21821#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21822 21823#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21824#~ msgstr "Ordnance Survey istorijske karte" 21825 21826#~ msgid "Other folder… please type in" 21827#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21828 21829#~ msgid "Others" 21830#~ msgstr "Ostali" 21831 21832#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21833#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21834 21835#~ msgid "Own charts" 21836#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21837 21838#~ msgid "P.M." 21839#~ msgstr "posle podne" 21840 21841#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21842#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21843 21844#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21845#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21846 21847#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21848#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21849 21850#~ msgid "PHP time limit" 21851#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21852 21853#~ msgid "Parent" 21854#~ msgstr "Roditelj" 21855 21856#~ msgid "Passwords do not match." 21857#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21858 21859#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21860#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21861 21862#~ msgid "Pedigree of %s" 21863#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21864 21865#~ msgid "Phonetic" 21866#~ msgstr "Fonetski" 21867 21868#~ msgid "Phonetic title" 21869#~ msgstr "Naslov fonetski" 21870 21871#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21872#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21873 21874#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21875#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21876 21877#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21878#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21879 21880#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21881#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21882 21883#~ msgid "Place of citizenship" 21884#~ msgstr "Mesto državljanstva" 21885 21886#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21887#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21888 21889#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21890#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21891 21892#~ msgid "Places in %s" 21893#~ msgstr "Mesta u %s" 21894 21895#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21896#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21897 21898#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21899#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21900 21901#~ msgid "Please enter more than one character." 21902#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21903 21904#~ msgid "Prefixes" 21905#~ msgstr "Prefiksi" 21906 21907#~ msgid "Presentation style" 21908#~ msgstr "Stil prezentacije" 21909 21910#~ msgid "Privacy restriction" 21911#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21912 21913#~ msgid "Quick repository facts" 21914#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21915 21916#~ msgid "Quick source facts" 21917#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21918 21919#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21920#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21921 21922#~ msgid "Reliability of the information" 21923#~ msgstr "Pouzdanost informacija" 21924 21925#~ msgid "Religious name" 21926#~ msgstr "Versko ime" 21927 21928#~ msgid "Renumber" 21929#~ msgstr "Renumeracija" 21930 21931#~ msgid "Renumber family tree" 21932#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 21933 21934#~ msgid "Right section blocks" 21935#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21936 21937#~ msgid "Search globally" 21938#~ msgstr "Traži globalno" 21939 21940#~ msgid "Search locally" 21941#~ msgstr "Traži lokalno" 21942 21943#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21944#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21945 21946#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21947#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21948 21949#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21950#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21951 21952#~ msgid "Session timeout" 21953#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21954 21955#~ msgid "Show counts before or after name" 21956#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21957 21958#~ msgid "Show cousins" 21959#~ msgstr "Prikaži rođake" 21960 21961#~ msgid "Show inactive places" 21962#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21963 21964#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21965#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21966 21967#~ msgid "Show places in hierarchy" 21968#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21969 21970#~ msgid "Show related individuals/families" 21971#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21972 21973#~ msgid "Show statistics charts" 21974#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 21975 21976#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21977#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21978 21979#~ msgid "Sicily" 21980#~ msgstr "Sicília" 21981 21982#~ msgid "Signed-in as " 21983#~ msgstr "Prijavljen kao " 21984 21985#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21986#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 21987 21988#~ msgid "Spouse note" 21989#~ msgstr "Beleška supružnika" 21990 21991#~ msgid "Start at parents" 21992#~ msgstr "Počni od roditelja" 21993 21994#~ msgid "Street name" 21995#~ msgstr "Ime ulice" 21996 21997#~ msgid "The details of this individual are private." 21998#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21999 22000#, php-format 22001#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22002#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 22003 22004#~ msgid "The following places have been changed:" 22005#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 22006 22007#~ msgid "The following places would be changed:" 22008#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 22009 22010#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22011#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 22012 22013#~ msgid "The passwords do not match." 22014#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 22015 22016#~ msgid "The problem" 22017#~ msgstr "Problem" 22018 22019#~ msgid "The version of %s is too new." 22020#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22021 22022#~ msgid "The version of %s is too old." 22023#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22024 22025#, php-format 22026#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22027#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22028 22029#, php-format 22030#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22031#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s" 22032 22033#~ msgid "This is case sensitive." 22034#~ msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova." 22035 22036#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22037#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 22038 22039#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22040#~ msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 22041 22042#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22043#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen." 22044 22045#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22046#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 22047 22048#~ msgid "To" 22049#~ msgstr "Do" 22050 22051#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22052#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 22053 22054#, php-format 22055#~ msgid "Total families: %s" 22056#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 22057 22058#, php-format 22059#~ msgid "Total individuals: %s" 22060#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22061 22062#~ msgid "Transylvania" 22063#~ msgstr "Transylvánia" 22064 22065#~ msgid "Type the password again." 22066#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 22067 22068#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22069#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 22070 22071#~ msgid "USA" 22072#~ msgstr "ZDA" 22073 22074#~ msgid "USSR" 22075#~ msgstr "ZSSR" 22076 22077#~ msgid "UTC" 22078#~ msgstr "UTC" 22079 22080#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22081#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 22082 22083#~ msgid "Unique family facts" 22084#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 22085 22086#~ msgid "Unique individual facts" 22087#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 22088 22089#~ msgid "Unique repository facts" 22090#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 22091 22092#~ msgid "Unique source facts" 22093#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22094 22095#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22096#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 22097 22098#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22099#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22100 22101#~ msgid "Use full source citations" 22102#~ msgstr "Koristite pune citate izvora" 22103 22104#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22105#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 22106 22107#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22108#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 22109 22110#~ msgid "Users who are signed in" 22111#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 22112 22113#~ msgid "View" 22114#~ msgstr "Prikaži" 22115 22116#~ msgid "View all records found in this place" 22117#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 22118 22119#, fuzzy 22120#~ msgid "View this individual" 22121#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 22122 22123#~ msgid "View this source" 22124#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 22125 22126#~ msgid "West Africa" 22127#~ msgstr "Západná Afrika" 22128 22129#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22130#~ msgstr "" 22131#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n" 22132#~ "Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano." 22133 22134#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22135#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 22136 22137#~ msgid "Whole words only" 22138#~ msgstr "Samo cele reči" 22139 22140#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22141#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 22142 22143#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22144#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 22145 22146#~ msgid "Year input box" 22147#~ msgstr "Polje za unos godine" 22148 22149#~ msgid "Yes" 22150#~ msgstr "Da" 22151 22152#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22153#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22154 22155#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22156#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 22157 22158#~ msgid "You must change this before you can continue." 22159#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 22160 22161#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22162#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22163 22164#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22165#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 22166 22167#~ msgid "Yugoslavia" 22168#~ msgstr "Jugoslavija" 22169 22170#~ msgid "Zaire" 22171#~ msgstr "Zair" 22172 22173#~ msgid "adoption" 22174#~ msgstr "usvojenje" 22175 22176#~ msgid "always" 22177#~ msgstr "uvek" 22178 22179#~ msgid "birth" 22180#~ msgstr "rođenje" 22181 22182#~ msgctxt "FEMALE" 22183#~ msgid "birth name" 22184#~ msgstr "rođeno ime" 22185 22186#~ msgctxt "MALE" 22187#~ msgid "birth name" 22188#~ msgstr "rođeno ime" 22189 22190#~ msgid "burial" 22191#~ msgstr "sahrana" 22192 22193#~ msgid "by" 22194#~ msgstr "od" 22195 22196#~ msgctxt "FEMALE" 22197#~ msgid "change of name" 22198#~ msgstr "promenila ime" 22199 22200#~ msgctxt "MALE" 22201#~ msgid "change of name" 22202#~ msgstr "promenio ime" 22203 22204#~ msgid "death" 22205#~ msgstr "smrt" 22206 22207#~ msgid "half-year after marriage" 22208#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 22209 22210#~ msgid "marriage" 22211#~ msgstr "sklapanje braka" 22212 22213#~ msgctxt "FEMALE" 22214#~ msgid "married name" 22215#~ msgstr "venčano prezime" 22216 22217#~ msgctxt "MALE" 22218#~ msgid "married name" 22219#~ msgstr "venčano prezime" 22220 22221#~ msgid "months after marriage" 22222#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 22223 22224#~ msgid "months before and after marriage" 22225#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 22226 22227#~ msgid "never" 22228#~ msgstr "nikada" 22229 22230#~ msgid "preview" 22231#~ msgstr "pregled" 22232 22233#~ msgid "quarters after marriage" 22234#~ msgstr "kvartali posle braka" 22235 22236#~ msgctxt "FEMALE" 22237#~ msgid "religious name" 22238#~ msgstr "versko ime" 22239 22240#~ msgctxt "MALE" 22241#~ msgid "religious name" 22242#~ msgstr "versko ime" 22243 22244#~ msgid "south" 22245#~ msgstr "jug" 22246 22247#~ msgid "this record does not exist" 22248#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22249 22250#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22251#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22252 22253#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22254#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22255 22256#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22257#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 22258 22259#~ msgid "webtrees reply address" 22260#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22261 22262#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22263#~ msgstr "" 22264#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 22265#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 22266 22267#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22268#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22269 22270#~ msgid "west" 22271#~ msgstr "zapad" 22272 22273#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22274#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22275