1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\nPO-Revision-Date: 2022-03-16 14:36+0000\nLast-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\nLanguage-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\nLanguage: sr-Latn\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Serbian\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ali detalji nisu poznati" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " u " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2106 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2111 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s)" 51 52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 58#, php-format 59msgid "%s does not exist." 60msgstr "%s ne postoji." 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s ne postoji." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 87msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 88msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 89 90#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Services/RelationshipService.php:2364 98#, php-format 99msgid "%1$s × %2$s" 100msgstr "%1$s × %2$s" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2342 104#, php-format 105msgctxt "FEMALE" 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2319 111#, php-format 112msgctxt "MALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s x %2$s" 115 116#. I18N: image dimensions, width × height 117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s pixels" 120msgstr "%1$s x %2$s piksela" 121 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#: app/Elements/AbstractElement.php:211 124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 125#, php-format 126msgid "%1$s: %2$s" 127msgstr "%1$s: %2$s" 128 129#. I18N: A range of numbers 130#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 131#, php-format 132msgid "%1$s–%2$s" 133msgstr "%1$s–%2$s" 134 135#: app/Services/RelationshipService.php:2132 136#, php-format 137msgid "%1$s’s %2$s" 138msgstr "%1$s %2$s" 139 140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 141#: app/I18N.php:623 142msgid "%H:%i:%s" 143msgstr "%H:%i:%s" 144 145#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:263 147msgid "%j %F %Y" 148msgstr "%j. %F %Y" 149 150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 151#, php-format 152msgid "%s BCE" 153msgstr "%s p.n.e" 154 155#. I18N: size of file in KB 156#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 157#: app/Services/MediaFileService.php:104 158#, php-format 159msgid "%s KB" 160msgstr "%s KB" 161 162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 163#, php-format 164msgid "%s and her ancestors" 165msgstr "%s i njeni preci" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 168#, php-format 169msgid "%s and his ancestors" 170msgstr "%s i njegovi preci" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 173#, php-format 174msgid "%s and the individuals that reference it." 175msgstr "%s i povezane osobe." 176 177#. I18N: %s is a family (husband + wife) 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 179#, php-format 180msgid "%s and their children" 181msgstr "%s i njihova deca" 182 183#. I18N: %s is a family (husband + wife) 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 185#, php-format 186msgid "%s and their descendants" 187msgstr "%s i njihovi potomci" 188 189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 190#, php-format 191msgid "%s anonymous signed-in user" 192msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 193msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 194msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 195msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 196 197#: resources/views/family-page-children.phtml:19 198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 202#, php-format 203msgid "%s child" 204msgid_plural "%s children" 205msgstr[0] "%s dete" 206msgstr[1] "%s deteta" 207msgstr[2] "%s dece" 208 209#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 210#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 211#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 212#, php-format 213msgid "%s day" 214msgid_plural "%s days" 215msgstr[0] "%s dan" 216msgstr[1] "%s dana" 217msgstr[2] "%s dana" 218 219#: resources/views/calendar-list.phtml:23 220#, php-format 221msgid "%s family" 222msgid_plural "%s families" 223msgstr[0] "%s porodica" 224msgstr[1] "%s porodice" 225msgstr[2] "%s porodica" 226 227#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 229#, php-format 230msgid "%s family has been updated." 231msgid_plural "%s families have been updated." 232msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 233msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 234msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 235 236#: resources/views/admin/locations.phtml:109 237#, php-format 238msgid "%s family tree" 239msgid_plural "%s family trees" 240msgstr[0] "%s porodično stablo" 241msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 242msgstr[2] "%s porodična stabla" 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s unuk" 250msgstr[1] "%s unuka" 251msgstr[2] "%s unuka" 252 253#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 255#: resources/views/calendar-list.phtml:18 256#, php-format 257msgid "%s individual" 258msgid_plural "%s individuals" 259msgstr[0] "%s osoba" 260msgstr[1] "%s osobe" 261msgstr[2] "%s osoba" 262 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 266#, php-format 267msgid "%s individual has been updated." 268msgid_plural "%s individuals have been updated." 269msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 270msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 271msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 272 273#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 274#, php-format 275msgid "%s message" 276msgid_plural "%s messages" 277msgstr[0] "%s poruka" 278msgstr[1] "%s poruke" 279msgstr[2] "%s poruka" 280 281#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 285#, php-format 286msgid "%s month" 287msgid_plural "%s months" 288msgstr[0] "%s mesec" 289msgstr[1] "%s meseca" 290msgstr[2] "%s meseci" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 293#, php-format 294msgid "%s note has been updated." 295msgid_plural "%s notes have been updated." 296msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 297msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 298msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 301#: app/Services/RelationshipService.php:2079 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 307#: app/Services/RelationshipService.php:2084 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 317msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 318msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 319 320#. I18N: %s is a person's name 321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 323#, php-format 324msgid "%s sent you the following message." 325msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 326 327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 328#, php-format 329msgid "%s signed-in user" 330msgid_plural "%s signed-in users" 331msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 332msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 333msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 340msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 341msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2097 345#, php-format 346msgid "%s three times removed ascending" 347msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Services/RelationshipService.php:2102 351#, php-format 352msgid "%s three times removed descending" 353msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2088 357#, php-format 358msgid "%s twice removed ascending" 359msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2093 363#, php-format 364msgid "%s twice removed descending" 365msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 366 367#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 368#, php-format 369msgid "%s week" 370msgid_plural "%s weeks" 371msgstr[0] "%s nedelja" 372msgstr[1] "%s nedelje" 373msgstr[2] "%s nedelja" 374 375#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 381#, php-format 382msgid "%s year" 383msgid_plural "%s years" 384msgstr[0] "%s godina" 385msgstr[1] "%s godine" 386msgstr[2] "%s godina" 387 388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 390#, php-format 391msgid "%s year anniversary" 392msgstr "%s. godišnjica" 393 394#: app/Services/RelationshipService.php:2282 395#, php-format 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "%s × rođaci" 398 399#: app/Services/RelationshipService.php:2246 400#, php-format 401msgctxt "FEMALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "%s × rođakinja" 404 405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 406#: app/Services/RelationshipService.php:2209 407#, php-format 408msgctxt "MALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s × rođak" 411 412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:98 414#, php-format 415msgid "%s BCE" 416msgstr "%s p.n.e" 417 418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 420#, php-format 421msgid "%s CE" 422msgstr "%s n.e" 423 424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 426#, php-format 427msgid "%s+" 428msgstr "%s+" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 431#, php-format 432msgid "%s, her ancestors and their families" 433msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 436#, php-format 437msgid "%s, her parents and siblings" 438msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and children" 443msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 446#, php-format 447msgid "%s, her spouses and descendants" 448msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 451#, php-format 452msgid "%s, his ancestors and their families" 453msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 456#, php-format 457msgid "%s, his parents and siblings" 458msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and children" 463msgstr "%s, njegove supruge i deca" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 466#, php-format 467msgid "%s, his spouses and descendants" 468msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 469 470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 473msgid "<select>" 474msgstr "<odaberi>" 475 476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 477#, php-format 478msgid "(%s after death)" 479msgstr "(%s posle smrti)" 480 481#. I18N: The current age of a living individual 482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 483#, php-format 484msgid "(age %s)" 485msgstr "(starost %s)" 486 487#. I18N: The age of an individual at a given date 488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 491#, php-format 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(star(a) %s)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 499#, php-format 500msgctxt "Female" 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(starosti %s)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 508#, php-format 509msgctxt "Male" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(starosti %s)" 512 513#. I18N: %s is a number 514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 515#, php-format 516msgid "(filtered from %s total entries)" 517msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 518 519#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(na dan smrti)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:336 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "10." 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "11." 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "12." 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "13." 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "14." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "15." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "16." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "17." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "18." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "19." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "1." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "20." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "21." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "2." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "3." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "4." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "5." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "6." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "7." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "8." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "9." 632 633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<osnovna tema>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:26 639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 640msgstr "" 641 642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 643#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 648#, php-format 649msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 650msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 651 652#. I18N: URL = web address 653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 654msgid "A URL" 655msgstr "URL" 656 657#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 659msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 660msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 661 662#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 663#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 664msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 665msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 666 667#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 668#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 670msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 671 672#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 674msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 675msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 676 677#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 678#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 679msgid "A chart of an individual’s ancestors." 680msgstr "Grafikon predaka osobe." 681 682#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 684msgid "A chart of an individual’s descendants." 685msgstr "Grafikon potomaka osobe." 686 687#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 688#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 689msgid "A chart of individuals’ lifespans." 690msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 691 692#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 693msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 694msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 695 696#. I18N: Description of a “Data fix” module 697#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 698msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 699msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 700 701#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 702#: app/Module/FanChartModule.php:130 703msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 704msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 705 706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 711msgid "A file on the server" 712msgstr "Datoteka na serveru" 713 714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 719msgid "A file on your computer" 720msgstr "Datoteka na vašem računaru" 721 722#. I18N: Description of the “My page” module 723#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 724msgid "A greeting message and useful links for a user." 725msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 726 727#. I18N: Description of the “Home page” module 728#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 729msgid "A greeting message for site visitors." 730msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 731 732#. I18N: Description of the “Contact information” module 733#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 734msgid "A link to the site contacts." 735msgstr "Link ka kontaktima autora sajta." 736 737#. I18N: Description of the “webtrees” module 738#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 739msgid "A link to the webtrees home page." 740msgstr "Link do webtrees internet stranice." 741 742#. I18N: Description of the “Branches” module 743#: app/Module/BranchesListModule.php:115 744msgid "A list of branches of a family." 745msgstr "Lista grana porodica." 746 747#. I18N: Description of the “Pending changes” module 748#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 749msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 750msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 751 752#. I18N: Description of the “Families” module 753#: app/Module/FamilyListModule.php:57 754msgid "A list of families." 755msgstr "Lista porodica." 756 757#. I18N: Description of the “FAQ” module 758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 759msgid "A list of frequently asked questions and answers." 760msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 761 762#. I18N: Description of the “Individuals” module 763#: app/Module/IndividualListModule.php:110 764msgid "A list of individuals." 765msgstr "Lista pojedinaca." 766 767#. I18N: Description of the “Locations” module 768#: app/Module/LocationListModule.php:84 769msgid "A list of locations." 770msgstr "Lista lokacija." 771 772#. I18N: Description of the “Media objects” module 773#: app/Module/MediaListModule.php:93 774msgid "A list of media objects." 775msgstr "LIsta medijskih objekata." 776 777#. I18N: Description of the “Recent changes” module 778#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 779msgid "A list of records that have been updated recently." 780msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 781 782#. I18N: Description of the “Repositories” module 783#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 784msgid "A list of repositories." 785msgstr "Lista skladišta." 786 787#. I18N: Description of the “Shared notes” module 788#: app/Module/NoteListModule.php:81 789msgid "A list of shared notes." 790msgstr "Lista deljenih beleški." 791 792#. I18N: Description of the “Sources” module 793#: app/Module/SourceListModule.php:83 794msgid "A list of sources." 795msgstr "Lista izvora." 796 797#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 798#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 799msgid "A list of submitters." 800msgstr "Lista doprinosilaca." 801 802#. I18N: Description of “Research tasks” module 803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 804msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 805msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 806 807#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 808#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 809msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 810msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 811 812#. I18N: Description of the “On this day” module 813#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 814msgid "A list of the anniversaries that occur today." 815msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 816 817#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 819msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 821 822#. I18N: Description of the “Top given names” module 823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 824msgid "A list of the most popular given names." 825msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 826 827#. I18N: Description of the “Top surnames” module 828#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 829msgid "A list of the most popular surnames." 830msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 831 832#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 834msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 835msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 836 837#. I18N: Description of the “Who is online” module 838#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 839msgid "A list of users and visitors who are currently online." 840msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 841 842#: resources/views/help/media-object.phtml:8 843msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 844msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 845 846#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 847#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 848#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 849#, php-format 850msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 851msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 852 853#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 855#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 856msgid "A new version of webtrees is available." 857msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 858 859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 860#, php-format 861msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 862msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”." 863 864#. I18N: Description of the “Journal” module 865#: app/Module/UserJournalModule.php:66 866msgid "A private area to record notes or keep a journal." 867msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 868 869#. I18N: %s is a server name/URL 870#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 871#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 872#, php-format 873msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 874msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 875 876#. I18N: Description of the “Pedigree” module 877#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 880msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 881 882#. I18N: Description of the “Ancestors” module 883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 885msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 886msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 887 888#. I18N: Description of the “Descendants” module 889#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 892msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 893 894#. I18N: Description of the “Individual” module 895#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 897msgid "A report of an individual’s details." 898msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 899 900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 901msgid "A report of facts which are supported by a given source." 902msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 903 904#. I18N: Description of the “Family” module 905#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 907msgid "A report of family members and their details." 908msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 909 910#. I18N: Description of the “Deaths” module 911#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 913msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 914 915#. I18N: Description of the “Occupations” module 916#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who had a given occupation." 919msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 920 921#. I18N: Description of the “Births” module 922#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 924msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 925 926#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 927#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 930msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 931 932#. I18N: Description of the “Marriages” module 933#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 936msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 937 938#. I18N: Description of the “Changes” module 939#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 941msgid "A report of recent and pending changes." 942msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 943 944#. I18N: Description of the “Related families” 945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 947msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 948msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 949 950#. I18N: Description of the “Related individuals” module 951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 953msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 954msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 955 956#. I18N: Description of the “Source” module 957#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 958msgid "A report of the information provided by a source." 959msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 960 961#. I18N: Description of the “Missing data” 962#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 964msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 965msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 966 967#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 970msgid "A report of vital records for a given date or place." 971msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 972 973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 974msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 975msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 976 977#. I18N: Description of the “Family navigator” module 978#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 979msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 980msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 981 982#. I18N: Description of the “Extra information” module 983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 984msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 985msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 986 987#. I18N: Description of the “Descendants” module 988#: app/Module/DescendancyModule.php:73 989msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 990msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 991 992#. I18N: Description of the “Families” module 993#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 994msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 995msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 996 997#. I18N: Description of the “Facts and events” module 998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 999msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1000msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1001 1002#. I18N: Description of the “Media” module 1003#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1004msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1005msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1006 1007#. I18N: Description of the “Notes” module 1008#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1009msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1010msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1011 1012#. I18N: Description of the “Sources” module 1013#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1014msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1015msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1016 1017#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1018#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1019msgid "A timeline displaying individual events." 1020msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1021 1022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1023msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1024msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1025 1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1042msgctxt "paper size" 1043msgid "A3" 1044msgstr "A3" 1045 1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1062msgctxt "paper size" 1063msgid "A4" 1064msgstr "A4" 1065 1066#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1071#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1072msgid "API key" 1073msgstr "API ključ" 1074 1075#. I18N: Location of an LDS church temple 1076#: app/Elements/TempleCode.php:53 1077msgid "Aba, Nigeria" 1078msgstr "Aba, Nigerija" 1079 1080#: app/Date/JalaliDate.php:266 1081msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:139 1087msgctxt "GENITIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:229 1093msgctxt "INSTRUMENTAL" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:184 1099msgctxt "LOCATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:94 1105msgctxt "NOMINATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: A configuration setting 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1113msgid "Abbreviate place names" 1114msgstr "Skraćena imena mesta" 1115 1116#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1117#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1118#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1119#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1120#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1121msgid "Abbreviation" 1122msgstr "Skraćenica" 1123 1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1126msgid "Accept" 1127msgstr "Prihvati" 1128 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1130msgid "Accept all changes" 1131msgstr "Prihvati sve promene" 1132 1133#: resources/views/admin/components.phtml:42 1134#: resources/views/admin/components.phtml:105 1135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1136msgid "Access level" 1137msgstr "Nivo pristupa" 1138 1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1140msgid "Access to family trees" 1141msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1144msgid "Account approval and email verification" 1145msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1146 1147#. I18N: Location of an LDS church temple 1148#: app/Elements/TempleCode.php:54 1149msgid "Accra, Ghana" 1150msgstr "Accra, Gana" 1151 1152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1153msgid "Action" 1154msgstr "Akcija" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:190 1158msgctxt "GENITIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:294 1164msgctxt "INSTRUMENTAL" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:242 1170msgctxt "LOCATIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:138 1176msgctxt "NOMINATIVE" 1177msgid "Adar" 1178msgstr "Adar" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:188 1182msgctxt "GENITIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:292 1188msgctxt "INSTRUMENTAL" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:240 1194msgctxt "LOCATIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:136 1200msgctxt "NOMINATIVE" 1201msgid "Adar I" 1202msgstr "Adar I" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:208 1206msgctxt "GENITIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:312 1212msgctxt "INSTRUMENTAL" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:260 1218msgctxt "LOCATIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar II" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:156 1224msgctxt "NOMINATIVE" 1225msgid "Adar II" 1226msgstr "Adar II" 1227 1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1229#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1230msgid "Add" 1231msgstr "Dodaj" 1232 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1241#, php-format 1242msgid "Add %s to the clippings cart" 1243msgstr "Dodaj %s u isečke" 1244 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1246msgid "Add a brother" 1247msgstr "Dodaj brata" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1252msgid "Add a child" 1253msgstr "Dodaj dete" 1254 1255#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1257msgid "Add a child to create a one-parent family" 1258msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1261#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1263msgid "Add a daughter" 1264msgstr "Dodaj ćerku" 1265 1266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1267#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1268#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1269msgid "Add a fact" 1270msgstr "Dodaj činjenicu" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1276msgid "Add a father" 1277msgstr "Dodaj oca" 1278 1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1280#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1281msgid "Add a favorite" 1282msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1286#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1287#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1290msgid "Add a husband" 1291msgstr "Dodaj supruga" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1295msgid "Add a husband using an existing individual" 1296msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1297 1298#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1299msgid "Add a journal entry" 1300msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1303#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1304#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1305msgid "Add a media file" 1306msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1307 1308#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1310msgid "Add a media object" 1311msgstr "Dodaj medijski objekat" 1312 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1317msgid "Add a mother" 1318msgstr "Dodaj majku" 1319 1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1321msgid "Add a name" 1322msgstr "Dodaj ime" 1323 1324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1325msgid "Add a news article" 1326msgstr "Dodaj članak u novosti" 1327 1328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1329msgid "Add a note" 1330msgstr "Dodaj belešku" 1331 1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1333msgid "Add a sibling" 1334msgstr "Dodaj brata/sestru" 1335 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1337msgid "Add a sister" 1338msgstr "Dodaj sestru" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1341#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1343msgid "Add a son" 1344msgstr "Dodaj sina" 1345 1346#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1347msgid "Add a source citation" 1348msgstr "Dodaj izvor citata" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1351msgid "Add a spouse" 1352msgstr "Dodaj novog supružnika" 1353 1354#: app/Module/StoriesModule.php:299 1355#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1356#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1357msgid "Add a story" 1358msgstr "Dodaj priču" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518 1362msgid "Add a user" 1363msgstr "Dodaj korisnika" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1367#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1368#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1371msgid "Add a wife" 1372msgstr "Dodaj ženu" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1376msgid "Add a wife using an existing individual" 1377msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1378 1379#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1380#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1381#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1382msgid "Add an FAQ" 1383msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1384 1385#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1386msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1387msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1388 1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1390msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1391msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1392 1393#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1394msgid "Add from clipboard" 1395msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1396 1397#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1398msgid "Add historic events to an individual’s page." 1399msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe." 1400 1401#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1402msgid "Add individuals" 1403msgstr "Dodaj osobe" 1404 1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1406msgid "Add marriage details" 1407msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1408 1409#. I18N: Name of a module 1410#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1411msgid "Add missing death records" 1412msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1413 1414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1415msgid "Add more blocks from the following list." 1416msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste." 1417 1418#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1419msgid "Add more fields" 1420msgstr "Dodaj još polja" 1421 1422#. I18N: Description of the “Stories” module 1423#: app/Module/StoriesModule.php:78 1424msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1425msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1426 1427#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1428msgid "Add new, and update existing records" 1429msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1430 1431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1432msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1433msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1434 1435#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1436#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1437msgid "Add styling and scripts to every page." 1438msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1439 1440#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1441#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1442msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1443msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "Dodaj u isečke" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1472 1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1485msgid "Additional information" 1486msgstr "" 1487 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1491#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1492#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1493#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1494msgid "Address" 1495msgstr "Adresa" 1496 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1500msgid "Address line 1" 1501msgstr "Adresa, linija 1" 1502 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1506msgid "Address line 2" 1507msgstr "Adresa, linija 2" 1508 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1512msgid "Address line 3" 1513msgstr "Adresa, linija 2" 1514 1515#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1516msgid "Addresses" 1517msgstr "" 1518 1519#. I18N: Location of an LDS church temple 1520#: app/Elements/TempleCode.php:55 1521msgid "Adelaide, Australia" 1522msgstr "Adelejd, Australija" 1523 1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1526msgid "Administrator" 1527msgstr "Administrator" 1528 1529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1530msgid "Administrator account" 1531msgstr "Administratorski nalog" 1532 1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1534msgid "Administrator comments on user" 1535msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1536 1537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 1538msgid "Administrators" 1539msgstr "Administratori" 1540 1541#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1542msgctxt "Female pedigree" 1543msgid "Adopted" 1544msgstr "Usvojena" 1545 1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1547msgctxt "Male pedigree" 1548msgid "Adopted" 1549msgstr "Usvojen" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1552msgctxt "Pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Usvojen" 1555 1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1557msgid "Adopted by both parents" 1558msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1559 1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1561#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1562msgid "Adopted by father" 1563msgstr "Usvojen od oca" 1564 1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1566#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1567msgid "Adopted by mother" 1568msgstr "Usvojeno od majke" 1569 1570#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1571#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1572msgid "Adopted name" 1573msgstr "Usvojeno ime" 1574 1575#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452 1576msgid "Adoption" 1577msgstr "Usvojenje" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1580msgid "Adoption of a brother" 1581msgstr "Usvojenje brata" 1582 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1584msgid "Adoption of a child" 1585msgstr "Usvojenje deteta" 1586 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1588msgid "Adoption of a daughter" 1589msgstr "Usvojenje kćeri" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1594msgid "Adoption of a grandchild" 1595msgstr "Usvojenje unuka" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Usvojenje unuke" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1602msgctxt "daughter’s daughter" 1603msgid "Adoption of a granddaughter" 1604msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1607msgctxt "son’s daughter" 1608msgid "Adoption of a granddaughter" 1609msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Usvajanje unuka" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1616msgctxt "daughter’s son" 1617msgid "Adoption of a grandson" 1618msgstr "Usvajanje unuka" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1621msgctxt "son’s son" 1622msgid "Adoption of a grandson" 1623msgstr "Usvajanje unuka" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1626msgid "Adoption of a half-brother" 1627msgstr "Usvajanje polubrata" 1628 1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1630msgid "Adoption of a half-sibling" 1631msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1632 1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1634msgid "Adoption of a half-sister" 1635msgstr "Usvajanje polusestre" 1636 1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1638msgid "Adoption of a sibling" 1639msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1640 1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1642msgid "Adoption of a sister" 1643msgstr "Usvajanje sestre" 1644 1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1646msgid "Adoption of a son" 1647msgstr "Usvajanje sina" 1648 1649#: app/Factories/ElementFactory.php:451 1650msgid "Adoptive parents" 1651msgstr "Usvojitelji" 1652 1653#: app/Factories/ElementFactory.php:495 1654msgid "Adult christening" 1655msgstr "Krštenje odraslih" 1656 1657#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1658#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1659msgid "Advanced search" 1660msgstr "Napredno pretraživanje" 1661 1662#. I18N: Name of a country or state 1663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1664msgid "Afghanistan" 1665msgstr "Afganistan" 1666 1667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1668msgid "Africa" 1669msgstr "Afrika" 1670 1671#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1672msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1673msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1674 1675#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1676#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1677#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1678#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1685msgid "Age" 1686msgstr "Starost" 1687 1688#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1689msgid "Age at birth of child" 1690msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1691 1692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1693msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1694msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1695 1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1697msgid "Age between husband and wife" 1698msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1701msgid "Age between siblings" 1702msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1705msgid "Age between wife and husband" 1706msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1709msgid "Age difference" 1710msgstr "Razlika u godinama" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1714msgid "Age in year of first marriage" 1715msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1716 1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1719#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1721#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1722msgid "Age in year of marriage" 1723msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1724 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1728msgid "Age interval" 1729msgstr "Starosni interval" 1730 1731#. I18N: A configuration setting 1732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1733msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1734msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1735 1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1738msgid "Age related to death year" 1739msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1740 1741#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417 1742#: app/Factories/ElementFactory.php:690 1743msgid "Agency" 1744msgstr "Ustanova/Firma" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1748msgid "Aland Islands" 1749msgstr "Alandska ostrva" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1753msgid "Albania" 1754msgstr "Albanija" 1755 1756#. I18N: Name of a module 1757#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1758msgid "Album" 1759msgstr "Album" 1760 1761#. I18N: Location of an LDS church temple 1762#: app/Elements/TempleCode.php:57 1763msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1764msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države" 1765 1766#. I18N: Name of a country or state 1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1768msgid "Algeria" 1769msgstr "Alžir" 1770 1771#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1772msgid "Alias" 1773msgstr "Nadimak" 1774 1775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1776msgid "Alive" 1777msgstr "Živi" 1778 1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1786#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1790#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1802msgid "All" 1803msgstr "Svi" 1804 1805#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1807msgid "All facts and events" 1808msgstr "Sve činjenice i događaji" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1811msgid "All fields must be completed." 1812msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1813 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1816msgid "All individuals" 1817msgstr "Sve osobe" 1818 1819#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1820#: resources/views/admin/components.phtml:28 1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 1822msgid "All modules" 1823msgstr "Svi moduli" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1827msgid "All records" 1828msgstr "Svi zapisi" 1829 1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1833msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1838msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1842msgid "Allow visitors to request a new user account" 1843msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1844 1845#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1846#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1847#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1850#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1851#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1852msgid "Also known as" 1853msgstr "Poznat i kao" 1854 1855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1856#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1857msgid "Alternative place name" 1858msgstr "" 1859 1860#. I18N: Name of a country or state 1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1862msgid "American Samoa" 1863msgstr "Americká Samoa" 1864 1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1868msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1869 1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1872msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1873 1874#. I18N: Description of the “Album” module 1875#: app/Module/AlbumModule.php:53 1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1877msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1878 1879#. I18N: Description of the “Charts” module 1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1881msgid "An alternative way to display charts." 1882msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1883 1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1887msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1888 1889#. I18N: Description of the “Theme change” module 1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1891msgid "An alternative way to select a new theme." 1892msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1893 1894#. I18N: Description of the “Sign in” module 1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1896msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1897msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1898 1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1902msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1903 1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1905msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1906msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje." 1907 1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1911msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1912 1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1915msgid "An unexpected database error occurred." 1916msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1917 1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1919msgid "An upgrade is available." 1920msgstr "Dostupna je nova verzija." 1921 1922#. I18N: Name of a module/report 1923#. I18N: Name of a module/chart 1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1927msgid "Ancestors" 1928msgstr "Preci" 1929 1930#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1931msgid "Ancestors interest" 1932msgstr "Interes predaka" 1933 1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1935msgid "Ancestors of " 1936msgstr "Preci od " 1937 1938#. I18N: %s is an individual’s name 1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1940#, php-format 1941msgid "Ancestors of %s" 1942msgstr "Preci osobe %s" 1943 1944#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1945msgid "Ancestral file number" 1946msgstr "Broj datoteke predaka" 1947 1948#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1949msgid "Ancestry PID" 1950msgstr "PID predaka" 1951 1952#. I18N: Location of an LDS church temple 1953#: app/Elements/TempleCode.php:58 1954msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1955msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1959msgid "Andorra" 1960msgstr "Andora" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1964msgid "Angola" 1965msgstr "Angola" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1969msgid "Anguilla" 1970msgstr "Angila" 1971 1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1978msgid "Anniversary" 1979msgstr "Godišnjica" 1980 1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1982msgid "Anniversary calendar" 1983msgstr "Kalendar godišnjica" 1984 1985#: app/Factories/ElementFactory.php:320 1986msgid "Annulment" 1987msgstr "Poništavanje" 1988 1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1990msgid "Answer" 1991msgstr "Odgovor" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1995msgid "Antarctica" 1996msgstr "Antarktída" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2000msgid "Antigua and Barbuda" 2001msgstr "Antigua a Barbuda" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2004msgid "Anyone with a user account can access this website." 2005msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2006 2007#. I18N: Location of an LDS church temple 2008#: app/Elements/TempleCode.php:59 2009msgid "Apia, Samoa" 2010msgstr "Apija, Samoa" 2011 2012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2015msgid "Apply privacy settings" 2016msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2017 2018#. I18N: Label for checkbox 2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2021msgid "Apply these preferences to all family trees" 2022msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2027msgid "Apply these preferences to new family trees" 2028msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2029 2030#: resources/views/admin/users.phtml:35 2031msgid "Approved" 2032msgstr "Odobreno" 2033 2034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2035msgid "Approved by administrator" 2036msgstr "Odobren od strane administratora" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2039msgctxt "Abbreviation for April" 2040msgid "Apr" 2041msgstr "apr" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2044msgctxt "GENITIVE" 2045msgid "April" 2046msgstr "aprila" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2049msgctxt "INSTRUMENTAL" 2050msgid "April" 2051msgstr "aprila" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2054msgctxt "LOCATIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "aprilu" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2061msgctxt "NOMINATIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "April" 2064 2065#. I18N: The name of a colour-scheme 2066#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2067msgid "Aqua Marine" 2068msgstr "Aqua Marine" 2069 2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2071#, php-format 2072msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2073msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2074 2075#: resources/views/individual-name.phtml:87 2076#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2078msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2079 2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2083msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2084 2085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2086#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2087#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2097#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2098#, php-format 2099msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2100msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2101 2102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2103msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2104msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2105 2106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2107msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2108msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2109 2110#. I18N: Name of a country or state 2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2112msgid "Argentina" 2113msgstr "Argentina" 2114 2115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2131msgctxt "font name" 2132msgid "Arial" 2133msgstr "Arial" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2137msgid "Armenia" 2138msgstr "Armenija" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2142msgid "Aruba" 2143msgstr "Aruba" 2144 2145#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2147msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2148 2149#. I18N: The name of a colour-scheme 2150#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2151msgid "Ash" 2152msgstr "Ash" 2153 2154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2155msgid "Asia" 2156msgstr "Azija" 2157 2158#: app/Factories/ElementFactory.php:457 2159#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2160#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2162#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2163#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2164#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2165msgid "Associate" 2166msgstr "Saradnik" 2167 2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2169msgid "Associate events with this source" 2170msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2171 2172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2173msgid "Associated events" 2174msgstr "" 2175 2176#. I18N: Location of an LDS church temple 2177#: app/Elements/TempleCode.php:61 2178msgid "Asuncion, Paraguay" 2179msgstr "Asunsion, Paragvaj" 2180 2181#. I18N: Name of a country or state 2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2183msgid "At sea" 2184msgstr "Na mori" 2185 2186#. I18N: Location of an LDS church temple 2187#: app/Elements/TempleCode.php:62 2188msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2189msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "Staratelj" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2196msgctxt "FEMALE" 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Starateljica" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2201msgctxt "MALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Staratelj" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2206msgid "Attending" 2207msgstr "Prisutan" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2210msgctxt "FEMALE" 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Prisutna" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2215msgctxt "MALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Prisutan" 2218 2219#. I18N: Type of media object 2220#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2221#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2222#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2223msgid "Audio" 2224msgstr "Audio" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2227msgctxt "Abbreviation for August" 2228msgid "Aug" 2229msgstr "avg" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2232msgctxt "GENITIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "avgusta" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2237msgctxt "INSTRUMENTAL" 2238msgid "August" 2239msgstr "avgusta" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2242msgctxt "LOCATIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "avgustu" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2249msgctxt "NOMINATIVE" 2250msgid "August" 2251msgstr "Avgust" 2252 2253#. I18N: Name of a country or state 2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2255msgid "Australia" 2256msgstr "Avstralija" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2260msgid "Austria" 2261msgstr "Avstrija" 2262 2263#: app/Factories/ElementFactory.php:684 2264#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2266msgid "Author" 2267msgstr "Autor" 2268 2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2277#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2278#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2279msgid "Author of last change" 2280msgstr "Autor poslednje promene" 2281 2282#. I18N: Automatic suggestions when you type 2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 2285msgid "Autocomplete" 2286msgstr "" 2287 2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2289msgid "Automatically accept changes made by this user" 2290msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2294msgid "Automatically expand notes" 2295msgstr "Automatski proširi beleške" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2299msgid "Automatically expand sources" 2300msgstr "Automatski proširi izvore" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:200 2304msgctxt "GENITIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:304 2310msgctxt "INSTRUMENTAL" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Av" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:252 2316msgctxt "LOCATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:148 2322msgctxt "NOMINATIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "Av" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2330msgid "Average age" 2331msgstr "Prosečna starost" 2332 2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2339#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2340msgid "Average age at death" 2341msgstr "Prosečna starost umrlih" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2344msgid "Average age at marriage" 2345msgstr "Prosečna starost pri venčavanju" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2348msgid "Average age in century of marriage" 2349msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2352msgid "Average age related to death century" 2353msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2356msgid "Average number" 2357msgstr "Prosečan broj" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2363#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2364msgid "Average number of children per family" 2365msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2366 2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2371msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2372 2373#: app/Date/JalaliDate.php:267 2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:141 2380msgctxt "GENITIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:231 2386msgctxt "INSTRUMENTAL" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:186 2392msgctxt "LOCATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:96 2398msgctxt "NOMINATIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Azar" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2404msgid "Azerbaijan" 2405msgstr "Azerbajdžan" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2409msgid "Azores" 2410msgstr "Azory" 2411 2412#: app/Date/JalaliDate.php:269 2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2414msgid "Bah" 2415msgstr "Bah" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2419msgid "Bahamas" 2420msgstr "Bahamy" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:145 2424msgctxt "GENITIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:235 2430msgctxt "INSTRUMENTAL" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:190 2436msgctxt "LOCATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:100 2442msgctxt "NOMINATIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Bahman" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2448msgid "Bahrain" 2449msgstr "Bahrajn" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2453msgid "Bangladesh" 2454msgstr "Bangladéš" 2455 2456#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185 2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2458msgid "Baptism" 2459msgstr "Krštenje" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2462msgid "Baptism of a brother" 2463msgstr "Krštenje brata" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2466msgid "Baptism of a child" 2467msgstr "Krštenje deteta" 2468 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2470msgid "Baptism of a daughter" 2471msgstr "Krštenje kćeri" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2478msgid "Baptism of a grandchild" 2479msgstr "Krštenje unuka" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "Krštenje unuke" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2486msgctxt "daughter’s daughter" 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Krštenje unuke" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2491msgctxt "son’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Krštenje unuke" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "Krštenje unuka" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2500msgctxt "daughter’s son" 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Krštenje unuka" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2505msgctxt "son’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Krštenje unuka" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2510msgid "Baptism of a half-brother" 2511msgstr "Krštenje polubrata" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2514msgid "Baptism of a half-sibling" 2515msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2518msgid "Baptism of a half-sister" 2519msgstr "Krštenje polusestre" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2522msgid "Baptism of a sibling" 2523msgstr "Krštenje brata/sestre" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2526msgid "Baptism of a sister" 2527msgstr "Krštenje sestre" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2530msgid "Baptism of a son" 2531msgstr "Krštenje sina" 2532 2533#: app/Factories/ElementFactory.php:468 2534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2535msgid "Bar mitzvah" 2536msgstr "Bar micva" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2540msgid "Barbados" 2541msgstr "Barbados" 2542 2543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2544msgid "Base GEDCOM tag" 2545msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2546 2547#: app/Factories/ElementFactory.php:471 2548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2549msgid "Bat mitzvah" 2550msgstr "Bat mitzvah" 2551 2552#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2553msgid "Batch update" 2554msgstr "Paketno osvežavanje" 2555 2556#. I18N: Location of an LDS church temple 2557#: app/Elements/TempleCode.php:73 2558msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2559msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države" 2560 2561#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2562msgid "Begins with" 2563msgstr "Počinje sa" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2567msgid "Belarus" 2568msgstr "Bielorusko" 2569 2570#. I18N: The name of a colour-scheme 2571#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2572msgid "Belgian Chocolate" 2573msgstr "Belgian Chocolate" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2577msgid "Belgium" 2578msgstr "Belgija" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2582msgid "Belize" 2583msgstr "Belize" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2587msgid "Benin" 2588msgstr "Benin" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2592msgid "Bermuda" 2593msgstr "Bermudy" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/Elements/TempleCode.php:191 2597msgid "Bern, Switzerland" 2598msgstr "Bern, Švajcarska" 2599 2600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2601msgid "Best man" 2602msgstr "Kum (venčani)" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2606msgid "Bhutan" 2607msgstr "Bhután" 2608 2609#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2610msgid "Bibliography" 2611msgstr "Bibliografija" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/Elements/TempleCode.php:64 2615msgid "Billings, Montana, United States" 2616msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države" 2617 2618#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2619msgid "Binary data object" 2620msgstr "Binarni data objekat" 2621 2622#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2623msgid "Bing™ maps" 2624msgstr "Bing™ maps" 2625 2626#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2627msgid "Bing™ webmaster tools" 2628msgstr "Bing™ webmaster alati" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/Elements/TempleCode.php:65 2632msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2633msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države" 2634 2635#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2636#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2637#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Rođenje" 2763 2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2765msgctxt "Female pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Rođena" 2768 2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2770msgctxt "Male pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Rođen" 2773 2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2775msgctxt "Pedigree" 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Rođen/a" 2778 2779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2780msgid "Birth by country" 2781msgstr "Rođenja po državi" 2782 2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2785msgid "Birth date range end" 2786msgstr "Do datuma rođenja" 2787 2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2790msgid "Birth date range start" 2791msgstr "Od datuma rođenja" 2792 2793#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2794msgid "Birth name" 2795msgstr "Ime" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2798msgid "Birth of a brother" 2799msgstr "Rođenje brata" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2803msgid "Birth of a child" 2804msgstr "Rođenje deteta" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2807msgid "Birth of a daughter" 2808msgstr "Rođenje kćeri" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2814msgid "Birth of a grandchild" 2815msgstr "Rođenje unučeta" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Rođenje unuke" 2820 2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2822msgctxt "daughter’s daughter" 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Rođenje unuke" 2825 2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2827msgctxt "son’s daughter" 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Rođenje unuke" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Rođenje unuka" 2834 2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2836msgctxt "daughter’s son" 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Rođenje unuka" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2841msgctxt "son’s son" 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Rođenje unuka" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2846msgid "Birth of a half-brother" 2847msgstr "Rođenje polubrata" 2848 2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2850msgid "Birth of a half-sibling" 2851msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2852 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2854msgid "Birth of a half-sister" 2855msgstr "Rođenje polusestre" 2856 2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2859msgid "Birth of a sibling" 2860msgstr "Rođenje brata/sestre" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2863msgid "Birth of a sister" 2864msgstr "Rođenje sestre" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2867msgid "Birth of a son" 2868msgstr "Rođenje sina" 2869 2870#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2871msgid "Birth parents" 2872msgstr "Roditelji" 2873 2874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2875msgid "Birth places" 2876msgstr "Mesta rođenja" 2877 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2879msgid "Birthplace contains" 2880msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2881 2882#. I18N: Name of a module/report 2883#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2887msgid "Births" 2888msgstr "Rođenja" 2889 2890#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2891#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2892msgid "Births by century" 2893msgstr "Rođenja po veku" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:66 2897msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2898msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države" 2899 2900#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2901msgid "Blessing" 2902msgstr "Blagoslov" 2903 2904#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2905#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2906msgid "Block" 2907msgstr "Blok" 2908 2909#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 2911#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2912#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2913msgid "Blocks" 2914msgstr "Blokovi" 2915 2916#. I18N: The name of a colour-scheme 2917#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2918msgid "Blue Lagoon" 2919msgstr "Plava Laguna" 2920 2921#. I18N: The name of a colour-scheme 2922#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2923msgid "Blue Marine" 2924msgstr "Blue Marine" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/Elements/TempleCode.php:67 2928msgid "Bogota, Colombia" 2929msgstr "Bogota, Kolumbija" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/Elements/TempleCode.php:68 2933msgid "Boise, Idaho, United States" 2934msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 2935 2936#. I18N: Name of a country or state 2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2938msgid "Bolivia" 2939msgstr "Bolívia" 2940 2941#. I18N: Type of media object 2942#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2943msgid "Book" 2944msgstr "Knjiga" 2945 2946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2947#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2948msgid "Born in the covenant" 2949msgstr "Rođen u zajednici" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2953msgid "Bosnia and Herzegovina" 2954msgstr "Bosna in Hercegovina" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:69 2958msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2959msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države" 2960 2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2962msgid "Both alive" 2963msgstr "Oboje živi" 2964 2965#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2966msgid "Both dead" 2967msgstr "Oboje umrli" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2971msgid "Botswana" 2972msgstr "Bocvana" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:70 2976msgid "Bountiful, Utah, United States" 2977msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države" 2978 2979#. I18N: Name of a country or state 2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2981msgid "Bouvet Island" 2982msgstr "Bouvetov ostrov" 2983 2984#. I18N: Name of a module/list 2985#. I18N: Branches of a family tree 2986#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2987msgid "Branches" 2988msgstr "Grane" 2989 2990#. I18N: %s is a surname 2991#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2992#, php-format 2993msgid "Branches of the %s family" 2994msgstr "Grane %s familije" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2998msgid "Brazil" 2999msgstr "Brazilija" 3000 3001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3002msgid "Bridesmaid" 3003msgstr "Deveruša" 3004 3005#. I18N: Location of an LDS church temple 3006#: app/Elements/TempleCode.php:71 3007msgid "Brigham City, Utah, United States" 3008msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3009 3010#. I18N: Location of an LDS church temple 3011#: app/Elements/TempleCode.php:72 3012msgid "Brisbane, Australia" 3013msgstr "Brisbane, Australija" 3014 3015#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3016msgid "Brit milah" 3017msgstr "Brit milah" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3021msgid "British Indian Ocean Territory" 3022msgstr "Britské indickooceánske územie" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3026msgid "British Virgin Islands" 3027msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3028 3029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3031msgid "Brother" 3032msgstr "Brat" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:137 3036msgctxt "GENITIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:231 3042msgctxt "INSTRUMENTAL" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "Brumaire" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:184 3048msgctxt "LOCATIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:89 3054msgctxt "NOMINATIVE" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "Brumaire" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3060msgid "Brunei Darussalam" 3061msgstr "Brunei Daressalam" 3062 3063#. I18N: Location of an LDS church temple 3064#: app/Elements/TempleCode.php:63 3065msgid "Buenos Aires, Argentina" 3066msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3067 3068#. I18N: Name of a country or state 3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3070msgid "Bulgaria" 3071msgstr "Bolgarija" 3072 3073#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3078msgid "Burial" 3079msgstr "Pokop" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3082msgid "Burial of a brother" 3083msgstr "Pokop brata" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3086msgid "Burial of a child" 3087msgstr "Pokop deteta" 3088 3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3090msgid "Burial of a daughter" 3091msgstr "Pokop kćeri" 3092 3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3094msgid "Burial of a father" 3095msgstr "Pokop oca" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3100msgid "Burial of a grandchild" 3101msgstr "Pokop unuka" 3102 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3104msgid "Burial of a granddaughter" 3105msgstr "Pokop unuke" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3108msgctxt "daughter’s daughter" 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "Pokop unuke" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3113msgctxt "son’s daughter" 3114msgid "Burial of a granddaughter" 3115msgstr "Pokop unuke" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3118msgid "Burial of a grandfather" 3119msgstr "Pokop dede" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3122msgid "Burial of a grandmother" 3123msgstr "Pokop bake" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3128msgid "Burial of a grandparent" 3129msgstr "Pokop dede/bake" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Pokop unuka" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3136msgctxt "daughter’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Pokop unuka" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3141msgctxt "son’s son" 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "Pokop unuka" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3146msgid "Burial of a half-brother" 3147msgstr "Pokop polubrata" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3150msgid "Burial of a half-sibling" 3151msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3154msgid "Burial of a half-sister" 3155msgstr "Pokop polusestre" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3158msgid "Burial of a husband" 3159msgstr "Pokop muža" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3162msgid "Burial of a maternal grandfather" 3163msgstr "Pokop dede po majci" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3166msgid "Burial of a maternal grandmother" 3167msgstr "Pokop bake po majci" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3170msgid "Burial of a mother" 3171msgstr "Pokop majke" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3174msgid "Burial of a parent" 3175msgstr "Pokop roditelja" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3178msgid "Burial of a paternal grandfather" 3179msgstr "Pokop dede po ocu" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3182msgid "Burial of a paternal grandmother" 3183msgstr "Pokop bake po ocu" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3186msgid "Burial of a sibling" 3187msgstr "Pokop brata/sestre" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3190msgid "Burial of a sister" 3191msgstr "Pokop sestre" 3192 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3194msgid "Burial of a son" 3195msgstr "Pokop sina" 3196 3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3198msgid "Burial of a spouse" 3199msgstr "Pokop supružnika" 3200 3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3202msgid "Burial of a wife" 3203msgstr "Pokop žene" 3204 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3206msgid "Burial place contains" 3207msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3208 3209#. I18N: Name of a module/report 3210#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3213msgid "Burials" 3214msgstr "Sahrane" 3215 3216#. I18N: Name of a country or state 3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3218msgid "Burkina Faso" 3219msgstr "Burkina Faso" 3220 3221#. I18N: Name of a country or state 3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3223msgid "Burundi" 3224msgstr "Burundi" 3225 3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Kupac" 3229 3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3231msgctxt "FEMALE" 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Kupac" 3234 3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3236msgctxt "MALE" 3237msgid "Buyer" 3238msgstr "Kupac" 3239 3240#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3242msgid "By default, SMTP works on port 25." 3243msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3244 3245#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3246#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3247msgid "CKEditor™" 3248msgstr "CKEditor™" 3249 3250#. I18N: Name of a module. 3251#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3252msgid "CSS and JS" 3253msgstr "CSS i JS" 3254 3255#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3257msgid "Calculating…" 3258msgstr "Izračunavam…" 3259 3260#. I18N: Name of a module 3261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3263msgid "Calendar" 3264msgstr "Kalendar" 3265 3266#. I18N: A configuration setting 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3270msgid "Calendar conversion" 3271msgstr "Konverzija kalendara" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:74 3275msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3276msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3277 3278#: app/Factories/ElementFactory.php:701 3279#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3280msgid "Call number" 3281msgstr "Kontakt broj" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3285msgid "Cambodia" 3286msgstr "Kambodža" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3290msgid "Cameroon" 3291msgstr "Kamerun" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/Elements/TempleCode.php:75 3295msgid "Campinas, Brazil" 3296msgstr "Campinas, Brazil" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3300msgid "Canada" 3301msgstr "Kanada" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3305msgid "Cape Verde" 3306msgstr "Kapverdy" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/Elements/TempleCode.php:76 3310msgid "Caracas, Venezuela" 3311msgstr "Karakas, Venecuela" 3312 3313#. I18N: Type of media object 3314#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3315msgid "Card" 3316msgstr "Kartica" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/Elements/TempleCode.php:56 3320msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3321msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3322 3323#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3324msgid "Case insensitive" 3325msgstr "Nebitna velika i mala slova" 3326 3327#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3328msgid "Caste" 3329msgstr "Kasta" 3330 3331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3332msgid "Categories" 3333msgstr "Kategorije" 3334 3335#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3336#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3337msgid "Category" 3338msgstr "Kategorija" 3339 3340#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 3341msgid "Cause" 3342msgstr "Uzrok" 3343 3344#: app/Factories/ElementFactory.php:509 3345#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3346msgid "Cause of death" 3347msgstr "Uzrok smrti" 3348 3349#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3350#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3351#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3352msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3353msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3354 3355#. I18N: Name of a country or state 3356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3357msgid "Cayman Islands" 3358msgstr "Kajmanské ostrovy" 3359 3360#. I18N: Location of an LDS church temple 3361#: app/Elements/TempleCode.php:77 3362msgid "Cebu City, Philippines" 3363msgstr "Cebu City, Filipini" 3364 3365#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3366msgid "Cemetery" 3367msgstr "Groblje" 3368 3369#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3370msgid "Census" 3371msgstr "Popis" 3372 3373#. I18N: Name of a module 3374#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3375msgid "Census assistant" 3376msgstr "Asistent za popis" 3377 3378#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3379#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3380msgid "Census date" 3381msgstr "Datum popisa" 3382 3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3384msgid "Census date and place" 3385msgstr "" 3386 3387#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3388msgid "Census place" 3389msgstr "Popis mesta" 3390 3391#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3392msgid "Census transcript" 3393msgstr "Prepis popisa" 3394 3395#. I18N: Name of a country or state 3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3397msgid "Central African Republic" 3398msgstr "Stredoafrická republika" 3399 3400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3403#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3406#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3407#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3411#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3414#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3419msgid "Century" 3420msgstr "Vek" 3421 3422#. I18N: Type of media object 3423#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3424msgid "Certificate" 3425msgstr "Sertifikat" 3426 3427#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3428#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3429msgid "Certificate number" 3430msgstr "" 3431 3432#. I18N: Name of a country or state 3433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3434msgid "Chad" 3435msgstr "Čad" 3436 3437#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3438#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3439msgid "Change family members" 3440msgstr "Promeni članove porodice" 3441 3442#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3443msgid "Change the “Home page” blocks" 3444msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3445 3446#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3447msgid "Change the “My page” blocks" 3448msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3449 3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3452#, php-format 3453msgid "Changed by %1$s" 3454msgstr "Promenio %1$s" 3455 3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3458#, php-format 3459msgid "Changed on %1$s" 3460msgstr "Promenjeno %1$s" 3461 3462#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3464#, php-format 3465msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3466msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3467 3468#. I18N: Name of a module/report 3469#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3471#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3474#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3475msgid "Changes" 3476msgstr "Izmene" 3477 3478#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3479#, php-format 3480msgid "Changes in the last %s day" 3481msgid_plural "Changes in the last %s days" 3482msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3483msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3484msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3485 3486#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3487#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3488msgid "Changes log" 3489msgstr "Dnevnik promena" 3490 3491#: app/Factories/ElementFactory.php:372 3492msgid "Character set" 3493msgstr "Skup znakova" 3494 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3497msgid "Chart" 3498msgstr "Grafikon" 3499 3500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3501msgid "Chart preferences" 3502msgstr "Podešavanje grafikona" 3503 3504#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3508msgid "Chart type" 3509msgstr "Tip grafikona" 3510 3511#. I18N: Name of a module/block 3512#. I18N: Name of a module 3513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3515#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 3517#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3518#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3520msgid "Charts" 3521msgstr "Grafikoni" 3522 3523#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3524#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3525msgid "Check for errors" 3526msgstr "Proveri greške" 3527 3528#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3529msgid "Check for pending changes…" 3530msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3531 3532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3533msgid "Checking server capacity" 3534msgstr "Provera kapaciteta servera" 3535 3536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3537msgid "Checking server configuration" 3538msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3539 3540#. I18N: Location of an LDS church temple 3541#: app/Elements/TempleCode.php:78 3542msgid "Chicago, Illinois, United States" 3543msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3544 3545#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325 3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3549msgid "Child" 3550msgstr "Dete" 3551 3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3554msgid "Child of " 3555msgstr "Dete od " 3556 3557#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3559#, php-format 3560msgid "Child of %s" 3561msgstr "Dete od %s" 3562 3563#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3566#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3568#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3569#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3572msgid "Children" 3573msgstr "Deca" 3574 3575#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3576msgid "Children in family" 3577msgstr "Deca u porodici" 3578 3579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3581msgid "Children of " 3582msgstr "Deca osobe " 3583 3584#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition.php:99 3586msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3587msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3588 3589#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition.php:93 3591msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3592msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3593 3594#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:96 3596msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3597msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3598 3599#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3600#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3601#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3602#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3604#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3605msgid "Children take their father’s surname." 3606msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3607 3608#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition.php:90 3610msgid "Children take their mother’s surname." 3611msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3612 3613#. I18N: Name of a country or state 3614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3615msgid "Chile" 3616msgstr "Čile" 3617 3618#. I18N: Name of a country or state 3619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3620msgid "China" 3621msgstr "Kina" 3622 3623#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3624msgid "Choose a report to run" 3625msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3626 3627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3630msgid "Choose relatives" 3631msgstr "Odaberi rodbinu" 3632 3633#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3634msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3635msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3636 3637#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3642msgid "Christening" 3643msgstr "Krštenje" 3644 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3646msgid "Christening of a brother" 3647msgstr "Krštenje brata" 3648 3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3650msgid "Christening of a child" 3651msgstr "Krštenje deteta" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3654msgid "Christening of a daughter" 3655msgstr "Krštenje kćeri" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3660msgid "Christening of a grandchild" 3661msgstr "Krštenje unuka" 3662 3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3664msgid "Christening of a granddaughter" 3665msgstr "Krštenje unuke" 3666 3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3668msgctxt "daughter’s daughter" 3669msgid "Christening of a granddaughter" 3670msgstr "Krštenje unuke" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3673msgctxt "son’s daughter" 3674msgid "Christening of a granddaughter" 3675msgstr "Krštenje unuke" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3678msgid "Christening of a grandson" 3679msgstr "Krštenje unuka" 3680 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3682msgctxt "daughter’s son" 3683msgid "Christening of a grandson" 3684msgstr "Krštenje unuka" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3687msgctxt "son’s son" 3688msgid "Christening of a grandson" 3689msgstr "Krštenje unuka" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3692msgid "Christening of a half-brother" 3693msgstr "Krštenje polubrata" 3694 3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3696msgid "Christening of a half-sibling" 3697msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3698 3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3700msgid "Christening of a half-sister" 3701msgstr "Krštenje polusestre" 3702 3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3704msgid "Christening of a sibling" 3705msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3708msgid "Christening of a sister" 3709msgstr "Krštenje sestre" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3712msgid "Christening of a son" 3713msgstr "Krštenje sina" 3714 3715#. I18N: Name of a country or state 3716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3717msgid "Christmas Island" 3718msgstr "Vianočný ostrov" 3719 3720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3721msgid "Circumciser" 3722msgstr "Obrezivač" 3723 3724#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3725msgid "Citation" 3726msgstr "Citat" 3727 3728#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367 3729#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612 3730#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658 3731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3733#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3738msgid "Citation details" 3739msgstr "Detalj citata" 3740 3741#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3742msgid "Citizenship" 3743msgstr "Državljanstvo" 3744 3745#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 3746#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 3747#: app/Factories/ElementFactory.php:712 3748msgid "City" 3749msgstr "Grad" 3750 3751#. I18N: Location of an LDS church temple 3752#: app/Elements/TempleCode.php:79 3753msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3754msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3755 3756#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3758msgid "Civil marriage" 3759msgstr "Građanski brak" 3760 3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "Matičar" 3764 3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3766msgctxt "FEMALE" 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "Matičarka" 3769 3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3771msgctxt "MALE" 3772msgid "Civil registrar" 3773msgstr "Matičar" 3774 3775#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248 3777msgid "Clean up data folder" 3778msgstr "Čišćenje data fascikle" 3779 3780#. I18N: Name of a module 3781#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3782msgid "Clippings cart" 3783msgstr "Kresanje stabla" 3784 3785#. I18N: Type of media object 3786#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3787msgid "Coat of arms" 3788msgstr "Grb" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/Elements/TempleCode.php:80 3792msgid "Cochabamba, Bolivia" 3793msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3794 3795#. I18N: Name of a country or state 3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3797msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3798msgstr "Kokosové ostrovy" 3799 3800#. I18N: The name of a colour-scheme 3801#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3802msgid "Coffee and Cream" 3803msgstr "Coffee and Cream" 3804 3805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3806msgid "Cohabitation" 3807msgstr "" 3808 3809#. I18N: The name of a colour-scheme 3810#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3811msgid "Cold Day" 3812msgstr "Cold Day" 3813 3814#. I18N: Name of a country or state 3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3816msgid "Colombia" 3817msgstr "Kolumbija" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/Elements/TempleCode.php:81 3821msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3822msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/Elements/TempleCode.php:86 3826msgid "Columbia River, Washington, United States" 3827msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3828 3829#. I18N: Location of an LDS church temple 3830#: app/Elements/TempleCode.php:82 3831msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3832msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3833 3834#. I18N: Location of an LDS church temple 3835#: app/Elements/TempleCode.php:83 3836msgid "Columbus, Ohio, United States" 3837msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3838 3839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3841#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3842#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3843msgid "Comment" 3844msgstr "Komentar" 3845 3846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3848#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3849#: resources/views/register-page.phtml:84 3850msgid "Comments" 3851msgstr "Komentari" 3852 3853#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3854msgid "Common law marriage" 3855msgstr "Vanbračna zajednica" 3856 3857#. I18N: Description of the “Messages” module 3858#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3859msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3860msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3861 3862#. I18N: Name of a country or state 3863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3864msgid "Comoros" 3865msgstr "Komori" 3866 3867#. I18N: Name of a module/chart 3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3869msgid "Compact tree" 3870msgstr "Kompaktno stablo" 3871 3872#. I18N: %s is an individual’s name 3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3874#, php-format 3875msgid "Compact tree of %s" 3876msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3877 3878#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3879msgid "Comparison" 3880msgstr "Poređenje" 3881 3882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3887msgid "Completed before 1970; date not available" 3888msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3889 3890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3893#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3894msgid "Completed; date unknown" 3895msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3896 3897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3898#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3899msgid "Completion date" 3900msgstr "Datum završetka" 3901 3902#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3904msgid "Compress the GEDCOM file" 3905msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 3906 3907#: app/Factories/ElementFactory.php:496 3908#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3909msgid "Confirmation" 3910msgstr "Potvrda" 3911 3912#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3913msgid "Connection to database server" 3914msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3915 3916#. I18N: Name of a module 3917#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3919msgid "Contact information" 3920msgstr "Kontakt podaci" 3921 3922#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3923msgid "Contact method" 3924msgstr "Metod komunikacije" 3925 3926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3927msgid "Contains" 3928msgstr "Sadrži" 3929 3930#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3931#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3932#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3933msgid "Content" 3934msgstr "Sadržaj" 3935 3936#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3939#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3941#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3942#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3944#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3945#: resources/views/admin/components.phtml:28 3946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3947#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3948#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3949#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3950#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3952#: resources/views/admin/media.phtml:21 3953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3955#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3956#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3961#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3962#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3963#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3964#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3971#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3972#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3973#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3975#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3976#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3978#: resources/views/admin/users.phtml:15 3979#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3980#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3981#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3982#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3983#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3984#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3985#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3986#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3987#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3988#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3989#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3990#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3991#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3992#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3993#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3995#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3996msgid "Control panel" 3997msgstr "Kontrolna ploča" 3998 3999#. I18N: Name of a module 4000#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4001msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4002msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 4003 4004#. I18N: Name of a module 4005#: app/Module/FixNameTags.php:83 4006msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4007msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 4008 4009#. I18N: Name of a module 4010#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4011msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4012msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 4013 4014#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4017msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4018msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 4019 4020#. I18N: Label for option 4021#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4022msgid "Convert to" 4023msgstr "Pretvori u" 4024 4025#. I18N: Name of a country or state 4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4027msgid "Cook Islands" 4028msgstr "Cookove ostrovy" 4029 4030#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4031msgid "Cookies" 4032msgstr "Kolačići" 4033 4034#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 4035#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4036msgid "Coordinates" 4037msgstr "Koordinate" 4038 4039#. I18N: Location of an LDS church temple 4040#: app/Elements/TempleCode.php:84 4041msgid "Copenhagen, Denmark" 4042msgstr "Kopenhagen, Danska" 4043 4044#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4045#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4046#: resources/views/individual-name.phtml:81 4047#: resources/views/individual-name.phtml:83 4048#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4049msgid "Copy" 4050msgstr "Kopiraj" 4051 4052#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4054#, php-format 4055msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4056msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4057 4058#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4059msgid "Copy files…" 4060msgstr "Kopiraj datoteke…" 4061 4062#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4063msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4064msgstr "" 4065 4066#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401 4067msgid "Copyright" 4068msgstr "Autorska prava" 4069 4070#. I18N: Location of an LDS church temple 4071#: app/Elements/TempleCode.php:85 4072msgid "Cordoba, Argentina" 4073msgstr "Cordoba, Argentina" 4074 4075#: app/Factories/ElementFactory.php:387 4076msgid "Corporation" 4077msgstr "Korporacija" 4078 4079#. I18N: Description of a “Data fix” module 4080#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4081msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4082msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4083 4084#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4085msgid "Correspondence" 4086msgstr "Prepiska" 4087 4088#. I18N: Name of a country or state 4089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4090msgid "Costa Rica" 4091msgstr "Kostarika" 4092 4093#. I18N: Name of a country or state 4094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4095msgid "Cote d’Ivoire" 4096msgstr "Obala Slonovače" 4097 4098#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4099msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4100msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4101 4102#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4103msgid "Count" 4104msgstr "Broj" 4105 4106#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4107#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4108msgid "Count the visits to each page" 4109msgstr "Broji posete svakoj stranici" 4110 4111#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 4112#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 4113#: app/Factories/ElementFactory.php:713 4114#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4115msgid "Country" 4116msgstr "Država" 4117 4118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4119msgid "Create" 4120msgstr "Kreiraj" 4121 4122#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295 4124msgid "Create a family tree" 4125msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4126 4127#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4128#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4129msgid "Create a location" 4130msgstr "Kreiraj lokaciju" 4131 4132#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4133#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4134#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4135msgid "Create a media object" 4136msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4137 4138#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4139#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4140msgid "Create a repository" 4141msgstr "Kreiraj novo skladište" 4142 4143#: app/Elements/XrefNote.php:61 4144#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4145msgid "Create a shared note" 4146msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4147 4148#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4149msgid "Create a shared note using the census assistant" 4150msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4151 4152#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4153msgid "Create a source" 4154msgstr "Kreiraj novi izvor" 4155 4156#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4157#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4158msgid "Create a submission" 4159msgstr "Kreiraj prijavu" 4160 4161#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4162#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4163msgid "Create a submitter" 4164msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4165 4166#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4167msgid "Create a temporary folder…" 4168msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…" 4169 4170#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4171msgid "Create a unique filename" 4172msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4173 4174#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4175msgid "Create an individual" 4176msgstr "Kreiraj novu osobu" 4177 4178#. I18N: %s is a link/URL 4179#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4180#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4181#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4182#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4183#, php-format 4184msgid "Create maps using %s." 4185msgstr "" 4186 4187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4188msgid "Create your own chart" 4189msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4190 4191#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4192msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4193msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4194 4195#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4199#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4202msgid "Creation date" 4203msgstr "Datum kreiranja" 4204 4205#: app/Factories/ElementFactory.php:505 4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4212msgid "Cremation" 4213msgstr "Kremacija" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4216msgid "Cremation of a brother" 4217msgstr "Kremiranje brata" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4220msgid "Cremation of a child" 4221msgstr "Kremacija deteta" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4224msgid "Cremation of a daughter" 4225msgstr "Kremacija kćeri" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4228msgid "Cremation of a father" 4229msgstr "Kremacija oca" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4232msgid "Cremation of a grandchild" 4233msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4236msgid "Cremation of a granddaughter" 4237msgstr "Kremacija unuke" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4240msgctxt "daughter’s daughter" 4241msgid "Cremation of a granddaughter" 4242msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4245msgctxt "son’s daughter" 4246msgid "Cremation of a granddaughter" 4247msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4248 4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4250msgid "Cremation of a grandfather" 4251msgstr "Kremacija dede" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4254msgid "Cremation of a grandmother" 4255msgstr "Kremacija bake" 4256 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4260msgid "Cremation of a grandparent" 4261msgstr "Kremacija babe ili dede" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4264msgid "Cremation of a grandson" 4265msgstr "Kremacija unuka" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4268msgctxt "daughter’s son" 4269msgid "Cremation of a grandson" 4270msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4273msgctxt "son’s son" 4274msgid "Cremation of a grandson" 4275msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4276 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4278msgid "Cremation of a half-brother" 4279msgstr "Kremacija polubrata" 4280 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4282msgid "Cremation of a half-sibling" 4283msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4284 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4286msgid "Cremation of a half-sister" 4287msgstr "Kremiranje polusestre" 4288 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4290msgid "Cremation of a husband" 4291msgstr "Kremacija supruga" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4294msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4295msgstr "Kremacija dede po majci" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4298msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4299msgstr "Kremacija bake po majci" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4302msgid "Cremation of a mother" 4303msgstr "Kremacija majke" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4306msgid "Cremation of a parent" 4307msgstr "Kremacija roditelja" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4310msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4311msgstr "Kremacija dede po ocu" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4314msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4315msgstr "Kremacija bake po ocu" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4318msgid "Cremation of a sibling" 4319msgstr "Kremacija brata/sestre" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4322msgid "Cremation of a sister" 4323msgstr "Kremacija sestre" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4326msgid "Cremation of a son" 4327msgstr "Kremacija sina" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4330msgid "Cremation of a spouse" 4331msgstr "Kremacija supružnika" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4334msgid "Cremation of a wife" 4335msgstr "Kremacija žene" 4336 4337#. I18N: Name of a country or state 4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4339msgid "Croatia" 4340msgstr "Hrvatska" 4341 4342#. I18N: Name of a country or state 4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4344msgid "Cuba" 4345msgstr "Kuba" 4346 4347#. I18N: Location of an LDS church temple 4348#: app/Elements/TempleCode.php:87 4349msgid "Curitiba, Brazil" 4350msgstr "Curitiba, Brazil" 4351 4352#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4353msgid "Custom" 4354msgstr "Prilagođen" 4355 4356#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4357msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4358msgstr "" 4359 4360#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4361msgid "Custom GEDCOM tag" 4362msgstr "" 4363 4364#. I18N: Name of a module 4365#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4366#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 4368#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4369msgid "Custom GEDCOM tags" 4370msgstr "" 4371 4372#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4373msgid "Custom event" 4374msgstr "Prilagođeni događaj" 4375 4376#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4377msgid "Custom module" 4378msgstr "Prilagođeni modul" 4379 4380#. I18N: A configuration setting 4381#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4382msgid "Custom welcome text" 4383msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4384 4385#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4386msgid "Customize this page" 4387msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4388 4389#. I18N: Name of a country or state 4390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4391msgid "Cyprus" 4392msgstr "Kipar" 4393 4394#. I18N: Name of a country or state 4395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4396msgid "Czech Republic" 4397msgstr "Češka Republika" 4398 4399#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4401msgid "DKIM digital signature" 4402msgstr "DKIM digitalni potpis" 4403 4404#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4405#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4406msgid "DNA markers" 4407msgstr "DNA markeri" 4408 4409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4410#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4411#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4412msgid "Daitch-Mokotoff" 4413msgstr "Daitch-Mokotoff" 4414 4415#. I18N: Location of an LDS church temple 4416#: app/Elements/TempleCode.php:88 4417msgid "Dallas, Texas, United States" 4418msgstr "Dallas, Texas, USA" 4419 4420#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 4421#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 4422#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 4423#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4426#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4428msgid "Data" 4429msgstr "Podaci" 4430 4431#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4432msgid "Data controller" 4433msgstr "Kontroler podataka" 4434 4435#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4436#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4437msgid "Data fix" 4438msgstr "Popravka podataka" 4439 4440#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4441#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4442#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4445#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4446#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4447msgid "Data fixes" 4448msgstr "Ispravke podataka" 4449 4450#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4451msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4452msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati." 4453 4454#. I18N: A configuration setting 4455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4456msgid "Data folder" 4457msgstr "Fascikla podataka" 4458 4459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4463msgid "Database connection" 4464msgstr "Konekcija baze podataka" 4465 4466#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4471msgid "Database name" 4472msgstr "Ime baze podataka" 4473 4474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4478msgid "Database password" 4479msgstr "Lozinka baze podataka" 4480 4481#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4482msgid "Database type" 4483msgstr "Tip baze podataka" 4484 4485#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4489msgid "Database user account" 4490msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4491 4492#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375 4493#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419 4494#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4495#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4500#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4501#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4502#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4503#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4504#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4509#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4510#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4515msgid "Date" 4516msgstr "Datum" 4517 4518#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4519msgid "Date differences" 4520msgstr "Razlika datuma" 4521 4522#: app/Factories/ElementFactory.php:460 4523msgid "Date of LDS baptism" 4524msgstr "Datum LDS krštenja" 4525 4526#: app/Factories/ElementFactory.php:598 4527msgid "Date of LDS child sealing" 4528msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4529 4530#: app/Factories/ElementFactory.php:500 4531msgid "Date of LDS confirmation" 4532msgstr "Datum LDS potvrde" 4533 4534#: app/Factories/ElementFactory.php:520 4535msgid "Date of LDS endowment" 4536msgstr "Datum zadužbine LDS" 4537 4538#: app/Factories/ElementFactory.php:354 4539msgid "Date of LDS spouse sealing" 4540msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4541 4542#: app/Factories/ElementFactory.php:450 4543msgid "Date of adoption" 4544msgstr "Datum usvajanja" 4545 4546#: app/Factories/ElementFactory.php:466 4547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4548msgid "Date of baptism" 4549msgstr "Datum krštenja" 4550 4551#: app/Factories/ElementFactory.php:469 4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4553msgid "Date of bar mitzvah" 4554msgstr "Datum bar micve" 4555 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:472 4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4558msgid "Date of bat mitzvah" 4559msgstr "Datum bat micve" 4560 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:475 4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4566msgid "Date of birth" 4567msgstr "Datum rođenja" 4568 4569#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4570msgid "Date of blessing" 4571msgstr "Datum blagoslova" 4572 4573#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4574msgid "Date of brit milah" 4575msgstr "Datum brit milaha" 4576 4577#: app/Factories/ElementFactory.php:482 4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4579msgid "Date of burial" 4580msgstr "Datum pokopa" 4581 4582#: app/Factories/ElementFactory.php:492 4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4584msgid "Date of christening" 4585msgstr "Datum krštenja" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:497 4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4589msgid "Date of confirmation" 4590msgstr "Datum potvrde" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4593msgid "Date of cremation" 4594msgstr "Datum kremacije" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4600msgid "Date of death" 4601msgstr "Datum smrti" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:327 4604msgid "Date of divorce" 4605msgstr "Datum razvoda" 4606 4607#: app/Factories/ElementFactory.php:517 4608msgid "Date of emigration" 4609msgstr "Datum emigracije" 4610 4611#: app/Factories/ElementFactory.php:330 4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4613msgid "Date of engagement" 4614msgstr "Datum veridbe" 4615 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4619#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4620#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4621#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4622msgid "Date of entry in original source" 4623msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4624 4625#: app/Factories/ElementFactory.php:526 4626msgid "Date of event" 4627msgstr "Datum događaja" 4628 4629#: app/Factories/ElementFactory.php:536 4630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4631msgid "Date of first communion" 4632msgstr "Datum prve pričesti" 4633 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:543 4635msgid "Date of immigration" 4636msgstr "Datum imigracije" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 4640#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 4641#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 4642#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4643msgid "Date of last change" 4644msgstr "Datum poslednje promene" 4645 4646#: app/Factories/ElementFactory.php:341 4647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4649msgid "Date of marriage" 4650msgstr "Datum venčanja" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:336 4653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4654msgid "Date of marriage banns" 4655msgstr "Datum objave braka" 4656 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:571 4658msgid "Date of naturalization" 4659msgstr "Datum državljanstva" 4660 4661#: app/Factories/ElementFactory.php:581 4662msgid "Date of ordination" 4663msgstr "Datum odluke" 4664 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:589 4666msgid "Date of residence" 4667msgstr "Datum prebivališta" 4668 4669#: resources/views/help/date.phtml:104 4670msgid "Date period" 4671msgstr "Vremenski period" 4672 4673#: resources/views/help/date.phtml:97 4674msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4675msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4676 4677#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66 4678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4679msgid "Date range" 4680msgstr "Vremenski okvir" 4681 4682#: resources/views/help/date.phtml:59 4683msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4684msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4685 4686#: resources/views/admin/users.phtml:31 4687msgid "Date registered" 4688msgstr "Datum registracije" 4689 4690#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4691msgid "Date sent" 4692msgstr "Datum slanja" 4693 4694#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4696#, php-format 4697msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4698msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4699 4700#: resources/views/help/date.phtml:21 4701msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4702msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4703 4704#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4708msgid "Daughter" 4709msgstr "Ćerka" 4710 4711#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4712#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4713#, php-format 4714msgid "Daughter of %s" 4715msgstr "Ćerka osobe %s" 4716 4717#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4718msgid "Day" 4719msgstr "Dan" 4720 4721#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4722msgid "Day not set" 4723msgstr "Dan nije postavljen" 4724 4725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4726#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4728msgid "Day:" 4729msgstr "Dan:" 4730 4731#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4733msgid "Dead" 4734msgstr "Umrli" 4735 4736#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4737#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4738#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4742#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4745#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4746#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4863msgid "Death" 4864msgstr "Smrt" 4865 4866#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4867msgid "Death by country" 4868msgstr "Smrti po državi" 4869 4870#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4871#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4872msgid "Death date range end" 4873msgstr "Do datuma smrti" 4874 4875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4876#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4877msgid "Death date range start" 4878msgstr "Od datuma smrti" 4879 4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4881msgid "Death of a brother" 4882msgstr "Smrt brata" 4883 4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4886msgid "Death of a child" 4887msgstr "Smrt deteta" 4888 4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4890msgid "Death of a daughter" 4891msgstr "Smrt ćerke" 4892 4893#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4895msgid "Death of a father" 4896msgstr "Smrt oca" 4897 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4902msgid "Death of a grandchild" 4903msgstr "Smrt unuka/unuke" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4906msgid "Death of a granddaughter" 4907msgstr "Smrt unuke" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4910msgctxt "daughter’s daughter" 4911msgid "Death of a granddaughter" 4912msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4915msgctxt "son’s daughter" 4916msgid "Death of a granddaughter" 4917msgstr "Smrt unuke po sinu" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4920msgid "Death of a grandfather" 4921msgstr "Smrt unuke" 4922 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4924msgid "Death of a grandmother" 4925msgstr "Smrt bake" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4931msgid "Death of a grandparent" 4932msgstr "Smrt babe/dede" 4933 4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4935msgid "Death of a grandson" 4936msgstr "Smrt unuka/unuke" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4939msgctxt "daughter’s son" 4940msgid "Death of a grandson" 4941msgstr "Smrt unuka" 4942 4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4944msgctxt "son’s son" 4945msgid "Death of a grandson" 4946msgstr "Smrt unuka" 4947 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4949msgid "Death of a half-brother" 4950msgstr "Smrt polubrata" 4951 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4953msgid "Death of a half-sibling" 4954msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4955 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4957msgid "Death of a half-sister" 4958msgstr "Smrt polusestre" 4959 4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4961msgid "Death of a husband" 4962msgstr "Smrt muža" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4965msgid "Death of a maternal grandfather" 4966msgstr "Smrt dede po majci" 4967 4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4969msgid "Death of a maternal grandmother" 4970msgstr "Smrt bake po majci" 4971 4972#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4974msgid "Death of a mother" 4975msgstr "Smrt majke" 4976 4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4979msgid "Death of a parent" 4980msgstr "Smrt roditelja" 4981 4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4983msgid "Death of a paternal grandfather" 4984msgstr "Smrt dede po ocu" 4985 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4987msgid "Death of a paternal grandmother" 4988msgstr "Smrt bake po ocu" 4989 4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4992msgid "Death of a sibling" 4993msgstr "Smrt brata/sestre" 4994 4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4996msgid "Death of a sister" 4997msgstr "Smrt sestre" 4998 4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 5000msgid "Death of a son" 5001msgstr "Smrt sina" 5002 5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5005msgid "Death of a spouse" 5006msgstr "Smrt supružnika" 5007 5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5009msgid "Death of a wife" 5010msgstr "Smrt žene" 5011 5012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5013msgid "Death of one spouse" 5014msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 5015 5016#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5017msgid "Death place contains" 5018msgstr "Mesto smrti sadrži" 5019 5020#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5021msgid "Death places" 5022msgstr "Mesta smrti" 5023 5024#. I18N: Name of a module/report 5025#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5027#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5028#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5029msgid "Deaths" 5030msgstr "Smrti" 5031 5032#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5033#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5034msgid "Deaths by century" 5035msgstr "Smrti po veku" 5036 5037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5038msgctxt "Abbreviation for December" 5039msgid "Dec" 5040msgstr "Dec" 5041 5042#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5043#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5046msgid "Decade of birth" 5047msgstr "Dekada rođenja" 5048 5049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5051msgid "Decade of death" 5052msgstr "Dekada smrti" 5053 5054#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5055#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5056msgid "Decade of marriage" 5057msgstr "Dekada venčanja" 5058 5059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5060msgctxt "GENITIVE" 5061msgid "December" 5062msgstr "decembra" 5063 5064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5065msgctxt "INSTRUMENTAL" 5066msgid "December" 5067msgstr "decembra" 5068 5069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5070msgctxt "LOCATIVE" 5071msgid "December" 5072msgstr "decembru" 5073 5074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5077msgctxt "NOMINATIVE" 5078msgid "December" 5079msgstr "Decembar" 5080 5081#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5082#: app/Date/FrenchDate.php:305 5083msgid "Decidi" 5084msgstr "Decidi" 5085 5086#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5087msgid "Default chart" 5088msgstr "Osnovni grafikon" 5089 5090#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5091msgid "Default family tree" 5092msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 5093 5094#. I18N: A configuration setting 5095#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5098msgid "Default individual" 5099msgstr "Početna osoba" 5100 5101#. I18N: A configuration setting 5102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5103msgid "Default theme" 5104msgstr "Podrazumevana tema" 5105 5106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5109msgid "Definition" 5110msgstr "Definicija" 5111 5112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5113msgid "Degree" 5114msgstr "Stepen" 5115 5116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5132msgctxt "font name" 5133msgid "DejaVu" 5134msgstr "DejaVu" 5135 5136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5137#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5139#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5140#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5141#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5142#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5143#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5144#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5145#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5146#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5147#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5148#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5150#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5152#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5153#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5154#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5155#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5156#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5157msgid "Delete" 5158msgstr "Obriši" 5159 5160#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5161msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5162msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 5163 5164#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524 5166msgid "Delete inactive users" 5167msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5168 5169#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5170msgid "Delete selected messages" 5171msgstr "Obriši izabrane poruke" 5172 5173#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5174msgid "Delete the preferences for this module." 5175msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5176 5177#: resources/views/individual-name.phtml:89 5178#: resources/views/individual-name.phtml:91 5179msgid "Delete this name" 5180msgstr "Obriši ime" 5181 5182#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5183msgid "Delete your account" 5184msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5185 5186#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5187msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5188msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5189 5190#. I18N: Name of a country or state 5191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5192msgid "Democratic Republic of the Congo" 5193msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5194 5195#. I18N: Name of a country or state 5196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5197msgid "Denmark" 5198msgstr "Danska" 5199 5200#. I18N: Location of an LDS church temple 5201#: app/Elements/TempleCode.php:89 5202msgid "Denver, Colorado, United States" 5203msgstr "Denver, Colorado, USA" 5204 5205#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5206msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5207msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5208 5209#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5210msgid "Descendant generations" 5211msgstr "Potomak generacija" 5212 5213#. I18N: Name of a module/chart 5214#. I18N: Name of a module/sidebar 5215#. I18N: Name of a module/report 5216#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5217#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5218#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5219#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5226msgid "Descendants" 5227msgstr "Potomci" 5228 5229#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5230msgid "Descendants interest" 5231msgstr "Interesovanje potomaka" 5232 5233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5234msgid "Descendants of " 5235msgstr "Potomci osobe " 5236 5237#. I18N: %s is an individual’s name 5238#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5239#, php-format 5240msgid "Descendants of %s" 5241msgstr "Potomci osobe %s" 5242 5243#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5244#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5245#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5246#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5247#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5248#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5249#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5250#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5251msgid "Description" 5252msgstr "Opis" 5253 5254#. I18N: A configuration setting 5255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5256msgid "Description META tag" 5257msgstr "META tag za opis" 5258 5259#: app/Factories/ElementFactory.php:377 5260msgid "Destination" 5261msgstr "Odredište" 5262 5263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5265#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5267#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5268msgid "Details" 5269msgstr "Detalji" 5270 5271#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5272msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5273msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5274 5275#. I18N: Location of an LDS church temple 5276#: app/Elements/TempleCode.php:90 5277msgid "Detroit, Michigan, United States" 5278msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5279 5280#: app/Date/JalaliDate.php:268 5281msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5282msgid "Dey" 5283msgstr "Dey" 5284 5285#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5286#: app/Date/JalaliDate.php:143 5287msgctxt "GENITIVE" 5288msgid "Dey" 5289msgstr "Dey" 5290 5291#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5292#: app/Date/JalaliDate.php:233 5293msgctxt "INSTRUMENTAL" 5294msgid "Dey" 5295msgstr "Dey" 5296 5297#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5298#: app/Date/JalaliDate.php:188 5299msgctxt "LOCATIVE" 5300msgid "Dey" 5301msgstr "Dey" 5302 5303#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5304#: app/Date/JalaliDate.php:98 5305msgctxt "NOMINATIVE" 5306msgid "Dey" 5307msgstr "Dey" 5308 5309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5310#: app/Date/HijriDate.php:150 5311msgctxt "GENITIVE" 5312msgid "Dhu al-Hijjah" 5313msgstr "Zu-l-hidždžea" 5314 5315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5316#: app/Date/HijriDate.php:240 5317msgctxt "INSTRUMENTAL" 5318msgid "Dhu al-Hijjah" 5319msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5320 5321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5322#: app/Date/HijriDate.php:195 5323msgctxt "LOCATIVE" 5324msgid "Dhu al-Hijjah" 5325msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5326 5327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5328#: app/Date/HijriDate.php:105 5329msgctxt "NOMINATIVE" 5330msgid "Dhu al-Hijjah" 5331msgstr "Zu-l-hidždže" 5332 5333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5334#: app/Date/HijriDate.php:148 5335msgctxt "GENITIVE" 5336msgid "Dhu al-Qi’dah" 5337msgstr "Zu-l-ka'dea" 5338 5339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5340#: app/Date/HijriDate.php:238 5341msgctxt "INSTRUMENTAL" 5342msgid "Dhu al-Qi’dah" 5343msgstr "Zu-l-ka'deom" 5344 5345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5346#: app/Date/HijriDate.php:193 5347msgctxt "LOCATIVE" 5348msgid "Dhu al-Qi’dah" 5349msgstr "Zu-l-ka'deu" 5350 5351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5352#: app/Date/HijriDate.php:103 5353msgctxt "NOMINATIVE" 5354msgid "Dhu al-Qi’dah" 5355msgstr "Zu-l-ka'de" 5356 5357#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5358#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5359#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5360msgid "Died as a child: exempt" 5361msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5362 5363#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5364msgid "Differences" 5365msgstr "Razlike" 5366 5367#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5369msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5370msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5371 5372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5374#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5377msgid "Direct line ancestors" 5378msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5379 5380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5382#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5385msgid "Direct line ancestors and their families" 5386msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5387 5388#. I18N: %s is a number of records per page 5389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5390#, php-format 5391msgid "Display %s" 5392msgstr "Prikaži %s" 5393 5394#. I18N: Description of the “Favorites” module 5395#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5396msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5397msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5398 5399#. I18N: Description of the “Favorites” module 5400#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5401msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5402msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5403 5404#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5405msgid "Display custom GEDCOM tags" 5406msgstr "" 5407 5408#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191 5409#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5410msgid "Divorce" 5411msgstr "Razvod" 5412 5413#: app/Factories/ElementFactory.php:328 5414msgid "Divorce filed" 5415msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5416 5417#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5418#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5419msgid "Divorces by century" 5420msgstr "Razvodi po veku" 5421 5422#. I18N: Name of a country or state 5423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5424msgid "Djibouti" 5425msgstr "Džbuti" 5426 5427#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5428#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5429msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5430msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5431 5432#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5433#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5434msgid "Do not seal: unauthorized" 5435msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5436 5437#. I18N: Type of media object 5438#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5439msgid "Document" 5440msgstr "Dokument" 5441 5442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5443msgid "Domain name" 5444msgstr "Ime domena" 5445 5446#. I18N: Name of a country or state 5447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5448msgid "Dominica" 5449msgstr "Dominika" 5450 5451#. I18N: Name of a country or state 5452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5453msgid "Dominican Republic" 5454msgstr "Dominikánska republika" 5455 5456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5458#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5459msgid "Download" 5460msgstr "Preuzimanje" 5461 5462#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5463#, php-format 5464msgid "Download %s…" 5465msgstr "Preuzmite %s…" 5466 5467#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5468msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5469msgstr "" 5470 5471#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5472msgid "Download file" 5473msgstr "Preuzmite datoteku" 5474 5475#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5476msgid "Drag the blocks to change their position." 5477msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj." 5478 5479#. I18N: Location of an LDS church temple 5480#: app/Elements/TempleCode.php:91 5481msgid "Draper, Utah, United States" 5482msgstr "Draper, Utah, USA" 5483 5484#. I18N: The second day in the French republican calendar 5485#: app/Date/FrenchDate.php:289 5486msgid "Duodi" 5487msgstr "Duodi" 5488 5489#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5490#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5491#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5492#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5493msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5494msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5495 5496#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5497#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5498#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5499#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5500msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5501msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5502 5503#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5504msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5505msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5506 5507#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5508msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5509msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5510 5511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5514#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5515msgid "Earliest birth" 5516msgstr "Najranije rođenje" 5517 5518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5521#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5522msgid "Earliest death" 5523msgstr "Najranija smrt" 5524 5525#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5526msgid "Earliest divorce" 5527msgstr "Najraniji razvod" 5528 5529#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5530msgid "Earliest marriage" 5531msgstr "Najraniji brak" 5532 5533#. I18N: Name of a country or state 5534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5535msgid "Ecuador" 5536msgstr "Ekvádor" 5537 5538#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5539#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5540#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5541#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5542#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5543#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5544#: resources/views/admin/users.phtml:24 5545#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5546#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5547#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5548#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5549#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5550#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5551#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5552#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5553#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5554#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5555#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5556#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5557#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5558msgid "Edit" 5559msgstr "Izmeni" 5560 5561#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5562#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5563msgid "Edit a media file" 5564msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5565 5566#. I18N: Options for editing 5567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5568msgid "Edit preferences" 5569msgstr "Izmeni opcije" 5570 5571#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5572msgid "Edit the FAQ" 5573msgstr "Izmeni FAQ" 5574 5575#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5576#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5577#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5578#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5579msgid "Edit the gender" 5580msgstr "Edituj pol" 5581 5582#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5583#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5584#: resources/views/individual-name.phtml:76 5585#: resources/views/individual-name.phtml:78 5586msgid "Edit the name" 5587msgstr "Edituj ime" 5588 5589#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5590#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5591#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5592#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5593#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5594#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5595msgid "Edit the raw GEDCOM" 5596msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5597 5598#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5599msgid "Edit the shared note" 5600msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5601 5602#: app/Module/StoriesModule.php:310 5603#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5604msgid "Edit the story" 5605msgstr "Izmeni priču" 5606 5607#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5608msgid "Edit the user" 5609msgstr "Izmeni korisnika" 5610 5611#: app/Services/TreeService.php:210 5612msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5613msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5614 5615#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5616#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5617msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5618msgstr "" 5619 5620#. I18N: A restriction on editing data 5621#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5622msgid "Editing restriction" 5623msgstr "Ograničenje uređivanja" 5624 5625#. I18N: Listbox entry; name of a role 5626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5628#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5629#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5630msgid "Editor" 5631msgstr "Uređivač" 5632 5633#. I18N: Location of an LDS church temple 5634#: app/Elements/TempleCode.php:92 5635msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5636msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5637 5638#: app/Factories/ElementFactory.php:514 5639msgid "Education" 5640msgstr "Završene škole" 5641 5642#. I18N: Name of a country or state 5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5644msgid "Egypt" 5645msgstr "Egipt" 5646 5647#. I18N: Name of a country or state 5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5649msgid "El Salvador" 5650msgstr "Salvador" 5651 5652#. I18N: Type of media object 5653#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5654msgid "Electronic" 5655msgstr "Elektronski" 5656 5657#. I18N: a month in the Jewish calendar 5658#: app/Date/JewishDate.php:202 5659msgctxt "GENITIVE" 5660msgid "Elul" 5661msgstr "Elul" 5662 5663#. I18N: a month in the Jewish calendar 5664#: app/Date/JewishDate.php:306 5665msgctxt "INSTRUMENTAL" 5666msgid "Elul" 5667msgstr "Elul" 5668 5669#. I18N: a month in the Jewish calendar 5670#: app/Date/JewishDate.php:254 5671msgctxt "LOCATIVE" 5672msgid "Elul" 5673msgstr "Elul" 5674 5675#. I18N: a month in the Jewish calendar 5676#: app/Date/JewishDate.php:150 5677msgctxt "NOMINATIVE" 5678msgid "Elul" 5679msgstr "Elul" 5680 5681#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5682#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5683#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5684msgid "Email" 5685msgstr "Email" 5686 5687#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396 5688#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673 5689#: app/Factories/ElementFactory.php:720 5690#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5691#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5692#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5693#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5695#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5696#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5697#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5698#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5699#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5700#: resources/views/register-page.phtml:48 5701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5702msgid "Email address" 5703msgstr "Email adresa" 5704 5705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5706msgid "Email verified" 5707msgstr "E-mail potvrđen" 5708 5709#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200 5710msgid "Emigration" 5711msgstr "Emigracija" 5712 5713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5714msgid "Employee" 5715msgstr "Zaposleni" 5716 5717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5718msgctxt "FEMALE" 5719msgid "Employee" 5720msgstr "Zaposlena" 5721 5722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5723msgctxt "MALE" 5724msgid "Employee" 5725msgstr "Zaposleni" 5726 5727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5728#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593 5729msgid "Employer" 5730msgstr "Poslodavac" 5731 5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5733msgctxt "FEMALE" 5734msgid "Employer" 5735msgstr "Poslodavka" 5736 5737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5738msgctxt "MALE" 5739msgid "Employer" 5740msgstr "Poslodavac" 5741 5742#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36 5743msgid "Empty the clipboard" 5744msgstr "" 5745 5746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5747msgid "Empty the clippings cart" 5748msgstr "Isprazni isečke" 5749 5750#: resources/views/admin/components.phtml:40 5751#: resources/views/admin/components.phtml:86 5752#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5753msgid "Enabled" 5754msgstr "Omogućeno" 5755 5756#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5758msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5759msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5760 5761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5762msgid "End year" 5763msgstr "Poslednja godina" 5764 5765#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5766msgid "Ending range of change dates" 5767msgstr "Do datuma promene" 5768 5769#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5770#: app/Elements/TempleCode.php:93 5771msgid "Endowment House" 5772msgstr "Kuća zadužbina" 5773 5774#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5776msgid "Engagement" 5777msgstr "Veridba" 5778 5779#. I18N: Name of a country or state 5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5781msgid "England" 5782msgstr "Engleska" 5783 5784#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5785msgid "Enter an optional note about this favorite" 5786msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5787 5788#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5789msgid "Entire record" 5790msgstr "Ceo zapis" 5791 5792#. I18N: Name of a country or state 5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5794msgid "Equatorial Guinea" 5795msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5796 5797#. I18N: Name of a country or state 5798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5799msgid "Eritrea" 5800msgstr "Eritreja" 5801 5802#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5803#, php-format 5804msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5805msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5806 5807#: app/Date/JalaliDate.php:270 5808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5809msgid "Esf" 5810msgstr "Esf" 5811 5812#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5813#: app/Date/JalaliDate.php:147 5814msgctxt "GENITIVE" 5815msgid "Esfand" 5816msgstr "Esfand" 5817 5818#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5819#: app/Date/JalaliDate.php:237 5820msgctxt "INSTRUMENTAL" 5821msgid "Esfand" 5822msgstr "Esfand" 5823 5824#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5825#: app/Date/JalaliDate.php:192 5826msgctxt "LOCATIVE" 5827msgid "Esfand" 5828msgstr "Esfand" 5829 5830#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5831#: app/Date/JalaliDate.php:102 5832msgctxt "NOMINATIVE" 5833msgid "Esfand" 5834msgstr "Esfand" 5835 5836#. I18N: Name of a mapping organisation 5837#: app/Module/EsriMaps.php:38 5838msgid "Esri/ArcGIS" 5839msgstr "" 5840 5841#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5842msgid "Estate name" 5843msgstr "Naziv imanja" 5844 5845#. I18N: A configuration setting 5846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5847msgid "Estimated dates for birth and death" 5848msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5849 5850#. I18N: Name of a country or state 5851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5852msgid "Estonia" 5853msgstr "Estonija" 5854 5855#. I18N: Name of a country or state 5856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5857msgid "Ethiopia" 5858msgstr "Etiopija" 5859 5860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5861msgid "Europe" 5862msgstr "Evropa" 5863 5864#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332 5865#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441 5866#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608 5867#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 5868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5869#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5871#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5872#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5876msgid "Event" 5877msgstr "Događaj" 5878 5879#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174 5880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5882#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5883#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5884#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5885msgid "Events" 5886msgstr "Događaji" 5887 5888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5889msgid "Events in countries" 5890msgstr "Događaji po državama" 5891 5892#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5893msgid "Events of close relatives" 5894msgstr "Događaji bliže rodbine" 5895 5896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5897msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5898msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5899 5900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5901msgid "Exact" 5902msgstr "Tačno" 5903 5904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5905msgid "Exact date" 5906msgstr "Tačan datum" 5907 5908#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5909#, php-format 5910msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5911msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5912 5913#: resources/views/admin/media.phtml:75 5914msgid "Exclude subfolders" 5915msgstr "Isključi podfoldere" 5916 5917#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5918#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5919#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5920#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5921#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5922msgid "Excluded from this submission" 5923msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5924 5925#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5926#: resources/views/register-page.phtml:88 5927msgid "Explain why you are requesting an account." 5928msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5929 5930#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5931msgid "Export" 5932msgstr "Izvezi" 5933 5934#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5935msgid "Export a GEDCOM file" 5936msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5937 5938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5939msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5940msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5941 5942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5943msgid "Export preferences" 5944msgstr "Izvezi podešavanja" 5945 5946#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5948msgid "Extend privacy to dead individuals" 5949msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5950 5951#. I18N: “External files” are stored on other computers 5952#: resources/views/admin/media.phtml:45 5953msgid "External files" 5954msgstr "Spoljašnje datoteke" 5955 5956#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5957msgid "External link" 5958msgstr "" 5959 5960#: resources/views/admin/media.phtml:79 5961msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5962msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5963 5964#. I18N: Name of a module/sidebar 5965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5966#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5968msgid "Extra information" 5969msgstr "Dodatne informacije" 5970 5971#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5972msgid "Eye color" 5973msgstr "Boja očiju" 5974 5975#. I18N: Name of a theme. 5976#: app/Module/FabTheme.php:39 5977msgid "F.A.B." 5978msgstr "F.A.B." 5979 5980#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5981#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5982msgid "FAQ" 5983msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5984 5985#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5986#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5987msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5988msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5989 5990#. I18N: https://foko.genealogy.net 5991#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5992#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5993#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5994#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5995msgid "FOKO country" 5996msgstr "" 5997 5998#: app/Factories/ElementFactory.php:529 5999msgid "Fact" 6000msgstr "Podatak" 6001 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6005msgid "Fact 1" 6006msgstr "Podatak 1" 6007 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6011msgid "Fact 10" 6012msgstr "Podatak 10" 6013 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6017msgid "Fact 11" 6018msgstr "Podatak 11" 6019 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6023msgid "Fact 12" 6024msgstr "Podatak 12" 6025 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6029msgid "Fact 13" 6030msgstr "Podatak 13" 6031 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6035msgid "Fact 2" 6036msgstr "Podatak 2" 6037 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6041msgid "Fact 3" 6042msgstr "Podatak 3" 6043 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6047msgid "Fact 4" 6048msgstr "Podatak 4" 6049 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6053msgid "Fact 5" 6054msgstr "Podatak 5" 6055 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6059msgid "Fact 6" 6060msgstr "Podatak 6" 6061 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6065msgid "Fact 7" 6066msgstr "Podatak 7" 6067 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6071msgid "Fact 8" 6072msgstr "Podatak 8" 6073 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6077msgid "Fact 9" 6078msgstr "Podatak 9" 6079 6080#. I18N: A configuration setting 6081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6082msgid "Fact icons" 6083msgstr "Ikonica za činjenice" 6084 6085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6086msgid "Fact or event" 6087msgstr "Činjenica ili događaj" 6088 6089#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6091#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6092#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6093#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6097msgid "Facts and events" 6098msgstr "Činjenice i događaji" 6099 6100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6101msgid "Facts for family records" 6102msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6103 6104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6105msgid "Facts for individual records" 6106msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6107 6108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6109msgid "Facts for new families" 6110msgstr "Činjenice za nove familije" 6111 6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6113msgid "Facts for new individuals" 6114msgstr "Činjenice za nove osobe" 6115 6116#. I18N: Name of a country or state 6117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6118msgid "Falkland Islands" 6119msgstr "Foklandska ostrva" 6120 6121#. I18N: Name of a module/list 6122#. I18N: Name of a module 6123#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6124#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6126#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6129#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 6132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6133#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6134#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6135#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6136#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6137#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6138#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6140#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6141#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6142#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6143#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6144#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6145#: resources/views/search-results.phtml:48 6146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6148msgid "Families" 6149msgstr "Porodice" 6150 6151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6152#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6153msgid "Families with sources" 6154msgstr "Porodice sa izvorima" 6155 6156#. I18N: Name of a module/report 6157#: app/Factories/ElementFactory.php:275 6158#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6159#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6160#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6162#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6163#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6164#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6165#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6167#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6173msgid "Family" 6174msgstr "Porodica" 6175 6176#: app/Factories/ElementFactory.php:531 6177msgid "Family as a child" 6178msgstr "Porodica u detinjstvu" 6179 6180#: app/Factories/ElementFactory.php:534 6181msgid "Family as a spouse" 6182msgstr "Porodica kao supruga" 6183 6184#. I18N: Name of a module/chart 6185#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6186msgid "Family book" 6187msgstr "Porodična knjiga" 6188 6189#. I18N: %s is an individual’s name 6190#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6191#, php-format 6192msgid "Family book of %s" 6193msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6194 6195#: app/Factories/ElementFactory.php:321 6196msgid "Family census" 6197msgstr "Popis porodice" 6198 6199#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6200msgid "Family file" 6201msgstr "Porodična datoteka" 6202 6203#. I18N: Name of a module/sidebar 6204#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6205msgid "Family navigator" 6206msgstr "Porodični navigator" 6207 6208#. I18N: Description of the “News” module 6209#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6210msgid "Family news and site announcements." 6211msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6212 6213#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6214#, php-format 6215msgid "Family of %s" 6216msgstr "Porodica osobe %s" 6217 6218#: app/Factories/ElementFactory.php:350 6219msgid "Family residence" 6220msgstr "Porodična rezidencija" 6221 6222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6223msgid "Family status" 6224msgstr "Porodični status" 6225 6226#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6227#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6229#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6232#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6234#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6235#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6236#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6237#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6238#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6239msgid "Family tree" 6240msgstr "Porodično stablo" 6241 6242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6244msgid "Family tree clippings cart" 6245msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6246 6247#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6249msgid "Family tree title" 6250msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6251 6252#. I18N: Name of a module 6253#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 6255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316 6256#: resources/views/search-trees.phtml:18 6257msgid "Family trees" 6258msgstr "Porodična stabla" 6259 6260#. I18N: %s is the spouse name 6261#: app/Individual.php:915 6262#, php-format 6263msgid "Family with %s" 6264msgstr "Porodica sa %s" 6265 6266#: app/Individual.php:845 6267msgid "Family with adoptive parents" 6268msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6269 6270#: app/Individual.php:846 6271msgid "Family with foster parents" 6272msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6273 6274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6276msgid "Family with husband" 6277msgstr "Porodica sa mužem" 6278 6279#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898 6280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6282msgid "Family with parents" 6283msgstr "Porodica sa roditeljima" 6284 6285#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6286#: app/Individual.php:850 6287msgid "Family with rada parents" 6288msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku" 6289 6290#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6291#: app/Individual.php:848 6292msgid "Family with sealing parents" 6293msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6294 6295#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6296msgid "Family with spouse" 6297msgstr "Porodica sa supružnikom" 6298 6299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6302msgid "Family with the most children" 6303msgstr "Porodica sa najviše dece" 6304 6305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6307msgid "Family with wife" 6308msgstr "Porodica sa ženom" 6309 6310#. I18N: familysearch.org 6311#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6312msgid "FamilySearch ID" 6313msgstr "FamilySearch ID" 6314 6315#. I18N: Name of a module/chart 6316#: app/Module/FanChartModule.php:119 6317msgid "Fan chart" 6318msgstr "Kružni dijagram" 6319 6320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6321#: app/Module/FanChartModule.php:165 6322#, php-format 6323msgid "Fan chart of %s" 6324msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6325 6326#: app/Date/JalaliDate.php:259 6327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6328msgid "Far" 6329msgstr "Far" 6330 6331#. I18N: Name of a country or state 6332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6333msgid "Faroe Islands" 6334msgstr "Farska ostrva" 6335 6336#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6337#: app/Date/JalaliDate.php:125 6338msgctxt "GENITIVE" 6339msgid "Farvardin" 6340msgstr "Farvardin" 6341 6342#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6343#: app/Date/JalaliDate.php:215 6344msgctxt "INSTRUMENTAL" 6345msgid "Farvardin" 6346msgstr "Farvardin" 6347 6348#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6349#: app/Date/JalaliDate.php:170 6350msgctxt "LOCATIVE" 6351msgid "Farvardin" 6352msgstr "Farvardin" 6353 6354#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6355#: app/Date/JalaliDate.php:80 6356msgctxt "NOMINATIVE" 6357msgid "Farvardin" 6358msgstr "Farvardin" 6359 6360#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6367msgid "Father" 6368msgstr "Otac" 6369 6370#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6371#, php-format 6372msgid "Father: %s" 6373msgstr "Otac: %s" 6374 6375#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6376msgid "Father’s age" 6377msgstr "Starost oca" 6378 6379#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6380#: app/Individual.php:876 6381#, php-format 6382msgid "Father’s family with %s" 6383msgstr "Očeva porodica sa %s" 6384 6385#. I18N: A step-family. 6386#: app/Individual.php:880 6387msgid "Father’s family with an unknown individual" 6388msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6389 6390#. I18N: Name of a module 6391#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6392#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6393msgid "Favorites" 6394msgstr "Omiljene stranice" 6395 6396#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 6397#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 6398#: app/Factories/ElementFactory.php:721 6399msgid "Fax" 6400msgstr "Faks" 6401 6402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6403msgctxt "Abbreviation for February" 6404msgid "Feb" 6405msgstr "Feb" 6406 6407#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6408msgctxt "GENITIVE" 6409msgid "February" 6410msgstr "februara" 6411 6412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6413msgctxt "INSTRUMENTAL" 6414msgid "February" 6415msgstr "februara" 6416 6417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6418msgctxt "LOCATIVE" 6419msgid "February" 6420msgstr "februaru" 6421 6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6424#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6425msgctxt "NOMINATIVE" 6426msgid "February" 6427msgstr "Februar" 6428 6429#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6430#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6431msgid "Female" 6432msgstr "Žensko" 6433 6434#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6436#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6437#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6438#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6439#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6440#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6447#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6448#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6449#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6450#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6451msgid "Females" 6452msgstr "Žene" 6453 6454#. I18N: Name of a country or state 6455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6456msgid "Fiji" 6457msgstr "Fidži" 6458 6459#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6460#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6461msgid "File size" 6462msgstr "Veličina datoteke" 6463 6464#: app/Functions/Functions.php:43 6465msgid "File successfully uploaded" 6466msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6467 6468#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642 6469#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6470#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6472msgid "Filename" 6473msgstr "Ime datoteke" 6474 6475#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6476#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6477msgid "Filename on server" 6478msgstr "Ime datoteke na serveru" 6479 6480#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6481#, php-format 6482msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6483msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6484 6485#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6486#, php-format 6487msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6488msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6489 6490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6491msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6492msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6493 6494#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6495#, php-format 6496msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6497msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6498 6499#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6500#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6501msgid "Filter" 6502msgstr "Filter" 6503 6504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6505msgid "Find a source" 6506msgstr "Pronađi izvor" 6507 6508#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6509#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6510#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6511#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6512msgid "Find a special character" 6513msgstr "Pronađi specijalni znak" 6514 6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6516msgid "Find all possible relationships" 6517msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6518 6519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6520msgid "Find any relationship" 6521msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6522 6523#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6524#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6525msgid "Find duplicates" 6526msgstr "Pronađi duplikate" 6527 6528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6529msgid "Find other relationships" 6530msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6531 6532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6533#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6534msgid "Find relationships via ancestors" 6535msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6536 6537#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6538#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6539msgid "Find the closest relationships" 6540msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6541 6542#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6543#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6544msgid "Find unrelated individuals" 6545msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6546 6547#. I18N: Name of a country or state 6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6549msgid "Finland" 6550msgstr "Finska" 6551 6552#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6554msgid "First communion" 6555msgstr "Prva pričest" 6556 6557#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6558msgid "First event" 6559msgstr "Prvi događaj" 6560 6561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6562msgid "First record" 6563msgstr "Prvi zapis" 6564 6565#. I18N: Name of a module 6566#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6567msgid "Fix name slashes and spaces" 6568msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6569 6570#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6571msgid "Flag" 6572msgstr "Zastavica" 6573 6574#. I18N: Name of a country or state 6575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6576msgid "Flanders" 6577msgstr "Flandrija" 6578 6579#. I18N: a month in the French republican calendar 6580#: app/Date/FrenchDate.php:149 6581msgctxt "GENITIVE" 6582msgid "Floreal" 6583msgstr "Floréal" 6584 6585#. I18N: a month in the French republican calendar 6586#: app/Date/FrenchDate.php:243 6587msgctxt "INSTRUMENTAL" 6588msgid "Floreal" 6589msgstr "Floréal" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:196 6593msgctxt "LOCATIVE" 6594msgid "Floreal" 6595msgstr "Floréal" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:102 6599msgctxt "NOMINATIVE" 6600msgid "Floreal" 6601msgstr "Floréal" 6602 6603#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6604#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6605msgid "Folder" 6606msgstr "Direktorijum" 6607 6608#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6609msgid "Folder name on server" 6610msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6611 6612#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6613#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6614msgid "Follow this link to verify your email address." 6615msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6616 6617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6621#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6622#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6633msgid "Font" 6634msgstr "Font" 6635 6636#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6637#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6638msgid "Footer" 6639msgstr "Podnožje" 6640 6641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 6643#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6644#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6645msgid "Footers" 6646msgstr "Podnožja" 6647 6648#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6650#, php-format 6651msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6652msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6653 6654#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6655msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6656msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6657 6658#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6659msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6660msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva." 6661 6662#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6663#, php-format 6664msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6665msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6666 6667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209 6668#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6669#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6670#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6671#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6672#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6673#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6674#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6675#, php-format 6676msgid "For more information, see %s." 6677msgstr "" 6678 6679#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6680#, php-format 6681msgid "For technical support and information contact %s." 6682msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6683 6684#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6685#, php-format 6686msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6687msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6688 6689#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6691msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6692msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6693 6694#: resources/views/login-page.phtml:61 6695#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6696msgid "Forgot password?" 6697msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6698 6699#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380 6700#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428 6701#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31 6702#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6703#: resources/views/help/date.phtml:145 6704#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6705msgid "Format" 6706msgstr "Format" 6707 6708#. I18N: A configuration setting 6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6710msgid "Format text and notes" 6711msgstr "Format teksta i beleški" 6712 6713#. I18N: Location of an LDS church temple 6714#: app/Elements/TempleCode.php:94 6715msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6716msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6717 6718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6719msgctxt "Female pedigree" 6720msgid "Foster" 6721msgstr "Hraniteljica" 6722 6723#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6724msgctxt "Male pedigree" 6725msgid "Foster" 6726msgstr "Hranitelj" 6727 6728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6729msgctxt "Pedigree" 6730msgid "Foster" 6731msgstr "Hranitelj" 6732 6733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6734msgid "Foster child" 6735msgstr "Hraniteljsko dete" 6736 6737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6738msgid "Foster father" 6739msgstr "Poočim" 6740 6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6742msgid "Foster mother" 6743msgstr "Pomajka" 6744 6745#. I18N: Name of a country or state 6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6747msgid "France" 6748msgstr "Francuska" 6749 6750#. I18N: Location of an LDS church temple 6751#: app/Elements/TempleCode.php:95 6752msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6753msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka" 6754 6755#. I18N: Location of an LDS church temple 6756#: app/Elements/TempleCode.php:96 6757msgid "Freiburg, Germany" 6758msgstr "Freiburg, Nemačka" 6759 6760#. I18N: The French calendar 6761#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6762msgid "French" 6763msgstr "Francuski" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6767msgid "French Guiana" 6768msgstr "Francuska Gvajana" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6772msgid "French Polynesia" 6773msgstr "Francuska Polinezija" 6774 6775#. I18N: Name of a country or state 6776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6777msgid "French Southern Territories" 6778msgstr "Francuske južne teritorije" 6779 6780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6782#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6783msgid "Frequently asked questions" 6784msgstr "Često postavljana pitanja" 6785 6786#. I18N: Location of an LDS church temple 6787#: app/Elements/TempleCode.php:97 6788msgid "Fresno, California, United States" 6789msgstr "Fresno, California, USA" 6790 6791#. I18N: abbreviation for Friday 6792#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6793#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6794msgid "Fri" 6795msgstr "Pet" 6796 6797#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6798msgid "Friday" 6799msgstr "Petak" 6800 6801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6802msgid "Friend" 6803msgstr "Prijatelj" 6804 6805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6806msgctxt "FEMALE" 6807msgid "Friend" 6808msgstr "Prijateljica" 6809 6810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6811msgctxt "MALE" 6812msgid "Friend" 6813msgstr "Prijatelj" 6814 6815#. I18N: a month in the French republican calendar 6816#: app/Date/FrenchDate.php:139 6817msgctxt "GENITIVE" 6818msgid "Frimaire" 6819msgstr "Frimaire" 6820 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:233 6823msgctxt "INSTRUMENTAL" 6824msgid "Frimaire" 6825msgstr "Frimaire" 6826 6827#. I18N: a month in the French republican calendar 6828#: app/Date/FrenchDate.php:186 6829msgctxt "LOCATIVE" 6830msgid "Frimaire" 6831msgstr "Frimaire" 6832 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:91 6835msgctxt "NOMINATIVE" 6836msgid "Frimaire" 6837msgstr "Frimaire" 6838 6839#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6840#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6841#: resources/views/message-page.phtml:29 6842msgctxt "Email sender" 6843msgid "From" 6844msgstr "Od" 6845 6846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6847#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6848msgctxt "Start of date range" 6849msgid "From" 6850msgstr "Od" 6851 6852#. I18N: a month in the French republican calendar 6853#: app/Date/FrenchDate.php:157 6854msgctxt "GENITIVE" 6855msgid "Fructidor" 6856msgstr "Fructidor" 6857 6858#. I18N: a month in the French republican calendar 6859#: app/Date/FrenchDate.php:251 6860msgctxt "INSTRUMENTAL" 6861msgid "Fructidor" 6862msgstr "Fructidor" 6863 6864#. I18N: a month in the French republican calendar 6865#: app/Date/FrenchDate.php:204 6866msgctxt "LOCATIVE" 6867msgid "Fructidor" 6868msgstr "Fructidor" 6869 6870#. I18N: a month in the French republican calendar 6871#: app/Date/FrenchDate.php:110 6872msgctxt "NOMINATIVE" 6873msgid "Fructidor" 6874msgstr "Fructidor" 6875 6876#. I18N: Location of an LDS church temple 6877#: app/Elements/TempleCode.php:98 6878msgid "Fukuoka, Japan" 6879msgstr "Fukuoka, Japan" 6880 6881#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6882#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6883msgid "Funeral" 6884msgstr "Sahrana" 6885 6886#: app/Factories/ElementFactory.php:379 6887msgid "GEDCOM" 6888msgstr "GEDCOM" 6889 6890#. I18N: A configuration setting 6891#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6893msgid "GEDCOM errors" 6894msgstr "GEDCOM greške" 6895 6896#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6897msgid "GEDCOM file" 6898msgstr "GEDCOM datoteka" 6899 6900#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6901msgid "GEDCOM sub-tag" 6902msgstr "" 6903 6904#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6905#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6906#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6907#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6908#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6909#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6910msgid "GEDCOM tag" 6911msgstr "" 6912 6913#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264 6915msgid "GEDCOM tags" 6916msgstr "" 6917 6918#. I18N: https://gov.genealogy.net 6919#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6921#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6922msgid "GOV identifier" 6923msgstr "GOV identifikator" 6924 6925#. I18N: Name of a country or state 6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6927msgid "Gabon" 6928msgstr "Gabon" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6932msgid "Gambia" 6933msgstr "Gambija" 6934 6935#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6936#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6942msgid "Gender" 6943msgstr "Pol" 6944 6945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 6946msgid "Genealogy" 6947msgstr "Genealogija" 6948 6949#. I18N: A configuration setting 6950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6951msgid "Genealogy contact" 6952msgstr "Genealoški kontakt" 6953 6954#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6955#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6956msgid "Genealogy data" 6957msgstr "Genealoški podaci" 6958 6959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6961msgid "General" 6962msgstr "Opšte" 6963 6964#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6965#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6966msgid "General search" 6967msgstr "Opšta pretraga" 6968 6969#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6970#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6971msgid "Generate sitemap files for search engines." 6972msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6973 6974#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6975#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6976#, php-format 6977msgid "Generated by %s" 6978msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6979 6980#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6981msgid "Generation" 6982msgstr "Generacija" 6983 6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6986msgid "Generation " 6987msgstr "Generacija " 6988 6989#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6990#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6991#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6992#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6993#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6994#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6995#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7000msgid "Generations" 7001msgstr "Generacije" 7002 7003#: app/Factories/ElementFactory.php:731 7004msgid "Generations of ancestors" 7005msgstr "Generacije predaka" 7006 7007#: app/Factories/ElementFactory.php:736 7008msgid "Generations of descendants" 7009msgstr "Generacije potomaka" 7010 7011#. I18N: https://www.geonames.org 7012#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7013#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7014msgid "GeoNames" 7015msgstr "" 7016 7017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7018#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7019msgid "Geographic area" 7020msgstr "Geografsko područje" 7021 7022#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7023#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7024#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 7026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7027#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7028msgid "Geographic data" 7029msgstr "Geografski podaci" 7030 7031#. I18N: find latitude/longitude for a place 7032#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7034msgid "Geolocation" 7035msgstr "" 7036 7037#. I18N: Name of a country or state 7038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7039msgid "Georgia" 7040msgstr "Gruzija" 7041 7042#. I18N: Name of a country or state 7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7044msgid "Germany" 7045msgstr "Nemačka" 7046 7047#. I18N: a month in the French republican calendar 7048#: app/Date/FrenchDate.php:147 7049msgctxt "GENITIVE" 7050msgid "Germinal" 7051msgstr "Germinal" 7052 7053#. I18N: a month in the French republican calendar 7054#: app/Date/FrenchDate.php:241 7055msgctxt "INSTRUMENTAL" 7056msgid "Germinal" 7057msgstr "Germinal" 7058 7059#. I18N: a month in the French republican calendar 7060#: app/Date/FrenchDate.php:194 7061msgctxt "LOCATIVE" 7062msgid "Germinal" 7063msgstr "Germinal" 7064 7065#. I18N: a month in the French republican calendar 7066#. I18N: a month in the French republican calendar 7067#: app/Date/FrenchDate.php:100 7068msgctxt "NOMINATIVE" 7069msgid "Germinal" 7070msgstr "Germinal" 7071 7072#. I18N: Name of a country or state 7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7074msgid "Ghana" 7075msgstr "Gana" 7076 7077#. I18N: Name of a country or state 7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7079msgid "Gibraltar" 7080msgstr "Gibraltar" 7081 7082#. I18N: Location of an LDS church temple 7083#: app/Elements/TempleCode.php:99 7084msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7085msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7086 7087#. I18N: Location of an LDS church temple 7088#: app/Elements/TempleCode.php:100 7089msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7090msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7091 7092#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7093#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7094msgid "Given name" 7095msgstr "Ime" 7096 7097#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 7098#: app/Factories/ElementFactory.php:559 7099#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7100#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7101#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7103msgid "Given names" 7104msgstr "Imena" 7105 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7107msgid "Godchild" 7108msgstr "Kumče" 7109 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7112msgid "Goddaughter" 7113msgstr "Kumče (žensko)" 7114 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7117msgid "Godfather" 7118msgstr "Kum" 7119 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7122msgid "Godmother" 7123msgstr "Kuma" 7124 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7126#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7127msgid "Godparent" 7128msgstr "Kum/Kuma" 7129 7130#: app/Factories/ElementFactory.php:493 7131msgid "Godparents" 7132msgstr "Kumovi" 7133 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7136msgid "Godson" 7137msgstr "Kumče" 7138 7139#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7140msgid "Google™ analytics" 7141msgstr "Google™ analitika" 7142 7143#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7144msgid "Google™ maps" 7145msgstr "Google Mape™" 7146 7147#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7148msgid "Google™ webmaster tools" 7149msgstr "Google™ webmaster alati" 7150 7151#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7152msgid "Graduation" 7153msgstr "Diplomiranje" 7154 7155#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7156msgid "Greatest age at death" 7157msgstr "Najveća starost pri smrti" 7158 7159#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7160msgid "Greatest age between siblings" 7161msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7165msgid "Greece" 7166msgstr "Grčka" 7167 7168#. I18N: The name of a colour-scheme 7169#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7170msgid "Green Beam" 7171msgstr "Green Beam" 7172 7173#. I18N: Name of a country or state 7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7175msgid "Greenland" 7176msgstr "Grenland" 7177 7178#. I18N: The gregorian calendar 7179#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7180msgid "Gregorian" 7181msgstr "Gregorijanski" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7185msgid "Grenada" 7186msgstr "Grenada" 7187 7188#. I18N: Location of an LDS church temple 7189#: app/Elements/TempleCode.php:101 7190msgid "Guadalajara, Mexico" 7191msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7195msgid "Guadeloupe" 7196msgstr "Gvadelup" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7200msgid "Guam" 7201msgstr "Guam" 7202 7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7204msgid "Guardian" 7205msgstr "Staratelj" 7206 7207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7208msgctxt "FEMALE" 7209msgid "Guardian" 7210msgstr "Starateljica" 7211 7212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7213msgctxt "MALE" 7214msgid "Guardian" 7215msgstr "Staratelj" 7216 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7219msgid "Guatemala" 7220msgstr "Gvatemala" 7221 7222#. I18N: Location of an LDS church temple 7223#: app/Elements/TempleCode.php:102 7224msgid "Guatemala City, Guatemala" 7225msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7226 7227#. I18N: Location of an LDS church temple 7228#: app/Elements/TempleCode.php:103 7229msgid "Guayaquil, Ecuador" 7230msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7234msgid "Guernsey" 7235msgstr "Gernzi" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7239msgid "Guinea" 7240msgstr "Gvineja" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7244msgid "Guinea-Bissau" 7245msgstr "Gvineja Bisao" 7246 7247#. I18N: Name of a country or state 7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7249msgid "Guyana" 7250msgstr "Gvajane" 7251 7252#. I18N: Name of a module 7253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7254msgid "HTML" 7255msgstr "HTML" 7256 7257#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7258msgid "Hair color" 7259msgstr "Boja kose" 7260 7261#. I18N: Name of a country or state 7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7263msgid "Haiti" 7264msgstr "Haiti" 7265 7266#. I18N: Location of an LDS church temple 7267#: app/Elements/TempleCode.php:105 7268msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7269msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7270 7271#. I18N: Location of an LDS church temple 7272#: app/Elements/TempleCode.php:147 7273msgid "Hamilton, New Zealand" 7274msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7275 7276#. I18N: Location of an LDS church temple 7277#: app/Elements/TempleCode.php:106 7278msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7279msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7280 7281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7282msgid "He " 7283msgstr "On " 7284 7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7286msgid "He died" 7287msgstr "Umro je" 7288 7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7291msgid "He married" 7292msgstr "Oženio se sa" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7295msgid "He resided at" 7296msgstr "Stanovao je u" 7297 7298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7299msgid "He was born" 7300msgstr "Rođen je" 7301 7302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7303msgid "He was buried" 7304msgstr "Sahranjen je" 7305 7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7307msgid "He was christened" 7308msgstr "Kršten je" 7309 7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7311msgid "He was cremated" 7312msgstr "Kremiran je" 7313 7314#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7315#: app/Header.php:44 7316msgid "Header" 7317msgstr "Zaglavlje" 7318 7319#. I18N: Name of a country or state 7320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7321msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7322msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7323 7324#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7325#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7326msgid "Hebrew" 7327msgstr "Jevrejski" 7328 7329#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7330#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7331msgid "Hebrew name" 7332msgstr "Jevrejsko ime" 7333 7334#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7335msgid "Height" 7336msgstr "Visina" 7337 7338#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7339#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7340#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7341#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7344#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7345#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7346#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7347#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7348#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7349#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7350#, php-format 7351msgid "Hello %s…" 7352msgstr "Zdravo %s …" 7353 7354#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7355#, php-format 7356msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7357msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7358 7359#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7360#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7361#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7362#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7363msgid "Hello administrator…" 7364msgstr "Pozdrav administrator…" 7365 7366#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7367#: resources/views/help/link.phtml:13 7368msgid "Help" 7369msgstr "Pomoć" 7370 7371#. I18N: Location of an LDS church temple 7372#: app/Elements/TempleCode.php:108 7373msgid "Helsinki, Finland" 7374msgstr "Helsinki, Finska" 7375 7376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7380#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7381#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7392msgctxt "font name" 7393msgid "Helvetica" 7394msgstr "Helvetica" 7395 7396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7397msgid "Her occupation was" 7398msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7399 7400#. I18N: https://wego.here.com 7401#: app/Module/HereMaps.php:82 7402msgid "Here maps" 7403msgstr "" 7404 7405#. I18N: Location of an LDS church temple 7406#: app/Elements/TempleCode.php:109 7407msgid "Hermosillo, Mexico" 7408msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7409 7410#. I18N: a month in the Jewish calendar 7411#: app/Date/JewishDate.php:180 7412msgctxt "GENITIVE" 7413msgid "Heshvan" 7414msgstr "Heshvan" 7415 7416#. I18N: a month in the Jewish calendar 7417#: app/Date/JewishDate.php:284 7418msgctxt "INSTRUMENTAL" 7419msgid "Heshvan" 7420msgstr "Heshvan" 7421 7422#. I18N: a month in the Jewish calendar 7423#: app/Date/JewishDate.php:232 7424msgctxt "LOCATIVE" 7425msgid "Heshvan" 7426msgstr "Heshvan" 7427 7428#. I18N: a month in the Jewish calendar 7429#: app/Date/JewishDate.php:128 7430msgctxt "NOMINATIVE" 7431msgid "Heshvan" 7432msgstr "Heshvan" 7433 7434#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7435#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7436#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7437#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7438#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7439msgid "Hide GEDCOM tags" 7440msgstr "" 7441 7442#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7444#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7446msgid "Hide from everyone" 7447msgstr "Sakrij od svih" 7448 7449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7450#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7452#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7453#: resources/views/login-page.phtml:47 7454#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7455#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7456#: resources/views/register-page.phtml:75 7457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7460#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7461msgid "Hide password" 7462msgstr "" 7463 7464#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7465msgid "Hide unused locations" 7466msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije" 7467 7468#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7469msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7470msgstr "" 7471 7472#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7473msgid "Hierarchical relationship" 7474msgstr "Hijerarhijski odnos" 7475 7476#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7485msgid "Highlighted image" 7486msgstr "Označena fotografija" 7487 7488#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7489#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7490msgid "Hijri" 7491msgstr "Hidžretski" 7492 7493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7494msgid "His occupation was" 7495msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7496 7497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 7499#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7500#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7501#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7502#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7503#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7504msgid "Historic events" 7505msgstr "Istorijski događaji" 7506 7507#. I18N: Name of a module 7508#. I18N: A configuration setting 7509#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7511msgid "Hit counters" 7512msgstr "Brojači pregleda" 7513 7514#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7515msgid "Holocaust" 7516msgstr "Holokaust" 7517 7518#. I18N: Name of a module 7519#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 7521#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7522#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7523msgid "Home page" 7524msgstr "Početna stranica" 7525 7526#. I18N: Name of a country or state 7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7528msgid "Honduras" 7529msgstr "Honduras" 7530 7531#. I18N: Location of an LDS church temple 7532#. I18N: Name of a country or state 7533#: app/Elements/TempleCode.php:110 7534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7535msgid "Hong Kong" 7536msgstr "Hong Kong" 7537 7538#. I18N: Name of a module/chart 7539#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7540#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7541msgid "Hourglass chart" 7542msgstr "Peščani sat" 7543 7544#. I18N: %s is an individual’s name 7545#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7546#, php-format 7547msgid "Hourglass chart of %s" 7548msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7549 7550#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7551#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7552msgid "House number" 7553msgstr "" 7554 7555#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7556msgid "Household" 7557msgstr "Domaćinstvo" 7558 7559#. I18N: Location of an LDS church temple 7560#: app/Elements/TempleCode.php:111 7561msgid "Houston, Texas, United States" 7562msgstr "Houston, Texas, USA" 7563 7564#. I18N: Configuration option 7565#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7566msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7567msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7568 7569#. I18N: Name of a country or state 7570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7571msgid "Hungary" 7572msgstr "Mađarska" 7573 7574#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334 7575#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7576#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7577#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7580#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7590msgid "Husband" 7591msgstr "Muž" 7592 7593#: app/Factories/ElementFactory.php:290 7594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7595msgid "Husband’s age" 7596msgstr "Muževe godine" 7597 7598#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7599#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7600msgid "IP address" 7601msgstr "IP adresa" 7602 7603#. I18N: Name of a country or state 7604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7605msgid "Iceland" 7606msgstr "Island" 7607 7608#: app/SurnameTradition.php:97 7609msgctxt "Surname tradition" 7610msgid "Icelandic" 7611msgstr "Islandski" 7612 7613#. I18N: Location of an LDS church temple 7614#: app/Elements/TempleCode.php:112 7615msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7616msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7617 7618#: app/Factories/ElementFactory.php:540 7619msgid "Identification number" 7620msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7621 7622#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7623msgid "Identifiers" 7624msgstr "" 7625 7626#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7627msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7628msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto." 7629 7630#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7632msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7633msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7634 7635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7636msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7637msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7638 7639#: resources/views/help/name.phtml:22 7640#, php-format 7641msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7642msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7643 7644#: resources/views/help/name.phtml:19 7645#, php-format 7646msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7647msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7648 7649#: resources/views/help/name.phtml:28 7650#, php-format 7651msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7652msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7653 7654#: resources/views/help/name.phtml:25 7655#, php-format 7656msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7657msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7658 7659#: resources/views/help/name.phtml:16 7660#, php-format 7661msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7662msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7663 7664#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7665msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7666msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt." 7667 7668#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7669msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7670msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati." 7671 7672#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7674msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7675msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7676 7677#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7679msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7680msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7681 7682#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7684msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7685msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7686 7687#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7688msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7689msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7690 7691#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7692msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7693msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7694 7695#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7696msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7697msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7698 7699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7700msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7701msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7702 7703#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7704#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7705msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7706msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku." 7707 7708#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7709#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7710msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7711msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7712 7713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7714msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7715msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7716 7717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7718msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7719msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7720 7721#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7722msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7723msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7724 7725#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7727msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7728msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7729 7730#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7732msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7733msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7734 7735#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7736msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7737msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7738 7739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7740msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7741msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7742 7743#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7744msgid "Image dimensions" 7745msgstr "Dimanzije fotografije" 7746 7747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7748msgid "Images without watermarks" 7749msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7750 7751#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7752msgid "Immigration" 7753msgstr "Imigracija" 7754 7755#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7756#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7757msgid "Import" 7758msgstr "Uvoz" 7759 7760#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7761msgid "Import a GEDCOM file" 7762msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7763 7764#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7766msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7767msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7768 7769#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7770msgid "Import geographic data" 7771msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7772 7773#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7774msgid "Import preferences" 7775msgstr "Podešavanja uvoza" 7776 7777#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7778#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7779msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7780msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7781 7782#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7783msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7784msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7785 7786#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7787msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7788msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7789 7790#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7792msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7793msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7794 7795#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7797msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7798msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7799 7800#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7801msgid "In this month…" 7802msgstr "U ovom mesecu…" 7803 7804#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7805msgid "In this year…" 7806msgstr "U ovoj godini…" 7807 7808#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7809#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7810msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7811msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“." 7812 7813#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7814msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7815msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7816 7817#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7818msgid "Include aliases" 7819msgstr "Uključi pseudonime" 7820 7821#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7822msgid "Include associates" 7823msgstr "Uključi saradnike" 7824 7825#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7826#, php-format 7827msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7828msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7829 7830#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7831msgid "Include media (automatically zips files)" 7832msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 7833 7834#. I18N: Label for check-box 7835#: resources/views/admin/media.phtml:70 7836#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7837msgid "Include subfolders" 7838msgstr "Uključi podfoldere" 7839 7840#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7841msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7842msgstr "Uključi <code><script></script></code> oznake." 7843 7844#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7845msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7846msgstr "Uključi <code><style></style></code> oznake." 7847 7848#. I18N: Label for a configuration option 7849#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7850msgid "Include the individual’s immediate family" 7851msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7852 7853#. I18N: Name of a country or state 7854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7855msgid "India" 7856msgstr "Indija" 7857 7858#. I18N: Location of an LDS church temple 7859#: app/Elements/TempleCode.php:113 7860msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7861msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7862 7863#. I18N: Name of a module/report 7864#: app/Factories/ElementFactory.php:407 7865#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7866#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7867#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7868#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7870#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7871#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7872#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7873#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7874#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7875#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7876#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7877#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7878#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7879#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7880#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7881#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7882#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7883#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7884#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7886#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7887#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7888#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7889#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7890#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7900msgid "Individual" 7901msgstr "Osoba" 7902 7903#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7904msgid "Individual 1" 7905msgstr "Osoba 1" 7906 7907#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7908msgid "Individual 2" 7909msgstr "Osoba 2" 7910 7911#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7912msgid "Individual distribution chart" 7913msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7914 7915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 7916msgid "Individual page" 7917msgstr "Stranica osobe" 7918 7919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7920msgid "Individual pages" 7921msgstr "Stranice osoba" 7922 7923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7924#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7925msgid "Individual record" 7926msgstr "Lični podatak" 7927 7928#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7930#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7931msgid "Individual who lived the longest" 7932msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7933 7934#. I18N: Name of a module/list 7935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7936#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7937#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7938#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7939#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 7947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7948#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7949#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7950#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7951#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7952#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7953#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7954#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7955#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7958#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7959#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7960#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7961#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7964#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7965#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7966#: resources/views/search-results.phtml:37 7967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7969msgid "Individuals" 7970msgstr "Osobe" 7971 7972#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7973#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7974msgid "Individuals with sources" 7975msgstr "Osobe sa izvorima" 7976 7977#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7978#, php-format 7979msgid "Individuals with surname %s" 7980msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7981 7982#. I18N: Name of a country or state 7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7984msgid "Indonesia" 7985msgstr "Indonezija" 7986 7987#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7988msgid "Infant" 7989msgstr "Odojče" 7990 7991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7992msgid "Informant" 7993msgstr "Dopisnik" 7994 7995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7996msgctxt "FEMALE" 7997msgid "Informant" 7998msgstr "Dopisnica" 7999 8000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8001msgctxt "MALE" 8002msgid "Informant" 8003msgstr "Dopisnik" 8004 8005#. I18N: Name of a module 8006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8007#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8008msgid "Interactive tree" 8009msgstr "Interaktivno stablo" 8010 8011#. I18N: %s is an individual’s name 8012#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8013#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8014#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8015#, php-format 8016msgid "Interactive tree of %s" 8017msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 8018 8019#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8020msgid "Interment" 8021msgstr "Ukop" 8022 8023#: app/Services/MessageService.php:224 8024msgid "Internal messaging" 8025msgstr "Interno dopisivanje" 8026 8027#: app/Services/MessageService.php:225 8028msgid "Internal messaging with emails" 8029msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 8030 8031#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8032msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8033msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8034 8035#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8036msgid "Invalid GEDCOM record" 8037msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8038 8039#: app/Date.php:378 8040msgid "Invalid date" 8041msgstr "Neispravan datum" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8045msgid "Iran" 8046msgstr "Iran" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8050msgid "Iraq" 8051msgstr "Irak" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8055msgid "Ireland" 8056msgstr "Irska" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8060msgid "Isle of Man" 8061msgstr "Ostrvo Man" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8065msgid "Israel" 8066msgstr "Izrael" 8067 8068#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8069msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8070msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8074msgid "Italy" 8075msgstr "Italija" 8076 8077#. I18N: a month in the Jewish calendar 8078#: app/Date/JewishDate.php:194 8079msgctxt "GENITIVE" 8080msgid "Iyar" 8081msgstr "Iyar" 8082 8083#. I18N: a month in the Jewish calendar 8084#: app/Date/JewishDate.php:298 8085msgctxt "INSTRUMENTAL" 8086msgid "Iyar" 8087msgstr "Iyar" 8088 8089#. I18N: a month in the Jewish calendar 8090#: app/Date/JewishDate.php:246 8091msgctxt "LOCATIVE" 8092msgid "Iyar" 8093msgstr "Iyar" 8094 8095#. I18N: a month in the Jewish calendar 8096#: app/Date/JewishDate.php:142 8097msgctxt "NOMINATIVE" 8098msgid "Iyar" 8099msgstr "Iyar" 8100 8101#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8102#: app/Date.php:239 8103msgid "Jalali" 8104msgstr "Dželali" 8105 8106#. I18N: Name of a country or state 8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8108msgid "Jamaica" 8109msgstr "Jamajka" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8112msgctxt "Abbreviation for January" 8113msgid "Jan" 8114msgstr "Jan" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8117msgctxt "GENITIVE" 8118msgid "January" 8119msgstr "januara" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8122msgctxt "INSTRUMENTAL" 8123msgid "January" 8124msgstr "januara" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8127msgctxt "LOCATIVE" 8128msgid "January" 8129msgstr "januaru" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8134msgctxt "NOMINATIVE" 8135msgid "January" 8136msgstr "Januar" 8137 8138#. I18N: Name of a country or state 8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8140msgid "Japan" 8141msgstr "Japan" 8142 8143#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8144#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8145#: resources/views/help/date.phtml:168 8146msgid "Jewish" 8147msgstr "Jevrejski" 8148 8149#. I18N: Location of an LDS church temple 8150#: app/Elements/TempleCode.php:114 8151msgid "Johannesburg, South Africa" 8152msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8153 8154#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8155#: app/Services/TreeService.php:209 8156msgid "John /DOE/" 8157msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8158 8159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8160msgid "Joint family name" 8161msgstr "" 8162 8163#. I18N: Name of a country or state 8164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8165msgid "Jordan" 8166msgstr "Jordan" 8167 8168#. I18N: Location of an LDS church temple 8169#: app/Elements/TempleCode.php:115 8170msgid "Jordan River, Utah, United States" 8171msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8172 8173#. I18N: Name of a module 8174#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8175msgid "Journal" 8176msgstr "Dnevnik" 8177 8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8179msgctxt "Abbreviation for July" 8180msgid "Jul" 8181msgstr "Jul" 8182 8183#. I18N: The julian calendar 8184#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8185msgid "Julian" 8186msgstr "Julijanski" 8187 8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8189msgctxt "GENITIVE" 8190msgid "July" 8191msgstr "jula" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8194msgctxt "INSTRUMENTAL" 8195msgid "July" 8196msgstr "jula" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8199msgctxt "LOCATIVE" 8200msgid "July" 8201msgstr "julu" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8206msgctxt "NOMINATIVE" 8207msgid "July" 8208msgstr "Jul" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8211#: app/Date/HijriDate.php:136 8212msgctxt "GENITIVE" 8213msgid "Jumada al-awwal" 8214msgstr "Džumade-l-ula" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8217#: app/Date/HijriDate.php:226 8218msgctxt "INSTRUMENTAL" 8219msgid "Jumada al-awwal" 8220msgstr "Džumade-l-ulaom" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8223#: app/Date/HijriDate.php:181 8224msgctxt "LOCATIVE" 8225msgid "Jumada al-awwal" 8226msgstr "Džumade-l-ulau" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8229#: app/Date/HijriDate.php:91 8230msgctxt "NOMINATIVE" 8231msgid "Jumada al-awwal" 8232msgstr "Džumade-l-ula" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8235#: app/Date/HijriDate.php:138 8236msgctxt "GENITIVE" 8237msgid "Jumada al-thani" 8238msgstr "Džumade-l-uhra" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8241#: app/Date/HijriDate.php:228 8242msgctxt "INSTRUMENTAL" 8243msgid "Jumada al-thani" 8244msgstr "Džumade-l-uhraom" 8245 8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8247#: app/Date/HijriDate.php:183 8248msgctxt "LOCATIVE" 8249msgid "Jumada al-thani" 8250msgstr "Džumade-l-uhrau" 8251 8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8253#: app/Date/HijriDate.php:93 8254msgctxt "NOMINATIVE" 8255msgid "Jumada al-thani" 8256msgstr "Džumade-l-uhra" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8259msgctxt "Abbreviation for June" 8260msgid "Jun" 8261msgstr "Jun" 8262 8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8264msgctxt "GENITIVE" 8265msgid "June" 8266msgstr "juna" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8269msgctxt "INSTRUMENTAL" 8270msgid "June" 8271msgstr "juna" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8274msgctxt "LOCATIVE" 8275msgid "June" 8276msgstr "junu" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8281msgctxt "NOMINATIVE" 8282msgid "June" 8283msgstr "Jun" 8284 8285#. I18N: Location of an LDS church temple 8286#: app/Elements/TempleCode.php:116 8287msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8288msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8292msgid "Kazakhstan" 8293msgstr "Kazahstan" 8294 8295#. I18N: A configuration setting 8296#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8297msgid "Keep media objects" 8298msgstr "Zadrži medijske objekte" 8299 8300#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8301msgid "Keep open" 8302msgstr "Drži otvoreno" 8303 8304#. I18N: A configuration setting 8305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8306#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8307#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8308msgid "Keep the existing “last change” information" 8309msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8313msgid "Kenya" 8314msgstr "Kenija" 8315 8316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8317msgid "Keyword examples" 8318msgstr "Primeri ključnih reči" 8319 8320#: app/Date/JalaliDate.php:261 8321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8322msgid "Khor" 8323msgstr "Khor" 8324 8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8326#: app/Date/JalaliDate.php:129 8327msgctxt "GENITIVE" 8328msgid "Khordad" 8329msgstr "Khordad" 8330 8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8332#: app/Date/JalaliDate.php:219 8333msgctxt "INSTRUMENTAL" 8334msgid "Khordad" 8335msgstr "Khordad" 8336 8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8338#: app/Date/JalaliDate.php:174 8339msgctxt "LOCATIVE" 8340msgid "Khordad" 8341msgstr "Khordad" 8342 8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8344#: app/Date/JalaliDate.php:84 8345msgctxt "NOMINATIVE" 8346msgid "Khordad" 8347msgstr "Khordad" 8348 8349#. I18N: Name of a country or state 8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8351msgid "Kiribati" 8352msgstr "Kiribati" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:182 8356msgctxt "GENITIVE" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "Kislev" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:286 8362msgctxt "INSTRUMENTAL" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "Kislev" 8365 8366#. I18N: a month in the Jewish calendar 8367#: app/Date/JewishDate.php:234 8368msgctxt "LOCATIVE" 8369msgid "Kislev" 8370msgstr "Kislev" 8371 8372#. I18N: a month in the Jewish calendar 8373#: app/Date/JewishDate.php:130 8374msgctxt "NOMINATIVE" 8375msgid "Kislev" 8376msgstr "Kislev" 8377 8378#. I18N: Location of an LDS church temple 8379#: app/Elements/TempleCode.php:117 8380msgid "Kona, Hawaii, United States" 8381msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8382 8383#. I18N: Name of a country or state 8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8385msgid "Korea" 8386msgstr "Koreja" 8387 8388#. I18N: Name of a country or state 8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8390msgid "Kuwait" 8391msgstr "Kuvajt" 8392 8393#. I18N: Location of an LDS church temple 8394#: app/Elements/TempleCode.php:118 8395msgid "Kyiv, Ukraine" 8396msgstr "Kijev, Ukrajina" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8400msgid "Kyrgyzstan" 8401msgstr "Kirgistan" 8402 8403#: app/Factories/ElementFactory.php:459 8404msgid "LDS baptism" 8405msgstr "LDS krštenje" 8406 8407#: app/Factories/ElementFactory.php:597 8408msgid "LDS child sealing" 8409msgstr "LDS pečaćenje dece" 8410 8411#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8412msgid "LDS church" 8413msgstr "" 8414 8415#: app/Factories/ElementFactory.php:499 8416msgid "LDS confirmation" 8417msgstr "LDS potvrda" 8418 8419#: app/Factories/ElementFactory.php:519 8420msgid "LDS endowment" 8421msgstr "LDS doprinos" 8422 8423#: app/Factories/ElementFactory.php:353 8424msgid "LDS spouse sealing" 8425msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8426 8427#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8428#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8429#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8430#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8431#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8432#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8433#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8434msgid "Label" 8435msgstr "Oznaka" 8436 8437#. I18N: Location of an LDS church temple 8438#: app/Elements/TempleCode.php:107 8439msgid "Laie, Hawaii, United States" 8440msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8441 8442#. I18N: page orientation 8443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8444#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8446msgid "Landscape" 8447msgstr "Vodoravno" 8448 8449#. I18N: A configuration setting 8450#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722 8451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8452#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8456#: resources/views/admin/users.phtml:29 8457#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8458#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8459#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8460msgid "Language" 8461msgstr "Jezik" 8462 8463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 8465#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8466#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8467msgid "Languages" 8468msgstr "Jezici" 8469 8470#. I18N: Name of a country or state 8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8472msgid "Laos" 8473msgstr "Laos" 8474 8475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8476msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8477msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8478 8479#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8480#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8481msgid "Largest families" 8482msgstr "Najveće porodice" 8483 8484#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8485msgid "Largest number of grandchildren" 8486msgstr "Najveći broj unučadi" 8487 8488#. I18N: Location of an LDS church temple 8489#: app/Elements/TempleCode.php:125 8490msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8491msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8492 8493#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488 8494#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638 8495#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685 8496#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732 8497#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8499#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8501#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8502#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8503#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8504#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8505#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8506#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8509#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8510#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8511msgid "Last change" 8512msgstr "Poslednja izmena" 8513 8514#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8515msgid "Last email reminder was sent " 8516msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8517 8518#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8519msgid "Last event" 8520msgstr "Poslednji događaj" 8521 8522#: resources/views/admin/users.phtml:33 8523msgid "Last signed in" 8524msgstr "Poslednja prijava" 8525 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8530msgid "Latest birth" 8531msgstr "Poslednje rođenje" 8532 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8536#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8537msgid "Latest death" 8538msgstr "Poslednja smrt" 8539 8540#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8541msgid "Latest divorce" 8542msgstr "Poslednji razvod" 8543 8544#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8545msgid "Latest marriage" 8546msgstr "Poslednji brak" 8547 8548#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 8549#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8551#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8552#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8554#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8555msgid "Latitude" 8556msgstr "Geografska širina" 8557 8558#. I18N: Name of a country or state 8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8560msgid "Latvia" 8561msgstr "Letonija" 8562 8563#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8564#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8565#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8566#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8567#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8568msgid "Layout" 8569msgstr "Izgled" 8570 8571#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8572msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8573msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8574 8575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8576msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8577msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8578 8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8581msgid "Leaves" 8582msgstr "Bez dece" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8586msgid "Lebanon" 8587msgstr "Liban" 8588 8589#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8590#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8591msgid "Legacy URLs" 8592msgstr "Zastareli URL-ovi" 8593 8594#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8595msgid "Legatee" 8596msgstr "Naslednik" 8597 8598#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8599msgid "Length of marriage" 8600msgstr "Trajanje braka" 8601 8602#. I18N: Name of a country or state 8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8604msgid "Lesotho" 8605msgstr "Lesoto" 8606 8607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8611#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8612#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8623msgctxt "paper size" 8624msgid "Letter" 8625msgstr "Letter" 8626 8627#. I18N: Name of a country or state 8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8629msgid "Liberia" 8630msgstr "Liberija" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8634msgid "Libya" 8635msgstr "Libija" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8639msgid "Liechtenstein" 8640msgstr "Lihenštajn" 8641 8642#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8643msgid "Lifespan" 8644msgstr "Životni vek" 8645 8646#. I18N: Name of a module/chart 8647#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8648msgid "Lifespans" 8649msgstr "Životni vek" 8650 8651#. I18N: Location of an LDS church temple 8652#: app/Elements/TempleCode.php:120 8653msgid "Lima, Peru" 8654msgstr "Lima, Peru" 8655 8656#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8658msgid "Link media objects to facts and events" 8659msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8660 8661#. I18N: You need to: 8662#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8663#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8664msgid "Link the user account to an individual." 8665msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8666 8667#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8668#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8669msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8670msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8671 8672#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8673#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8674msgid "Link this media object to a family" 8675msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8676 8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8678#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8679msgid "Link this media object to a source" 8680msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8681 8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8683#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8684msgid "Link this media object to an individual" 8685msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8686 8687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8688msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8689msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8690 8691#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8692#: resources/views/chart-box.phtml:126 8693msgid "Links" 8694msgstr "Veze" 8695 8696#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8697#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8698msgid "List" 8699msgstr "Lista" 8700 8701#. I18N: Name of a module 8702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8703#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 8705#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8706#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8708msgid "Lists" 8709msgstr "Liste" 8710 8711#. I18N: Name of a country or state 8712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8713msgid "Lithuania" 8714msgstr "Litvanija" 8715 8716#: app/SurnameTradition.php:107 8717msgctxt "Surname tradition" 8718msgid "Lithuanian" 8719msgstr "Litvanski" 8720 8721#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8722msgid "Living" 8723msgstr "Živi" 8724 8725#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8726msgid "Living individuals" 8727msgstr "Žive osobe" 8728 8729#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8730msgid "Loading…" 8731msgstr "Učitavanje…" 8732 8733#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8734#: resources/views/admin/media.phtml:40 8735msgid "Local files" 8736msgstr "Lokalne datoteke" 8737 8738#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8739#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8740#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8741msgid "Location" 8742msgstr "Lokacija" 8743 8744#. I18N: Name of a module/list 8745#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8746#: app/Module/LocationListModule.php:167 8747#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8748#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8749#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8750#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8751#: resources/views/search-results.phtml:92 8752msgid "Locations" 8753msgstr "Lokacije" 8754 8755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8756msgid "Lodger" 8757msgstr "Stanar" 8758 8759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8760msgctxt "FEMALE" 8761msgid "Lodger" 8762msgstr "Stanarka" 8763 8764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8765msgctxt "MALE" 8766msgid "Lodger" 8767msgstr "Stanar" 8768 8769#. I18N: Location of an LDS church temple 8770#: app/Elements/TempleCode.php:121 8771msgid "Logan, Utah, United States" 8772msgstr "Logan, Utah, USA" 8773 8774#. I18N: Location of an LDS church temple 8775#: app/Elements/TempleCode.php:122 8776msgid "London, England" 8777msgstr "London, Engleska" 8778 8779#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8781msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8782msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8783 8784#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8785msgid "Longest marriage" 8786msgstr "Najduži brak" 8787 8788#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8789#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8790#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8791#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8792#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8793#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8794#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8795msgid "Longitude" 8796msgstr "Geografska dužina" 8797 8798#. I18N: Location of an LDS church temple 8799#: app/Elements/TempleCode.php:119 8800msgid "Los Angeles, California, United States" 8801msgstr "Los Angeles, California, USA" 8802 8803#. I18N: Location of an LDS church temple 8804#: app/Elements/TempleCode.php:123 8805msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8806msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8807 8808#. I18N: Location of an LDS church temple 8809#: app/Elements/TempleCode.php:124 8810msgid "Lubbock, Texas, United States" 8811msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8812 8813#. I18N: Name of a country or state 8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8815msgid "Luxembourg" 8816msgstr "Luksemburg" 8817 8818#. I18N: Name of a country or state 8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8820msgid "Macau" 8821msgstr "Makao" 8822 8823#. I18N: Name of a country or state 8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8825msgid "Macedonia" 8826msgstr "Makedonija" 8827 8828#. I18N: Name of a country or state 8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8830msgid "Madagascar" 8831msgstr "Madagaskar" 8832 8833#. I18N: Location of an LDS church temple 8834#: app/Elements/TempleCode.php:126 8835msgid "Madrid, Spain" 8836msgstr "Madrid, Španija" 8837 8838#. I18N: Type of media object 8839#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8840msgid "Magazine" 8841msgstr "Časopis" 8842 8843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8847msgid "Maidenhead location code" 8848msgstr "" 8849 8850#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8851msgid "Mailing name" 8852msgstr "Ime za poštu" 8853 8854#: app/Services/MessageService.php:227 8855msgid "Mailto link" 8856msgstr "Link za slanje e-maila" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8860msgid "Malawi" 8861msgstr "Malavi" 8862 8863#. I18N: Name of a country or state 8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8865msgid "Malaysia" 8866msgstr "Malezija" 8867 8868#. I18N: Name of a country or state 8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8870msgid "Maldives" 8871msgstr "Maldivi" 8872 8873#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8874#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8875msgid "Male" 8876msgstr "Muško" 8877 8878#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8879#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8880#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8881#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8891#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8892#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8893#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8894#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8895msgid "Males" 8896msgstr "Muškarci" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8900msgid "Mali" 8901msgstr "Mali" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8905msgid "Malta" 8906msgstr "Malta" 8907 8908#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8910#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8911#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8914#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8915#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8922msgid "Manage family trees" 8923msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8924 8925#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8928msgid "Manage media" 8929msgstr "Uređivanje medija" 8930 8931#. I18N: Listbox entry; name of a role 8932#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8933#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8935#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8936msgid "Manager" 8937msgstr "Menadžer" 8938 8939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 8940msgid "Managers" 8941msgstr "Menadžeri" 8942 8943#. I18N: Location of an LDS church temple 8944#: app/Elements/TempleCode.php:127 8945msgid "Manaus, Brazil" 8946msgstr "Manaus, Brazil" 8947 8948#. I18N: Location of an LDS church temple 8949#: app/Elements/TempleCode.php:128 8950msgid "Manhattan, New York, United States" 8951msgstr "Manhattan, New York, USA" 8952 8953#. I18N: Location of an LDS church temple 8954#: app/Elements/TempleCode.php:129 8955msgid "Manila, Philippines" 8956msgstr "Manila, Filipini" 8957 8958#. I18N: Location of an LDS church temple 8959#: app/Elements/TempleCode.php:130 8960msgid "Manti, Utah, United States" 8961msgstr "Manti, Utah, USA" 8962 8963#. I18N: Type of media object 8964#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8965msgid "Manuscript" 8966msgstr "Rukopis" 8967 8968#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8970msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8971msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8972 8973#. I18N: Type of media object 8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8977msgid "Map" 8978msgstr "Karta" 8979 8980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8981msgid "Map link" 8982msgstr "" 8983 8984#. I18N: Links to maps 8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8987msgid "Map links" 8988msgstr "" 8989 8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 8992msgid "Map providers" 8993msgstr "" 8994 8995#. I18N: mapbox.com 8996#: app/Module/MapBox.php:82 8997msgid "Mapbox" 8998msgstr "" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9001msgctxt "Abbreviation for March" 9002msgid "Mar" 9003msgstr "Mar" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9006msgctxt "GENITIVE" 9007msgid "March" 9008msgstr "marta" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9011msgctxt "INSTRUMENTAL" 9012msgid "March" 9013msgstr "marta" 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9016msgctxt "LOCATIVE" 9017msgid "March" 9018msgstr "martu" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9022#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9023msgctxt "NOMINATIVE" 9024msgid "March" 9025msgstr "Mart" 9026 9027#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9029msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9030msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9031 9032#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446 9033#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9034#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9035#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9037#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9087msgid "Marriage" 9088msgstr "Brak" 9089 9090#: app/Factories/ElementFactory.php:335 9091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9092msgid "Marriage banns" 9093msgstr "Objava braka" 9094 9095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9097msgid "Marriage beginning status" 9098msgstr "Status početka braka" 9099 9100#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9101msgid "Marriage bond" 9102msgstr "Bračna obveza" 9103 9104#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9105msgid "Marriage by country" 9106msgstr "Brakovi po državi" 9107 9108#: app/Factories/ElementFactory.php:338 9109msgid "Marriage contract" 9110msgstr "Bračni ugovor" 9111 9112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9113msgid "Marriage date range end" 9114msgstr "Do datuma venčanja" 9115 9116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9117msgid "Marriage date range start" 9118msgstr "Od datuma venčanja" 9119 9120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9121#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9122msgid "Marriage ending status" 9123msgstr "Status kraja braka" 9124 9125#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9126msgid "Marriage intention" 9127msgstr "Bračna namera" 9128 9129#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9130msgid "Marriage license" 9131msgstr "Bračna dozvola" 9132 9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9134msgid "Marriage of a brother" 9135msgstr "Venčanje brata" 9136 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9139msgid "Marriage of a child" 9140msgstr "Venčanje deteta" 9141 9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9143msgid "Marriage of a daughter" 9144msgstr "Venčanje ćerke" 9145 9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9147msgid "Marriage of a father" 9148msgstr "Venčanje oca" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9154msgid "Marriage of a grandchild" 9155msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9156 9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9158msgid "Marriage of a granddaughter" 9159msgstr "Venčanje unuke" 9160 9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9162msgctxt "daughter’s daughter" 9163msgid "Marriage of a granddaughter" 9164msgstr "Venčanje unuke" 9165 9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9167msgctxt "son’s daughter" 9168msgid "Marriage of a granddaughter" 9169msgstr "Venčanje unuke" 9170 9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9172msgid "Marriage of a grandson" 9173msgstr "Venčanje unuka" 9174 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9176msgctxt "daughter’s son" 9177msgid "Marriage of a grandson" 9178msgstr "Venčanje unuka" 9179 9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9181msgctxt "son’s son" 9182msgid "Marriage of a grandson" 9183msgstr "Venčanje unuka" 9184 9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9186msgid "Marriage of a half-brother" 9187msgstr "Venčanje polubrata" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9190msgid "Marriage of a half-sibling" 9191msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9194msgid "Marriage of a half-sister" 9195msgstr "Venčanje polusestre" 9196 9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9198msgid "Marriage of a mother" 9199msgstr "Venčanje majke" 9200 9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9203msgid "Marriage of a parent" 9204msgstr "Venčanje roditelja" 9205 9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9208msgid "Marriage of a sibling" 9209msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9210 9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9212msgid "Marriage of a sister" 9213msgstr "Venčanje sestre" 9214 9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9216msgid "Marriage of a son" 9217msgstr "Venčanje sina" 9218 9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9220msgid "Marriage of parents" 9221msgstr "Venčanje roditelja" 9222 9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9224msgid "Marriage place contains" 9225msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9226 9227#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9228msgid "Marriage places" 9229msgstr "Mesta venčanja" 9230 9231#: app/Factories/ElementFactory.php:344 9232msgid "Marriage settlement" 9233msgstr "Bračni ugovor" 9234 9235#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9236msgid "Marriage type unknown" 9237msgstr "Nepoznata vrsta braka" 9238 9239#. I18N: Name of a module/report 9240#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9244msgid "Marriages" 9245msgstr "Brakovi" 9246 9247#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9248#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9249msgid "Marriages by century" 9250msgstr "Brakovi po veku" 9251 9252#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9253#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9254#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9257#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9258msgid "Married name" 9259msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9260 9261#. I18N: Name of a country or state 9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9263msgid "Marshall Islands" 9264msgstr "Maršalska ostrva" 9265 9266#. I18N: Name of a country or state 9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9268msgid "Martinique" 9269msgstr "Martinik" 9270 9271#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9272msgid "Masquerade as this user" 9273msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9274 9275#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9276#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9277msgid "Match both upper and lower case letters." 9278msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9279 9280#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9281msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9282msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9283 9284#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9285msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9286msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9287 9288#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9289msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9290msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9291 9292#. I18N: Name of a country or state 9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9294msgid "Mauritania" 9295msgstr "Mauritanija" 9296 9297#. I18N: Name of a country or state 9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9299msgid "Mauritius" 9300msgstr "Mauricijius" 9301 9302#. I18N: A configuration setting 9303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9304msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9305msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9306 9307#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9308#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9309msgid "Maximum upload size: " 9310msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9311 9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9313msgctxt "Abbreviation for May" 9314msgid "May" 9315msgstr "Maj" 9316 9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9318msgctxt "GENITIVE" 9319msgid "May" 9320msgstr "maja" 9321 9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9323msgctxt "INSTRUMENTAL" 9324msgid "May" 9325msgstr "majem" 9326 9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9328msgctxt "LOCATIVE" 9329msgid "May" 9330msgstr "maju" 9331 9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9334#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9335msgctxt "NOMINATIVE" 9336msgid "May" 9337msgstr "Maj" 9338 9339#. I18N: Name of a country or state 9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9341msgid "Mayotte" 9342msgstr "Majot" 9343 9344#. I18N: Location of an LDS church temple 9345#: app/Elements/TempleCode.php:131 9346msgid "Medford, Oregon, United States" 9347msgstr "Medford, Oregon, USA" 9348 9349#. I18N: Name of a module 9350#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9351#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9354#: resources/views/admin/media.phtml:104 9355#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9356#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9357msgid "Media" 9358msgstr "Mediji" 9359 9360#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9361#: resources/views/admin/media.phtml:100 9362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9363#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9364#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9366msgid "Media file" 9367msgstr "Medijska datoteka" 9368 9369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9370msgid "Media file to upload" 9371msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9372 9373#. I18N: %s is the name of a folder. 9374#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9375#, php-format 9376msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9377msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9378 9379#: resources/views/admin/media.phtml:31 9380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9381msgid "Media files" 9382msgstr "Medijske datoteke" 9383 9384#. I18N: A configuration setting 9385#: resources/views/admin/media.phtml:63 9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9387msgid "Media folder" 9388msgstr "Medijska fascikla" 9389 9390#: resources/views/admin/media.phtml:32 9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9392msgid "Media folders" 9393msgstr "Medijske fascikle" 9394 9395#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313 9396#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366 9397#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444 9398#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611 9399#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637 9400#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696 9401#: app/Factories/ElementFactory.php:725 9402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9404#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9405#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9407#: resources/views/admin/media.phtml:108 9408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9409#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9410#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9412msgid "Media object" 9413msgstr "Medijski objekat" 9414 9415#. I18N: Name of a module/list 9416#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9417#: app/Services/AdminService.php:186 9418#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9419#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9420#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9421#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9423#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9426#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9427#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9428#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9429#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9430msgid "Media objects" 9431msgstr "Medijski objekti" 9432 9433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9434msgid "Media objects found" 9435msgstr "Medijski objekat pronađen" 9436 9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9438msgid "Media objects per page" 9439msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9440 9441#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702 9442#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9443#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9446msgid "Media type" 9447msgstr "Tip medija" 9448 9449#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9450#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9451msgid "Medical" 9452msgstr "Medicinski" 9453 9454#. I18N: The name of a colour-scheme 9455#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9456msgid "Mediterranio" 9457msgstr "Mediterranio" 9458 9459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9460msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9461msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9462 9463#: app/Date/JalaliDate.php:265 9464msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Mehr" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:137 9470msgctxt "GENITIVE" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Mehr" 9473 9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:227 9476msgctxt "INSTRUMENTAL" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Mehr" 9479 9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9481#: app/Date/JalaliDate.php:182 9482msgctxt "LOCATIVE" 9483msgid "Mehr" 9484msgstr "Mehr" 9485 9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9487#: app/Date/JalaliDate.php:92 9488msgctxt "NOMINATIVE" 9489msgid "Mehr" 9490msgstr "Mehr" 9491 9492#. I18N: Location of an LDS church temple 9493#: app/Elements/TempleCode.php:132 9494msgid "Melbourne, Australia" 9495msgstr "Melburn, Australija" 9496 9497#. I18N: Listbox entry; name of a role 9498#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9499#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9501#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9502#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9503msgid "Member" 9504msgstr "Član" 9505 9506#. I18N: Location of an LDS church temple 9507#: app/Elements/TempleCode.php:133 9508msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9509msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9510 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9512#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9513msgid "Menu" 9514msgstr "Meni" 9515 9516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 9518#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9519#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9520msgid "Menus" 9521msgstr "Meniji" 9522 9523#. I18N: The name of a colour-scheme 9524#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9525msgid "Mercury" 9526msgstr "Mercury" 9527 9528#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9529msgid "Merge" 9530msgstr "Spoji" 9531 9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 9534msgid "Merge family trees" 9535msgstr "Spoji porodična stabla" 9536 9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9539#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9540msgid "Merge records" 9541msgstr "Spoji zapise" 9542 9543#. I18N: Location of an LDS church temple 9544#: app/Elements/TempleCode.php:134 9545msgid "Merida, Mexico" 9546msgstr "Merida, Meksiko" 9547 9548#. I18N: Location of an LDS church temple 9549#: app/Elements/TempleCode.php:60 9550msgid "Mesa, Arizona, United States" 9551msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9552 9553#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9554#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9557#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9558msgid "Message" 9559msgstr "Poruka" 9560 9561#. I18N: Name of a module 9562#. I18N: A configuration setting 9563#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9565msgid "Messages" 9566msgstr "Poruke" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:153 9570msgctxt "GENITIVE" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "Messidor" 9573 9574#. I18N: a month in the French republican calendar 9575#: app/Date/FrenchDate.php:247 9576msgctxt "INSTRUMENTAL" 9577msgid "Messidor" 9578msgstr "Messidor" 9579 9580#. I18N: a month in the French republican calendar 9581#: app/Date/FrenchDate.php:200 9582msgctxt "LOCATIVE" 9583msgid "Messidor" 9584msgstr "Messidor" 9585 9586#. I18N: a month in the French republican calendar 9587#: app/Date/FrenchDate.php:106 9588msgctxt "NOMINATIVE" 9589msgid "Messidor" 9590msgstr "Messidor" 9591 9592#. I18N: Name of a country or state 9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9594msgid "Mexico" 9595msgstr "Meksiko" 9596 9597#. I18N: Location of an LDS church temple 9598#: app/Elements/TempleCode.php:135 9599msgid "Mexico City, Mexico" 9600msgstr "Mexico City, Meksiko" 9601 9602#. I18N: Type of media object 9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9604msgid "Microfiche" 9605msgstr "Mikrofiš" 9606 9607#. I18N: Type of media object 9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9609msgid "Microfilm" 9610msgstr "Mikrofilm" 9611 9612#. I18N: Name of a country or state 9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9614msgid "Micronesia" 9615msgstr "Mikronezijia" 9616 9617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9618msgid "Middle East" 9619msgstr "Srednji istok" 9620 9621#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9622msgid "Military" 9623msgstr "Vojska" 9624 9625#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9626#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9627msgid "Military service" 9628msgstr "Vojni rok" 9629 9630#. I18N: Name of a module/report 9631#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9634msgid "Missing data" 9635msgstr "Podaci koji nedostaju" 9636 9637#. I18N: Listbox entry; name of a role 9638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9640msgid "Moderator" 9641msgstr "Moderator" 9642 9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 9644msgid "Moderators" 9645msgstr "Moderatori" 9646 9647#: resources/views/admin/components.phtml:39 9648#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9649msgid "Module" 9650msgstr "Modul" 9651 9652#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9653#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9654msgid "Module administration" 9655msgstr "Administracija modula" 9656 9657#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9659#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9660#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9663#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9664#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9665#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9666#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9667#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9668#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9669#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9670#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9673msgid "Modules" 9674msgstr "Moduli" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9678msgid "Moldova" 9679msgstr "Moldavija" 9680 9681#. I18N: abbreviation for Monday 9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9684msgid "Mon" 9685msgstr "Pon" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9689msgid "Monaco" 9690msgstr "Monako" 9691 9692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9693msgid "Monday" 9694msgstr "Ponedeljak" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9698msgid "Mongolia" 9699msgstr "Mongolija" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9703msgid "Montenegro" 9704msgstr "Crna Gora" 9705 9706#. I18N: Location of an LDS church temple 9707#: app/Elements/TempleCode.php:137 9708msgid "Monterrey, Mexico" 9709msgstr "Monterrey, Meksiko" 9710 9711#. I18N: Location of an LDS church temple 9712#: app/Elements/TempleCode.php:136 9713msgid "Montevideo, Uruguay" 9714msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9715 9716#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9722#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9723msgid "Month" 9724msgstr "Mesec" 9725 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9728msgid "Month of birth" 9729msgstr "Mesec rođenja" 9730 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9733msgid "Month of birth of first child in a relation" 9734msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9735 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9738msgid "Month of death" 9739msgstr "Mesec smrti" 9740 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9743msgid "Month of first marriage" 9744msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9745 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9748msgid "Month of marriage" 9749msgstr "Mesec stupanja u brak" 9750 9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9754msgid "Month:" 9755msgstr "Mesec:" 9756 9757#. I18N: Location of an LDS church temple 9758#: app/Elements/TempleCode.php:138 9759msgid "Monticello, Utah, United States" 9760msgstr "Monticello, Utah, USA" 9761 9762#. I18N: Location of an LDS church temple 9763#: app/Elements/TempleCode.php:139 9764msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9765msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9766 9767#. I18N: Name of a country or state 9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9769msgid "Montserrat" 9770msgstr "Montserat" 9771 9772#: app/Date/JalaliDate.php:263 9773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9774msgid "Mor" 9775msgstr "Mor" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:133 9779msgctxt "GENITIVE" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Mordad" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:223 9785msgctxt "INSTRUMENTAL" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Mordad" 9788 9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9790#: app/Date/JalaliDate.php:178 9791msgctxt "LOCATIVE" 9792msgid "Mordad" 9793msgstr "Mordad" 9794 9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9796#: app/Date/JalaliDate.php:88 9797msgctxt "NOMINATIVE" 9798msgid "Mordad" 9799msgstr "Mordad" 9800 9801#. I18N: Name of a country or state 9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9803msgid "Morocco" 9804msgstr "Maroko" 9805 9806#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9808msgid "Most SMTP servers require a password." 9809msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9810 9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9813#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9814msgid "Most common surnames" 9815msgstr "Najčešća prezimena" 9816 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9818msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9819msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena." 9820 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9822msgid "Most mail servers require a valid email address." 9823msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu." 9824 9825#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9827msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9828msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena." 9829 9830#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9832msgid "Most servers do not use secure connections." 9833msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9834 9835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9836#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9838msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9839msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9840 9841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9843msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433." 9844 9845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9847msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9848 9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9851msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432." 9852 9853#. I18N: Name of a module 9854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9855msgid "Most viewed pages" 9856msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9857 9858#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9865msgid "Mother" 9866msgstr "Majka" 9867 9868#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9869#, php-format 9870msgid "Mother: %s" 9871msgstr "Majka: %s" 9872 9873#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9874msgid "Mother’s age" 9875msgstr "Starost majke" 9876 9877#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9878#: app/Individual.php:886 9879#, php-format 9880msgid "Mother’s family with %s" 9881msgstr "Majčina porodica sa %s" 9882 9883#. I18N: A step-family. 9884#: app/Individual.php:890 9885msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9886msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9887 9888#. I18N: Location of an LDS church temple 9889#: app/Elements/TempleCode.php:140 9890msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9891msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9892 9893#: resources/views/admin/components.phtml:46 9894#: resources/views/admin/components.phtml:152 9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9896msgid "Move down" 9897msgstr "Pomeri dole" 9898 9899#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9900msgid "Move the media object?" 9901msgstr "Premesti medijski objekat?" 9902 9903#: resources/views/admin/components.phtml:45 9904#: resources/views/admin/components.phtml:146 9905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9906msgid "Move up" 9907msgstr "Pomeri gore" 9908 9909#. I18N: Name of a country or state 9910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9911msgid "Mozambique" 9912msgstr "Mozambik" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:128 9916msgctxt "GENITIVE" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "Muharrem" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:218 9922msgctxt "INSTRUMENTAL" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "Muharrem" 9925 9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9927#: app/Date/HijriDate.php:173 9928msgctxt "LOCATIVE" 9929msgid "Muharram" 9930msgstr "Muharrem" 9931 9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9933#: app/Date/HijriDate.php:83 9934msgctxt "NOMINATIVE" 9935msgid "Muharram" 9936msgstr "Muharrem" 9937 9938#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9939msgid "Multiple marriages" 9940msgstr "Višestruki brakovi" 9941 9942#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9944msgid "My account" 9945msgstr "Moj nalog" 9946 9947#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9948msgid "My family tree" 9949msgstr "Moje porodično stablo" 9950 9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9952msgid "My individual record" 9953msgstr "Moji lični podaci" 9954 9955#. I18N: Name of a module 9956#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9957#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9958#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9959#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9960msgid "My page" 9961msgstr "Moja stranica" 9962 9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9964msgid "My pages" 9965msgstr "Moje stranice" 9966 9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9968msgid "My pedigree" 9969msgstr "Moje poreklo" 9970 9971#. I18N: Name of a country or state 9972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9973msgid "Myanmar" 9974msgstr "Majanmar" 9975 9976#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723 9977#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9978#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9979#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9980#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9981#: resources/views/individual-name.phtml:42 9982#: resources/views/individual-name.phtml:53 9983#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9984#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9991#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9992#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10004msgid "Name" 10005msgstr "Ime" 10006 10007#: app/Factories/ElementFactory.php:675 10008#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10009msgctxt "Repository" 10010msgid "Name" 10011msgstr "Ime" 10012 10013#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10014msgid "Name in Hebrew" 10015msgstr "Ime na hebrejskom" 10016 10017#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10018#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10019msgid "Name prefix" 10020msgstr "Prefiks imena" 10021 10022#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10023#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10024msgid "Name suffix" 10025msgstr "Sufiks imena" 10026 10027#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10028#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10029#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10031#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10032msgid "Names" 10033msgstr "Ime" 10034 10035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10036#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10037msgid "Namesake" 10038msgstr "Imenjak" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10042msgid "Namibia" 10043msgstr "Namibija" 10044 10045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10046msgid "Nanny" 10047msgstr "Dadilja" 10048 10049#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10050msgid "Narrative description" 10051msgstr "Usmeni opis" 10052 10053#. I18N: Location of an LDS church temple 10054#: app/Elements/TempleCode.php:141 10055msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10056msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10057 10058#: app/Factories/ElementFactory.php:569 10059msgid "Nationality" 10060msgstr "Nacionalnost" 10061 10062#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10063msgid "Naturalization" 10064msgstr "Promena državljanstva" 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10068msgid "Nauru" 10069msgstr "Nauru" 10070 10071#. I18N: Location of an LDS church temple 10072#: app/Elements/TempleCode.php:142 10073msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10074msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA" 10075 10076#. I18N: Location of an LDS church temple 10077#: app/Elements/TempleCode.php:143 10078msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10079msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10083msgid "Nepal" 10084msgstr "Nepal" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10088msgid "Netherlands" 10089msgstr "Holandija" 10090 10091#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10092#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10093msgid "Never" 10094msgstr "Nikada" 10095 10096#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10097#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10098msgid "Never married" 10099msgstr "Nevenčani" 10100 10101#. I18N: Name of a country or state 10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10103msgid "New Caledonia" 10104msgstr "Nova Kaledonija" 10105 10106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10109msgid "New GEDCOM tag" 10110msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10111 10112#. I18N: Location of an LDS church temple 10113#: app/Elements/TempleCode.php:146 10114msgid "New York, New York, United States" 10115msgstr "New York, New York, USA" 10116 10117#. I18N: Name of a country or state 10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10119msgid "New Zealand" 10120msgstr "Novi Zeland" 10121 10122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10123msgid "New data" 10124msgstr "Novi podaci" 10125 10126#. I18N: %s is a server name/URL 10127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10128#, php-format 10129msgid "New registration at %s" 10130msgstr "Nova registracija na %s" 10131 10132#. I18N: %s is a server name/URL 10133#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10134#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10135#, php-format 10136msgid "New user at %s" 10137msgstr "Novi korisnik na %s" 10138 10139#. I18N: Location of an LDS church temple 10140#: app/Elements/TempleCode.php:144 10141msgid "Newport Beach, California, United States" 10142msgstr "Newport Beach, California, USA" 10143 10144#. I18N: Name of a module 10145#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10146msgid "News" 10147msgstr "Obaveštenja" 10148 10149#. I18N: Type of media object 10150#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10151msgid "Newspaper" 10152msgstr "Novine" 10153 10154#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10155msgid "Next email reminder will be sent after " 10156msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 10157 10158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10160msgid "Next image" 10161msgstr "Sledeća fotografija" 10162 10163#. I18N: Name of a country or state 10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10165msgid "Nicaragua" 10166msgstr "Nikaragva" 10167 10168#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 10169#: app/Factories/ElementFactory.php:560 10170msgid "Nickname" 10171msgstr "Nadimak" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10175msgid "Niger" 10176msgstr "Niger" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10180msgid "Nigeria" 10181msgstr "Nigerija" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:192 10185msgctxt "GENITIVE" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "Nissan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:296 10191msgctxt "INSTRUMENTAL" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nissan" 10194 10195#. I18N: a month in the Jewish calendar 10196#: app/Date/JewishDate.php:244 10197msgctxt "LOCATIVE" 10198msgid "Nissan" 10199msgstr "Nissan" 10200 10201#. I18N: a month in the Jewish calendar 10202#: app/Date/JewishDate.php:140 10203msgctxt "NOMINATIVE" 10204msgid "Nissan" 10205msgstr "Nissan" 10206 10207#. I18N: Name of a country or state 10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10209msgid "Niue" 10210msgstr "Nijue" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:141 10214msgctxt "GENITIVE" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivôse" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:235 10220msgctxt "INSTRUMENTAL" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#. I18N: a month in the French republican calendar 10225#: app/Date/FrenchDate.php:188 10226msgctxt "LOCATIVE" 10227msgid "Nivose" 10228msgstr "Nivôse" 10229 10230#. I18N: a month in the French republican calendar 10231#: app/Date/FrenchDate.php:93 10232msgctxt "NOMINATIVE" 10233msgid "Nivose" 10234msgstr "Nivôse" 10235 10236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10237msgid "No" 10238msgstr "Ne" 10239 10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10241#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10242msgid "No GEDCOM file was received." 10243msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10244 10245#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10246msgid "No GEDCOM files found." 10247msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10248 10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10251msgid "No calendar conversion" 10252msgstr "Nema konverzije kalendara" 10253 10254#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10255#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10256msgid "No children" 10257msgstr "Bez dece" 10258 10259#: app/Services/MessageService.php:228 10260msgid "No contact" 10261msgstr "Nema kontakta" 10262 10263#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10264msgid "No duplicates have been found." 10265msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10266 10267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10268msgid "No errors have been found." 10269msgstr "Nisu pronađene greške." 10270 10271#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10273#, php-format 10274msgid "No events exist for the next %s day." 10275msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10276msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10277msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10278msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10279 10280#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10281msgid "No events exist for today." 10282msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10283 10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10285msgid "No events exist for tomorrow." 10286msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10287 10288#: resources/views/family-page.phtml:41 10289msgid "No facts exist for this family." 10290msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10291 10292#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10293#: app/Functions/Functions.php:53 10294msgid "No file was received. Please try again." 10295msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10296 10297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10298msgid "No link between the two individuals could be found." 10299msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10300 10301#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10304msgid "No matching facts found" 10305msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10306 10307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10309msgid "No news articles have been submitted." 10310msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10311 10312#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10313msgid "No predefined text" 10314msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10315 10316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10318msgid "No records to display" 10319msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10320 10321#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10322#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10323#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10324#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10326msgid "No results found." 10327msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10328 10329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10330msgid "No signed-in and no anonymous users" 10331msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10332 10333#: app/Elements/TempleCode.php:211 10334msgid "No temple - living ordinance" 10335msgstr "Nema hrama – živi obred" 10336 10337#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10339#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10340msgid "No upgrade information is available." 10341msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10342 10343#. I18N: The name of a colour-scheme 10344#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10345msgid "Nocturnal" 10346msgstr "Nocturnal" 10347 10348#. I18N: https://nominatim.org 10349#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10350msgid "Nominatim" 10351msgstr "" 10352 10353#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10354#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10355#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10356#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10357#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10358#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10361msgid "None" 10362msgstr "Ništa" 10363 10364#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10365#: app/Date/FrenchDate.php:303 10366msgid "Nonidi" 10367msgstr "Nonidi" 10368 10369#. I18N: Name of a country or state 10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10371msgid "Norfolk Island" 10372msgstr "Ostrvo Norfok" 10373 10374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10375msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10376msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10377 10378#. I18N: Name of a country or state 10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10380msgid "North Korea" 10381msgstr "Severna Koreja" 10382 10383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10384msgid "Northern America" 10385msgstr "Severna Amerika" 10386 10387#. I18N: Name of a country or state 10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10389msgid "Northern Ireland" 10390msgstr "Severna Irska" 10391 10392#. I18N: Name of a country or state 10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10394msgid "Northern Mariana Islands" 10395msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10396 10397#. I18N: Name of a country or state 10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10399msgid "Norway" 10400msgstr "Norveška" 10401 10402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10403msgid "Not approved by an administrator" 10404msgstr "Nije odobreno od administratora" 10405 10406#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10407msgid "Not living" 10408msgstr "Nije živ" 10409 10410#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10411#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10412#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10413msgid "Not married" 10414msgstr "Nevenčani" 10415 10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10417msgid "Not verified by the user" 10418msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10419 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301 10421#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346 10422#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383 10423#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575 10425#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618 10426#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623 10427#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641 10428#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656 10429#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676 10430#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694 10431#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703 10432#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724 10433#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738 10434#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10435#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782 10436#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10437#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10438#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10441#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10442#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10445#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10446#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10447#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10448#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10455msgid "Note" 10456msgstr "Beleška" 10457 10458#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10459msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10460msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10461 10462#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10463msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10464msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10465 10466#. I18N: Name of a module 10467#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10468#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10470#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10471#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10472#: resources/views/search-results.phtml:81 10473#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10476msgid "Notes" 10477msgstr "Beleške" 10478 10479#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10480msgid "Nothing found to cleanup" 10481msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10482 10483#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10484#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10485msgid "Nothing found." 10486msgstr "Ništa nije pronađeno." 10487 10488#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10489#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10490msgid "Nothing to show" 10491msgstr "Ništa za pokazati" 10492 10493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10494msgctxt "Abbreviation for November" 10495msgid "Nov" 10496msgstr "Nov" 10497 10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10499msgctxt "GENITIVE" 10500msgid "November" 10501msgstr "novembra" 10502 10503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10504msgctxt "INSTRUMENTAL" 10505msgid "November" 10506msgstr "novembra" 10507 10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10509msgctxt "LOCATIVE" 10510msgid "November" 10511msgstr "novembru" 10512 10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10515#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10516msgctxt "NOMINATIVE" 10517msgid "November" 10518msgstr "Novembar" 10519 10520#. I18N: Location of an LDS church temple 10521#: app/Elements/TempleCode.php:145 10522msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10523msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10524 10525#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573 10526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10527#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10529msgid "Number of children" 10530msgstr "Broj dece" 10531 10532#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10533#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10534#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10535msgid "Number of days to show" 10536msgstr "Broj dana za prikaz" 10537 10538#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10539#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10540msgid "Number of families without children" 10541msgstr "Broj porodica bez dece" 10542 10543#. I18N: ... to show in a list 10544#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10545msgid "Number of given names" 10546msgstr "Broj imena" 10547 10548#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10549msgid "Number of marriages" 10550msgstr "Broj brakova" 10551 10552#. I18N: ... to show in a list 10553#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10554msgid "Number of pages" 10555msgstr "Broj stranica" 10556 10557#. I18N: ... to show in a list 10558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10559#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10560msgid "Number of surnames" 10561msgstr "Broj prezimena" 10562 10563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10564msgid "Nurse" 10565msgstr "Bolničar/ka" 10566 10567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10568msgctxt "FEMALE" 10569msgid "Nurse" 10570msgstr "Bolničarka" 10571 10572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10573msgctxt "MALE" 10574msgid "Nurse" 10575msgstr "Bolničar" 10576 10577#. I18N: Location of an LDS church temple 10578#: app/Elements/TempleCode.php:148 10579msgid "Oakland, California, United States" 10580msgstr "Oakland, California, USA" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/Elements/TempleCode.php:149 10584msgid "Oaxaca, Mexico" 10585msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10586 10587#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10590msgid "Occupation" 10591msgstr "Zanimanje" 10592 10593#. I18N: Name of a report 10594#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10597msgid "Occupations" 10598msgstr "Zanimanja" 10599 10600#. I18N: Name of a country or state 10601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10602msgid "Occupied Palestinian Territory" 10603msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10604 10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10606msgctxt "Abbreviation for October" 10607msgid "Oct" 10608msgstr "Okt" 10609 10610#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10611#: app/Date/FrenchDate.php:301 10612msgid "Octidi" 10613msgstr "Octidi" 10614 10615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10616msgctxt "GENITIVE" 10617msgid "October" 10618msgstr "oktobra" 10619 10620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10621msgctxt "INSTRUMENTAL" 10622msgid "October" 10623msgstr "oktobra" 10624 10625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10626msgctxt "LOCATIVE" 10627msgid "October" 10628msgstr "oktobru" 10629 10630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10632#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10633msgctxt "NOMINATIVE" 10634msgid "October" 10635msgstr "Oktobar" 10636 10637#. I18N: Location of an LDS church temple 10638#: app/Elements/TempleCode.php:150 10639msgid "Ogden, Utah, United States" 10640msgstr "Ogden, Utah, USA" 10641 10642#. I18N: Location of an LDS church temple 10643#: app/Elements/TempleCode.php:151 10644msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10645msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10646 10647#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10648msgid "Old data" 10649msgstr "Stari podaci" 10650 10651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10652msgid "Old files found" 10653msgstr "Pronađene stare datoteke" 10654 10655#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10656msgid "Oldest father" 10657msgstr "Najstariji otac" 10658 10659#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10660msgid "Oldest female" 10661msgstr "Najstarija žena" 10662 10663#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10664msgid "Oldest living individuals" 10665msgstr "Najstarije žive osobe" 10666 10667#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10668msgid "Oldest male" 10669msgstr "Najstariji muškarac" 10670 10671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10672msgid "Oldest mother" 10673msgstr "Najstarija majka" 10674 10675#. I18N: The name of a colour-scheme 10676#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10677msgid "Olivia" 10678msgstr "Olivia" 10679 10680#. I18N: Name of a country or state 10681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10682msgid "Oman" 10683msgstr "Oman" 10684 10685#. I18N: Name of a module 10686#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10687msgid "On this day" 10688msgstr "Na današnji dan" 10689 10690#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10691msgid "On this day…" 10692msgstr "Na današnji dan …" 10693 10694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10695msgid "Only add new records" 10696msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10697 10698#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 10700#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10701msgid "Only managers can edit" 10702msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10703 10704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10705msgid "Only update existing records" 10706msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10707 10708#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10709msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10710msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10711 10712#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10713msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10714msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10715 10716#. I18N: https://openrouteservice.org 10717#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10718#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10719msgid "OpenRouteService" 10720msgstr "" 10721 10722#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10723msgid "OpenStreetMap™" 10724msgstr "OpenStreetMap™" 10725 10726#. I18N: Location of an LDS church temple 10727#: app/Elements/TempleCode.php:152 10728msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10729msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10730 10731#: app/Date/JalaliDate.php:260 10732msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10733msgid "Ord" 10734msgstr "Ord" 10735 10736#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10737#: app/Date/JalaliDate.php:127 10738msgctxt "GENITIVE" 10739msgid "Ordibehesht" 10740msgstr "Ordibehesht" 10741 10742#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10743#: app/Date/JalaliDate.php:217 10744msgctxt "INSTRUMENTAL" 10745msgid "Ordibehesht" 10746msgstr "Ordibehesht" 10747 10748#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10749#: app/Date/JalaliDate.php:172 10750msgctxt "LOCATIVE" 10751msgid "Ordibehesht" 10752msgstr "Ordibehesht" 10753 10754#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10755#: app/Date/JalaliDate.php:82 10756msgctxt "NOMINATIVE" 10757msgid "Ordibehesht" 10758msgstr "Ordibehesht" 10759 10760#: app/Factories/ElementFactory.php:739 10761msgid "Ordinance" 10762msgstr "Propis" 10763 10764#: app/Factories/ElementFactory.php:579 10765msgid "Ordination" 10766msgstr "Odluka" 10767 10768#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10769#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10770msgid "Ordnance Survey historic maps" 10771msgstr "" 10772 10773#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10775msgid "Orientation" 10776msgstr "Orijentacija" 10777 10778#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10779#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10782msgid "Original text" 10783msgstr "" 10784 10785#. I18N: Location of an LDS church temple 10786#: app/Elements/TempleCode.php:153 10787msgid "Orlando, Florida, United States" 10788msgstr "Orlando, Florida, USA" 10789 10790#. I18N: Type of media object 10791#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10792#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10793#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10794#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10795#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 10797msgid "Other" 10798msgstr "Ostalo" 10799 10800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10801msgid "Other facts to show in charts" 10802msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10803 10804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10805msgid "Other preferences" 10806msgstr "Ostala podešavanja" 10807 10808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10809msgid "Owner" 10810msgstr "Vlasnik" 10811 10812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10813msgctxt "FEMALE" 10814msgid "Owner" 10815msgstr "Vlasnica" 10816 10817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10818msgctxt "MALE" 10819msgid "Owner" 10820msgstr "Vlasnik" 10821 10822#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10823#: app/Functions/Functions.php:62 10824msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10825msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10826 10827#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10828#: app/Functions/Functions.php:59 10829msgid "PHP failed to write to disk." 10830msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10831 10832#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10833msgid "PHP information" 10834msgstr "PHP Informacije" 10835 10836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10839#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10840#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10841#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10847#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10849#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10851msgid "Page" 10852msgstr "Stranica" 10853 10854#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10855#, php-format 10856msgid "Page %s of %s" 10857msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10858 10859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10860#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10862#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10863#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10864#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10870#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10872#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10875msgid "Page size" 10876msgstr "Veličina stranice" 10877 10878#. I18N: Type of media object 10879#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10880msgid "Painting" 10881msgstr "Slika" 10882 10883#. I18N: Name of a country or state 10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10885msgid "Pakistan" 10886msgstr "Pakistan" 10887 10888#. I18N: Name of a country or state 10889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10890msgid "Palau" 10891msgstr "Palau (Muskiz)" 10892 10893#. I18N: A colour scheme 10894#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10895msgid "Palette" 10896msgstr "Paleta" 10897 10898#. I18N: Location of an LDS church temple 10899#: app/Elements/TempleCode.php:155 10900msgid "Palmyra, New York, United States" 10901msgstr "Palmyra, New York, USA" 10902 10903#. I18N: Name of a country or state 10904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10905msgid "Panama" 10906msgstr "Panama" 10907 10908#. I18N: Location of an LDS church temple 10909#: app/Elements/TempleCode.php:156 10910msgid "Panama City, Panama" 10911msgstr "Panama City, Panama" 10912 10913#. I18N: Location of an LDS church temple 10914#: app/Elements/TempleCode.php:157 10915msgid "Papeete, Tahiti" 10916msgstr "Papeete, Tahiti" 10917 10918#. I18N: Name of a country or state 10919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10920msgid "Papua New Guinea" 10921msgstr "Papua Nova Gvineja" 10922 10923#. I18N: Name of a country or state 10924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10925msgid "Paraguay" 10926msgstr "Paragvaj" 10927 10928#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10929msgid "Parent" 10930msgstr "Roditelj" 10931 10932#: app/Factories/ElementFactory.php:599 10933#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10935#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10936#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10937msgid "Parents" 10938msgstr "Roditelji" 10939 10940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10945msgid "Parents and siblings" 10946msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10947 10948#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10949msgid "Parent’s age" 10950msgstr "Starost roditelja" 10951 10952#. I18N: A configuration setting 10953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10954#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10956#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10957#: resources/views/login-page.phtml:44 10958#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10959#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10960#: resources/views/register-page.phtml:72 10961#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10962msgid "Password" 10963msgstr "Lozinka" 10964 10965#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10967#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10968#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10969#: resources/views/register-page.phtml:77 10970msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10971msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10972 10973#. I18N: Location of an LDS church temple 10974#: app/Elements/TempleCode.php:158 10975msgid "Payson, Utah, United States" 10976msgstr "Payson, Utah, USA" 10977 10978#. I18N: Name of a module/chart 10979#. I18N: Name of a report 10980#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10981#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10982#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10985msgid "Pedigree" 10986msgstr "Poreklo" 10987 10988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10989msgid "Pedigree chart" 10990msgstr "Grafikon porekla" 10991 10992#. I18N: Name of a module 10993#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10994msgid "Pedigree map" 10995msgstr "Mapa porekla" 10996 10997#. I18N: %s is an individual’s name 10998#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10999#, php-format 11000msgid "Pedigree map of %s" 11001msgstr "Mapa porekla osobe %s" 11002 11003#. I18N: %s is an individual’s name 11004#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11005#, php-format 11006msgid "Pedigree tree of %s" 11007msgstr "Stablo porekla osobe %s" 11008 11009#. I18N: Name of a module 11010#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11011#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11012#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11013#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 11015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 11016#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11017#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11018msgid "Pending changes" 11019msgstr "Promene na čekanju" 11020 11021#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11022msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11023msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 11024 11025#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11026#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11027msgid "Permanent number" 11028msgstr "Trajni broj" 11029 11030#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11032msgid "Permanently delete these records?" 11033msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11034 11035#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11036msgid "Personal data" 11037msgstr "Lični podaci" 11038 11039#. I18N: Location of an LDS church temple 11040#: app/Elements/TempleCode.php:159 11041msgid "Perth, Australia" 11042msgstr "Perth, Australija" 11043 11044#. I18N: Name of a country or state 11045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11046msgid "Peru" 11047msgstr "Peru" 11048 11049#. I18N: Name of a country or state 11050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11051msgid "Philippines" 11052msgstr "Filipini" 11053 11054#. I18N: Location of an LDS church temple 11055#: app/Elements/TempleCode.php:160 11056msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11057msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11058 11059#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398 11060#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677 11061#: app/Factories/ElementFactory.php:726 11062#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11063msgid "Phone" 11064msgstr "Telefon" 11065 11066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11067msgid "Phonetic algorithm" 11068msgstr "Algoritam fonetski" 11069 11070#: app/Factories/ElementFactory.php:546 11071msgid "Phonetic name" 11072msgstr "Ime fonetski" 11073 11074#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11075msgid "Phonetic place" 11076msgstr "Mesto fonetski" 11077 11078#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11079#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11080#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11081msgid "Phonetic search" 11082msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11083 11084#: app/Factories/ElementFactory.php:553 11085msgid "Phonetic type" 11086msgstr "Fonetski tip" 11087 11088#. I18N: Type of media object 11089#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11092#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11093#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11094msgid "Photo" 11095msgstr "Fotografija" 11096 11097#. I18N: The name of a colour-scheme 11098#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11099msgid "Pink Plastic" 11100msgstr "Pink Plastic" 11101 11102#. I18N: Name of a country or state 11103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11104msgid "Pitcairn" 11105msgstr "Ostrva Pitkern" 11106 11107#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425 11108#: app/Factories/ElementFactory.php:693 11109#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11111#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11112#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11113#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11114#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11115#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11116#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11120#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11121#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11126#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11128#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11131msgid "Place" 11132msgstr "Mesto" 11133 11134#. I18N: Name of a module/list 11135#: app/Factories/ElementFactory.php:384 11136#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11137#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11138#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11139msgid "Place hierarchy" 11140msgstr "Hijerarhija mesta" 11141 11142#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11143msgid "Place in Hebrew" 11144msgstr "Mesta na Hebrejskom" 11145 11146#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11147msgid "Place list" 11148msgstr "Lista mesta" 11149 11150#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11152msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11153msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 11154 11155#: resources/views/help/place.phtml:12 11156msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11157msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd." 11158 11159#: resources/views/help/place.phtml:8 11160msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11161msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“." 11162 11163#: app/Factories/ElementFactory.php:461 11164msgid "Place of LDS baptism" 11165msgstr "Mesto krštenja LDS" 11166 11167#: app/Factories/ElementFactory.php:600 11168msgid "Place of LDS child sealing" 11169msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS" 11170 11171#: app/Factories/ElementFactory.php:501 11172msgid "Place of LDS confirmation" 11173msgstr "Mesto potvrde LDS-a" 11174 11175#: app/Factories/ElementFactory.php:521 11176msgid "Place of LDS endowment" 11177msgstr "Mesto zadužbine LDS" 11178 11179#: app/Factories/ElementFactory.php:355 11180msgid "Place of LDS spouse sealing" 11181msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS" 11182 11183#: app/Factories/ElementFactory.php:453 11184msgid "Place of adoption" 11185msgstr "Mesto usvojenja" 11186 11187#: app/Factories/ElementFactory.php:467 11188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11189msgid "Place of baptism" 11190msgstr "Mesto krštenja" 11191 11192#: app/Factories/ElementFactory.php:470 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11194msgid "Place of bar mitzvah" 11195msgstr "Mesto bar micve" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:473 11198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11199msgid "Place of bat mitzvah" 11200msgstr "Mesto bat micve" 11201 11202#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11205msgid "Place of birth" 11206msgstr "Mesto rođenja" 11207 11208#: app/Factories/ElementFactory.php:480 11209msgid "Place of blessing" 11210msgstr "Mesto blagoslova" 11211 11212#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11213msgid "Place of brit milah" 11214msgstr "Mesto brit milah" 11215 11216#: app/Factories/ElementFactory.php:483 11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11218msgid "Place of burial" 11219msgstr "Mesto pokopa" 11220 11221#: app/Factories/ElementFactory.php:494 11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11223msgid "Place of christening" 11224msgstr "Mesto krštenja" 11225 11226#. I18N: German Bürgerort 11227#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11228msgid "Place of citizenship" 11229msgstr "" 11230 11231#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11233msgid "Place of confirmation" 11234msgstr "Mesto potvrde" 11235 11236#: app/Factories/ElementFactory.php:507 11237msgid "Place of cremation" 11238msgstr "Mesto kremiranja" 11239 11240#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11243msgid "Place of death" 11244msgstr "Mesto smrti" 11245 11246#: app/Factories/ElementFactory.php:518 11247msgid "Place of emigration" 11248msgstr "Mesto emigracije" 11249 11250#: app/Factories/ElementFactory.php:331 11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11252msgid "Place of engagement" 11253msgstr "Mesto prosidbe" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:527 11256msgid "Place of event" 11257msgstr "Mesto događaja" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:537 11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11261msgid "Place of first communion" 11262msgstr "Mesto prve pričesti" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:544 11265msgid "Place of immigration" 11266msgstr "Mesto imigracije" 11267 11268#: app/Factories/ElementFactory.php:342 11269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11271msgid "Place of marriage" 11272msgstr "Mesto venčanja" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:337 11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11276msgid "Place of marriage banns" 11277msgstr "Mesto objave venčanja" 11278 11279#: app/Factories/ElementFactory.php:572 11280msgid "Place of naturalization" 11281msgstr "Mesto državljanstva" 11282 11283#: app/Factories/ElementFactory.php:582 11284msgid "Place of ordination" 11285msgstr "Mesto odluke" 11286 11287#: app/Factories/ElementFactory.php:590 11288msgid "Place of residence" 11289msgstr "Mesto prebivališta" 11290 11291#. I18N: Name of a module 11292#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11294#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11295#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11296msgid "Places" 11297msgstr "Mesta" 11298 11299#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11300#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11301#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11302msgid "Play" 11303msgstr "Pusti" 11304 11305#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11306msgid "Please enter a valid email address." 11307msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11308 11309#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11310#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11311#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11312#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11313msgid "Please try again." 11314msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11315 11316#. I18N: a month in the French republican calendar 11317#: app/Date/FrenchDate.php:143 11318msgctxt "GENITIVE" 11319msgid "Pluviose" 11320msgstr "Pluviose" 11321 11322#. I18N: a month in the French republican calendar 11323#: app/Date/FrenchDate.php:237 11324msgctxt "INSTRUMENTAL" 11325msgid "Pluviose" 11326msgstr "Pluviose" 11327 11328#. I18N: a month in the French republican calendar 11329#: app/Date/FrenchDate.php:190 11330msgctxt "LOCATIVE" 11331msgid "Pluviose" 11332msgstr "Pluviose" 11333 11334#. I18N: a month in the French republican calendar 11335#: app/Date/FrenchDate.php:95 11336msgctxt "NOMINATIVE" 11337msgid "Pluviose" 11338msgstr "Pluviose" 11339 11340#. I18N: Name of a country or state 11341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11342msgid "Poland" 11343msgstr "Poljska" 11344 11345#: app/SurnameTradition.php:100 11346msgctxt "Surname tradition" 11347msgid "Polish" 11348msgstr "Poljski" 11349 11350#. I18N: A configuration setting 11351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11355msgid "Port number" 11356msgstr "Broj porta" 11357 11358#. I18N: Location of an LDS church temple 11359#: app/Elements/TempleCode.php:162 11360msgid "Portland, Oregon, United States" 11361msgstr "Portland, Oregon, USA" 11362 11363#. I18N: Location of an LDS church temple 11364#: app/Elements/TempleCode.php:154 11365msgid "Porto Alegre, Brazil" 11366msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11367 11368#. I18N: page orientation 11369#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11370#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11371#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11372msgid "Portrait" 11373msgstr "Uspravno" 11374 11375#. I18N: Name of a country or state 11376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11377msgid "Portugal" 11378msgstr "Portugalija" 11379 11380#: app/SurnameTradition.php:94 11381msgctxt "Surname tradition" 11382msgid "Portuguese" 11383msgstr "Portugalski" 11384 11385#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 11386#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 11387#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11388#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11389#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11390msgid "Postal code" 11391msgstr "Poštanski broj" 11392 11393#. I18N: Name of a module 11394#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11395msgid "Powered by webtrees™" 11396msgstr "Pokreće webtrees™" 11397 11398#. I18N: a month in the French republican calendar 11399#: app/Date/FrenchDate.php:151 11400msgctxt "GENITIVE" 11401msgid "Prairial" 11402msgstr "Prairial" 11403 11404#. I18N: a month in the French republican calendar 11405#: app/Date/FrenchDate.php:245 11406msgctxt "INSTRUMENTAL" 11407msgid "Prairial" 11408msgstr "Prairial" 11409 11410#. I18N: a month in the French republican calendar 11411#: app/Date/FrenchDate.php:198 11412msgctxt "LOCATIVE" 11413msgid "Prairial" 11414msgstr "Prairial" 11415 11416#. I18N: a month in the French republican calendar 11417#: app/Date/FrenchDate.php:104 11418msgctxt "NOMINATIVE" 11419msgid "Prairial" 11420msgstr "Prairial" 11421 11422#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11423msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11424msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11425 11426#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11427msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11428msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11429 11430#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11431msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11432msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11433 11434#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11436#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11437#: resources/views/admin/components.phtml:61 11438#: resources/views/admin/components.phtml:64 11439#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11440#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11441#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11442#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11443#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11444#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11445#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11446msgid "Preferences" 11447msgstr "Podešavanja" 11448 11449#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11450#, php-format 11451msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11452msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11453 11454#. I18N: A configuration setting 11455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11456msgid "Preferred contact method" 11457msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11458 11459#. I18N: Label for a configuration option 11460#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11461#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11462#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11463#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11464#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11465#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11466msgid "Presentation style" 11467msgstr "Stil prezentacije" 11468 11469#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11470#: app/Elements/TempleCode.php:161 11471msgid "President’s Office" 11472msgstr "Kancelarija predsednika" 11473 11474#. I18N: Location of an LDS church temple 11475#: app/Elements/TempleCode.php:163 11476msgid "Preston, England" 11477msgstr "Preston, Engleska" 11478 11479#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11480#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11481#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11482msgid "Preview" 11483msgstr "Pregled" 11484 11485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11486msgid "Priest" 11487msgstr "Sveštenik" 11488 11489#. I18N: The first day in the French republican calendar 11490#: app/Date/FrenchDate.php:287 11491msgid "Primidi" 11492msgstr "Primidi" 11493 11494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11495msgid "Print basic events when blank" 11496msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11497 11498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11499#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11500msgid "Priority" 11501msgstr "Prioritet" 11502 11503#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11504#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11505msgid "Privacy" 11506msgstr "Privatnost" 11507 11508#. I18N: Name of a module 11509#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11510#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11511msgid "Privacy policy" 11512msgstr "Politika privatnosti" 11513 11514#. I18N: a restriction on viewing data 11515#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11516msgid "Privacy restriction" 11517msgstr "Ograničenje privatnosti" 11518 11519#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11521msgid "Privacy restrictions" 11522msgstr "Ograničenja privatnosti" 11523 11524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11525msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11526msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11527 11528#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11529#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11530#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11531#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11532#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11533msgid "Private" 11534msgstr "Privatno" 11535 11536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11537msgid "Private key" 11538msgstr "Privatni ključ" 11539 11540#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11541msgid "Probate" 11542msgstr "Zaostavština" 11543 11544#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11545msgid "Property" 11546msgstr "Vlasništvo" 11547 11548#. I18N: Location of an LDS church temple 11549#: app/Elements/TempleCode.php:164 11550msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11551msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11552 11553#. I18N: Location of an LDS church temple 11554#: app/Elements/TempleCode.php:165 11555msgid "Provo, Utah, United States" 11556msgstr "Provo, Utah, USA" 11557 11558#. I18N: An individual that represents another 11559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11560msgid "Proxy" 11561msgstr "Proksi" 11562 11563#: app/Factories/ElementFactory.php:697 11564#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11565#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11566msgid "Publication" 11567msgstr "Publikacija" 11568 11569#. I18N: Name of a country or state 11570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11571msgid "Puerto Rico" 11572msgstr "Portoriko" 11573 11574#. I18N: Name of a country or state 11575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11576msgid "Qatar" 11577msgstr "Katar" 11578 11579#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 11580#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 11581#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 11582#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11583#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11584#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11585#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11586#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11587#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11588msgid "Quality of data" 11589msgstr "Kvalitet podatka" 11590 11591#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11592#: app/Date/FrenchDate.php:293 11593msgid "Quartidi" 11594msgstr "Quartidi" 11595 11596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11597#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11598msgid "Question" 11599msgstr "Pitanje" 11600 11601#. I18N: Location of an LDS church temple 11602#: app/Elements/TempleCode.php:166 11603msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11604msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11605 11606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11607msgid "Quick family facts" 11608msgstr "Brze porodične činjenice" 11609 11610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11611msgid "Quick individual facts" 11612msgstr "Brze činjenice osobe" 11613 11614#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11615#: app/Date/FrenchDate.php:295 11616msgid "Quintidi" 11617msgstr "Quintidi" 11618 11619#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11622msgid "RE: " 11623msgstr "ODG: " 11624 11625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11626msgid "Rabbi" 11627msgstr "Rabin" 11628 11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11630#: app/Date/HijriDate.php:132 11631msgctxt "GENITIVE" 11632msgid "Rabi’ al-awwal" 11633msgstr "Rebi-ul-evvela" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11636#: app/Date/HijriDate.php:222 11637msgctxt "INSTRUMENTAL" 11638msgid "Rabi’ al-awwal" 11639msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11642#: app/Date/HijriDate.php:177 11643msgctxt "LOCATIVE" 11644msgid "Rabi’ al-awwal" 11645msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11648#: app/Date/HijriDate.php:87 11649msgctxt "NOMINATIVE" 11650msgid "Rabi’ al-awwal" 11651msgstr "Rebi-ul-evvel" 11652 11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11654#: app/Date/HijriDate.php:134 11655msgctxt "GENITIVE" 11656msgid "Rabi’ al-thani" 11657msgstr "Rebi-ul-ahira" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11660#: app/Date/HijriDate.php:224 11661msgctxt "INSTRUMENTAL" 11662msgid "Rabi’ al-thani" 11663msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11664 11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11666#: app/Date/HijriDate.php:179 11667msgctxt "LOCATIVE" 11668msgid "Rabi’ al-thani" 11669msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11672#: app/Date/HijriDate.php:89 11673msgctxt "NOMINATIVE" 11674msgid "Rabi’ al-thani" 11675msgstr "Rebi-ul-ahir" 11676 11677#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11679msgctxt "Female pedigree" 11680msgid "Rada" 11681msgstr "Rada" 11682 11683#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11685msgctxt "Male pedigree" 11686msgid "Rada" 11687msgstr "Rada" 11688 11689#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11691msgctxt "Pedigree" 11692msgid "Rada" 11693msgstr "Rada" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11696#: app/Date/HijriDate.php:140 11697msgctxt "GENITIVE" 11698msgid "Rajab" 11699msgstr "Redžeba" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11702#: app/Date/HijriDate.php:230 11703msgctxt "INSTRUMENTAL" 11704msgid "Rajab" 11705msgstr "Redžebom" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11708#: app/Date/HijriDate.php:185 11709msgctxt "LOCATIVE" 11710msgid "Rajab" 11711msgstr "Redžebu" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11714#: app/Date/HijriDate.php:95 11715msgctxt "NOMINATIVE" 11716msgid "Rajab" 11717msgstr "Redžeb" 11718 11719#. I18N: Location of an LDS church temple 11720#: app/Elements/TempleCode.php:167 11721msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11722msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11725#: app/Date/HijriDate.php:144 11726msgctxt "GENITIVE" 11727msgid "Ramadan" 11728msgstr "Ramazana" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11731#: app/Date/HijriDate.php:234 11732msgctxt "INSTRUMENTAL" 11733msgid "Ramadan" 11734msgstr "Ramazanom" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11737#: app/Date/HijriDate.php:189 11738msgctxt "LOCATIVE" 11739msgid "Ramadan" 11740msgstr "Ramazanu" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11743#: app/Date/HijriDate.php:99 11744msgctxt "NOMINATIVE" 11745msgid "Ramadan" 11746msgstr "Ramazan" 11747 11748#. I18N: Description of the “Slide show” module 11749#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11750msgid "Random images from the current family tree." 11751msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11752 11753#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11754#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11755#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11756#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11757msgid "Re-order children" 11758msgstr "Promeni redosled dece" 11759 11760#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11763#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11764msgid "Re-order families" 11765msgstr "Promeni redosled porodica" 11766 11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11768#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11769#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11771msgid "Re-order media" 11772msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11773 11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11777msgid "Re-order names" 11778msgstr "Promeni redosled imena" 11779 11780#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11781#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11782#: resources/views/admin/users.phtml:27 11783#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11784#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11785#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11786#: resources/views/register-page.phtml:36 11787msgid "Real name" 11788msgstr "Pravo ime" 11789 11790#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11791msgid "Really delete all geographic data?" 11792msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 11793 11794#. I18N: Name of a module 11795#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11796#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11797msgid "Recent changes" 11798msgstr "Nedavne promene" 11799 11800#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11801msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11802msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11803 11804#. I18N: Location of an LDS church temple 11805#: app/Elements/TempleCode.php:168 11806msgid "Recife, Brazil" 11807msgstr "Recife, Brazil" 11808 11809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11811#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11813#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11814#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11816#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11817msgid "Record" 11818msgstr "Zapis" 11819 11820#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595 11821#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 11822#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704 11823#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740 11824msgid "Record ID number" 11825msgstr "ID broj zapisa" 11826 11827#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727 11828msgid "Record file number" 11829msgstr "Broj datoteke zapisa" 11830 11831#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11832#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11833#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11834msgid "Records" 11835msgstr "Zapisi" 11836 11837#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11838#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11839msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11840msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11841 11842#. I18N: Location of an LDS church temple 11843#: app/Elements/TempleCode.php:169 11844msgid "Redlands, California, United States" 11845msgstr "Redlands, California, USA" 11846 11847#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 11848#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 11849#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698 11850msgid "Reference number" 11851msgstr "Referentni broj" 11852 11853#. I18N: Location of an LDS church temple 11854#: app/Elements/TempleCode.php:170 11855msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11856msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11857 11858#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11860msgid "Registered partnership" 11861msgstr "Registrovano partnerstvo" 11862 11863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11864msgid "Registry officer" 11865msgstr "Službenik registrara" 11866 11867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11868msgctxt "FEMALE" 11869msgid "Registry officer" 11870msgstr "Službenica registrara" 11871 11872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11873msgctxt "MALE" 11874msgid "Registry officer" 11875msgstr "Službenik registrara" 11876 11877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11878#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11879msgid "Regular expression" 11880msgstr "Regularni izraz" 11881 11882#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11883msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11884msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11885 11886#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11887#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11888msgid "Reject" 11889msgstr "Opozovi" 11890 11891#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11892msgid "Reject all changes" 11893msgstr "Opozovi sve promene" 11894 11895#. I18N: Name of a module/report 11896#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11898msgid "Related families" 11899msgstr "Povezane porodice" 11900 11901#. I18N: Name of a report 11902#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11904msgid "Related individuals" 11905msgstr "Povezane osobe" 11906 11907#: app/Factories/ElementFactory.php:458 11908#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11909#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11910#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11911#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11912#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11913msgid "Relationship" 11914msgstr "Srodnost" 11915 11916#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11917#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11918msgid "Relationship to father" 11919msgstr "Srodnost sa ocem" 11920 11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11922msgid "Relationship to me" 11923msgstr "Srodnost sa mnom" 11924 11925#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11926#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11927msgid "Relationship to mother" 11928msgstr "Srodnost sa majkom" 11929 11930#: app/Factories/ElementFactory.php:532 11931msgid "Relationship to parents" 11932msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11933 11934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11935#, php-format 11936msgid "Relationship: %s" 11937msgstr "Srodnost: %s" 11938 11939#. I18N: Name of a module/chart 11940#. I18N: Configuration option 11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11945msgid "Relationships" 11946msgstr "Srodnost" 11947 11948#. I18N: %s are individual’s names 11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11950#, php-format 11951msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11952msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11953 11954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11955#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11956msgid "Reliability of the information" 11957msgstr "" 11958 11959#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 11960#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11963msgid "Religion" 11964msgstr "Religija" 11965 11966#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11967msgid "Religious institution" 11968msgstr "Verska institucija" 11969 11970#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11972msgid "Religious marriage" 11973msgstr "Verski brak" 11974 11975#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11976msgid "Religious name" 11977msgstr "Versko ime" 11978 11979#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11980msgid "Reload map" 11981msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11982 11983#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11984#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11985msgid "Reminder date" 11986msgstr "Datum podsetnika" 11987 11988#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11989msgid "Reminder email frequency (days)" 11990msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)" 11991 11992#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11993msgid "Remote server" 11994msgstr "Udaljeni server" 11995 11996#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11997#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11998#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11999#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12001msgid "Remove" 12002msgstr "Obriši" 12003 12004#. I18N: Name of a module 12005#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12006msgid "Remove duplicate links" 12007msgstr "Obriši duple veze" 12008 12009#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12010msgid "Remove individual" 12011msgstr "Obriši osobu" 12012 12013#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12014#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12015msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12016msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12017 12018#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12019msgid "Remove this location?" 12020msgstr "Obriši ovu lokaciju?" 12021 12022#. I18N: Location of an LDS church temple 12023#: app/Elements/TempleCode.php:171 12024msgid "Reno, Nevada, United States" 12025msgstr "Reno, Nevada, USA" 12026 12027#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12028msgid "Renumber" 12029msgstr "Renumeracija" 12030 12031#. I18N: Renumber the records in a family tree 12032#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12033#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12035msgid "Renumber family tree" 12036msgstr "Renumeriši porodično stablo" 12037 12038#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12039msgid "Replace" 12040msgstr "Zameni" 12041 12042#. I18N: Description of a “Data fix” module 12043#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12044msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12045msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima." 12046 12047#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12048msgid "Replace with" 12049msgstr "Zemeni sa" 12050 12051#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12052msgid "Replacement text" 12053msgstr "Zamenski tekst" 12054 12055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12057msgid "Reply" 12058msgstr "Odgovori" 12059 12060#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12061#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12062#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12063#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12064msgid "Report" 12065msgstr "Izveštaj" 12066 12067#. I18N: Name of a module 12068#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12069#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 12071#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12072#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12073msgid "Reports" 12074msgstr "Izveštaji" 12075 12076#. I18N: Name of a module/list 12077#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12078#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12079#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 12081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12082#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12086#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12087#: resources/views/search-results.phtml:70 12088#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12089msgid "Repositories" 12090msgstr "Skladišta" 12091 12092#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700 12093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12094#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12095#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12097#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12098msgid "Repository" 12099msgstr "Skladište" 12100 12101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12102msgid "Repository name" 12103msgstr "Ime skladišta" 12104 12105#. I18N: Name of a country or state 12106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12107msgid "Republic of the Congo" 12108msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12109 12110#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12111#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12113msgid "Request a new password" 12114msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 12115 12116#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12117#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12118#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12119#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12120msgid "Request a new user account" 12121msgstr "Zatražite novi nalog" 12122 12123#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12124msgid "Research" 12125msgstr "Istraživanje" 12126 12127#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12128#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12130#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12131#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12132#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12133msgid "Research task" 12134msgstr "Zadatak za istraživanje" 12135 12136#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12137#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12138msgid "Research tasks" 12139msgstr "Zadaci za istraživanje" 12140 12141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12142msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12143msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 12144 12145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12146msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12147msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 12148 12149#: app/Factories/ElementFactory.php:588 12150msgid "Residence" 12151msgstr "Prebivalište" 12152 12153#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12154#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12155msgid "Restore the default block layout" 12156msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 12157 12158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12160msgid "Restrict to immediate family" 12161msgstr "Ograniči na užu porodicu" 12162 12163#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351 12164#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591 12165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12166#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12167#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12168#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12169#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12170msgid "Restriction" 12171msgstr "Ograničenje" 12172 12173#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12174msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12175msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati." 12176 12177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12178msgid "Results" 12179msgstr "Rezultati" 12180 12181#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12182msgid "Retirement" 12183msgstr "Penzija" 12184 12185#. I18N: Name of a country or state 12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12187msgid "Reunion" 12188msgstr "Reunion" 12189 12190#. I18N: Location of an LDS church temple 12191#: app/Elements/TempleCode.php:172 12192msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12193msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12194 12195#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 12196#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 12197#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 12198#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12199#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12200#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12202msgid "Role" 12203msgstr "Status" 12204 12205#. I18N: Name of a country or state 12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12207msgid "Romania" 12208msgstr "Romunija" 12209 12210#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12211msgid "Romanized" 12212msgstr "Romanizirano" 12213 12214#: app/Factories/ElementFactory.php:558 12215msgid "Romanized name" 12216msgstr "Romanizirano ime" 12217 12218#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 12219msgid "Romanized place" 12220msgstr "Romanizovano mesto" 12221 12222#: app/Factories/ElementFactory.php:565 12223msgid "Romanized type" 12224msgstr "Romanizovani tip" 12225 12226#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12228msgid "Roots" 12229msgstr "Koreni" 12230 12231#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12232msgid "Rufname" 12233msgstr "Rufname" 12234 12235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12236#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12237#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12238msgid "Russell" 12239msgstr "Russell" 12240 12241#. I18N: Name of a country or state 12242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12243msgid "Russia" 12244msgstr "Rusija" 12245 12246#. I18N: Name of a country or state 12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12248msgid "Rwanda" 12249msgstr "Ruanda" 12250 12251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12252msgid "SMTP mail server" 12253msgstr "SMTP mail server" 12254 12255#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12256msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12257msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu." 12258 12259#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12260#, php-format 12261msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12262msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12263 12264#. I18N: Location of an LDS church temple 12265#: app/Elements/TempleCode.php:173 12266msgid "Sacramento, California, United States" 12267msgstr "Sacramento, California, USA" 12268 12269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12270#: app/Date/HijriDate.php:130 12271msgctxt "GENITIVE" 12272msgid "Safar" 12273msgstr "Safera" 12274 12275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12276#: app/Date/HijriDate.php:220 12277msgctxt "INSTRUMENTAL" 12278msgid "Safar" 12279msgstr "Saferom" 12280 12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12282#: app/Date/HijriDate.php:175 12283msgctxt "LOCATIVE" 12284msgid "Safar" 12285msgstr "Saferu" 12286 12287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12288#: app/Date/HijriDate.php:85 12289msgctxt "NOMINATIVE" 12290msgid "Safar" 12291msgstr "Safer" 12292 12293#. I18N: The name of a colour-scheme 12294#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12295msgid "Sage" 12296msgstr "Sage" 12297 12298#. I18N: Name of a country or state 12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12300msgid "Saint Helena" 12301msgstr "Svätá Helena" 12302 12303#. I18N: Name of a country or state 12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12305msgid "Saint Kitts and Nevis" 12306msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12307 12308#. I18N: Name of a country or state 12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12310msgid "Saint Lucia" 12311msgstr "Svätá Lucia" 12312 12313#. I18N: Name of a country or state 12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12315msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12316msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12317 12318#. I18N: Name of a country or state 12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12320msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12321msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12322 12323#. I18N: Location of an LDS church temple 12324#: app/Elements/TempleCode.php:183 12325msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12326msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12327 12328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12329msgid "Same as uploaded file" 12330msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12334msgid "Samoa" 12335msgstr "Samoa" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:176 12339msgid "San Antonio, Texas, United States" 12340msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12341 12342#. I18N: Location of an LDS church temple 12343#: app/Elements/TempleCode.php:177 12344msgid "San Diego, California, United States" 12345msgstr "San Diego, California, USA" 12346 12347#. I18N: Location of an LDS church temple 12348#: app/Elements/TempleCode.php:182 12349msgid "San Jose, Costa Rica" 12350msgstr "San Jose, Kostarika" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12354msgid "San Marino" 12355msgstr "San Marino" 12356 12357#. I18N: Location of an LDS church temple 12358#: app/Elements/TempleCode.php:174 12359msgid "San Salvador, El Salvador" 12360msgstr "San Salvador, El Salvador" 12361 12362#. I18N: Location of an LDS church temple 12363#: app/Elements/TempleCode.php:175 12364msgid "Santiago, Chile" 12365msgstr "Santiago, Čile" 12366 12367#. I18N: Location of an LDS church temple 12368#: app/Elements/TempleCode.php:178 12369msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12370msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12371 12372#. I18N: Location of an LDS church temple 12373#: app/Elements/TempleCode.php:186 12374msgid "Sao Paulo, Brazil" 12375msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12376 12377#. I18N: Name of a country or state 12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12379msgid "Sao Tome and Principe" 12380msgstr "Sao Tome i Principe" 12381 12382#. I18N: abbreviation for Saturday 12383#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12384#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12385msgid "Sat" 12386msgstr "Sub" 12387 12388#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12389msgid "Saturday" 12390msgstr "Subota" 12391 12392#. I18N: Name of a country or state 12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12394msgid "Saudi Arabia" 12395msgstr "Saudská Arábia" 12396 12397#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12398msgid "Schema" 12399msgstr "Šema" 12400 12401#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539 12402msgid "School or college" 12403msgstr "Škola ili fakultet" 12404 12405#. I18N: Name of a country or state 12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12407msgid "Scotland" 12408msgstr "Škotska" 12409 12410#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12411#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12412msgid "Scrapbook" 12413msgstr "Album" 12414 12415#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12416#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12417msgctxt "Female pedigree" 12418msgid "Sealing" 12419msgstr "Pečaćenje" 12420 12421#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12422#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12423msgctxt "Male pedigree" 12424msgid "Sealing" 12425msgstr "Pečaćenje" 12426 12427#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12428#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12429msgctxt "Pedigree" 12430msgid "Sealing" 12431msgstr "Pečaćenje" 12432 12433#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12434#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12435msgid "Sealing canceled (divorce)" 12436msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12437 12438#. I18N: Name of a module 12439#. I18N: A button label. 12440#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12441#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12443#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12444#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12445#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12446#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12447#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12448#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12449#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12450msgid "Search" 12451msgstr "Pretraga" 12452 12453#. I18N: Name of a module 12454#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12456msgid "Search and replace" 12457msgstr "Pretraži i zameni" 12458 12459#. I18N: Description of a “Data fix” module 12460#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12461msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12462msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12463 12464#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12466msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12467msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12468 12469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12470msgid "Search filters" 12471msgstr "Filteri za pretragu" 12472 12473#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12474#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12475msgid "Search for" 12476msgstr "Traži" 12477 12478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12479msgid "Search for locations in an external database." 12480msgstr "" 12481 12482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12483msgid "Search for place names in an external database." 12484msgstr "" 12485 12486#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12487#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12488#, php-format 12489msgid "Search for place names using %s." 12490msgstr "" 12491 12492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12493msgid "Search method" 12494msgstr "Metoda traženja" 12495 12496#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12497msgid "Search text/pattern" 12498msgstr "Traži tekst/uzorak" 12499 12500#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12501msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12502msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12503 12504#. I18N: Location of an LDS church temple 12505#: app/Elements/TempleCode.php:179 12506msgid "Seattle, Washington, United States" 12507msgstr "Seattle, Washington, USA" 12508 12509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12510msgid "Second record" 12511msgstr "Drugi zapis" 12512 12513#. I18N: A configuration setting 12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12515msgid "Secure connection" 12516msgstr "Sigurno povezivanje" 12517 12518#. I18N: A configuration setting 12519#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12520msgid "Security code" 12521msgstr "Sigurnosni kod" 12522 12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12524#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12525#, php-format 12526msgid "See %s for more information." 12527msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12528 12529#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12530#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12531#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12532msgid "Select" 12533msgstr "Odaberi" 12534 12535#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12536msgid "Select a GEDCOM file to import" 12537msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12538 12539#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12540#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12541msgid "Select a date" 12542msgstr "Izaberi datum" 12543 12544#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12545msgid "Select individuals by place or date" 12546msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12547 12548#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12549#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12550msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12551msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12552 12553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12554msgid "Select the desired age interval" 12555msgstr "Odaberite željeni starosni interval" 12556 12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12558msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12559msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12560 12561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12562msgid "Select two records to merge." 12563msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12564 12565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12566msgid "Selector" 12567msgstr "Selektor" 12568 12569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12570msgid "Seller" 12571msgstr "Prodavac" 12572 12573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12574msgctxt "FEMALE" 12575msgid "Seller" 12576msgstr "Prodavačica" 12577 12578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12579msgctxt "MALE" 12580msgid "Seller" 12581msgstr "Prodavac" 12582 12583#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12584#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12585#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12587msgid "Send" 12588msgstr "Pošalji" 12589 12590#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12591#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12592#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12595msgid "Send a message" 12596msgstr "Pošalji poruku" 12597 12598#: app/Services/MessageService.php:208 12599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 12600msgid "Send a message to all users" 12601msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12602 12603#: app/Services/MessageService.php:210 12604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546 12605msgid "Send a message to users who have never signed in" 12606msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12607 12608#: app/Services/MessageService.php:212 12609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 12610msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12611msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12612 12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12614msgid "Send a test email using these settings" 12615msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja" 12616 12617#. I18N: Label for a configuration option 12618#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12619msgid "Send out reminder emails" 12620msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom" 12621 12622#. I18N: A configuration setting 12623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12624msgid "Sender email" 12625msgstr "" 12626 12627#. I18N: A configuration setting 12628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12629msgid "Sender name" 12630msgstr "Ime pošiljaoca" 12631 12632#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226 12634msgid "Sending email" 12635msgstr "Slanje e-maila" 12636 12637#. I18N: A configuration setting 12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12639msgid "Sending server name" 12640msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12641 12642#. I18N: Name of a country or state 12643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12644msgid "Senegal" 12645msgstr "Senegal" 12646 12647#. I18N: Location of an LDS church temple 12648#: app/Elements/TempleCode.php:180 12649msgid "Seoul, Korea" 12650msgstr "Seul, Koreja" 12651 12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12653msgctxt "Abbreviation for September" 12654msgid "Sep" 12655msgstr "Sep" 12656 12657#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12658msgid "Separated" 12659msgstr "Rastavljeni" 12660 12661#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12662msgid "Separation" 12663msgstr "Separacija" 12664 12665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12666msgctxt "GENITIVE" 12667msgid "September" 12668msgstr "septembra" 12669 12670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12671msgctxt "INSTRUMENTAL" 12672msgid "September" 12673msgstr "septembra" 12674 12675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12676msgctxt "LOCATIVE" 12677msgid "September" 12678msgstr "septembru" 12679 12680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12683msgctxt "NOMINATIVE" 12684msgid "September" 12685msgstr "Septembar" 12686 12687#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12688#: app/Date/FrenchDate.php:299 12689msgid "Septidi" 12690msgstr "Septidi" 12691 12692#. I18N: Name of a country or state 12693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12694msgid "Serbia" 12695msgstr "Srbija" 12696 12697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12698msgid "Servant" 12699msgstr "Sluga" 12700 12701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12702msgctxt "FEMALE" 12703msgid "Servant" 12704msgstr "Sluškinja" 12705 12706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12707msgctxt "MALE" 12708msgid "Servant" 12709msgstr "Sluga" 12710 12711#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 12713msgid "Server information" 12714msgstr "Informacije o serveru" 12715 12716#. I18N: A configuration setting 12717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12718#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12719#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12720#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12721msgid "Server name" 12722msgstr "Ime servera" 12723 12724#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12725msgid "Set a new password" 12726msgstr "Postavi novu lozinku" 12727 12728#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12729msgid "Set as default" 12730msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12731 12732#. I18N: You need to: 12733#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12734#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12735msgid "Set the access level for each tree." 12736msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12737 12738#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 12740msgid "Set the default blocks for new family trees" 12741msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12742 12743#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 12745msgid "Set the default blocks for new users" 12746msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12747 12748#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12750msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12751msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12752 12753#. I18N: You need to: 12754#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12755#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12756msgid "Set the status to “approved”." 12757msgstr "Postavite status na “odobren”." 12758 12759#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12761msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12762msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12763 12764#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12765#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12766msgid "Setup wizard for webtrees" 12767msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12768 12769#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12770#: app/Date/FrenchDate.php:297 12771msgid "Sextidi" 12772msgstr "Sextidi" 12773 12774#. I18N: Name of a country or state 12775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12776msgid "Seychelles" 12777msgstr "Sejšeli" 12778 12779#: app/Date/JalaliDate.php:264 12780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12781msgid "Shah" 12782msgstr "Shah" 12783 12784#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12785#: app/Date/JalaliDate.php:135 12786msgctxt "GENITIVE" 12787msgid "Shahrivar" 12788msgstr "Shahrivar" 12789 12790#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12791#: app/Date/JalaliDate.php:225 12792msgctxt "INSTRUMENTAL" 12793msgid "Shahrivar" 12794msgstr "Shahrivar" 12795 12796#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12797#: app/Date/JalaliDate.php:180 12798msgctxt "LOCATIVE" 12799msgid "Shahrivar" 12800msgstr "Shahrivar" 12801 12802#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12803#: app/Date/JalaliDate.php:90 12804msgctxt "NOMINATIVE" 12805msgid "Shahrivar" 12806msgstr "Shahrivar" 12807 12808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12809#: resources/views/individual-page.phtml:61 12810msgid "Share" 12811msgstr "" 12812 12813#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12814msgid "Share the URL" 12815msgstr "" 12816 12817#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12818msgid "Share the anniversary of an event" 12819msgstr "" 12820 12821#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12822#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778 12823#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12824#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12825#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12826msgid "Shared note" 12827msgstr "Deljena beleška" 12828 12829#. I18N: Name of a module/list 12830#: app/Module/NoteListModule.php:70 12831#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12832#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12833msgid "Shared notes" 12834msgstr "Deljene beleške" 12835 12836#. I18N: plural noun - things that can be shared 12837#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 12839msgid "Shares" 12840msgstr "" 12841 12842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12843#: app/Date/HijriDate.php:146 12844msgctxt "GENITIVE" 12845msgid "Shawwal" 12846msgstr "Ševvala" 12847 12848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12849#: app/Date/HijriDate.php:236 12850msgctxt "INSTRUMENTAL" 12851msgid "Shawwal" 12852msgstr "Ševvalom" 12853 12854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12855#: app/Date/HijriDate.php:191 12856msgctxt "LOCATIVE" 12857msgid "Shawwal" 12858msgstr "Ševvalu" 12859 12860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12861#: app/Date/HijriDate.php:101 12862msgctxt "NOMINATIVE" 12863msgid "Shawwal" 12864msgstr "Ševval" 12865 12866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12867#: app/Date/HijriDate.php:142 12868msgctxt "GENITIVE" 12869msgid "Sha’aban" 12870msgstr "Ša'bana" 12871 12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12873#: app/Date/HijriDate.php:232 12874msgctxt "INSTRUMENTAL" 12875msgid "Sha’aban" 12876msgstr "Ša'banom" 12877 12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12879#: app/Date/HijriDate.php:187 12880msgctxt "LOCATIVE" 12881msgid "Sha’aban" 12882msgstr "Ša'banu" 12883 12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12885#: app/Date/HijriDate.php:97 12886msgctxt "NOMINATIVE" 12887msgid "Sha’aban" 12888msgstr "Ša'ban" 12889 12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12891msgid "She " 12892msgstr "Ona " 12893 12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12895msgid "She died" 12896msgstr "Umrla je" 12897 12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12900msgid "She married" 12901msgstr "Udala se za" 12902 12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12904msgid "She resided at" 12905msgstr "Stanovala je u" 12906 12907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12908msgid "She was born" 12909msgstr "Rođena je" 12910 12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12912msgid "She was buried" 12913msgstr "Sahranjena je" 12914 12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12916msgid "She was christened" 12917msgstr "Krštena je" 12918 12919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12920msgid "She was cremated" 12921msgstr "Kremirana je" 12922 12923#. I18N: a month in the Jewish calendar 12924#: app/Date/JewishDate.php:186 12925msgctxt "GENITIVE" 12926msgid "Shevat" 12927msgstr "Shevat" 12928 12929#. I18N: a month in the Jewish calendar 12930#: app/Date/JewishDate.php:290 12931msgctxt "INSTRUMENTAL" 12932msgid "Shevat" 12933msgstr "Shevat" 12934 12935#. I18N: a month in the Jewish calendar 12936#: app/Date/JewishDate.php:238 12937msgctxt "LOCATIVE" 12938msgid "Shevat" 12939msgstr "Shevat" 12940 12941#. I18N: a month in the Jewish calendar 12942#: app/Date/JewishDate.php:134 12943msgctxt "NOMINATIVE" 12944msgid "Shevat" 12945msgstr "Shevat" 12946 12947#. I18N: The name of a colour-scheme 12948#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12949msgid "Shiny Tomato" 12950msgstr "Shiny Tomato" 12951 12952#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12953#: resources/views/help/date.phtml:110 12954msgid "Shortcut" 12955msgstr "Prečica" 12956 12957#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12958msgid "Shortest marriage" 12959msgstr "Najkraći brak" 12960 12961#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12962msgid "Show" 12963msgstr "Prikaži" 12964 12965#. I18N: A configuration setting 12966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12967msgid "Show a download link in the media viewer" 12968msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija" 12969 12970#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12971#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12972msgid "Show a privacy policy." 12973msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 12974 12975#. I18N: A configuration setting 12976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12977msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12978msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12979 12980#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12981msgid "Show all notes" 12982msgstr "Prikaži sve beleške" 12983 12984#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12985msgid "Show all places in a list" 12986msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12987 12988#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12989msgid "Show all sources" 12990msgstr "Prikaži sve izvore" 12991 12992#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12993#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12994msgid "Show an age cursor" 12995msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12996 12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12998msgid "Show children of ancestors" 12999msgstr "Prikaži decu predaka" 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13002msgid "Show couples where either partner married more than once." 13003msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 13004 13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13006msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13007msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 13008 13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13010msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13011msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 13012 13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13014msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13015msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 13016 13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13018msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13019msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 13020 13021#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13022msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13023msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 13024 13025#. I18N: label for yes/no option 13026#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13027msgid "Show date of last update" 13028msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 13029 13030#. I18N: A configuration setting 13031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13032msgid "Show dead individuals" 13033msgstr "Prikaži mrtve osobe" 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13036msgid "Show divorced couples." 13037msgstr "Prikaži razvedene parove." 13038 13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13040msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13041msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 13042 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13044msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13045msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 13046 13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13048msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13049msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 13050 13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13053msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13054msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 13055 13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13057msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13058msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 13059 13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13061msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13062msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 13063 13064#. I18N: A configuration setting 13065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13066msgid "Show list of family trees" 13067msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13068 13069#. I18N: A configuration setting 13070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13071msgid "Show living individuals" 13072msgstr "Prikaži žive osobe" 13073 13074#. I18N: A configuration setting 13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13076msgid "Show names of private individuals" 13077msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 13078 13079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13083msgid "Show notes" 13084msgstr "Prikaži beleške" 13085 13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13087msgid "Show occupations" 13088msgstr "Prikaži zanimanja" 13089 13090#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13091#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13092msgid "Show only events of living individuals" 13093msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 13094 13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13096msgid "Show only females." 13097msgstr "Prikaži samo žene." 13098 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13100msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13101msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 13102 13103#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13104msgid "Show only individuals, events, or all" 13105msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13106 13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13108msgid "Show only males." 13109msgstr "Prikaži samo muškarce." 13110 13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13113msgid "Show parents" 13114msgstr "Prikaži roditelje" 13115 13116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13117#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13119#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13120#: resources/views/login-page.phtml:47 13121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13122#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13123#: resources/views/register-page.phtml:75 13124#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13125#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13126#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13128msgid "Show password" 13129msgstr "" 13130 13131#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13132msgid "Show pending changes" 13133msgstr "Prikaži promene na čekanju" 13134 13135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13138msgid "Show photos" 13139msgstr "Prikaži fotografije" 13140 13141#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13142msgid "Show place hierarchy" 13143msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta" 13144 13145#. I18N: A configuration setting 13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13147msgid "Show private relationships" 13148msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 13149 13150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13151msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13152msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 13153 13154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13155msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13156msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 13157 13158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13159msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13160msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13161 13162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13163msgid "Show residences" 13164msgstr "Prikaži prebivališta" 13165 13166#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13167msgid "Show slide show controls" 13168msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 13169 13170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13175msgid "Show sources" 13176msgstr "Prikaži izvore" 13177 13178#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13179#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13181msgid "Show spouses" 13182msgstr "Prikaži supružnike" 13183 13184#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13186msgid "Show statistics charts" 13187msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13188 13189#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13191#, php-format 13192msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13193msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 13194 13195#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13196#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13197msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13198msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi." 13199 13200#. I18N: label for a yes/no option 13201#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13202msgid "Show the date and time" 13203msgstr "Prikaži datum i vreme" 13204 13205#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13206msgid "Show the date and time of update" 13207msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 13208 13209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13210msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13211msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13212 13213#. I18N: A configuration setting 13214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13215msgid "Show the family tree" 13216msgstr "Prikaži porodično stablo" 13217 13218#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13219msgid "Show the list of individuals" 13220msgstr "Prikaži listu osoba" 13221 13222#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13223msgid "Show the list of surnames" 13224msgstr "Prikaži listu prezimena" 13225 13226#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13227#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13228msgid "Show the location of an event on an external map." 13229msgstr "" 13230 13231#. I18N: Description of the “Places” module 13232#: app/Module/PlacesModule.php:96 13233msgid "Show the location of events on a map." 13234msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13235 13236#. I18N: label for a yes/no option 13237#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13238msgid "Show the user who made the change" 13239msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 13240 13241#. I18N: Label for a configuration option 13242#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13243#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13244#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13245msgid "Show this block for which languages" 13246msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13247 13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13249msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13250msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13251 13252#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13253#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13255#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13256#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13257msgid "Show to managers" 13258msgstr "Prikaži administratorima" 13259 13260#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13261#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614 13262#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13266#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13267msgid "Show to members" 13268msgstr "Prikaži članovima" 13269 13270#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13271#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611 13272#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13276#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13277msgid "Show to visitors" 13278msgstr "Prikaži posetiocima" 13279 13280#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13282msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13283msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13284 13285#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13286#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13287msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13288msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13289 13290#. I18N: %s are placeholders for numbers 13291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13293#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13294#, php-format 13295msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13296msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13297 13298#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13299msgid "Sibling" 13300msgstr "Brat/Sestra" 13301 13302#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13303msgid "Siblings" 13304msgstr "Braća/Sestre" 13305 13306#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13307#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13308msgid "Sidebar" 13309msgstr "Bočna traka" 13310 13311#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 13313#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13314#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13315msgid "Sidebars" 13316msgstr "Bočne trake" 13317 13318#. I18N: Name of a country or state 13319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13320msgid "Sierra Leone" 13321msgstr "Sijera Leone" 13322 13323#. I18N: Name of a module 13324#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13325#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13326msgid "Sign in" 13327msgstr "Prijava" 13328 13329#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13330#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13331msgid "Sign out" 13332msgstr "Odjava" 13333 13334#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232 13336msgid "Sign-in and registration" 13337msgstr "Prijava i registracija" 13338 13339#: resources/views/help/date.phtml:135 13340msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13341msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13342 13343#. I18N: Name of a country or state 13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13345msgid "Singapore" 13346msgstr "Singapur" 13347 13348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13350msgid "Sister" 13351msgstr "Sestra" 13352 13353#. I18N: A configuration setting 13354#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13355#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13356#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13357msgid "Site identification code" 13358msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13359 13360#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13362#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13363msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13364msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13365 13366#. I18N: A configuration setting 13367#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13368#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13369msgid "Site verification code" 13370msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13371 13372#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13373#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13374msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13375msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder." 13376 13377#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13378#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13379msgid "Sitemaps" 13380msgstr "Mape sajtova" 13381 13382#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13383#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13384msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13385msgstr "" 13386 13387#. I18N: a month in the Jewish calendar 13388#: app/Date/JewishDate.php:196 13389msgctxt "GENITIVE" 13390msgid "Sivan" 13391msgstr "Sivan" 13392 13393#. I18N: a month in the Jewish calendar 13394#: app/Date/JewishDate.php:300 13395msgctxt "INSTRUMENTAL" 13396msgid "Sivan" 13397msgstr "Sivan" 13398 13399#. I18N: a month in the Jewish calendar 13400#: app/Date/JewishDate.php:248 13401msgctxt "LOCATIVE" 13402msgid "Sivan" 13403msgstr "Sivan" 13404 13405#. I18N: a month in the Jewish calendar 13406#: app/Date/JewishDate.php:144 13407msgctxt "NOMINATIVE" 13408msgid "Sivan" 13409msgstr "Sivan" 13410 13411#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13412#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13413#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13414msgid "Skip to content" 13415msgstr "Preskoči na sadržaj" 13416 13417#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13418msgid "Slave" 13419msgstr "Rob" 13420 13421#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13422msgctxt "FEMALE" 13423msgid "Slave" 13424msgstr "Robinja" 13425 13426#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13427msgctxt "MALE" 13428msgid "Slave" 13429msgstr "Rob" 13430 13431#. I18N: Name of a module 13432#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13433#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13434msgid "Slide show" 13435msgstr "Automatsko puštanje slika" 13436 13437#. I18N: Name of a country or state 13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13439msgid "Slovakia" 13440msgstr "Slovačka" 13441 13442#. I18N: Name of a country or state 13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13444msgid "Slovenia" 13445msgstr "Slovenija" 13446 13447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13448msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13449msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13450 13451#. I18N: Location of an LDS church temple 13452#: app/Elements/TempleCode.php:185 13453msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13454msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13455 13456#: app/Factories/ElementFactory.php:614 13457msgid "Social security number" 13458msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13459 13460#. I18N: Name of a country or state 13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13462msgid "Solomon Islands" 13463msgstr "Solomonska ostrva" 13464 13465#. I18N: Name of a country or state 13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13467msgid "Somalia" 13468msgstr "Somalija" 13469 13470#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13472msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13473msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13474 13475#. I18N: Description of a “Data fix” module 13476#: app/Module/FixNameTags.php:94 13477msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13478msgstr "" 13479 13480#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13481msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13482msgstr "" 13483 13484#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13486msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13487msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta." 13488 13489#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13491msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13492msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13493 13494#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13498msgid "Son" 13499msgstr "Sin" 13500 13501#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13502#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13503#, php-format 13504msgid "Son of %s" 13505msgstr "Sin od %s" 13506 13507#. I18N: Label for a configuration option 13508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13509#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13510#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13511#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13515#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13516#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13517#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13523msgid "Sort order" 13524msgstr "Sortiranje" 13525 13526#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13528msgid "Sosa" 13529msgstr "Sosa" 13530 13531#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13532msgid "Sosa-Stradonitz number" 13533msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13534 13535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13536msgid "Sounds like" 13537msgstr "Zvuči kao" 13538 13539#. I18N: Name of a module/report 13540#: app/Factories/ElementFactory.php:682 13541#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13542#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 13543#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 13544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13548#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13550#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13551#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13553#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13555#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13560#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13576msgid "Source" 13577msgstr "Izvor" 13578 13579#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359 13580#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604 13581#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 13582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13583#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13584msgid "Source citation" 13585msgstr "Citiranje izvora" 13586 13587#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13588msgid "Source citations" 13589msgstr "" 13590 13591#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13593msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13594msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13595 13596#. I18N: A configuration setting 13597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13599msgid "Source type" 13600msgstr "Tip izvora" 13601 13602#. I18N: Name of a module/list 13603#. I18N: Name of a module 13604#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13605#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13606#: app/Services/AdminService.php:183 13607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13609#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13610#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13611#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13612#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13613#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13614#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13616#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13617#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13618#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13619#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13620#: resources/views/search-results.phtml:59 13621#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13622#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13628msgid "Sources" 13629msgstr "Izvori" 13630 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13632msgid "Sources to the events" 13633msgstr "Izvori za događaje" 13634 13635#. I18N: Name of a country or state 13636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13637msgid "South Africa" 13638msgstr "Južna Afrika" 13639 13640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13641msgid "South America" 13642msgstr "Južna Amerika" 13643 13644#. I18N: Name of a country or state 13645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13646msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13647msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13648 13649#. I18N: Name of a country or state 13650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13651msgid "South Sudan" 13652msgstr "Južni Sudan" 13653 13654#. I18N: Name of a country or state 13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13656msgid "Spain" 13657msgstr "Španija" 13658 13659#: app/SurnameTradition.php:91 13660msgctxt "Surname tradition" 13661msgid "Spanish" 13662msgstr "Španski" 13663 13664#. I18N: Location of an LDS church temple 13665#: app/Elements/TempleCode.php:188 13666msgid "Spokane, Washington, United States" 13667msgstr "Spokane, Washington, USA" 13668 13669#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13670#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13671#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13672#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13676msgid "Spouse" 13677msgstr "Supružnik" 13678 13679#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13680#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13681#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13682#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13683msgid "Spouses" 13684msgstr "Supružnici" 13685 13686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13689#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13691msgid "Spouses and children" 13692msgstr "Supružnici i deca" 13693 13694#. I18N: Name of a country or state 13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13696msgid "Sri Lanka" 13697msgstr "Šri Lanka" 13698 13699#. I18N: Location of an LDS church temple 13700#: app/Elements/TempleCode.php:181 13701msgid "St. George, Utah, United States" 13702msgstr "St. George, Utah, USA" 13703 13704#. I18N: Location of an LDS church temple 13705#: app/Elements/TempleCode.php:184 13706msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13707msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13708 13709#. I18N: Location of an LDS church temple 13710#: app/Elements/TempleCode.php:187 13711msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13712msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13713 13714#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13715msgid "Start slide show on page load" 13716msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13717 13718#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13719msgid "Start year" 13720msgstr "Početna godina" 13721 13722#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13723msgid "Starting range of change dates" 13724msgstr "Od datuma promene" 13725 13726#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13727msgid "Statcounter™" 13728msgstr "Statcounter™" 13729 13730#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 13731#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 13732#: app/Factories/ElementFactory.php:715 13733msgid "State" 13734msgstr "Država" 13735 13736#. I18N: Name of a module 13737#. I18N: Name of a module/chart 13738#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13739#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13740#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13741#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13742#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13743msgid "Statistics" 13744msgstr "Statistika" 13745 13746#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 13747#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 13748#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601 13749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13750#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13753msgid "Status" 13754msgstr "Status" 13755 13756#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13757#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13758#: app/Factories/ElementFactory.php:602 13759msgid "Status change date" 13760msgstr "Datum promene statusa" 13761 13762#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13763msgid "Stillborn" 13764msgstr "Mrtvorođenče" 13765 13766#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13767#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13768#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13769#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13770msgid "Stillborn: exempt" 13771msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti" 13772 13773#. I18N: Location of an LDS church temple 13774#: app/Elements/TempleCode.php:189 13775msgid "Stockholm, Sweden" 13776msgstr "Stockholm, Švedska" 13777 13778#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13779#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13780#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13781msgid "Stop" 13782msgstr "Zaustavi" 13783 13784#. I18N: Name of a module 13785#: app/Module/StoriesModule.php:208 13786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13787msgid "Stories" 13788msgstr "Priče" 13789 13790#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13791msgid "Story" 13792msgstr "Priča" 13793 13794#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13796#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13797msgid "Story title" 13798msgstr "Naslov priče" 13799 13800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13802msgid "Street name" 13803msgstr "" 13804 13805#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13806#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13807#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13808#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13809msgid "Subject" 13810msgstr "Tema" 13811 13812#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730 13813#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13814msgid "Submission" 13815msgstr "Podnošenje" 13816 13817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13821#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13822msgid "Submitted but not yet cleared" 13823msgstr "Poslato, ali još nije obrisano" 13824 13825#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405 13826#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707 13827#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264 13828#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13830msgid "Submitter" 13831msgstr "Podnosilac" 13832 13833#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13834msgid "Submitter name" 13835msgstr "Ime podnosioca" 13836 13837#. I18N: Name of a module/list 13838#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13839#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 13841#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13842#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13843#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13844msgid "Submitters" 13845msgstr "Podnosioci" 13846 13847#. I18N: Name of a country or state 13848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13849msgid "Sudan" 13850msgstr "Sudan" 13851 13852#. I18N: abbreviation for Sunday 13853#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13854#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13855msgid "Sun" 13856msgstr "Ned" 13857 13858#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13859msgid "Sunday" 13860msgstr "Nedelja" 13861 13862#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13864#, php-format 13865msgid "Support and documentation can be found at %s." 13866msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13867 13868#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13869msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13870msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13871 13872#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13873msgid "Support for SQL Server is experimental." 13874msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13875 13876#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13877#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13878msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13879msgstr "" 13880 13881#. I18N: Name of a country or state 13882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13883msgid "Suriname" 13884msgstr "Surinam" 13885 13886#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13887#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13888#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13889#: resources/views/branches-page.phtml:27 13890#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13891#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13893#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13895#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13896msgid "Surname" 13897msgstr "Prezime" 13898 13899#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13900msgid "Surname distribution chart" 13901msgstr "Grafikon po prezimenu" 13902 13903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13904msgid "Surname list style" 13905msgstr "Stil liste prezimena" 13906 13907#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13908msgid "Surname option" 13909msgstr "Opcije prezimena" 13910 13911#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563 13912#: app/Factories/ElementFactory.php:566 13913msgid "Surname prefix" 13914msgstr "Prefiks prezimena" 13915 13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13917msgid "Surname tradition" 13918msgstr "Tradicija prezimena" 13919 13920#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13924msgid "Surnames" 13925msgstr "Prezimena" 13926 13927#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13928#: app/SurnameTradition.php:113 13929msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13930msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13931 13932#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13933#: app/SurnameTradition.php:106 13934msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13935msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13936 13937#. I18N: Location of an LDS church temple 13938#: app/Elements/TempleCode.php:190 13939msgid "Suva, Fiji" 13940msgstr "Suva, Fidži" 13941 13942#. I18N: Name of a country or state 13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13944msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13945msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13946 13947#. I18N: Reverse the order of two individuals 13948#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13949msgid "Swap individuals" 13950msgstr "Zameni osobe" 13951 13952#. I18N: Name of a country or state 13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13954msgid "Swaziland" 13955msgstr "Svazilend" 13956 13957#. I18N: Name of a country or state 13958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13959msgid "Sweden" 13960msgstr "Švedska" 13961 13962#. I18N: Name of a country or state 13963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13964msgid "Switzerland" 13965msgstr "Švajcarska" 13966 13967#. I18N: Location of an LDS church temple 13968#: app/Elements/TempleCode.php:192 13969msgid "Sydney, Australia" 13970msgstr "Sydney, Australija" 13971 13972#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13973msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13974msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 13975 13976#. I18N: Name of a country or state 13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13978msgid "Syria" 13979msgstr "Sirija" 13980 13981#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13982#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13983msgid "Tab" 13984msgstr "Kartica" 13985 13986#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13987#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13990msgid "Table prefix" 13991msgstr "Prefiks tabele" 13992 13993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13997#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14005#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14008msgctxt "paper size" 14009msgid "Tabloid" 14010msgstr "Tabloid" 14011 14012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 14014#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14015#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14016msgid "Tabs" 14017msgstr "Kartice" 14018 14019#. I18N: Location of an LDS church temple 14020#: app/Elements/TempleCode.php:193 14021msgid "Taipei, Taiwan" 14022msgstr "Taipei, Tajvan" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14026msgid "Taiwan" 14027msgstr "Tajvan" 14028 14029#. I18N: Name of a country or state 14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14031msgid "Tajikistan" 14032msgstr "Tadžikistan" 14033 14034#. I18N: Location of an LDS church temple 14035#: app/Elements/TempleCode.php:194 14036msgid "Tampico, Mexico" 14037msgstr "Tampico, Meksiko" 14038 14039#. I18N: a month in the Jewish calendar 14040#: app/Date/JewishDate.php:198 14041msgctxt "GENITIVE" 14042msgid "Tamuz" 14043msgstr "Tamuz" 14044 14045#. I18N: a month in the Jewish calendar 14046#: app/Date/JewishDate.php:302 14047msgctxt "INSTRUMENTAL" 14048msgid "Tamuz" 14049msgstr "Tamuz" 14050 14051#. I18N: a month in the Jewish calendar 14052#: app/Date/JewishDate.php:250 14053msgctxt "LOCATIVE" 14054msgid "Tamuz" 14055msgstr "Tamuz" 14056 14057#. I18N: a month in the Jewish calendar 14058#: app/Date/JewishDate.php:146 14059msgctxt "NOMINATIVE" 14060msgid "Tamuz" 14061msgstr "Tamuz" 14062 14063#. I18N: Name of a country or state 14064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14065msgid "Tanzania" 14066msgstr "Tanzanija" 14067 14068#. I18N: The name of a colour-scheme 14069#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14070msgid "Teal Top" 14071msgstr "Teal Top" 14072 14073#. I18N: A configuration setting 14074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14075msgid "Technical help contact" 14076msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14077 14078#. I18N: Location of an LDS church temple 14079#: app/Elements/TempleCode.php:195 14080msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14081msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14082 14083#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14084msgid "Templates" 14085msgstr "Šabloni" 14086 14087#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14088#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 14089#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 14090#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742 14091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14092msgid "Temple" 14093msgstr "Hram" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:184 14097msgctxt "GENITIVE" 14098msgid "Tevet" 14099msgstr "Tevet" 14100 14101#. I18N: a month in the Jewish calendar 14102#: app/Date/JewishDate.php:288 14103msgctxt "INSTRUMENTAL" 14104msgid "Tevet" 14105msgstr "Tevet" 14106 14107#. I18N: a month in the Jewish calendar 14108#: app/Date/JewishDate.php:236 14109msgctxt "LOCATIVE" 14110msgid "Tevet" 14111msgstr "Tevet" 14112 14113#. I18N: a month in the Jewish calendar 14114#: app/Date/JewishDate.php:132 14115msgctxt "NOMINATIVE" 14116msgid "Tevet" 14117msgstr "Tevet" 14118 14119#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 14120#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 14121#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 14122#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14123#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14126#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14129msgid "Text" 14130msgstr "Tekst" 14131 14132#. I18N: Name of a country or state 14133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14134msgid "Thailand" 14135msgstr "Tajland" 14136 14137#: resources/views/help/name.phtml:8 14138msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14139msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena." 14140 14141#: resources/views/help/surname.phtml:8 14142msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14143msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom." 14144 14145#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14146#, php-format 14147msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14148msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14149 14150#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14151msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14152msgstr "" 14153 14154#. I18N: Location of an LDS church temple 14155#: app/Elements/TempleCode.php:104 14156msgid "The Hague, Netherlands" 14157msgstr "Hag, Holandija" 14158 14159#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14160#, php-format 14161msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14162msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14163 14164#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14165#, php-format 14166msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14167msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14168 14169#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14170#: app/Functions/Functions.php:56 14171msgid "The PHP temporary folder is missing." 14172msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 14173 14174#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14175#, php-format 14176msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14177msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno." 14178 14179#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14180#, php-format 14181msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14182msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno." 14183 14184#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14185msgid "The URL was copied to the clipboard" 14186msgstr "" 14187 14188#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14189#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14190#, php-format 14191msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14192msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 14193 14194#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14195msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14196msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14197 14198#. I18N: Description of the “Calendar” module 14199#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14200msgid "The calendar menu." 14201msgstr "Meni kalendara." 14202 14203#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14204#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14205#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14206#, php-format 14207msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14208msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 14209 14210#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14211#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14212#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14213#, php-format 14214msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14215msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 14216 14217#. I18N: Description of the “Charts” module 14218#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14219msgid "The charts menu." 14220msgstr "Meni za grafikone." 14221 14222#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14223msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14224msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14225 14226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14227msgid "The date and time of the last update" 14228msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 14229 14230#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14232#, php-format 14233msgid "The details for “%s” have been updated." 14234msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane." 14235 14236#. I18N: %s is a filename 14237#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14238#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14239#, php-format 14240msgid "The family tree has been exported to %s." 14241msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 14242 14243#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14244#, php-format 14245msgid "The family tree “%s” already exists." 14246msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14247 14248#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14249#, php-format 14250msgid "The family tree “%s” has been created." 14251msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14252 14253#. I18N: %s is the name of a family tree 14254#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14255#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14256#, php-format 14257msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14258msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 14259 14260#. I18N: %s is the name of a family tree 14261#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14262#, php-format 14263msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14264msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14267msgid "The family trees have been merged successfully." 14268msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14269 14270#. I18N: Description of the “Family trees” module 14271#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14272msgid "The family trees menu." 14273msgstr "Meni porodičnih stabala." 14274 14275#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14276#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14277#, php-format 14278msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14279msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14280 14281#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14282#, php-format 14283msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14284msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14285 14286#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14287#, php-format 14288msgid "The file %s could not be created." 14289msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14292#, php-format 14293msgid "The file %s could not be deleted." 14294msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14297#, php-format 14298msgid "The file %s has been deleted." 14299msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14302#, php-format 14303msgid "The file %s has been uploaded." 14304msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14305 14306#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14307#: app/Functions/Functions.php:50 14308msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14309msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14310 14311#. I18N: %s is a filename 14312#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14313#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14314#, php-format 14315msgid "The file “%s” does not exist." 14316msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14317 14318#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14319msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14320msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14323#, php-format 14324msgid "The folder %s could not be deleted." 14325msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14328#, php-format 14329msgid "The folder %s has been created." 14330msgstr "Folder %s je kreiran." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14333#, php-format 14334msgid "The folder %s has been deleted." 14335msgstr "Folder %s je obrisan." 14336 14337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14338msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14339msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14342#, php-format 14343msgid "The folder “%s” does not exist." 14344msgstr "Fascikla “%s” ne postoji." 14345 14346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14347msgid "The following facts and events were found in both records." 14348msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14349 14350#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14353#, php-format 14354msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14355msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14356 14357#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14358msgid "The following list shows typical requirements." 14359msgstr "Lista koji sledi prikazuje tipične zahteve." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14362msgid "The help text has not been written for this item." 14363msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14364 14365#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14367msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14368msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14369 14370#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14372msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14373msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14374 14375#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14376#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14377#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14378#, php-format 14379msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14380msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14383#, php-format 14384msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14385msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14386 14387#. I18N: Description of the “Lists” module 14388#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14389msgid "The lists menu." 14390msgstr "Meni za liste." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14393#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14394msgid "The location has been created" 14395msgstr "Lokacija je kreirana" 14396 14397#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14398msgid "The location of this place is not known." 14399msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14402#, php-format 14403msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14404msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14407#, php-format 14408msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14409msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14412msgid "The media object has been created" 14413msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14414 14415#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14416msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14417msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14420#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14421#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14422#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14423msgid "The message was not sent." 14424msgstr "Poruka nije poslata." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14427#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14428#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14429#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14430#, php-format 14431msgid "The message was successfully sent to %s." 14432msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14436#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14437#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14438#, php-format 14439msgid "The module “%s” has been disabled." 14440msgstr "Modul “%s” je isključen." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14444#, php-format 14445msgid "The module “%s” has been enabled." 14446msgstr "Modul “%s” je uključen." 14447 14448#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14450msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14451msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati." 14452 14453#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14455msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14456msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati." 14457 14458#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14459msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14460msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14463msgid "The note has been created" 14464msgstr "Beleška je kreirana" 14465 14466#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14467#, php-format 14468msgid "The parameter “%s” is missing." 14469msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14472msgid "The password needs to be at least six characters long." 14473msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14474 14475#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14477msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14478msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14481#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14482msgid "The password reset link has expired." 14483msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao." 14484 14485#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14486#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14487msgid "The place hierarchy." 14488msgstr "Hijerarhija mesta." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14492msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14493msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana." 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14496#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14497msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14498msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14501#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14502#, php-format 14503msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14504msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano." 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14507#, php-format 14508msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14509msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana." 14510 14511#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14512#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14513#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14514#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14515#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14516#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14517#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14518#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14519#, php-format 14520msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14521msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana." 14522 14523#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14524#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14527msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14528msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija." 14529 14530#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14531msgid "The problem" 14532msgstr "Problem" 14533 14534#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14535#, php-format 14536msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14537msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14538 14539#. I18N: Description of the “Reports” module 14540#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14541msgid "The reports menu." 14542msgstr "Meni izveštaja." 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14545msgid "The repository has been created" 14546msgstr "Repozitorij je kreiran" 14547 14548#. I18N: Description of the “Search” module 14549#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14550msgid "The search menu." 14551msgstr "Meni za pretragu." 14552 14553#: app/Services/SearchService.php:1162 14554msgid "The search returned too many results." 14555msgstr "Pretraga je dala previše rezultata." 14556 14557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14558msgid "The server configuration is OK." 14559msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14560 14561#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14562msgid "The server could not understand this request." 14563msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev." 14564 14565#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14566msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14567msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14570#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14571msgid "The server’s time limit has been reached." 14572msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14573 14574#. I18N: Description of “Statistics” module 14575#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14576msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14577msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14578 14579#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14580msgid "The solution" 14581msgstr "Rešenje" 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14584msgid "The source has been created" 14585msgstr "Izvor je kreiran" 14586 14587#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14588msgid "The submission has been created" 14589msgstr "Podnesak je kreiran" 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14592msgid "The submitter has been created" 14593msgstr "Podnosilac je kreiran" 14594 14595#: resources/views/help/name.phtml:13 14596#, php-format 14597msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14598msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14599 14600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14602#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14603msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14604msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14605 14606#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14607#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14608#, php-format 14609msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14610msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14611msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14612msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14613msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14614 14615#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14616msgid "The upgrade is complete." 14617msgstr "Nadogradnja je završena." 14618 14619#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14620#: app/Functions/Functions.php:47 14621msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14622msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14623 14624#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14625#, php-format 14626msgid "The user %s has been deleted." 14627msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14628 14629#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14630#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14631msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14632msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup." 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14635#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14636msgid "The username or password is incorrect." 14637msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14638 14639#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14641msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14642msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server." 14643 14644#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14664#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14665#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14666#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14667msgid "The website preferences have been updated." 14668msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane." 14669 14670#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14671#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14672msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14673msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem." 14674 14675#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14676#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14677#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14679msgid "Theme" 14680msgstr "Tema" 14681 14682#. I18N: Name of a module 14683#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14684msgid "Theme change" 14685msgstr "Promena teme" 14686 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 14689#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14690#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14691msgid "Themes" 14692msgstr "Teme" 14693 14694#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14695msgid "There are no facts for this individual." 14696msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14697 14698#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14699msgid "There are no links to this media object." 14700msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14701 14702#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14703msgid "There are no media objects for this individual." 14704msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14705 14706#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14707msgid "There are no notes for this individual." 14708msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14709 14710#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14711#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14712msgid "There are no pending changes." 14713msgstr "Nema izmena na čekanju." 14714 14715#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14716msgid "There are no research tasks in this family tree." 14717msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14718 14719#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14720msgid "There are no source citations for this individual." 14721msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14722 14723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14724#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14725#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14726msgid "There are pending changes for you to moderate." 14727msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti." 14728 14729#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14730#, php-format 14731msgid "There have been no changes within the last %s day." 14732msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14733msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan." 14734msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14735msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14736 14737#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14738#, php-format 14739msgid "There is no user account with the email “%s”." 14740msgstr "" 14741 14742#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14743#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14744#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14745#: app/Services/MediaFileService.php:236 14746msgid "There was an error uploading your file." 14747msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke." 14748 14749#. I18N: a month in the French republican calendar 14750#: app/Date/FrenchDate.php:155 14751msgctxt "GENITIVE" 14752msgid "Thermidor" 14753msgstr "Thermidor" 14754 14755#. I18N: a month in the French republican calendar 14756#: app/Date/FrenchDate.php:249 14757msgctxt "INSTRUMENTAL" 14758msgid "Thermidor" 14759msgstr "Thermidor" 14760 14761#. I18N: a month in the French republican calendar 14762#: app/Date/FrenchDate.php:202 14763msgctxt "LOCATIVE" 14764msgid "Thermidor" 14765msgstr "Thermidor" 14766 14767#. I18N: a month in the French republican calendar 14768#: app/Date/FrenchDate.php:108 14769msgctxt "NOMINATIVE" 14770msgid "Thermidor" 14771msgstr "Thermidor" 14772 14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14774msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14775msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost." 14776 14777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14778#, php-format 14779msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14780msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14781 14782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14783msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14784msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14785 14786#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14787msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14788msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri." 14789 14790#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14791msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14792msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail." 14793 14794#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14795msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14796msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju." 14797 14798#. I18N: %s is a URL 14799#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14800#, php-format 14801msgid "This could be caused by an error at %s" 14802msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s" 14803 14804#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14806#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14807#: resources/views/register-page.phtml:53 14808#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14809msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14810msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14811 14812#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14813msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14814msgstr "Nešto se dogodio, ali detalji nisu poznati." 14815 14816#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14817#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14818msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14819msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14820 14821#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14822msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14823msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora." 14824 14825#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14826#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14827#, php-format 14828msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14829msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14830 14831#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14832msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14833msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora." 14834 14835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14836#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14837#, php-format 14838msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14839msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s." 14840 14841#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14842#, php-format 14843msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14844msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14845msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14846msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14847msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14848 14849#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14850msgid "This family tree has no images to display." 14851msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14852 14853#. I18N: do not translate the #keywords# 14854#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14855msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14856msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14857 14858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14859#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14860#, php-format 14861msgid "This family tree was last updated on %s." 14862msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14863 14864#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14865#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14866msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14867msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14868 14869#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14871msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14872msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14873 14874#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14875msgid "This form has expired. Try again." 14876msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo." 14877 14878#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14879#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14880msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14881msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14882 14883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14884msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14885msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora." 14886 14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14888#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14889#, php-format 14890msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14891msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14892 14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14894msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14895msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora." 14896 14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14898#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14899#, php-format 14900msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14901msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s." 14902 14903#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14905#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14906msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14907msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14908 14909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14910#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14911#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14915#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14916#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14917#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14918#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14919#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14920#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14921#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14922#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14923#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14924#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14925#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14926#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14927#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14928#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14929#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14930#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14931#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14932#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14933#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14934#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14935#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14936#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14937msgid "This information is not available." 14938msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 14939 14940#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14941#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14942#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14943#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14944#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14946#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14954msgid "This information is private and cannot be shown." 14955msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14956 14957#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14958msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14959msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14960 14961#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14962#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14963#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14967msgid "This is case sensitive." 14968msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova." 14969 14970#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14973msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14974msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14975 14976#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14978msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14979msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server." 14980 14981#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14983#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14984#: resources/views/register-page.phtml:41 14985#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14986msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14987msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14988 14989#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14990msgid "This link is valid for one hour." 14991msgstr "Ovaj link je validan jedan sat." 14992 14993#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14994msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14995msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 14996 14997#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14998#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14999msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15000msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15001 15002#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15003msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15004msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 15005 15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15007#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15008#, php-format 15009msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15010msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15011 15012#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15013msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15014msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 15015 15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15017#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15018#, php-format 15019msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15020msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 15021 15022#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15023#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15024#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15025#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15026msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15027msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: " 15028 15029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15030msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15031msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 15032 15033#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15036msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15037msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera." 15038 15039#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15040#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15041msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15042msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 15043 15044#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15045msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15046msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15047 15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15049#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15050#, php-format 15051msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15052msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15053 15054#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15055msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15056msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator." 15057 15058#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15059#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15060#, php-format 15061msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15062msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih." 15063 15064#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15066msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15067msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe." 15068 15069#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15071msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15072msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 15073 15074#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15076msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15077msgstr "Croatian \nOva opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta." 15078 15079#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15081msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15082msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 15083 15084#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15086msgid "This option will make it easier for users to download images." 15087msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije." 15088 15089#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15091msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15092msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15093 15094#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15096msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15097msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 15098 15099#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15100#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15101msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15102msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 15103 15104#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15105#, php-format 15106msgid "This page has been viewed %s time." 15107msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15108msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 15109msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15110msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15111 15112#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15113msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15114msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd." 15115 15116#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15117#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15118msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15119msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15120 15121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15122msgid "This record does not exist." 15123msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15124 15125#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15126msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15127msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15128 15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15130#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15131#, php-format 15132msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15133msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15134 15135#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15136msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15137msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator." 15138 15139#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15140#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15141#, php-format 15142msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15143msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15144 15145#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15146#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15147msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15148msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15149 15150#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15151msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15152msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 15153 15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15155msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15156msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 15157 15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15159msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15160msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15161 15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15163msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15164msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 15165 15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15167msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15168msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 15169 15170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15171msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15172msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 15173 15174#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15175#, php-format 15176msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15177msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 15178 15179#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15181msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15182msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 15183 15184#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15185#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15186msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15187msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15188 15189#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15191msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15192msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd." 15193 15194#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15195#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15196msgid "This type of link is not allowed here." 15197msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen." 15198 15199#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15200msgid "This user account does not have access to any tree." 15201msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 15202 15203#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15204msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15205msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777." 15206 15207#: app/Services/UpgradeService.php:265 15208msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15209msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 15210 15211#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15212msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15213msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 15214 15215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15216msgid "This website is operated by the following individuals." 15217msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe." 15218 15219#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15220#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15221#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15222msgid "This website is temporarily unavailable" 15223msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 15224 15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15226msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15227msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja." 15228 15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15230msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15231msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali." 15232 15233#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15234msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15235msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca." 15236 15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15238msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15239msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca." 15240 15241#. I18N: %s is the name of a family tree 15242#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15243#, php-format 15244msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15245msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 15246 15247#. I18N: abbreviation for Thursday 15248#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15250msgid "Thu" 15251msgstr "Čet" 15252 15253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15254#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15255msgid "Thumbnail image" 15256msgstr "Sličica slike" 15257 15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15260msgid "Thumbnail images" 15261msgstr "Sličice" 15262 15263#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15264msgid "Thursday" 15265msgstr "Četvrtak" 15266 15267#. I18N: Location of an LDS church temple 15268#: app/Elements/TempleCode.php:197 15269msgid "Tijuana, Mexico" 15270msgstr "Tijuana, Meksiko" 15271 15272#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15275msgid "Time" 15276msgstr "Vreme" 15277 15278#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 15279#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 15280#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 15281#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 15282msgid "Time of last change" 15283msgstr "Vreme poslednje promene" 15284 15285#. I18N: A configuration setting 15286#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15288#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15289msgid "Time zone" 15290msgstr "Vremenska zona" 15291 15292#. I18N: Name of a module/chart 15293#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15294msgid "Timeline" 15295msgstr "Hronologija" 15296 15297#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15298#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15299msgid "Timestamp" 15300msgstr "Vremenska oznaka" 15301 15302#. I18N: Name of a country or state 15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15304msgid "Timor-Leste" 15305msgstr "Istočni Timor" 15306 15307#: app/Date/JalaliDate.php:262 15308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15309msgid "Tir" 15310msgstr "Tir" 15311 15312#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15313#: app/Date/JalaliDate.php:131 15314msgctxt "GENITIVE" 15315msgid "Tir" 15316msgstr "Tir" 15317 15318#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15319#: app/Date/JalaliDate.php:221 15320msgctxt "INSTRUMENTAL" 15321msgid "Tir" 15322msgstr "Tir" 15323 15324#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15325#: app/Date/JalaliDate.php:176 15326msgctxt "LOCATIVE" 15327msgid "Tir" 15328msgstr "Tir" 15329 15330#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15331#: app/Date/JalaliDate.php:86 15332msgctxt "NOMINATIVE" 15333msgid "Tir" 15334msgstr "Tir" 15335 15336#. I18N: a month in the Jewish calendar 15337#: app/Date/JewishDate.php:178 15338msgctxt "GENITIVE" 15339msgid "Tishrei" 15340msgstr "Tishrei" 15341 15342#. I18N: a month in the Jewish calendar 15343#: app/Date/JewishDate.php:282 15344msgctxt "INSTRUMENTAL" 15345msgid "Tishrei" 15346msgstr "Tishrei" 15347 15348#. I18N: a month in the Jewish calendar 15349#: app/Date/JewishDate.php:230 15350msgctxt "LOCATIVE" 15351msgid "Tishrei" 15352msgstr "Tishrei" 15353 15354#. I18N: a month in the Jewish calendar 15355#: app/Date/JewishDate.php:126 15356msgctxt "NOMINATIVE" 15357msgid "Tishrei" 15358msgstr "Tishrei" 15359 15360#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645 15361#: app/Factories/ElementFactory.php:706 15362#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15363#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15364#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15365#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15368#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15369#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15370#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15371#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15372#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15373#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15374#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15375msgid "Title" 15376msgstr "Naziv" 15377 15378#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15379#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15380#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15381msgctxt "Email recipient" 15382msgid "To" 15383msgstr "Kome" 15384 15385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15386#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15387msgctxt "End of date range" 15388msgid "To" 15389msgstr "Do" 15390 15391#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15392msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15393msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice." 15394 15395#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15396msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15397msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15398 15399#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15401msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15402msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd." 15403 15404#. I18N: “Apache” is a software program. 15405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15406msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15407msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata." 15408 15409#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15410msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15411msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 15412 15413#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15414#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15415msgid "To set a new password, follow this link." 15416msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link." 15417 15418#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15420msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15421msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu." 15422 15423#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15424msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15425msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove." 15426 15427#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15428#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15429#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15430#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15431#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15432#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15433msgid "To use this service, you need an API key." 15434msgstr "" 15435 15436#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15437msgid "To use this service, you need an account." 15438msgstr "" 15439 15440#. I18N: Name of a country or state 15441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15442msgid "Togo" 15443msgstr "Togo" 15444 15445#. I18N: Name of a country or state 15446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15447msgid "Tokelau" 15448msgstr "Tokelau" 15449 15450#. I18N: Location of an LDS church temple 15451#: app/Elements/TempleCode.php:198 15452msgid "Tokyo, Japan" 15453msgstr "Tokyo, Japan" 15454 15455#. I18N: Type of media object 15456#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15457msgid "Tombstone" 15458msgstr "Nadgrobni spomenik" 15459 15460#. I18N: Name of a country or state 15461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15462msgid "Tonga" 15463msgstr "Tonga" 15464 15465#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15466#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15467#, php-format 15468msgid "Top %s given name" 15469msgid_plural "Top %s given names" 15470msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15471msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15472msgstr[2] "Najčešćih %s imena" 15473 15474#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15475#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15476#, php-format 15477msgid "Top %s surname" 15478msgid_plural "Top %s surnames" 15479msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15480msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15481msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15482 15483#. I18N: i.e. most popular given name. 15484#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15485msgid "Top given name" 15486msgstr "Najčešća imena" 15487 15488#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15489#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15490#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15491msgid "Top given names" 15492msgstr "Najčešća imena" 15493 15494#. I18N: i.e. most popular surname. 15495#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15496msgid "Top surname" 15497msgstr "Najčešće prezime" 15498 15499#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15500#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15501#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15502msgid "Top surnames" 15503msgstr "Najčešća prezimena" 15504 15505#. I18N: Location of an LDS church temple 15506#: app/Elements/TempleCode.php:199 15507msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15508msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15509 15510#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15511#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15512#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15513#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15514#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15515#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15516#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15517#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15518#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15519#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15520#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15521#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15522#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15523#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15524#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438 15526#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15527#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15528msgid "Total" 15529msgstr "Ukupno" 15530 15531#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15532msgid "Total accepted changes: " 15533msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15534 15535#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15536msgid "Total births" 15537msgstr "Ukupno rođenih" 15538 15539#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15540msgid "Total dead" 15541msgstr "Ukupno preminulih" 15542 15543#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15544msgid "Total deaths" 15545msgstr "Ukupno umrlih" 15546 15547#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15548msgid "Total divorces" 15549msgstr "Ukupno razvoda" 15550 15551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15552#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15554msgid "Total events" 15555msgstr "Ukupno događaja" 15556 15557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15558#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15564msgid "Total families" 15565msgstr "Ukupno porodica" 15566 15567#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15568msgid "Total females" 15569msgstr "Ukupno žena" 15570 15571#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15572msgid "Total given names" 15573msgstr "Ukupno imena" 15574 15575#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15579#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15587msgid "Total individuals" 15588msgstr "Ukupno osoba" 15589 15590#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15591msgid "Total living" 15592msgstr "Ukupno živih" 15593 15594#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15595msgid "Total males" 15596msgstr "Ukupno muškaraca" 15597 15598#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15599msgid "Total marriages" 15600msgstr "Ukupno brakova" 15601 15602#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15603msgid "Total pending changes: " 15604msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15605 15606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15607#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15608#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15609msgid "Total surnames" 15610msgstr "Ukupno prezimena" 15611 15612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15613msgid "Total users" 15614msgstr "Ukupno korisnika" 15615 15616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15617#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15618#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 15620#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15621#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15622#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15623#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15624#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15625msgid "Tracking and analytics" 15626msgstr "Praćenje i analitika" 15627 15628#: app/Factories/ElementFactory.php:743 15629msgid "Trailer" 15630msgstr "Najava" 15631 15632#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15633#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15634#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15635#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15636msgid "Tree" 15637msgstr "Drvo" 15638 15639#. I18N: The third day in the French republican calendar 15640#: app/Date/FrenchDate.php:291 15641msgid "Tridi" 15642msgstr "Tridi" 15643 15644#. I18N: Name of a country or state 15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15646msgid "Trinidad and Tobago" 15647msgstr "Trinidad a Tobago" 15648 15649#. I18N: Location of an LDS church temple 15650#: app/Elements/TempleCode.php:200 15651msgid "Trujillo, Peru" 15652msgstr "Trujillo, Peru" 15653 15654#. I18N: abbreviation for Tuesday 15655#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15657msgid "Tue" 15658msgstr "Uto" 15659 15660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15661msgid "Tuesday" 15662msgstr "Utorak" 15663 15664#. I18N: Name of a country or state 15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15666msgid "Tunisia" 15667msgstr "Tunis" 15668 15669#. I18N: Name of a country or state 15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15671msgid "Turkey" 15672msgstr "Turecko" 15673 15674#. I18N: Name of a country or state 15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15676msgid "Turkmenistan" 15677msgstr "Turkménsko" 15678 15679#. I18N: Name of a country or state 15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15681msgid "Turks and Caicos Islands" 15682msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15683 15684#. I18N: Name of a country or state 15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15686msgid "Tuvalu" 15687msgstr "Tuvalu" 15688 15689#. I18N: Location of an LDS church temple 15690#: app/Elements/TempleCode.php:196 15691msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15692msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" 15693 15694#. I18N: Location of an LDS church temple 15695#: app/Elements/TempleCode.php:201 15696msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15697msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15698 15699#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303 15700#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427 15701#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447 15702#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15703#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15704#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15705#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15706#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15707#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15709#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15710#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15711#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15712#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15713msgid "Type" 15714msgstr "Tip" 15715 15716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15717msgid "Type of abbreviation" 15718msgstr "Vrsta skraćenice" 15719 15720#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15721msgid "Type of administrative ID" 15722msgstr "Tip administrativnog ID-a" 15723 15724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15725msgid "Type of demographic data" 15726msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15727 15728#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528 15729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15730msgid "Type of event" 15731msgstr "Vrsta događaja" 15732 15733#: app/Factories/ElementFactory.php:530 15734msgid "Type of fact" 15735msgstr "Vrsta činjenice" 15736 15737#: app/Factories/ElementFactory.php:541 15738msgid "Type of identification number" 15739msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15740 15741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15742msgid "Type of location" 15743msgstr "Vrsta lokacije" 15744 15745#: app/Factories/ElementFactory.php:343 15746msgid "Type of marriage" 15747msgstr "Vrsta braka" 15748 15749#: app/Factories/ElementFactory.php:568 15750msgid "Type of name" 15751msgstr "Vrsta imena" 15752 15753#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 15754#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 15755#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 15756msgid "Type of reference number" 15757msgstr "Vrsta referentnog broja" 15758 15759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15760msgid "Type of research task" 15761msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15762 15763#. I18N: A configuration setting 15764#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399 15765#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681 15766#: app/Factories/ElementFactory.php:729 15767#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15768#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15769#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15770#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15771#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15772#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15773#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15775#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15776#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15778#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15779#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15780#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15781#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15782msgid "URL" 15783msgstr "URL" 15784 15785#. I18N: Name of a country or state 15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15787msgid "US Minor Outlying Islands" 15788msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15789 15790#. I18N: Name of a country or state 15791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15792msgid "US Virgin Islands" 15793msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15794 15795#. I18N: Name of a country or state 15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15797msgid "Uganda" 15798msgstr "Uganda" 15799 15800#. I18N: Name of a country or state 15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15802msgid "Ukraine" 15803msgstr "Ukrajina" 15804 15805#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15806#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15807#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15808#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15809#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15810msgid "Uncleared: insufficient data" 15811msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka" 15812 15813#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15814#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15815#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15816#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15817#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15823msgid "Unique identifier" 15824msgstr "Jedinstveni identifikator" 15825 15826#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15828msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15829msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15833msgid "United Arab Emirates" 15834msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15838msgid "United Kingdom" 15839msgstr "Velika Britanija" 15840 15841#. I18N: Name of a country or state 15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15843msgid "United States" 15844msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15845 15846#. I18N: Name of a country or state 15847#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15848#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15849#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15851msgid "Unknown" 15852msgstr "Nepoznato" 15853 15854#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15855msgctxt "unknown century" 15856msgid "Unknown" 15857msgstr "Nepoznato" 15858 15859#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15865msgctxt "unknown gender" 15866msgid "Unknown" 15867msgstr "Nepoznat" 15868 15869#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15870msgctxt "unknown people" 15871msgid "Unknown" 15872msgstr "Nepoznati" 15873 15874#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15875#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15876msgid "Unlink" 15877msgstr "Otkači vezu" 15878 15879#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15880msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15881msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15882 15883#: resources/views/admin/media.phtml:50 15884msgid "Unused files" 15885msgstr "Nekorišćene datoteke" 15886 15887#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15888#, php-format 15889msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15890msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15891 15892#. I18N: Name of a module 15893#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15894msgid "Upcoming events" 15895msgstr "Nastupajući događaji" 15896 15897#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15898#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15899msgid "Update" 15900msgstr "Izmeni" 15901 15902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15903#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15904#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15905msgid "Update all" 15906msgstr "Izmeni sve" 15907 15908#. I18N: Name of a module 15909#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15910msgid "Update place names" 15911msgstr "Izmeni imena mesta" 15912 15913#. I18N: Description of a “Data fix” module 15914#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15915msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15916msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa." 15917 15918#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15919#. I18N: %s is a version number 15920#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15921#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15923#, php-format 15924msgid "Upgrade to webtrees %s." 15925msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15926 15927#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15928#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15929msgid "Upgrade wizard" 15930msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15931 15932#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 15934msgid "Upload media files" 15935msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15936 15937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15938msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15939msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15940 15941#. I18N: Name of a country or state 15942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15943msgid "Uruguay" 15944msgstr "Urugvaj" 15945 15946#: app/Services/EmailService.php:229 15947msgid "Use SMTP to send messages" 15948msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15949 15950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15951msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15952msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15953 15954#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15955msgid "Use an external service to find locations." 15956msgstr "" 15957 15958#. I18N: placeholder text for new-password field 15959#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15961#: resources/views/register-page.phtml:75 15962#, php-format 15963msgid "Use at least %s character." 15964msgid_plural "Use at least %s characters." 15965msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15966msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15967msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15968 15969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15972msgid "Use colors" 15973msgstr "Koristi boje" 15974 15975#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15976msgid "Use compact layout" 15977msgstr "Koristite kompaktan izgled" 15978 15979#. I18N: A configuration setting 15980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15981msgid "Use full source citations" 15982msgstr "Koristite pune citate izvora" 15983 15984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15989msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15990msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 15991 15992#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15993msgid "Use maps in webtrees." 15994msgstr "" 15995 15996#. I18N: A configuration setting 15997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15998msgid "Use password" 15999msgstr "Koristi lozinku" 16000 16001#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16002#: app/Services/EmailService.php:228 16003msgid "Use sendmail to send messages" 16004msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 16005 16006#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16008msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16009msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe." 16010 16011#. I18N: A configuration setting 16012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16013msgid "Use silhouettes" 16014msgstr "Koristi siluete" 16015 16016#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79 16017msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16018msgstr "" 16019 16020#: resources/views/register-page.phtml:90 16021msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16022msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 16023 16024#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16026#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16029msgid "User" 16030msgstr "Korisnik" 16031 16032#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 16034#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16035#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16036#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16038msgid "User administration" 16039msgstr "Administracija korisnika" 16040 16041#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16042msgid "User didn’t verify within 7 days." 16043msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 16044 16045#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16046msgid "User not verified by administrator." 16047msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16048 16049#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16050msgid "User verification" 16051msgstr "Korisnička provera" 16052 16053#. I18N: A configuration setting 16054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16055#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16057#: resources/views/admin/users.phtml:26 16058#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16059#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16060#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16061#: resources/views/login-page.phtml:35 16062#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16063#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16064#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16065#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16066#: resources/views/register-page.phtml:60 16067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16068msgid "Username" 16069msgstr "Korisničko ime" 16070 16071#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16072#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16073msgid "Username or email address" 16074msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 16075 16076#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16078#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16079#: resources/views/register-page.phtml:65 16080msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16081msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 16082 16083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478 16084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16086msgid "Users" 16087msgstr "Korisnici" 16088 16089#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16090msgid "User’s account has been inactive too long: " 16091msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 16092 16093#. I18N: Name of a country or state 16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16095msgid "Uzbekistan" 16096msgstr "Uzbekistan" 16097 16098#. I18N: Location of an LDS church temple 16099#: app/Elements/TempleCode.php:202 16100msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16101msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16102 16103#. I18N: Name of a country or state 16104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16105msgid "Vanuatu" 16106msgstr "Vanuatu" 16107 16108#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16110msgid "Various statistics charts." 16111msgstr "Različiti statistički grafikoni." 16112 16113#. I18N: Name of a country or state 16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16115msgid "Vatican City" 16116msgstr "Vatikan" 16117 16118#. I18N: a month in the French republican calendar 16119#: app/Date/FrenchDate.php:135 16120msgctxt "GENITIVE" 16121msgid "Vendemiaire" 16122msgstr "Vendemiaire" 16123 16124#. I18N: a month in the French republican calendar 16125#: app/Date/FrenchDate.php:229 16126msgctxt "INSTRUMENTAL" 16127msgid "Vendemiaire" 16128msgstr "Vendemiaire" 16129 16130#. I18N: a month in the French republican calendar 16131#: app/Date/FrenchDate.php:182 16132msgctxt "LOCATIVE" 16133msgid "Vendemiaire" 16134msgstr "Vendemiaire" 16135 16136#. I18N: a month in the French republican calendar 16137#: app/Date/FrenchDate.php:87 16138msgctxt "NOMINATIVE" 16139msgid "Vendemiaire" 16140msgstr "Vendemiaire" 16141 16142#. I18N: Name of a country or state 16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16144msgid "Venezuela" 16145msgstr "Venecuela" 16146 16147#. I18N: a month in the French republican calendar 16148#: app/Date/FrenchDate.php:145 16149msgctxt "GENITIVE" 16150msgid "Ventose" 16151msgstr "Ventose" 16152 16153#. I18N: a month in the French republican calendar 16154#: app/Date/FrenchDate.php:239 16155msgctxt "INSTRUMENTAL" 16156msgid "Ventose" 16157msgstr "Ventose" 16158 16159#. I18N: a month in the French republican calendar 16160#: app/Date/FrenchDate.php:192 16161msgctxt "LOCATIVE" 16162msgid "Ventose" 16163msgstr "Ventose" 16164 16165#. I18N: a month in the French republican calendar 16166#: app/Date/FrenchDate.php:97 16167msgctxt "NOMINATIVE" 16168msgid "Ventose" 16169msgstr "Ventose" 16170 16171#. I18N: Location of an LDS church temple 16172#: app/Elements/TempleCode.php:203 16173msgid "Veracruz, Mexico" 16174msgstr "Veracruz, Meksiko" 16175 16176#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16177#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16178#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16179#: resources/views/admin/users.phtml:34 16180msgid "Verified" 16181msgstr "Potvrđeno" 16182 16183#. I18N: Location of an LDS church temple 16184#: app/Elements/TempleCode.php:204 16185msgid "Vernal, Utah, United States" 16186msgstr "Vernal, Utah, USA" 16187 16188#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381 16189#: app/Factories/ElementFactory.php:404 16190msgid "Version" 16191msgstr "Verzija" 16192 16193#. I18N: Type of media object 16194#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16195#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16196#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16197msgid "Video" 16198msgstr "Video" 16199 16200#. I18N: Name of a country or state 16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16202msgid "Vietnam" 16203msgstr "Vijetnam" 16204 16205#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16206#, php-format 16207msgid "View table of events occurring in %s" 16208msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 16209 16210#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16211msgid "View this day" 16212msgstr "Prikaži današnji dan" 16213 16214#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187 16215#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16216#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16218msgid "View this family" 16219msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16220 16221#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16222#, php-format 16223msgid "View this location using %s" 16224msgstr "" 16225 16226#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16227msgid "View this month" 16228msgstr "Prikaži ovaj mesec" 16229 16230#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16231msgid "View this year" 16232msgstr "Prikaži ovu godinu" 16233 16234#. I18N: Location of an LDS church temple 16235#: app/Elements/TempleCode.php:205 16236msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16237msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16238 16239#. I18N: A configuration setting 16240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16241#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16242msgid "Visible online" 16243msgstr "Vidljiv online" 16244 16245#. I18N: A configuration setting 16246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16247#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16248msgid "Visible to other users when online" 16249msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16250 16251#. I18N: Listbox entry; name of a role 16252#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16253#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16255#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16256#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16257msgid "Visitor" 16258msgstr "Posetilac" 16259 16260#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16261#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16262#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16263#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16264#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16265msgid "Vital records" 16266msgstr "Bitni zapisi" 16267 16268#. I18N: Name of a country or state 16269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16270msgid "Wales" 16271msgstr "Wels" 16272 16273#. I18N: Name of a country or state 16274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16275msgid "Wallis and Futuna" 16276msgstr "Wallis a Futuna" 16277 16278#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16279msgid "Ward" 16280msgstr "Štićenik" 16281 16282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16283msgctxt "FEMALE" 16284msgid "Ward" 16285msgstr "Štićenica" 16286 16287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16288msgctxt "MALE" 16289msgid "Ward" 16290msgstr "Štićenik" 16291 16292#. I18N: Location of an LDS church temple 16293#: app/Elements/TempleCode.php:206 16294msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16295msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16296 16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16298msgid "Watermarks" 16299msgstr "Vodeni žigovi" 16300 16301#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16303msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16304msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16305 16306#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16307#, php-format 16308msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16309msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16310 16311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 16313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16314msgid "Website" 16315msgstr "Web stranica" 16316 16317#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242 16319msgid "Website logs" 16320msgstr "Logovi web sajta" 16321 16322#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220 16324msgid "Website preferences" 16325msgstr "Podešavanja web stranice" 16326 16327#. I18N: abbreviation for Wednesday 16328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16330msgid "Wed" 16331msgstr "Sre" 16332 16333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16334msgid "Wednesday" 16335msgstr "Sreda" 16336 16337#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16338msgid "Weight" 16339msgstr "Težina" 16340 16341#. I18N: A %s is the user’s name 16342#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16343#, php-format 16344msgid "Welcome %s" 16345msgstr "Dobrodošli %s" 16346 16347#. I18N: A configuration setting 16348#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16349msgid "Welcome text on sign-in page" 16350msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16351 16352#: resources/views/login-page.phtml:22 16353msgid "Welcome to this genealogy website" 16354msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16355 16356#. I18N: Name of a country or state 16357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16358msgid "Western Sahara" 16359msgstr "Zapadna Sahara" 16360 16361#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16363msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16364msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16365 16366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16367msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16368msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16369 16370#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16372msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16373msgstr "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\nOva opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano." 16374 16375#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16376msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16377msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16378 16379#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16381msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16382msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16383 16384#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16385msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16386msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene." 16387 16388#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16389msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16390msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16391 16392#. I18N: Label for a configuration option 16393#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16394msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16395msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta" 16396 16397#. I18N: A configuration setting 16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16399msgid "Who can upload new media files" 16400msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16401 16402#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16403#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16404msgid "Who is online" 16405msgstr "Ko je online" 16406 16407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16408msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16409msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16410 16411#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16412msgid "Widow" 16413msgstr "Udovac" 16414 16415#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16416msgid "Widower" 16417msgstr "Udovica" 16418 16419#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370 16420#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16421#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16422#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16423#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16432#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16433msgid "Wife" 16434msgstr "Žena" 16435 16436#: app/Factories/ElementFactory.php:318 16437#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16438msgid "Wife’s age" 16439msgstr "Ženine godine" 16440 16441#: app/Factories/ElementFactory.php:617 16442msgid "Will" 16443msgstr "Oporuka" 16444 16445#. I18N: Location of an LDS church temple 16446#: app/Elements/TempleCode.php:207 16447msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16448msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16449 16450#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16451#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16452msgid "With sources" 16453msgstr "Sa izvorima" 16454 16455#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16456#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16457msgid "Without sources" 16458msgstr "Bez izvora" 16459 16460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16463msgid "Witness" 16464msgstr "Svedok" 16465 16466#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16467#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16468#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16469#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16470#: app/SurnameTradition.php:111 16471msgid "Wives take their husband’s surname." 16472msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16473 16474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16475#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16476#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16478msgid "World" 16479msgstr "Svet" 16480 16481#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16482#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16483msgid "Yahrzeit" 16484msgstr "Yahrzeit" 16485 16486#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16487#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16488msgid "Yahrzeiten" 16489msgstr "Yahrzeiten" 16490 16491#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16492msgid "Year" 16493msgstr "Godina" 16494 16495#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16496#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16497msgid "Year:" 16498msgstr "Godina:" 16499 16500#. I18N: Name of a country or state 16501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16502msgid "Yemen" 16503msgstr "Jemen" 16504 16505#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16506#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16507#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16508#, php-format 16509msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16510msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16511 16512#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16513#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16514msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16515msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16516 16517#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16518#, php-format 16519msgid "You are signed in as %s." 16520msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16521 16522#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16523msgid "You can apply for an account using the link below." 16524msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16525 16526#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16527#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16528msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16529msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16530 16531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16532#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16533msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16534msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16535 16536#. I18N: %s is a URL 16537#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16538#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16539#, php-format 16540msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16541msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16542 16543#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16544msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16545msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača." 16546 16547#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16548msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16549msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16550 16551#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16552msgid "You can renumber this family tree." 16553msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16554 16555#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16557msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16558msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16559 16560#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16561msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16562msgstr "" 16563 16564#. I18N: Description of a “Data fix” module 16565#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16566msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16567msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16568 16569#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16570msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16571msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16572 16573#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16574#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16575msgid "You do not have permission to view this page." 16576msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16577 16578#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16579msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16580msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16581 16582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16583msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16584msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?" 16585 16586#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16587msgid "You have signed out." 16588msgstr "Odjavili ste se." 16589 16590#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16591msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16592msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16593 16594#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16595msgid "You must enter all the administrator account fields." 16596msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga." 16597 16598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16599msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16600msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16601 16602#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16603msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16604msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka" 16605 16606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16607msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16608msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu." 16609 16610#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16611msgid "You need to be a family member to access this website." 16612msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16613 16614#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16615msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16616msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16617 16618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 16619#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16620msgid "You need to create a family tree." 16621msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16622 16623#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16624#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16625msgid "You need to review the account details." 16626msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16627 16628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16629msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16630msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16631 16632#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16633#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16634msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16635msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:" 16636 16637#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16638msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16639msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje." 16640 16641#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16642#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16643#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16644#, php-format 16645msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16646msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno." 16647 16648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16649msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16650msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16651 16652#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16653#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16654msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16655msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16656 16657#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16658msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16659msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees." 16660 16661#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16662msgid "Youngest father" 16663msgstr "Najmlađi otac" 16664 16665#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16666msgid "Youngest female" 16667msgstr "Najmlađa žena" 16668 16669#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16670msgid "Youngest male" 16671msgstr "Najmlađi muškarac" 16672 16673#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16674msgid "Youngest mother" 16675msgstr "Najmlađa majka" 16676 16677#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16678msgid "Your clippings cart is empty." 16679msgstr "Vaši isečci su prazni." 16680 16681#: resources/views/contact-page.phtml:42 16682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16683msgid "Your name" 16684msgstr "Vaše ime" 16685 16686#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16687msgid "Your password has been updated." 16688msgstr "Vaša lozinka je ažurirana." 16689 16690#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16691#, php-format 16692msgid "Your registration at %s" 16693msgstr "Vaša registracija na %s" 16694 16695#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16696msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16697msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 16698 16699#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16700#, php-format 16701msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16702msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju." 16703 16704#. I18N: Name of a country or state 16705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16706msgid "Zambia" 16707msgstr "Zambija" 16708 16709#. I18N: Name of a country or state 16710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16711msgid "Zimbabwe" 16712msgstr "Zimbabve" 16713 16714#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16715msgid "Zoom" 16716msgstr "Uvećati" 16717 16718#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16719#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16720msgid "Zoom in" 16721msgstr "Uvećaj" 16722 16723#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16724#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16725msgid "Zoom out" 16726msgstr "Umanji" 16727 16728#. I18N: Gedcom ABT dates 16729#: app/Date.php:339 16730#, php-format 16731msgid "about %s" 16732msgstr "oko %s" 16733 16734#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16735#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16736#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16737#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16738#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16739#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16740msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16741msgid "accept" 16742msgstr "prihvati" 16743 16744#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16745#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16746#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16747#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16748#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16749#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16750msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16751msgid "accept" 16752msgstr "prihvati" 16753 16754#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16755#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16756msgid "accepted" 16757msgstr "prihvaćeno" 16758 16759#. I18N: A button label. 16760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16761#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16762#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16763#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16765#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16766msgid "add" 16767msgstr "dodaj" 16768 16769#. I18N: A button label. 16770#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16771msgid "add place" 16772msgstr "dodaj mesto" 16773 16774#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16775#: app/Elements/NameType.php:47 16776msgid "adopted name" 16777msgstr "usvojeno ime" 16778 16779#. I18N: Gedcom AFT dates 16780#: app/Date.php:359 16781#, php-format 16782msgid "after %s" 16783msgstr "posle %s" 16784 16785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16788msgid "age" 16789msgstr "Starost" 16790 16791#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16792#: app/Elements/NameType.php:49 16793msgid "also known as" 16794msgstr "takođe poznat kao" 16795 16796#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16797#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16798#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16799#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16807msgid "and" 16808msgstr "i" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:778 16811msgctxt "father’s brother’s wife" 16812msgid "aunt" 16813msgstr "strina" 16814 16815#: app/Services/RelationshipService.php:536 16816msgctxt "father’s sister" 16817msgid "aunt" 16818msgstr "tetka" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:858 16821msgctxt "mother’s brother’s wife" 16822msgid "aunt" 16823msgstr "ujna" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:574 16826msgctxt "mother’s sister" 16827msgid "aunt" 16828msgstr "tetka" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:910 16831msgctxt "parent’s brother’s wife" 16832msgid "aunt" 16833msgstr "ujna/strina" 16834 16835#: app/Services/RelationshipService.php:592 16836msgctxt "parent’s sister" 16837msgid "aunt" 16838msgstr "tetka" 16839 16840#: app/Services/RelationshipService.php:534 16841msgctxt "father’s sibling" 16842msgid "aunt/uncle" 16843msgstr "stric/strina" 16844 16845#: app/Services/RelationshipService.php:572 16846msgctxt "mother’s sibling" 16847msgid "aunt/uncle" 16848msgstr "ujak/tetka" 16849 16850#: app/Services/RelationshipService.php:590 16851msgctxt "parent’s sibling" 16852msgid "aunt/uncle" 16853msgstr "stric/ujak/tetka" 16854 16855#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16856msgid "back to top" 16857msgstr "natrag na vrh" 16858 16859#. I18N: Gedcom BEF dates 16860#: app/Date.php:355 16861#, php-format 16862msgid "before %s" 16863msgstr "pre %s" 16864 16865#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16866#: app/Date.php:371 16867#, php-format 16868msgid "between %s and %s" 16869msgstr "između %s i %s" 16870 16871#. I18N: The name given to an individual at their birth 16872#: app/Elements/NameType.php:51 16873msgid "birth name" 16874msgstr "rođeno ime" 16875 16876#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16878#, php-format 16879msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16880msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:448 16883msgid "brother" 16884msgstr "brat" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:716 16887msgctxt "brother’s wife’s brother" 16888msgid "brother-in-law" 16889msgstr "" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:542 16892msgctxt "husband’s brother" 16893msgid "brother-in-law" 16894msgstr "dever" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:832 16897msgctxt "husband’s sister’s husband" 16898msgid "brother-in-law" 16899msgstr "svojak" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:610 16902msgctxt "sister’s husband" 16903msgid "brother-in-law" 16904msgstr "zet" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16907msgctxt "sister’s husband’s brother" 16908msgid "brother-in-law" 16909msgstr "" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:622 16912msgctxt "spouse’s brother" 16913msgid "brother-in-law" 16914msgstr "" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:640 16917msgctxt "wife’s brother" 16918msgid "brother-in-law" 16919msgstr "šurak" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16922msgctxt "wife’s sister’s husband" 16923msgid "brother-in-law" 16924msgstr "pašenog" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:718 16927msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16928msgid "brother/sister-in-law" 16929msgstr "" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:552 16932msgctxt "husband’s sibling" 16933msgid "brother/sister-in-law" 16934msgstr "dever/zaova" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:604 16937msgctxt "sibling’s spouse" 16938msgid "brother/sister-in-law" 16939msgstr "" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16942msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16943msgid "brother/sister-in-law" 16944msgstr "" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:638 16947msgctxt "spouse’s sibling" 16948msgid "brother/sister-in-law" 16949msgstr "" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:650 16952msgctxt "wife’s sibling" 16953msgid "brother/sister-in-law" 16954msgstr "šurak/svastika" 16955 16956#. I18N: An option in a list-box 16957#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16958msgid "bullet list" 16959msgstr "bullet lista" 16960 16961#. I18N: Gedcom CAL dates 16962#: app/Date.php:343 16963#, php-format 16964msgid "calculated %s" 16965msgstr "izračunato %s" 16966 16967#. I18N: A button label. 16968#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16969#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16970#: resources/views/admin/components.phtml:169 16971#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16972#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16977#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16980#: resources/views/contact-page.phtml:82 16981#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16982#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16983#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16984#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16985#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16986#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16987#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16988#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16989#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16990#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16991#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16992#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16993#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16994#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16995#: resources/views/message-page.phtml:71 16996#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16997#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16998#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16999#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17001#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17002#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17003#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17004#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17005#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17006#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17007#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17008#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17009#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17010#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17011#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17012#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17013msgid "cancel" 17014msgstr "odustani" 17015 17016#. I18N: Status of child-parent link 17017#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17018msgid "challenged" 17019msgstr "" 17020 17021#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17022#: app/Elements/NameType.php:53 17023msgid "change of name" 17024msgstr "promena imena" 17025 17026#: app/Services/RelationshipService.php:427 17027msgid "child" 17028msgstr "dete" 17029 17030#. I18N: Type of demographic data 17031#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17032msgid "citizen" 17033msgstr "građanin" 17034 17035#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17036#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17037#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17038#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17039#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17040#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17041#: resources/views/modals/header.phtml:15 17042#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17043msgid "close" 17044msgstr "zatvori" 17045 17046#. I18N: Name of a theme. 17047#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17048msgid "clouds" 17049msgstr "clouds" 17050 17051#. I18N: Name of a theme. 17052#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17053msgid "colors" 17054msgstr "colors" 17055 17056#. I18N: An option in a list-box 17057#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17058msgid "compact list" 17059msgstr "kompaktna lista" 17060 17061#. I18N: A button label. 17062#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17063#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17064#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17066#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17067#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17068#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17069#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17071#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17072#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17073#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17074#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17075#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17076#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17077#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17078#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17079#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17080#: resources/views/register-page.phtml:100 17081#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17082msgid "continue" 17083msgstr "nastavi" 17084 17085#. I18N: A button label. 17086#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17087msgid "create" 17088msgstr "kreiraj" 17089 17090#. I18N: Type of location hierarchy 17091#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17092msgid "cultural" 17093msgstr "" 17094 17095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17096msgid "date periods" 17097msgstr "datumski periodi" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:425 17100msgid "daughter" 17101msgstr "ćerka" 17102 17103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17104msgid "daughter of" 17105msgstr "ćerka od" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:512 17108msgctxt "child’s wife" 17109msgid "daughter-in-law" 17110msgstr "snaha" 17111 17112#: app/Services/RelationshipService.php:620 17113msgctxt "son’s wife" 17114msgid "daughter-in-law" 17115msgstr "snaha" 17116 17117#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17118msgctxt "son’s wife’s father" 17119msgid "daughter-in-law’s father" 17120msgstr "snahin otac" 17121 17122#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17123msgctxt "son’s wife’s mother" 17124msgid "daughter-in-law’s mother" 17125msgstr "snahina majka" 17126 17127#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17128msgctxt "son’s wife’s parent" 17129msgid "daughter-in-law’s parent" 17130msgstr "snahin otac/majka" 17131 17132#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17133#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17134msgid "degrees" 17135msgstr "stepeni" 17136 17137#. I18N: A button label. 17138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17139#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17141#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17142#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17143msgid "delete" 17144msgstr "obriši" 17145 17146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17148msgctxt "FEMALE" 17149msgid "died" 17150msgstr "umrla" 17151 17152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17154msgctxt "MALE" 17155msgid "died" 17156msgstr "umro" 17157 17158#. I18N: Status of child-parent link 17159#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17160msgid "disproven" 17161msgstr "opovrgnut" 17162 17163#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17164#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17165#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17166msgid "down" 17167msgstr "dole" 17168 17169#. I18N: A button label. 17170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17172#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17173#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17174#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17175msgid "download" 17176msgstr "preuzmi" 17177 17178#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17179msgid "d’Aboville number" 17180msgstr "d’Abovilov broj" 17181 17182#: resources/views/admin/components.phtml:139 17183#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17184#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17185#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17186#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17187msgid "edit" 17188msgstr "izmeni" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17191msgid "eighth cousin" 17192msgstr "rod u osmom kolenu" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17195msgctxt "FEMALE" 17196msgid "eighth cousin" 17197msgstr "rodica u osmom kolenu" 17198 17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17200#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17201msgctxt "MALE" 17202msgid "eighth cousin" 17203msgstr "rođak u osmom kolenu" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:443 17206msgid "elder brother" 17207msgstr "stariji brat" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:485 17210msgid "elder sibling" 17211msgstr "stariji brat/sestra" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:464 17214msgid "elder sister" 17215msgstr "starija sestra" 17216 17217#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17218msgid "eleventh cousin" 17219msgstr "" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17222msgctxt "FEMALE" 17223msgid "eleventh cousin" 17224msgstr "" 17225 17226#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17227#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17228msgctxt "MALE" 17229msgid "eleventh cousin" 17230msgstr "" 17231 17232#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17233#: app/Elements/NameType.php:55 17234msgid "estate name" 17235msgstr "" 17236 17237#. I18N: Gedcom EST dates 17238#: app/Date.php:347 17239#, php-format 17240msgid "estimated %s" 17241msgstr "procenjeno %s" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:362 17244msgid "ex-husband" 17245msgstr "bivši muž" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:409 17248msgid "ex-spouse" 17249msgstr "" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:386 17252msgid "ex-wife" 17253msgstr "bivša žena" 17254 17255#. I18N: A button label. 17256#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17257msgid "export file" 17258msgstr "" 17259 17260#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17262msgid "facts" 17263msgstr "činjenice" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:348 17266msgid "father" 17267msgstr "otac" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:548 17270msgctxt "husband’s father" 17271msgid "father-in-law" 17272msgstr "svekar" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:628 17275msgctxt "spouse’s father" 17276msgid "father-in-law" 17277msgstr "svekar/tast" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:646 17280msgctxt "wife’s father" 17281msgid "father-in-law" 17282msgstr "tast" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:366 17285msgid "fiancé" 17286msgstr "" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:413 17289msgid "fiancé(e)" 17290msgstr "" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:390 17293msgid "fiancée" 17294msgstr "" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17297msgid "fifteenth cousin" 17298msgstr "" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17301msgctxt "FEMALE" 17302msgid "fifteenth cousin" 17303msgstr "" 17304 17305#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17306#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17307msgctxt "MALE" 17308msgid "fifteenth cousin" 17309msgstr "" 17310 17311#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17312#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17313#, php-format 17314msgid "fifth %s" 17315msgstr "" 17316 17317#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17319#, php-format 17320msgctxt "FEMALE" 17321msgid "fifth %s" 17322msgstr "" 17323 17324#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17325#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17326#, php-format 17327msgctxt "MALE" 17328msgid "fifth %s" 17329msgstr "" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17332msgid "fifth cousin" 17333msgstr "" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17336msgctxt "FEMALE" 17337msgid "fifth cousin" 17338msgstr "" 17339 17340#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17342msgctxt "MALE" 17343msgid "fifth cousin" 17344msgstr "" 17345 17346#. I18N: A button label, first page 17347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17348#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17350#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17351msgid "first" 17352msgstr "prva" 17353 17354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17355msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17356msgid "first" 17357msgstr "prvih" 17358 17359#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17360#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17361#, php-format 17362msgid "first %s" 17363msgstr "prvo %s" 17364 17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17367#, php-format 17368msgctxt "FEMALE" 17369msgid "first %s" 17370msgstr "prva %s" 17371 17372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17374#, php-format 17375msgctxt "MALE" 17376msgid "first %s" 17377msgstr "prvi %s" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17380msgid "first cousin" 17381msgstr "" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17384msgctxt "FEMALE" 17385msgid "first cousin" 17386msgstr "" 17387 17388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17390msgctxt "MALE" 17391msgid "first cousin" 17392msgstr "" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:772 17395msgctxt "father’s brother’s child" 17396msgid "first cousin" 17397msgstr "" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:774 17400msgctxt "father’s brother’s daughter" 17401msgid "first cousin" 17402msgstr "" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:776 17405msgctxt "father’s brother’s son" 17406msgid "first cousin" 17407msgstr "" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:816 17410msgctxt "father’s sister’s child" 17411msgid "first cousin" 17412msgstr "" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:818 17415msgctxt "father’s sister’s daughter" 17416msgid "first cousin" 17417msgstr "" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:822 17420msgctxt "father’s sister’s son" 17421msgid "first cousin" 17422msgstr "" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:852 17425msgctxt "mother’s brother’s child" 17426msgid "first cousin" 17427msgstr "" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:854 17430msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17431msgid "first cousin" 17432msgstr "" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:856 17435msgctxt "mother’s brother’s son" 17436msgid "first cousin" 17437msgstr "" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:902 17440msgctxt "mother’s sister’s child" 17441msgid "first cousin" 17442msgstr "" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:904 17445msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17446msgid "first cousin" 17447msgstr "" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:908 17450msgctxt "mother’s sister’s son" 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17455msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17456msgid "first cousin once removed ascending" 17457msgstr "" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17460msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17461msgid "first cousin once removed ascending" 17462msgstr "" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17465msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17466msgid "first cousin once removed ascending" 17467msgstr "" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17470msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17471msgid "first cousin once removed ascending" 17472msgstr "" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17475msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17476msgid "first cousin once removed ascending" 17477msgstr "" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17480msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17481msgid "first cousin once removed ascending" 17482msgstr "" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17485msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17486msgid "first cousin once removed ascending" 17487msgstr "" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17490msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17491msgid "first cousin once removed ascending" 17492msgstr "" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17495msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17500msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17505msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17510msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17515msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17520msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17525msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17530msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17535msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17540msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17545msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17550msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17555msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17560msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17565msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17570msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17575msgid "fourteenth cousin" 17576msgstr "" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17579msgctxt "FEMALE" 17580msgid "fourteenth cousin" 17581msgstr "" 17582 17583#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17584#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17585msgctxt "MALE" 17586msgid "fourteenth cousin" 17587msgstr "" 17588 17589#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17590#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17591#, php-format 17592msgid "fourth %s" 17593msgstr "" 17594 17595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17596#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17597#, php-format 17598msgctxt "FEMALE" 17599msgid "fourth %s" 17600msgstr "" 17601 17602#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17603#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17604#, php-format 17605msgctxt "MALE" 17606msgid "fourth %s" 17607msgstr "" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17610msgid "fourth cousin" 17611msgstr "" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17614msgctxt "FEMALE" 17615msgid "fourth cousin" 17616msgstr "" 17617 17618#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17619#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17620msgctxt "MALE" 17621msgid "fourth cousin" 17622msgstr "" 17623 17624#. I18N: from 1700 interval 50 years 17625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17631#, php-format 17632msgid "from %1$s interval %2$s year" 17633msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17634msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina" 17635msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine" 17636msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina" 17637 17638#. I18N: Gedcom FROM dates 17639#: app/Date.php:363 17640#, php-format 17641msgid "from %s" 17642msgstr "od %s" 17643 17644#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17645#: app/Date.php:375 17646#, php-format 17647msgid "from %s to %s" 17648msgstr "od %s do %s" 17649 17650#. I18N: layout option for the fan chart 17651#: app/Module/FanChartModule.php:587 17652msgid "full circle" 17653msgstr "" 17654 17655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17656msgid "gender" 17657msgstr "" 17658 17659#. I18N: Type of location hierarchy 17660#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17661msgid "geographic" 17662msgstr "" 17663 17664#. I18N: A button label. 17665#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17666msgid "go to new individual" 17667msgstr "snimi i idi na novu osobu" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:502 17670msgctxt "child’s child" 17671msgid "grandchild" 17672msgstr "" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:514 17675msgctxt "daughter’s child" 17676msgid "grandchild" 17677msgstr "" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:614 17680msgctxt "son’s child" 17681msgid "grandchild" 17682msgstr "" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:504 17685msgctxt "child’s daughter" 17686msgid "granddaughter" 17687msgstr "unuka" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:516 17690msgctxt "daughter’s daughter" 17691msgid "granddaughter" 17692msgstr "unuka" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:616 17695msgctxt "son’s daughter" 17696msgid "granddaughter" 17697msgstr "unuka" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:732 17700msgctxt "child’s daughter’s husband" 17701msgid "granddaughter’s husband" 17702msgstr "" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:754 17705msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17706msgid "granddaughter’s husband" 17707msgstr "" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17710msgctxt "son’s daughter’s husband" 17711msgid "granddaughter’s husband" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:584 17715msgctxt "parent’s father" 17716msgid "grandfather" 17717msgstr "deda" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:586 17720msgctxt "parent’s mother" 17721msgid "grandmother" 17722msgstr "baka" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:588 17725msgctxt "parent’s parent" 17726msgid "grandparent" 17727msgstr "" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:508 17730msgctxt "child’s son" 17731msgid "grandson" 17732msgstr "unuk" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:520 17735msgctxt "daughter’s son" 17736msgid "grandson" 17737msgstr "unuk" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:618 17740msgctxt "son’s son" 17741msgid "grandson" 17742msgstr "unuk" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:742 17745msgctxt "child’s son’s wife" 17746msgid "grandson’s wife" 17747msgstr "unukova žena" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:770 17750msgctxt "daughter’s son’s wife" 17751msgid "grandson’s wife" 17752msgstr "unukova žena" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17755msgctxt "son’s son’s wife" 17756msgid "grandson’s wife" 17757msgstr "unukova žena" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17764#, php-format 17765msgid "great ×%s aunt" 17766msgstr "" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17773#, php-format 17774msgid "great ×%s aunt/uncle" 17775msgstr "" 17776 17777#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17779#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17780#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17781#, php-format 17782msgid "great ×%s grandchild" 17783msgstr "" 17784 17785#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17787#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17788#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17789#, php-format 17790msgid "great ×%s granddaughter" 17791msgstr "" 17792 17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17799#, php-format 17800msgid "great ×%s grandfather" 17801msgstr "" 17802 17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17809#, php-format 17810msgid "great ×%s grandmother" 17811msgstr "" 17812 17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17819#, php-format 17820msgid "great ×%s grandparent" 17821msgstr "" 17822 17823#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17826#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17827#, php-format 17828msgid "great ×%s grandson" 17829msgstr "" 17830 17831#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17835#, php-format 17836msgid "great ×%s nephew" 17837msgstr "" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17841#, php-format 17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17843msgid "great ×%s nephew" 17844msgstr "" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17848#, php-format 17849msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17850msgid "great ×%s nephew" 17851msgstr "" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17855#, php-format 17856msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17857msgid "great ×%s nephew" 17858msgstr "" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s nephew/niece" 17865msgstr "" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17869#, php-format 17870msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17871msgid "great ×%s nephew/niece" 17872msgstr "" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17876#, php-format 17877msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17878msgid "great ×%s nephew/niece" 17879msgstr "" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17883#, php-format 17884msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17885msgid "great ×%s nephew/niece" 17886msgstr "" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17891#, php-format 17892msgid "great ×%s niece" 17893msgstr "" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17897#, php-format 17898msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17899msgid "great ×%s niece" 17900msgstr "" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17904#, php-format 17905msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17906msgid "great ×%s niece" 17907msgstr "" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17911#, php-format 17912msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17913msgid "great ×%s niece" 17914msgstr "" 17915 17916#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17921#, php-format 17922msgid "great ×%s uncle" 17923msgstr "" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17926#, php-format 17927msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17928msgid "great ×%s uncle" 17929msgstr "" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17932#, php-format 17933msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17934msgid "great ×%s uncle" 17935msgstr "" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17938#, php-format 17939msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17940msgid "great ×%s uncle" 17941msgstr "" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17944msgid "great ×4 aunt" 17945msgstr "" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17948msgid "great ×4 aunt/uncle" 17949msgstr "" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17952msgid "great ×4 grandchild" 17953msgstr "" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17956msgid "great ×4 granddaughter" 17957msgstr "" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17960msgid "great ×4 grandfather" 17961msgstr "" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17964msgid "great ×4 grandmother" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17968msgid "great ×4 grandparent" 17969msgstr "" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17972msgid "great ×4 grandson" 17973msgstr "" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17976msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17977msgid "great ×4 nephew" 17978msgstr "" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17981msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17982msgid "great ×4 nephew" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17986msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17987msgid "great ×4 nephew" 17988msgstr "" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17991msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17992msgid "great ×4 nephew/niece" 17993msgstr "" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17996msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17997msgid "great ×4 nephew/niece" 17998msgstr "" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18001msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18002msgid "great ×4 nephew/niece" 18003msgstr "" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18006msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18007msgid "great ×4 niece" 18008msgstr "" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18011msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18012msgid "great ×4 niece" 18013msgstr "" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18016msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18017msgid "great ×4 niece" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18021msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18022msgid "great ×4 uncle" 18023msgstr "" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18026msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18027msgid "great ×4 uncle" 18028msgstr "" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18031msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18032msgid "great ×4 uncle" 18033msgstr "" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18036msgid "great ×5 aunt" 18037msgstr "" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18040msgid "great ×5 aunt/uncle" 18041msgstr "" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18044msgid "great ×5 grandchild" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18048msgid "great ×5 granddaughter" 18049msgstr "" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18052msgid "great ×5 grandfather" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18056msgid "great ×5 grandmother" 18057msgstr "" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18060msgid "great ×5 grandparent" 18061msgstr "" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18064msgid "great ×5 grandson" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18068msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18069msgid "great ×5 nephew" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18073msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18074msgid "great ×5 nephew" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18078msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18079msgid "great ×5 nephew" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18083msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18084msgid "great ×5 nephew/niece" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18088msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18089msgid "great ×5 nephew/niece" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18093msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18094msgid "great ×5 nephew/niece" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18098msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18099msgid "great ×5 niece" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18103msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18104msgid "great ×5 niece" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18108msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18109msgid "great ×5 niece" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18113msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18114msgid "great ×5 uncle" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18118msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18119msgid "great ×5 uncle" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18123msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18124msgid "great ×5 uncle" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18128msgid "great ×6 aunt" 18129msgstr "" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18132msgid "great ×6 aunt/uncle" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18136msgid "great ×6 grandchild" 18137msgstr "" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18140msgid "great ×6 granddaughter" 18141msgstr "" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18144msgid "great ×6 grandfather" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18148msgid "great ×6 grandmother" 18149msgstr "" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18152msgid "great ×6 grandparent" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18156msgid "great ×6 grandson" 18157msgstr "" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18160msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18161msgid "great ×6 uncle" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18165msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18166msgid "great ×6 uncle" 18167msgstr "" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18170msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18171msgid "great ×6 uncle" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18175msgid "great ×7 aunt" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18179msgid "great ×7 aunt/uncle" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18183msgid "great ×7 grandchild" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18187msgid "great ×7 granddaughter" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18191msgid "great ×7 grandfather" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18195msgid "great ×7 grandmother" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18199msgid "great ×7 grandparent" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18203msgid "great ×7 grandson" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18207msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18208msgid "great ×7 uncle" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18212msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18213msgid "great ×7 uncle" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18217msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18218msgid "great ×7 uncle" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18222msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18223msgid "great-aunt" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:790 18227msgctxt "father’s father’s sister" 18228msgid "great-aunt" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18232msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18233msgid "great-aunt" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:802 18237msgctxt "father’s mother’s sister" 18238msgid "great-aunt" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18242msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18243msgid "great-aunt" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:814 18247msgctxt "father’s parent’s sister" 18248msgid "great-aunt" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18252msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18253msgid "great-aunt" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:870 18257msgctxt "mother’s father’s sister" 18258msgid "great-aunt" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18262msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18263msgid "great-aunt" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:888 18267msgctxt "mother’s mother’s sister" 18268msgid "great-aunt" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18272msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18273msgid "great-aunt" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:900 18277msgctxt "mother’s parent’s sister" 18278msgid "great-aunt" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18282msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18283msgid "great-aunt" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:922 18287msgctxt "parent’s father’s sister" 18288msgid "great-aunt" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18292msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18293msgid "great-aunt" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:934 18297msgctxt "parent’s mother’s sister" 18298msgid "great-aunt" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18302msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18303msgid "great-aunt" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:946 18307msgctxt "parent’s parent’s sister" 18308msgid "great-aunt" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:788 18312msgctxt "father’s father’s sibling" 18313msgid "great-aunt/uncle" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18317msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18318msgid "great-aunt/uncle" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:800 18322msgctxt "father’s mother’s sibling" 18323msgid "great-aunt/uncle" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18327msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18328msgid "great-aunt/uncle" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:812 18332msgctxt "father’s parent’s sibling" 18333msgid "great-aunt/uncle" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18337msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18338msgid "great-aunt/uncle" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:868 18342msgctxt "mother’s father’s sibling" 18343msgid "great-aunt/uncle" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18347msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18348msgid "great-aunt/uncle" 18349msgstr "" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:886 18352msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18353msgid "great-aunt/uncle" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18357msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18358msgid "great-aunt/uncle" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:898 18362msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18363msgid "great-aunt/uncle" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18367msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18368msgid "great-aunt/uncle" 18369msgstr "" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:920 18372msgctxt "parent’s father’s sibling" 18373msgid "great-aunt/uncle" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18377msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18378msgid "great-aunt/uncle" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:932 18382msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18383msgid "great-aunt/uncle" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18387msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18388msgid "great-aunt/uncle" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:944 18392msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18393msgid "great-aunt/uncle" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18397msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18398msgid "great-aunt/uncle" 18399msgstr "" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:722 18402msgctxt "child’s child’s child" 18403msgid "great-grandchild" 18404msgstr "" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:728 18407msgctxt "child’s daughter’s child" 18408msgid "great-grandchild" 18409msgstr "" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:736 18412msgctxt "child’s son’s child" 18413msgid "great-grandchild" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:744 18417msgctxt "daughter’s child’s child" 18418msgid "great-grandchild" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:750 18422msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18423msgid "great-grandchild" 18424msgstr "" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:764 18427msgctxt "daughter’s son’s child" 18428msgid "great-grandchild" 18429msgstr "" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18432msgctxt "son’s child’s child" 18433msgid "great-grandchild" 18434msgstr "" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18437msgctxt "son’s daughter’s child" 18438msgid "great-grandchild" 18439msgstr "" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18442msgctxt "son’s son’s child" 18443msgid "great-grandchild" 18444msgstr "" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:724 18447msgctxt "child’s child’s daughter" 18448msgid "great-granddaughter" 18449msgstr "praunuka" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:730 18452msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18453msgid "great-granddaughter" 18454msgstr "praunuka" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:738 18457msgctxt "child’s son’s daughter" 18458msgid "great-granddaughter" 18459msgstr "praunuka" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:746 18462msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18463msgid "great-granddaughter" 18464msgstr "praunuka" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:752 18467msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18468msgid "great-granddaughter" 18469msgstr "praunuka" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:766 18472msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18473msgid "great-granddaughter" 18474msgstr "praunuka" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18477msgctxt "son’s child’s daughter" 18478msgid "great-granddaughter" 18479msgstr "praunuka" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18482msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18483msgid "great-granddaughter" 18484msgstr "praunuka" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18487msgctxt "son’s son’s daughter" 18488msgid "great-granddaughter" 18489msgstr "praunuka" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:782 18492msgctxt "father’s father’s father" 18493msgid "great-grandfather" 18494msgstr "pradeda" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:794 18497msgctxt "father’s mother’s father" 18498msgid "great-grandfather" 18499msgstr "pradeda" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:806 18502msgctxt "father’s parent’s father" 18503msgid "great-grandfather" 18504msgstr "pradeda" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:862 18507msgctxt "mother’s father’s father" 18508msgid "great-grandfather" 18509msgstr "pradeda" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:880 18512msgctxt "mother’s mother’s father" 18513msgid "great-grandfather" 18514msgstr "pradeda" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:892 18517msgctxt "mother’s parent’s father" 18518msgid "great-grandfather" 18519msgstr "pradeda" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:914 18522msgctxt "parent’s father’s father" 18523msgid "great-grandfather" 18524msgstr "pradeda" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:926 18527msgctxt "parent’s mother’s father" 18528msgid "great-grandfather" 18529msgstr "pradeda" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:938 18532msgctxt "parent’s parent’s father" 18533msgid "great-grandfather" 18534msgstr "pradeda" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:784 18537msgctxt "father’s father’s mother" 18538msgid "great-grandmother" 18539msgstr "prabaka" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:796 18542msgctxt "father’s mother’s mother" 18543msgid "great-grandmother" 18544msgstr "prabaka" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:808 18547msgctxt "father’s parent’s mother" 18548msgid "great-grandmother" 18549msgstr "prabaka" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:864 18552msgctxt "mother’s father’s mother" 18553msgid "great-grandmother" 18554msgstr "prabaka" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:882 18557msgctxt "mother’s mother’s mother" 18558msgid "great-grandmother" 18559msgstr "prabaka" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:894 18562msgctxt "mother’s parent’s mother" 18563msgid "great-grandmother" 18564msgstr "prabaka" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:916 18567msgctxt "parent’s father’s mother" 18568msgid "great-grandmother" 18569msgstr "prabaka" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:928 18572msgctxt "parent’s mother’s mother" 18573msgid "great-grandmother" 18574msgstr "prabaka" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:940 18577msgctxt "parent’s parent’s mother" 18578msgid "great-grandmother" 18579msgstr "prabaka" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:786 18582msgctxt "father’s father’s parent" 18583msgid "great-grandparent" 18584msgstr "" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:798 18587msgctxt "father’s mother’s parent" 18588msgid "great-grandparent" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:810 18592msgctxt "father’s parent’s parent" 18593msgid "great-grandparent" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:866 18597msgctxt "mother’s father’s parent" 18598msgid "great-grandparent" 18599msgstr "" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:884 18602msgctxt "mother’s mother’s parent" 18603msgid "great-grandparent" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:896 18607msgctxt "mother’s parent’s parent" 18608msgid "great-grandparent" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:918 18612msgctxt "parent’s father’s parent" 18613msgid "great-grandparent" 18614msgstr "" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:930 18617msgctxt "parent’s mother’s parent" 18618msgid "great-grandparent" 18619msgstr "" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:942 18622msgctxt "parent’s parent’s parent" 18623msgid "great-grandparent" 18624msgstr "" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:726 18627msgctxt "child’s child’s son" 18628msgid "great-grandson" 18629msgstr "praunuk" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:734 18632msgctxt "child’s daughter’s son" 18633msgid "great-grandson" 18634msgstr "praunuk" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:740 18637msgctxt "child’s son’s son" 18638msgid "great-grandson" 18639msgstr "praunuk" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:748 18642msgctxt "daughter’s child’s son" 18643msgid "great-grandson" 18644msgstr "praunuk" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:756 18647msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18648msgid "great-grandson" 18649msgstr "praunuk" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:768 18652msgctxt "daughter’s son’s son" 18653msgid "great-grandson" 18654msgstr "praunuk" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18657msgctxt "son’s child’s son" 18658msgid "great-grandson" 18659msgstr "praunuk" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18662msgctxt "son’s daughter’s son" 18663msgid "great-grandson" 18664msgstr "praunuk" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18667msgctxt "son’s son’s son" 18668msgid "great-grandson" 18669msgstr "praunuk" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18672msgid "great-great-aunt" 18673msgstr "" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18676msgid "great-great-aunt/uncle" 18677msgstr "" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18680msgid "great-great-grandchild" 18681msgstr "" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18684msgid "great-great-granddaughter" 18685msgstr "" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18688msgid "great-great-grandfather" 18689msgstr "" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18692msgid "great-great-grandmother" 18693msgstr "" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18696msgid "great-great-grandparent" 18697msgstr "" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18700msgid "great-great-grandson" 18701msgstr "" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18704msgid "great-great-great-aunt" 18705msgstr "" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18708msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18709msgstr "" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18712msgid "great-great-great-grandchild" 18713msgstr "" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18716msgid "great-great-great-granddaughter" 18717msgstr "" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18720msgid "great-great-great-grandfather" 18721msgstr "" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18724msgid "great-great-great-grandmother" 18725msgstr "" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18728msgid "great-great-great-grandparent" 18729msgstr "" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18732msgid "great-great-great-grandson" 18733msgstr "" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18736msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18737msgid "great-great-great-nephew" 18738msgstr "" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18741msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18742msgid "great-great-great-nephew" 18743msgstr "" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18746msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18747msgid "great-great-great-nephew" 18748msgstr "" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18751msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18752msgid "great-great-great-nephew/niece" 18753msgstr "" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18756msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18757msgid "great-great-great-nephew/niece" 18758msgstr "" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18761msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18762msgid "great-great-great-nephew/niece" 18763msgstr "" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18766msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18767msgid "great-great-great-niece" 18768msgstr "" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18771msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18772msgid "great-great-great-niece" 18773msgstr "" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18776msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18777msgid "great-great-great-niece" 18778msgstr "" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18781msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18782msgid "great-great-great-uncle" 18783msgstr "" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18786msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18787msgid "great-great-great-uncle" 18788msgstr "" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18791msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18792msgid "great-great-great-uncle" 18793msgstr "" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18796msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18797msgid "great-great-nephew" 18798msgstr "" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18801msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18802msgid "great-great-nephew" 18803msgstr "" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18806msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18807msgid "great-great-nephew" 18808msgstr "" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18811msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18812msgid "great-great-nephew/niece" 18813msgstr "" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18816msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18817msgid "great-great-nephew/niece" 18818msgstr "" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18821msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18822msgid "great-great-nephew/niece" 18823msgstr "" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18826msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18827msgid "great-great-niece" 18828msgstr "" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18831msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18832msgid "great-great-niece" 18833msgstr "" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18836msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18837msgid "great-great-niece" 18838msgstr "" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18841msgctxt "great-grandfather’s brother" 18842msgid "great-great-uncle" 18843msgstr "" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18846msgctxt "great-grandmother’s brother" 18847msgid "great-great-uncle" 18848msgstr "" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18851msgctxt "great-grandparent’s brother" 18852msgid "great-great-uncle" 18853msgstr "" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:671 18856msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18857msgid "great-nephew" 18858msgstr "" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:691 18861msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18862msgid "great-nephew" 18863msgstr "" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:709 18866msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18867msgid "great-nephew" 18868msgstr "" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:991 18871msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18872msgid "great-nephew" 18873msgstr "" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18876msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18877msgid "great-nephew" 18878msgstr "" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18881msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18882msgid "great-nephew" 18883msgstr "" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:674 18886msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18887msgid "great-nephew" 18888msgstr "" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:694 18891msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18892msgid "great-nephew" 18893msgstr "" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:712 18896msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18897msgid "great-nephew" 18898msgstr "" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:994 18901msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18902msgid "great-nephew" 18903msgstr "" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18906msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18907msgid "great-nephew" 18908msgstr "" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18911msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18912msgid "great-nephew" 18913msgstr "" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:960 18916msgctxt "sibling’s child’s son" 18917msgid "great-nephew" 18918msgstr "" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:968 18921msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18922msgid "great-nephew" 18923msgstr "" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:974 18926msgctxt "sibling’s son’s son" 18927msgid "great-nephew" 18928msgstr "" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:659 18931msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18932msgid "great-nephew/niece" 18933msgstr "" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:677 18936msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18937msgid "great-nephew/niece" 18938msgstr "" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:697 18941msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18942msgid "great-nephew/niece" 18943msgstr "" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:979 18946msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18947msgid "great-nephew/niece" 18948msgstr "" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:997 18951msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18952msgid "great-nephew/niece" 18953msgstr "" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18956msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18957msgid "great-nephew/niece" 18958msgstr "" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:662 18961msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18962msgid "great-nephew/niece" 18963msgstr "" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:680 18966msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18967msgid "great-nephew/niece" 18968msgstr "" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:700 18971msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18972msgid "great-nephew/niece" 18973msgstr "" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:982 18976msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18977msgid "great-nephew/niece" 18978msgstr "" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18981msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18982msgid "great-nephew/niece" 18983msgstr "" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18986msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18987msgid "great-nephew/niece" 18988msgstr "" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:956 18991msgctxt "sibling’s child’s child" 18992msgid "great-nephew/niece" 18993msgstr "" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:962 18996msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18997msgid "great-nephew/niece" 18998msgstr "" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:970 19001msgctxt "sibling’s son’s child" 19002msgid "great-nephew/niece" 19003msgstr "" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:665 19006msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19007msgid "great-niece" 19008msgstr "" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:683 19011msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19012msgid "great-niece" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:703 19016msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19017msgid "great-niece" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:985 19021msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19022msgid "great-niece" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19026msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19027msgid "great-niece" 19028msgstr "" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19031msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19032msgid "great-niece" 19033msgstr "" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:668 19036msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19037msgid "great-niece" 19038msgstr "" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:686 19041msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19042msgid "great-niece" 19043msgstr "" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:706 19046msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19047msgid "great-niece" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:988 19051msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19052msgid "great-niece" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19056msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19057msgid "great-niece" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19061msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19062msgid "great-niece" 19063msgstr "" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:958 19066msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19067msgid "great-niece" 19068msgstr "" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:964 19071msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19072msgid "great-niece" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:972 19076msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19077msgid "great-niece" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:780 19081msgctxt "father’s father’s brother" 19082msgid "great-uncle" 19083msgstr "" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19086msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19087msgid "great-uncle" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:792 19091msgctxt "father’s mother’s brother" 19092msgid "great-uncle" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19096msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19097msgid "great-uncle" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:804 19101msgctxt "father’s parent’s brother" 19102msgid "great-uncle" 19103msgstr "" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19106msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19107msgid "great-uncle" 19108msgstr "" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:860 19111msgctxt "mother’s father’s brother" 19112msgid "great-uncle" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19116msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19117msgid "great-uncle" 19118msgstr "" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:878 19121msgctxt "mother’s mother’s brother" 19122msgid "great-uncle" 19123msgstr "" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19126msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19127msgid "great-uncle" 19128msgstr "" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:890 19131msgctxt "mother’s parent’s brother" 19132msgid "great-uncle" 19133msgstr "" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19136msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19137msgid "great-uncle" 19138msgstr "" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:912 19141msgctxt "parent’s father’s brother" 19142msgid "great-uncle" 19143msgstr "" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19146msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19147msgid "great-uncle" 19148msgstr "" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:924 19151msgctxt "parent’s mother’s brother" 19152msgid "great-uncle" 19153msgstr "" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19156msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19157msgid "great-uncle" 19158msgstr "" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:936 19161msgctxt "parent’s parent’s brother" 19162msgid "great-uncle" 19163msgstr "" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19166msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19167msgid "great-uncle" 19168msgstr "" 19169 19170#. I18N: layout option for the fan chart 19171#: app/Module/FanChartModule.php:583 19172msgid "half circle" 19173msgstr "" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:538 19176msgctxt "father’s son" 19177msgid "half-brother" 19178msgstr "polubrat" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:576 19181msgctxt "mother’s son" 19182msgid "half-brother" 19183msgstr "polubrat" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:594 19186msgctxt "parent’s son" 19187msgid "half-brother" 19188msgstr "polubrat" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:524 19191msgctxt "father’s child" 19192msgid "half-sibling" 19193msgstr "" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:560 19196msgctxt "mother’s child" 19197msgid "half-sibling" 19198msgstr "" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:580 19201msgctxt "parent’s child" 19202msgid "half-sibling" 19203msgstr "" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:526 19206msgctxt "father’s daughter" 19207msgid "half-sister" 19208msgstr "polusestra" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:562 19211msgctxt "mother’s daughter" 19212msgid "half-sister" 19213msgstr "polusestra" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:582 19216msgctxt "parent’s daughter" 19217msgid "half-sister" 19218msgstr "polusestra" 19219 19220#. I18N: reflexive pronoun 19221#: app/Services/RelationshipService.php:244 19222msgid "herself" 19223msgstr "ona" 19224 19225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19257#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19259#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19260#: resources/views/login-page.phtml:47 19261#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19262#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19263#: resources/views/register-page.phtml:75 19264#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19265#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19266#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19267#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19268msgid "hide" 19269msgstr "sakrij" 19270 19271#. I18N: reflexive pronoun 19272#: app/Services/RelationshipService.php:241 19273msgid "himself" 19274msgstr "on" 19275 19276#. I18N: Type of demographic data 19277#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19278msgid "household" 19279msgstr "" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:364 19282msgid "husband" 19283msgstr "muž" 19284 19285#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19286#: app/Elements/NameType.php:57 19287msgid "immigration name" 19288msgstr "" 19289 19290#. I18N: A button label. 19291#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19292msgid "import file" 19293msgstr "" 19294 19295#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19296msgid "inline note" 19297msgstr "" 19298 19299#. I18N: Gedcom INT dates 19300#: app/Date.php:351 19301#, php-format 19302msgid "interpreted %s (%s)" 19303msgstr "interpretirano %s (%s)" 19304 19305#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19306#: resources/views/search-trees.phtml:53 19307msgid "invert selection" 19308msgstr "" 19309 19310#. I18N: a month in the French republican calendar 19311#: app/Date/FrenchDate.php:159 19312msgctxt "GENITIVE" 19313msgid "jours complementaires" 19314msgstr "" 19315 19316#. I18N: a month in the French republican calendar 19317#: app/Date/FrenchDate.php:253 19318msgctxt "INSTRUMENTAL" 19319msgid "jours complementaires" 19320msgstr "" 19321 19322#. I18N: a month in the French republican calendar 19323#: app/Date/FrenchDate.php:206 19324msgctxt "LOCATIVE" 19325msgid "jours complementaires" 19326msgstr "" 19327 19328#. I18N: a month in the French republican calendar 19329#: app/Date/FrenchDate.php:112 19330msgctxt "NOMINATIVE" 19331msgid "jours complementaires" 19332msgstr "" 19333 19334#. I18N: A button label, last page 19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19336#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19338#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19339msgid "last" 19340msgstr "poslednji" 19341 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19343msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19344msgid "last" 19345msgstr "poslednjih" 19346 19347#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19348#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19349msgid "left" 19350msgstr "" 19351 19352#. I18N: Layout option for lists of names 19353#. I18N: An option in a list-box 19354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19355#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19356#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19357#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19358#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19359msgid "list" 19360msgstr "" 19361 19362#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19363#, php-format 19364msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19365msgstr "" 19366 19367#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19368#: app/Elements/NameType.php:59 19369msgid "maiden name" 19370msgstr "devojačko prezime" 19371 19372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19373msgid "managers" 19374msgstr "" 19375 19376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19378msgid "markdown" 19379msgstr "" 19380 19381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19382msgctxt "FEMALE" 19383msgid "married" 19384msgstr "" 19385 19386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19387msgctxt "MALE" 19388msgid "married" 19389msgstr "" 19390 19391#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19392#: app/Elements/NameType.php:61 19393msgid "married name" 19394msgstr "venčano prezime" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:564 19397msgctxt "mother’s father" 19398msgid "maternal grandfather" 19399msgstr "deda" 19400 19401#: app/Services/RelationshipService.php:568 19402msgctxt "mother’s mother" 19403msgid "maternal grandmother" 19404msgstr "baka" 19405 19406#: app/Services/RelationshipService.php:570 19407msgctxt "mother’s parent" 19408msgid "maternal grandparent" 19409msgstr "" 19410 19411#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19412#: app/SurnameTradition.php:88 19413msgid "matrilineal" 19414msgstr "" 19415 19416#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19417#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19418#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19419#, php-format 19420msgid "maximum %s day" 19421msgid_plural "maximum %s days" 19422msgstr[0] "" 19423msgstr[1] "" 19424msgstr[2] "" 19425 19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19431msgid "members" 19432msgstr "" 19433 19434#. I18N: Name of a theme. 19435#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19436msgid "minimal" 19437msgstr "" 19438 19439#: app/Services/RelationshipService.php:346 19440msgid "mother" 19441msgstr "majka" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:550 19444msgctxt "husband’s mother" 19445msgid "mother-in-law" 19446msgstr "svekrva" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:630 19449msgctxt "spouse’s mother" 19450msgid "mother-in-law" 19451msgstr "tašta" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:648 19454msgctxt "wife’s mother" 19455msgid "mother-in-law" 19456msgstr "tašta" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:636 19459msgctxt "spouse’s parent" 19460msgid "mother/father-in-law" 19461msgstr "" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:498 19464msgctxt "brother’s son" 19465msgid "nephew" 19466msgstr "" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:850 19469msgctxt "husband’s brother’s son" 19470msgid "nephew" 19471msgstr "" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:846 19474msgctxt "husband’s sibling’s son" 19475msgid "nephew" 19476msgstr "" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:848 19479msgctxt "husband’s sister’s son" 19480msgid "nephew" 19481msgstr "" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:602 19484msgctxt "sibling’s son" 19485msgid "nephew" 19486msgstr "" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:612 19489msgctxt "sister’s son" 19490msgid "nephew" 19491msgstr "" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19494msgctxt "wife’s brother’s son" 19495msgid "nephew" 19496msgstr "" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19499msgctxt "wife’s sibling’s son" 19500msgid "nephew" 19501msgstr "" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19504msgctxt "wife’s sister’s son" 19505msgid "nephew" 19506msgstr "" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:688 19509msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19510msgid "nephew-in-law" 19511msgstr "" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:966 19514msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19515msgid "nephew-in-law" 19516msgstr "" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19519msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19520msgid "nephew-in-law" 19521msgstr "" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:494 19524msgctxt "brother’s child" 19525msgid "nephew/niece" 19526msgstr "" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:838 19529msgctxt "husband’s brother’s child" 19530msgid "nephew/niece" 19531msgstr "" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:834 19534msgctxt "husband’s sibling’s child" 19535msgid "nephew/niece" 19536msgstr "" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:836 19539msgctxt "husband’s sister’s child" 19540msgid "nephew/niece" 19541msgstr "" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:598 19544msgctxt "sibling’s child" 19545msgid "nephew/niece" 19546msgstr "" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:606 19549msgctxt "sister’s child" 19550msgid "nephew/niece" 19551msgstr "" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19554msgctxt "wife’s brother’s child" 19555msgid "nephew/niece" 19556msgstr "" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19559msgctxt "wife’s sibling’s child" 19560msgid "nephew/niece" 19561msgstr "" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19564msgctxt "wife’s sister’s child" 19565msgid "nephew/niece" 19566msgstr "" 19567 19568#. I18N: A button label, next page 19569#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19570#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19571#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19572#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19573#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19574#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19575#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19576#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19577#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19578#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19579#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19580#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19581#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19582#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19583#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19584msgid "next" 19585msgstr "sledeći" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:496 19588msgctxt "brother’s daughter" 19589msgid "niece" 19590msgstr "" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:844 19593msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19594msgid "niece" 19595msgstr "" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:840 19598msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19599msgid "niece" 19600msgstr "" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:842 19603msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19604msgid "niece" 19605msgstr "" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:600 19608msgctxt "sibling’s daughter" 19609msgid "niece" 19610msgstr "" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:608 19613msgctxt "sister’s daughter" 19614msgid "niece" 19615msgstr "" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19618msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19619msgid "niece" 19620msgstr "" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19623msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19624msgid "niece" 19625msgstr "" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19628msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19629msgid "niece" 19630msgstr "" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:714 19633msgctxt "brother’s son’s wife" 19634msgid "niece-in-law" 19635msgstr "" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:976 19638msgctxt "sibling’s son’s wife" 19639msgid "niece-in-law" 19640msgstr "" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19643msgctxt "sisters’s son’s wife" 19644msgid "niece-in-law" 19645msgstr "" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19648msgid "ninth cousin" 19649msgstr "" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19652msgctxt "FEMALE" 19653msgid "ninth cousin" 19654msgstr "" 19655 19656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19657#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19658msgctxt "MALE" 19659msgid "ninth cousin" 19660msgstr "" 19661 19662#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19663#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19664#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19665#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19666#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19668#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19669#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19670#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19678#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19679#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19680#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19681#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19682#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19683#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19684#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19685#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19686#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19688#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19690#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19691#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19698msgid "no" 19699msgstr "ne" 19700 19701#. I18N: None of the other options 19702#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19703#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19705#: app/Services/EmailService.php:211 19706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19707msgid "none" 19708msgstr "nema" 19709 19710#: app/SurnameTradition.php:114 19711msgctxt "Surname tradition" 19712msgid "none" 19713msgstr "nema" 19714 19715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19716msgid "numbers" 19717msgstr "" 19718 19719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19721#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19722#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19723#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19724#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19729#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19730#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19732msgid "of" 19733msgstr "" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:350 19736msgid "parent" 19737msgstr "" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:420 19740msgid "partner" 19741msgstr "" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:397 19744msgctxt "FEMALE" 19745msgid "partner" 19746msgstr "" 19747 19748#: app/Services/RelationshipService.php:373 19749msgctxt "MALE" 19750msgid "partner" 19751msgstr "" 19752 19753#: app/SurnameTradition.php:77 19754msgctxt "Surname tradition" 19755msgid "paternal" 19756msgstr "" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:528 19759msgctxt "father’s father" 19760msgid "paternal grandfather" 19761msgstr "deda" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:530 19764msgctxt "father’s mother" 19765msgid "paternal grandmother" 19766msgstr "baka" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:532 19769msgctxt "father’s parent" 19770msgid "paternal grandparent" 19771msgstr "" 19772 19773#. I18N: A system where children take their father’s surname 19774#: app/SurnameTradition.php:84 19775msgid "patrilineal" 19776msgstr "" 19777 19778#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19779#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19780msgid "pending" 19781msgstr "" 19782 19783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19784msgid "percentage" 19785msgstr "" 19786 19787#. I18N: Type of location hierarchy 19788#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19789msgid "political" 19790msgstr "" 19791 19792#. I18N: A button label, previous page 19793#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19794#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19796#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19797#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19798#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19799#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19800#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19801#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19802#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19804#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19805#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19806msgid "previous" 19807msgstr "prethodni" 19808 19809#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19810#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19811msgid "primary evidence" 19812msgstr "" 19813 19814#. I18N: Status of child-parent link 19815#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19816msgid "proven" 19817msgstr "" 19818 19819#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19820#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19821msgid "questionable evidence" 19822msgstr "" 19823 19824#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19826msgid "records" 19827msgstr "zapisi" 19828 19829#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19830#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19831#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19832#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19833#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19834msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19835msgid "reject" 19836msgstr "" 19837 19838#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19839#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19840#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19841#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19842#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19843msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19844msgid "reject" 19845msgstr "" 19846 19847#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19848#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19849msgid "rejected" 19850msgstr "" 19851 19852#. I18N: Type of location hierarchy 19853#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19854msgid "religious" 19855msgstr "" 19856 19857#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19858#: app/Elements/NameType.php:63 19859msgid "religious name" 19860msgstr "versko ime" 19861 19862#. I18N: A button label. 19863#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19864msgid "replace" 19865msgstr "" 19866 19867#. I18N: A button label. 19868#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19869#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19870#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19871#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19872#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19873msgid "reset" 19874msgstr "resetuj" 19875 19876#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19877#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19878msgid "right" 19879msgstr "" 19880 19881#. I18N: A button label. 19882#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19883#: resources/views/admin/components.phtml:164 19884#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19885#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19886#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19887#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19888#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19890#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19893#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19895#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19896#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19897#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19898#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19899#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19900#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19901#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19902#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19903#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19904#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19905#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19907#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19908#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19909#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19910#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19911#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19912#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19913#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19914#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19915#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19916#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19917#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19918#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19919#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19920#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19921#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19922#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19923#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19924#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19926#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19927#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19928msgid "save" 19929msgstr "snimi" 19930 19931#. I18N: A button label. 19932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19934#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19935#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19936#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19937#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19938msgid "search" 19939msgstr "pretraži" 19940 19941#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19942#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19943#, php-format 19944msgid "second %s" 19945msgstr "" 19946 19947#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19948#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19949#, php-format 19950msgctxt "FEMALE" 19951msgid "second %s" 19952msgstr "" 19953 19954#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19955#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19956#, php-format 19957msgctxt "MALE" 19958msgid "second %s" 19959msgstr "" 19960 19961#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19962msgid "second cousin" 19963msgstr "" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19966msgctxt "FEMALE" 19967msgid "second cousin" 19968msgstr "" 19969 19970#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19971#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19972msgctxt "MALE" 19973msgid "second cousin" 19974msgstr "" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19977msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19978msgid "second cousin" 19979msgstr "" 19980 19981#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19982msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19983msgid "second cousin" 19984msgstr "" 19985 19986#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19987msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19988msgid "second cousin" 19989msgstr "" 19990 19991#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19992msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19993msgid "second cousin" 19994msgstr "" 19995 19996#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19997msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19998msgid "second cousin" 19999msgstr "" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20002msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20003msgid "second cousin" 20004msgstr "" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20007msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20008msgid "second cousin" 20009msgstr "" 20010 20011#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20012msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20013msgid "second cousin" 20014msgstr "" 20015 20016#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20017msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20018msgid "second cousin" 20019msgstr "" 20020 20021#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20022msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20023msgid "second cousin" 20024msgstr "" 20025 20026#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20027msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20028msgid "second cousin" 20029msgstr "" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20032msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20033msgid "second cousin" 20034msgstr "" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20037msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20038msgid "second cousin" 20039msgstr "" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20042msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20047msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20048msgid "second cousin" 20049msgstr "" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20052msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20053msgid "second cousin" 20054msgstr "" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20057msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20058msgid "second cousin" 20059msgstr "" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20062msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20067msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20072msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20073msgid "second cousin" 20074msgstr "" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20077msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20078msgid "second cousin" 20079msgstr "" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20082msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20087msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20092msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20097msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20102msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20107msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "" 20110 20111#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20112#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20113msgid "secondary evidence" 20114msgstr "" 20115 20116#. I18N: select all (of a list of options) 20117#: resources/views/search-trees.phtml:46 20118msgid "select all" 20119msgstr "" 20120 20121#. I18N: select none (of a list of options) 20122#: resources/views/search-trees.phtml:49 20123msgid "select none" 20124msgstr "izaberi ništa" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:343 20127msgid "self" 20128msgstr "" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20131msgid "seventh cousin" 20132msgstr "" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20135msgctxt "FEMALE" 20136msgid "seventh cousin" 20137msgstr "" 20138 20139#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20140#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20141msgctxt "MALE" 20142msgid "seventh cousin" 20143msgstr "" 20144 20145#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20146msgid "shared note" 20147msgstr "" 20148 20149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20157#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20159#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20160#: resources/views/login-page.phtml:47 20161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20164#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20165#: resources/views/register-page.phtml:75 20166#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20167#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20168#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20169#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20170msgid "show" 20171msgstr "prikaži" 20172 20173#. I18N: An option in a list-box 20174#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20175msgid "show changes made in webtrees" 20176msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees" 20177 20178#. I18N: An option in a list-box 20179#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20180msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20181msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima" 20182 20183#. I18N: button label 20184#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20185#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20186#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20187#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20188#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20189msgid "show more" 20190msgstr "prikaži još" 20191 20192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20193msgid "show the chart" 20194msgstr "prikaži grafikon" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:490 20197msgid "sibling" 20198msgstr "" 20199 20200#. I18N: A button label. 20201#: resources/views/login-page.phtml:57 20202#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20203msgid "sign in" 20204msgstr "prijava" 20205 20206#. I18N: A button label. 20207#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20208msgid "sign out" 20209msgstr "odjava" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:469 20212msgid "sister" 20213msgstr "sestra" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:500 20216msgctxt "brother’s wife" 20217msgid "sister-in-law" 20218msgstr "" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:720 20221msgctxt "brother’s wife’s sister" 20222msgid "sister-in-law" 20223msgstr "" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:830 20226msgctxt "husband’s brother’s wife" 20227msgid "sister-in-law" 20228msgstr "" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:554 20231msgctxt "husband’s sister" 20232msgid "sister-in-law" 20233msgstr "" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20236msgctxt "sister’s husband’s sister" 20237msgid "sister-in-law" 20238msgstr "" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:632 20241msgctxt "spouse’s sister" 20242msgid "sister-in-law" 20243msgstr "" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20246msgctxt "wife’s brother’s wife" 20247msgid "sister-in-law" 20248msgstr "" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:652 20251msgctxt "wife’s sister" 20252msgid "sister-in-law" 20253msgstr "" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20256msgid "sixth cousin" 20257msgstr "" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20260msgctxt "FEMALE" 20261msgid "sixth cousin" 20262msgstr "" 20263 20264#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20265#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20266msgctxt "MALE" 20267msgid "sixth cousin" 20268msgstr "" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:423 20271msgid "son" 20272msgstr "sin" 20273 20274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20275msgid "son of" 20276msgstr "sin od" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:506 20279msgctxt "child’s husband" 20280msgid "son-in-law" 20281msgstr "zet" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:518 20284msgctxt "daughter’s husband" 20285msgid "son-in-law" 20286msgstr "zet" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:758 20289msgctxt "daughter’s husband’s father" 20290msgid "son-in-law’s father" 20291msgstr "" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:760 20294msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20295msgid "son-in-law’s mother" 20296msgstr "" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:762 20299msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20300msgid "son-in-law’s parent" 20301msgstr "" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:510 20304msgctxt "child’s spouse" 20305msgid "son/daughter-in-law" 20306msgstr "snaha/zet" 20307 20308#. I18N: An option in a list-box 20309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20310#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20311msgid "sort by date" 20312msgstr "sortiraj po datumu" 20313 20314#. I18N: A button label. 20315#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20317#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20318#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20321#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20323msgid "sort by date of birth" 20324msgstr "" 20325 20326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20327#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20328#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20330msgid "sort by date of death" 20331msgstr "" 20332 20333#. I18N: A button label. 20334#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20335#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20336msgid "sort by date of marriage" 20337msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20338 20339#. I18N: An option in a list-box 20340#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20341msgid "sort by date, newest first" 20342msgstr "" 20343 20344#. I18N: An option in a list-box 20345#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20346msgid "sort by date, oldest first" 20347msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20348 20349#. I18N: An option in a list-box 20350#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20351#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20353#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20355#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20356#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20360#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20362msgid "sort by name" 20363msgstr "sortiraj po imenu" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:411 20366msgid "spouse" 20367msgstr "supružnik" 20368 20369#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20370#: app/Services/EmailService.php:213 20371msgid "ssl" 20372msgstr "" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:828 20375msgctxt "father’s wife’s son" 20376msgid "step-brother" 20377msgstr "polubrat" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:876 20380msgctxt "mother’s husband’s son" 20381msgid "step-brother" 20382msgstr "polubrat" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:954 20385msgctxt "parent’s spouse’s son" 20386msgid "step-brother" 20387msgstr "polubrat" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:544 20390msgctxt "husband’s child" 20391msgid "step-child" 20392msgstr "" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:624 20395msgctxt "spouse’s child" 20396msgid "step-child" 20397msgstr "" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:642 20400msgctxt "wife’s child" 20401msgid "step-child" 20402msgstr "" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:546 20405msgctxt "husband’s daughter" 20406msgid "step-daughter" 20407msgstr "pastorka" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:626 20410msgctxt "spouse’s daughter" 20411msgid "step-daughter" 20412msgstr "pastorka" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:644 20415msgctxt "wife’s daughter" 20416msgid "step-daughter" 20417msgstr "pastorka" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:566 20420msgctxt "mother’s husband" 20421msgid "step-father" 20422msgstr "očuh" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:540 20425msgctxt "father’s wife" 20426msgid "step-mother" 20427msgstr "maćeha" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:596 20430msgctxt "parent’s spouse" 20431msgid "step-parent" 20432msgstr "" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:824 20435msgctxt "father’s wife’s child" 20436msgid "step-sibling" 20437msgstr "" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:872 20440msgctxt "mother’s husband’s child" 20441msgid "step-sibling" 20442msgstr "" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:950 20445msgctxt "parent’s spouse’s child" 20446msgid "step-sibling" 20447msgstr "" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:826 20450msgctxt "father’s wife’s daughter" 20451msgid "step-sister" 20452msgstr "polusestra" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:874 20455msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20456msgid "step-sister" 20457msgstr "polusestra" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:952 20460msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20461msgid "step-sister" 20462msgstr "polusestra" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:556 20465msgctxt "husband’s son" 20466msgid "step-son" 20467msgstr "pastorak" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:634 20470msgctxt "spouse’s son" 20471msgid "step-son" 20472msgstr "pastorak" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:654 20475msgctxt "wife’s son" 20476msgid "step-son" 20477msgstr "pastorak" 20478 20479#. I18N: Layout option for lists of names 20480#. I18N: An option in a list-box 20481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20482#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20483#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20484#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20485#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20486msgid "table" 20487msgstr "tabela" 20488 20489#. I18N: Layout option for lists of names 20490#. I18N: An option in a list-box 20491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20492#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20493msgid "tag cloud" 20494msgstr "" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20497msgid "tenth cousin" 20498msgstr "" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20501msgctxt "FEMALE" 20502msgid "tenth cousin" 20503msgstr "" 20504 20505#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20506#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20507msgctxt "MALE" 20508msgid "tenth cousin" 20509msgstr "" 20510 20511#. I18N: [you should check that:] ... 20512#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20513msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20514msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20515 20516#. I18N: [you should check that:] ... 20517#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20518msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20519msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20520 20521#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20522#: app/Services/RelationshipService.php:247 20523msgid "themself" 20524msgstr "" 20525 20526#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20527#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20528#, php-format 20529msgid "third %s" 20530msgstr "treći/a %s" 20531 20532#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20533#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20534#, php-format 20535msgctxt "FEMALE" 20536msgid "third %s" 20537msgstr "treća %s" 20538 20539#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20540#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20541#, php-format 20542msgctxt "MALE" 20543msgid "third %s" 20544msgstr "treći %s" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20547msgid "third cousin" 20548msgstr "rod u trećem kolenu" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20551msgctxt "FEMALE" 20552msgid "third cousin" 20553msgstr "rod u trećem kolenu" 20554 20555#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20556#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20557msgctxt "MALE" 20558msgid "third cousin" 20559msgstr "rođak u trećem kolenu" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20562msgid "thirteenth cousin" 20563msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20566msgctxt "FEMALE" 20567msgid "thirteenth cousin" 20568msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20569 20570#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20571#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20572msgctxt "MALE" 20573msgid "thirteenth cousin" 20574msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20575 20576#. I18N: layout option for the fan chart 20577#: app/Module/FanChartModule.php:585 20578msgid "three-quarter circle" 20579msgstr "tri četvrtine kruga" 20580 20581#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20582#: app/Services/EmailService.php:215 20583msgid "tls" 20584msgstr "" 20585 20586#. I18N: Gedcom TO dates 20587#: app/Date.php:367 20588#, php-format 20589msgid "to %s" 20590msgstr "do %s" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20593msgid "twelfth cousin" 20594msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20597msgctxt "FEMALE" 20598msgid "twelfth cousin" 20599msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20600 20601#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20602#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20603msgctxt "MALE" 20604msgid "twelfth cousin" 20605msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:435 20608msgid "twin brother" 20609msgstr "brat blizanac" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:477 20612msgid "twin sibling" 20613msgstr "blizanac brat/sestra" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:456 20616msgid "twin sister" 20617msgstr "sestra bliznakinja" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:522 20620msgctxt "father’s brother" 20621msgid "uncle" 20622msgstr "stric" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:820 20625msgctxt "father’s sister’s husband" 20626msgid "uncle" 20627msgstr "tetak" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:558 20630msgctxt "mother’s brother" 20631msgid "uncle" 20632msgstr "ujak" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:906 20635msgctxt "mother’s sister’s husband" 20636msgid "uncle" 20637msgstr "tetak" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:578 20640msgctxt "parent’s brother" 20641msgid "uncle" 20642msgstr "stric/ujak" 20643 20644#: app/Services/RelationshipService.php:948 20645msgctxt "parent’s sister’s husband" 20646msgid "uncle" 20647msgstr "ujak/tetak" 20648 20649#: app/Place.php:246 20650msgid "unknown" 20651msgstr "nepoznato" 20652 20653#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20654msgctxt "unknown family" 20655msgid "unknown" 20656msgstr "nepoznato" 20657 20658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20659msgid "unlimited" 20660msgstr "" 20661 20662#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20663#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20664msgid "unreliable evidence" 20665msgstr "" 20666 20667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20669#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20670msgid "up" 20671msgstr "" 20672 20673#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20674msgid "update" 20675msgstr "izmeni" 20676 20677#. I18N: A button label. 20678#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20679msgid "upload" 20680msgstr "učitaj" 20681 20682#. I18N: A button label. 20683#: resources/views/branches-page.phtml:53 20684#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20685#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20686#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20687#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20688#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20689#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20690#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20691#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20692#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20693#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20694#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20695#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20696msgid "view" 20697msgstr "prikaži" 20698 20699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20704msgid "visitors" 20705msgstr "posetioci" 20706 20707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20709msgctxt "FEMALE" 20710msgid "was born" 20711msgstr "je rođena" 20712 20713#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20715msgctxt "MALE" 20716msgid "was born" 20717msgstr "je rođen" 20718 20719#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20720msgid "webtrees" 20721msgstr "" 20722 20723#: app/Services/MessageService.php:125 20724msgid "webtrees message" 20725msgstr "webtrees poruka" 20726 20727#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20728msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20729msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke." 20730 20731#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20733msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20734msgstr "" 20735 20736#: app/Services/MessageService.php:226 20737msgid "webtrees sends emails with no storage" 20738msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20739 20740#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20741msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20742msgstr "" 20743"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20744"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20745 20746#: app/Services/RelationshipService.php:388 20747msgid "wife" 20748msgstr "žena" 20749 20750#. I18N: Name of a theme. 20751#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20752msgid "xenea" 20753msgstr "" 20754 20755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20756msgid "years" 20757msgstr "godine" 20758 20759#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20760#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20761#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20762#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20765#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20766#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20767#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20775#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20776#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20777#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20780#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20781#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20782#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20783#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20785#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20786#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20787#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20788#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20795msgid "yes" 20796msgstr "da" 20797 20798#. I18N: [you should check that:] ... 20799#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20800msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20801msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20802 20803#: app/Services/RelationshipService.php:439 20804msgid "younger brother" 20805msgstr "mlađi brat" 20806 20807#: app/Services/RelationshipService.php:481 20808msgid "younger sibling" 20809msgstr "mlađi brat/sestra" 20810 20811#: app/Services/RelationshipService.php:460 20812msgid "younger sister" 20813msgstr "mlađa sestra" 20814 20815#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20816#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20817#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20818#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20819#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20820#, php-format 20821msgid "±%s year" 20822msgid_plural "±%s years" 20823msgstr[0] "±%s godina" 20824msgstr[1] "±%s godine" 20825msgstr[2] "±%s godina" 20826 20827#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 20828#, php-format 20829msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20830msgstr "" 20831 20832#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20833#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20834#, php-format 20835msgid "“%s” has been deleted." 20836msgstr "\"%s\" je obrisan." 20837 20838#. I18N: Description of a “Data fix” module 20839#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20840msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20841msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi." 20842 20843#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20844#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20845#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20846msgid "…" 20847msgstr "" 20848 20849#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20850#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054 20851#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20852#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20853msgctxt "Unknown given name" 20854msgid "…" 20855msgstr "" 20856 20857#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20858#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20859#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20860#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20861#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20862msgctxt "Unknown surname" 20863msgid "…" 20864msgstr "" 20865 20866#, php-format 20867#~ msgid "#%s" 20868#~ msgstr "#%s" 20869 20870#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20871#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20872#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20873#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20874#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20875 20876#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20877#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20878#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20879#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20880#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20881 20882#~ msgid "%s day ago" 20883#~ msgid_plural "%s days ago" 20884#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20885#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20886#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20887 20888#~ msgid "%s hour ago" 20889#~ msgid_plural "%s hours ago" 20890#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20891#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20892#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20893 20894#~ msgid "%s individual is private." 20895#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20896#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20897#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20898#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20899 20900#, php-format 20901#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20902#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20903#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20904#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20905#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20906 20907#, php-format 20908#~ msgid "%s individual with events in %s" 20909#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20910#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20911#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20912#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20913 20914#, php-format 20915#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20916#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20917#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20918#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20919#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20920 20921#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20922#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20923 20924#, php-format 20925#~ msgid "%s location has been imported." 20926#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20927#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20928#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20929#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20930 20931#~ msgid "%s minute ago" 20932#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20933#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20934#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20935#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20936 20937#~ msgid "%s month ago" 20938#~ msgid_plural "%s months ago" 20939#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20940#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20941#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20942 20943#~ msgid "%s second ago" 20944#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20945#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20946#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20947#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20948 20949#~ msgid "%s year ago" 20950#~ msgid_plural "%s years ago" 20951#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20952#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20953#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20954 20955#, php-format 20956#~ msgid "(aged less than %s)" 20957#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 20958 20959#, php-format 20960#~ msgid "(aged more than %s)" 20961#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 20962 20963#~ msgid "(in childhood)" 20964#~ msgstr "(u detinjstvu)" 20965 20966#~ msgid "(in infancy)" 20967#~ msgstr "(kao dojenče)" 20968 20969#~ msgid "(stillborn)" 20970#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20971 20972#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20973#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20974 20975#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20976#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 20977 20978#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20979#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 20980 20981#, php-format 20982#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20983#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 20984 20985#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20986#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20987 20988#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20989#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20990 20991#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20992#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20993 20994#~ msgid "A.M." 20995#~ msgstr "Pre podne" 20996 20997#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20998#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20999 21000#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21001#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21002 21003#~ msgid "Add a brother or sister" 21004#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21005 21006#~ msgid "Add a child to this family" 21007#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 21008 21009#~ msgid "Add a husband to this family" 21010#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21011 21012#~ msgid "Add a restriction" 21013#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21014 21015#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21016#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 21017 21018#~ msgid "Add a shared note" 21019#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 21020 21021#~ msgid "Add a son or daughter" 21022#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21023 21024#~ msgid "Add a wife to this family" 21025#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 21026 21027#~ msgid "Add an associate" 21028#~ msgstr "Dodaj saradnika" 21029 21030#~ msgid "Add an event" 21031#~ msgstr "Dodaj događaj" 21032 21033#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21034#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 21035 21036#~ msgid "Add links" 21037#~ msgstr "Dodaj linkove" 21038 21039#~ msgid "Add missing married names" 21040#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 21041 21042#~ msgid "Add to favorites" 21043#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21044 21045#~ msgctxt "FEMALE" 21046#~ msgid "Adopted by both parents" 21047#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 21048 21049#~ msgctxt "MALE" 21050#~ msgid "Adopted by both parents" 21051#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 21052 21053#~ msgctxt "FEMALE" 21054#~ msgid "Adopted by father" 21055#~ msgstr "Usvojena od oca" 21056 21057#~ msgctxt "MALE" 21058#~ msgid "Adopted by father" 21059#~ msgstr "Usvojen od oca" 21060 21061#~ msgctxt "FEMALE" 21062#~ msgid "Adopted by mother" 21063#~ msgstr "Usvojena od majke" 21064 21065#~ msgctxt "MALE" 21066#~ msgid "Adopted by mother" 21067#~ msgstr "Usvojen od majke" 21068 21069#~ msgid "Advanced fact preferences" 21070#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 21071 21072#~ msgid "Advanced name facts" 21073#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21074 21075#~ msgid "Advanced place name facts" 21076#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 21077 21078#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21079#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 21080 21081#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21082#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21083 21084#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21085#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21086 21087#~ msgid "All family facts" 21088#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21089 21090#~ msgid "All individual facts" 21091#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21092 21093#~ msgid "All repository facts" 21094#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 21095 21096#~ msgid "All source facts" 21097#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21098 21099#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21100#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 21101 21102#~ msgctxt "FEMALE" 21103#~ msgid "Also known as" 21104#~ msgstr "Poznata i kao" 21105 21106#~ msgctxt "MALE" 21107#~ msgid "Also known as" 21108#~ msgstr "Poznat kao" 21109 21110#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21111#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 21112 21113#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21114#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21115 21116#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21117#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 21118 21119#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21120#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 21121 21122#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21123#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21124 21125#~ msgid "Approval of account at %s" 21126#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 21127 21128#~ msgid "Associates" 21129#~ msgstr "Saradnici" 21130 21131#~ msgid "Available blocks" 21132#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21133 21134#~ msgid "Body" 21135#~ msgstr "Tekst" 21136 21137#~ msgid "Booklet" 21138#~ msgstr "Knjižica" 21139 21140#~ msgid "British West Indies" 21141#~ msgstr "Britská Západná India" 21142 21143#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21144#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 21145 21146#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21147#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 21148 21149#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21150#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 21151 21152#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21153#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21154#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 21155#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 21156#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 21157 21158#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21159#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 21160 21161#~ msgid "Catalonia" 21162#~ msgstr "Katalonia" 21163 21164#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21165#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21166 21167#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21168#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21169 21170#~ msgid "Cemeteries" 21171#~ msgstr "Groblja" 21172 21173#~ msgid "Change" 21174#~ msgstr "Promeni" 21175 21176#~ msgid "Change flag" 21177#~ msgstr "Promeni zastavicu" 21178 21179#~ msgid "Change language" 21180#~ msgstr "Promeni jezik" 21181 21182#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21183#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21184 21185#~ msgid "Channel Islands" 21186#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21187 21188#~ msgid "Check for custom modules…" 21189#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 21190 21191#~ msgid "Check for custom themes…" 21192#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 21193 21194#~ msgid "Check the settings and try again." 21195#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 21196 21197#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21198#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 21199 21200#~ msgid "Concatenation" 21201#~ msgstr "Ulančavanje" 21202 21203#~ msgid "Configure" 21204#~ msgstr "Podešavanja" 21205 21206#~ msgid "Confirm password" 21207#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21208 21209#~ msgid "Continued" 21210#~ msgstr "Nastavljeno" 21211 21212#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21213#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21214 21215#~ msgid "County" 21216#~ msgstr "Okrug" 21217 21218#~ msgid "Current" 21219#~ msgstr "Trenutni" 21220 21221#~ msgid "Custom fact" 21222#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21223 21224#~ msgid "Custom theme" 21225#~ msgstr "Prilagođena tema" 21226 21227#~ msgid "Czechoslovakia" 21228#~ msgstr "Češkoslovaška" 21229 21230#~ msgid "Database and table names" 21231#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 21232 21233#~ msgid "Default" 21234#~ msgstr "Standardno" 21235 21236#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21237#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 21238 21239#~ msgid "Default pedigree generations" 21240#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 21241 21242#~ msgid "Delete temporary files…" 21243#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21244 21245#~ msgid "Desired password" 21246#~ msgstr "Lozinka po izboru" 21247 21248#~ msgid "Desired username" 21249#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 21250 21251#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21252#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 21253 21254#~ msgid "Disable these modules" 21255#~ msgstr "Onemogući ove module" 21256 21257#~ msgid "Disable these themes" 21258#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21259 21260#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21261#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21262 21263#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21264#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21265 21266#~ msgid "Earliest birth year" 21267#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21268 21269#~ msgid "Earliest death year" 21270#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21271 21272#~ msgid "Edit the note" 21273#~ msgstr "Izmeni belešku" 21274 21275#~ msgid "Edit the repository" 21276#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21277 21278#~ msgid "Edit the source" 21279#~ msgstr "Izmeni izvor" 21280 21281#~ msgid "Eire" 21282#~ msgstr "Írsko" 21283 21284#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21285#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21286 21287#~ msgid "Embedded variable" 21288#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21289 21290#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21291#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21292 21293#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21294#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21295 21296#~ msgid "Exact text" 21297#~ msgstr "Tačan tekst" 21298 21299#~ msgid "Facts for repository records" 21300#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21301 21302#~ msgid "Facts for source records" 21303#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21304 21305#~ msgid "Family group information" 21306#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21307 21308#~ msgid "Family list" 21309#~ msgstr "Lista porodica" 21310 21311#~ msgid "Find a fact or event" 21312#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21313 21314#~ msgid "Find an individual" 21315#~ msgstr "Pronađi osobu" 21316 21317#~ msgid "From" 21318#~ msgstr "Od" 21319 21320#~ msgid "Gender icon on charts" 21321#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21322 21323#~ msgid "Get an API key from Google." 21324#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21325 21326#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21327#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21328 21329#~ msgid "Google™ maps preferences" 21330#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21331 21332#~ msgid "Grandparents" 21333#~ msgstr "Dede/Bake" 21334 21335#~ msgid "Head of household" 21336#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21337 21338#~ msgid "Highest population" 21339#~ msgstr "Najveća populacija" 21340 21341#~ msgid "Historical facts" 21342#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21343 21344#~ msgid "Icon" 21345#~ msgstr "Ikonica" 21346 21347#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21348#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21349 21350#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21351#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21352 21353#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21354#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21355 21356#~ msgid "Import all places from a family tree" 21357#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21358 21359#~ msgid "Individual distribution" 21360#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21361 21362#~ msgid "Individual list" 21363#~ msgstr "Lista osoba" 21364 21365#~ msgid "Installation folder" 21366#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21367 21368#~ msgid "Interred" 21369#~ msgstr "Pokop" 21370 21371#~ msgctxt "FEMALE" 21372#~ msgid "Interred" 21373#~ msgstr "Ukopana" 21374 21375#~ msgctxt "MALE" 21376#~ msgid "Interred" 21377#~ msgstr "Ukopan" 21378 21379#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21380#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21381 21382#~ msgid "Keep" 21383#~ msgstr "Zadrži" 21384 21385#~ msgid "Keep link in list" 21386#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21387 21388#~ msgid "Latest birth year" 21389#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21390 21391#~ msgid "Latest death year" 21392#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21393 21394#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21395#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21396 21397#~ msgctxt "paper size" 21398#~ msgid "Legal" 21399#~ msgstr "Legal" 21400 21401#~ msgid "Level" 21402#~ msgstr "Nivo" 21403 21404#~ msgid "Link to an existing media object" 21405#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21406 21407#~ msgid "Linked database ID" 21408#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21409 21410#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21411#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21412 21413#~ msgid "Lost password request" 21414#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21415 21416#~ msgid "Lowest population" 21417#~ msgstr "Najniža populacija" 21418 21419#~ msgid "Main section blocks" 21420#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21421 21422#~ msgid "Manage the links" 21423#~ msgstr "Uređivanje veza" 21424 21425#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21426#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21427 21428#~ msgid "Marriage status" 21429#~ msgstr "Bračno stanje" 21430 21431#~ msgid "Married surname" 21432#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21433 21434#~ msgid "Match calendar" 21435#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21436 21437#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21438#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21439 21440#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21441#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21442 21443#~ msgid "Medical condition" 21444#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21445 21446#~ msgid "Memory limit" 21447#~ msgstr "Limit memorije" 21448 21449#~ msgid "Midnight" 21450#~ msgstr "Ponoć" 21451 21452#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21453#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21454 21455#~ msgid "More news articles" 21456#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21457 21458#~ msgid "Move left" 21459#~ msgstr "Pomeri levo" 21460 21461#~ msgid "Move right" 21462#~ msgstr "Pomeri desno" 21463 21464#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21465#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21466 21467#~ msgid "MySQL variables" 21468#~ msgstr "MySQL varijable" 21469 21470#~ msgid "Netherlands Antilles" 21471#~ msgstr "Holandské Antily" 21472 21473#~ msgid "Neutral Zone" 21474#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21475 21476#~ msgctxt "FEMALE" 21477#~ msgid "Never married" 21478#~ msgstr "Nije se udavala" 21479 21480#~ msgctxt "MALE" 21481#~ msgid "Never married" 21482#~ msgstr "Nije se ženio" 21483 21484#~ msgid "No ancestors in the database." 21485#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21486 21487#~ msgid "No custom modules are enabled." 21488#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21489 21490#~ msgid "No custom themes are enabled." 21491#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21492 21493#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21494#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 21495 21496#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21497#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 21498 21499#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21500#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21501#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 21502#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 21503#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 21504 21505#~ msgid "No map data exists for this individual" 21506#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21507 21508#~ msgid "No media file was provided." 21509#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21510 21511#~ msgid "No places found" 21512#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21513 21514#~ msgid "No places have been found." 21515#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21516 21517#~ msgid "Nobody at all" 21518#~ msgstr "Baš niko" 21519 21520#~ msgid "Noon" 21521#~ msgstr "Podne" 21522 21523#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21524#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21525 21526#~ msgctxt "FEMALE" 21527#~ msgid "Not married" 21528#~ msgstr "Nevenčana" 21529 21530#~ msgctxt "MALE" 21531#~ msgid "Not married" 21532#~ msgstr "Nevenčan" 21533 21534#~ msgid "Number of generations" 21535#~ msgstr "Broj generacija" 21536 21537#~ msgid "Number of items to show" 21538#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21539 21540#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21541#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21542 21543#~ msgid "Oldest at bottom" 21544#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21545 21546#~ msgid "Oldest at top" 21547#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21548 21549#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21550#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21551 21552#~ msgid "Other folder… please type in" 21553#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21554 21555#~ msgid "Others" 21556#~ msgstr "Ostali" 21557 21558#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21559#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21560 21561#~ msgid "Own charts" 21562#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21563 21564#~ msgid "P.M." 21565#~ msgstr "posle podne" 21566 21567#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21568#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21569 21570#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21571#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21572 21573#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21574#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21575 21576#~ msgid "PHP time limit" 21577#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21578 21579#~ msgid "Passwords do not match." 21580#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21581 21582#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21583#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21584 21585#~ msgid "Pedigree of %s" 21586#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21587 21588#~ msgid "Phonetic" 21589#~ msgstr "Fonetski" 21590 21591#~ msgid "Phonetic title" 21592#~ msgstr "Naslov fonetski" 21593 21594#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21595#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21596 21597#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21598#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21599 21600#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21601#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21602 21603#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21604#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21605 21606#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21607#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21608 21609#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21610#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21611 21612#~ msgid "Places in %s" 21613#~ msgstr "Mesta u %s" 21614 21615#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21616#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21617 21618#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21619#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21620 21621#~ msgid "Please enter more than one character." 21622#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21623 21624#~ msgid "Prefixes" 21625#~ msgstr "Prefiksi" 21626 21627#~ msgid "Quick repository facts" 21628#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21629 21630#~ msgid "Quick source facts" 21631#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21632 21633#~ msgid "Right section blocks" 21634#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21635 21636#~ msgid "Search globally" 21637#~ msgstr "Traži globalno" 21638 21639#~ msgid "Search locally" 21640#~ msgstr "Traži lokalno" 21641 21642#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21643#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21644 21645#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21646#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21647 21648#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21649#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21650 21651#~ msgid "Session timeout" 21652#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21653 21654#~ msgid "Show counts before or after name" 21655#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21656 21657#~ msgid "Show cousins" 21658#~ msgstr "Prikaži rođake" 21659 21660#~ msgid "Show inactive places" 21661#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21662 21663#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21664#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21665 21666#~ msgid "Show places in hierarchy" 21667#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21668 21669#~ msgid "Show related individuals/families" 21670#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21671 21672#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21673#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21674 21675#~ msgid "Sicily" 21676#~ msgstr "Sicília" 21677 21678#~ msgid "Signed-in as " 21679#~ msgstr "Prijavljen kao " 21680 21681#~ msgid "Spouse note" 21682#~ msgstr "Beleška supružnika" 21683 21684#~ msgid "Start at parents" 21685#~ msgstr "Počni od roditelja" 21686 21687#~ msgid "The details of this individual are private." 21688#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21689 21690#, php-format 21691#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21692#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21693 21694#~ msgid "The following places have been changed:" 21695#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21696 21697#~ msgid "The following places would be changed:" 21698#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21699 21700#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21701#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21702 21703#~ msgid "The passwords do not match." 21704#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21705 21706#~ msgid "The version of %s is too new." 21707#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21708 21709#~ msgid "The version of %s is too old." 21710#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21711 21712#, php-format 21713#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21714#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21715 21716#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21717#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21718 21719#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21720#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21721 21722#~ msgid "To" 21723#~ msgstr "Do" 21724 21725#, php-format 21726#~ msgid "Total families: %s" 21727#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21728 21729#, php-format 21730#~ msgid "Total individuals: %s" 21731#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21732 21733#~ msgid "Transylvania" 21734#~ msgstr "Transylvánia" 21735 21736#~ msgid "Type the password again." 21737#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 21738 21739#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21740#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 21741 21742#~ msgid "USA" 21743#~ msgstr "ZDA" 21744 21745#~ msgid "USSR" 21746#~ msgstr "ZSSR" 21747 21748#~ msgid "UTC" 21749#~ msgstr "UTC" 21750 21751#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21752#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 21753 21754#~ msgid "Unique family facts" 21755#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 21756 21757#~ msgid "Unique individual facts" 21758#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 21759 21760#~ msgid "Unique repository facts" 21761#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 21762 21763#~ msgid "Unique source facts" 21764#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 21765 21766#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21767#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 21768 21769#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21770#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21771 21772#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21773#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 21774 21775#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21776#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 21777 21778#~ msgid "Users who are signed in" 21779#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 21780 21781#~ msgid "View" 21782#~ msgstr "Prikaži" 21783 21784#~ msgid "View all records found in this place" 21785#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 21786 21787#, fuzzy 21788#~ msgid "View this individual" 21789#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 21790 21791#~ msgid "View this source" 21792#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 21793 21794#~ msgid "West Africa" 21795#~ msgstr "Západná Afrika" 21796 21797#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21798#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 21799 21800#~ msgid "Whole words only" 21801#~ msgstr "Samo cele reči" 21802 21803#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21804#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 21805 21806#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21807#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 21808 21809#~ msgid "Year input box" 21810#~ msgstr "Polje za unos godine" 21811 21812#~ msgid "Yes" 21813#~ msgstr "Da" 21814 21815#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21816#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21817 21818#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21819#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 21820 21821#~ msgid "You must change this before you can continue." 21822#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 21823 21824#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21825#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21826 21827#~ msgid "Yugoslavia" 21828#~ msgstr "Jugoslavija" 21829 21830#~ msgid "Zaire" 21831#~ msgstr "Zair" 21832 21833#~ msgid "adoption" 21834#~ msgstr "usvojenje" 21835 21836#~ msgid "after" 21837#~ msgstr "posle" 21838 21839#~ msgid "always" 21840#~ msgstr "uvek" 21841 21842#~ msgid "before" 21843#~ msgstr "pre" 21844 21845#~ msgid "birth" 21846#~ msgstr "rođenje" 21847 21848#~ msgctxt "FEMALE" 21849#~ msgid "birth name" 21850#~ msgstr "rođeno ime" 21851 21852#~ msgctxt "MALE" 21853#~ msgid "birth name" 21854#~ msgstr "rođeno ime" 21855 21856#~ msgid "burial" 21857#~ msgstr "sahrana" 21858 21859#~ msgid "by" 21860#~ msgstr "od" 21861 21862#~ msgctxt "FEMALE" 21863#~ msgid "change of name" 21864#~ msgstr "promenila ime" 21865 21866#~ msgctxt "MALE" 21867#~ msgid "change of name" 21868#~ msgstr "promenio ime" 21869 21870#~ msgid "death" 21871#~ msgstr "smrt" 21872 21873#~ msgid "half-year after marriage" 21874#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 21875 21876#~ msgid "marriage" 21877#~ msgstr "sklapanje braka" 21878 21879#~ msgctxt "FEMALE" 21880#~ msgid "married name" 21881#~ msgstr "venčano prezime" 21882 21883#~ msgctxt "MALE" 21884#~ msgid "married name" 21885#~ msgstr "venčano prezime" 21886 21887#~ msgid "months after marriage" 21888#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 21889 21890#~ msgid "months before and after marriage" 21891#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 21892 21893#~ msgid "never" 21894#~ msgstr "nikada" 21895 21896#~ msgid "preview" 21897#~ msgstr "pregled" 21898 21899#~ msgid "quarters after marriage" 21900#~ msgstr "kvartali posle braka" 21901 21902#~ msgctxt "FEMALE" 21903#~ msgid "religious name" 21904#~ msgstr "versko ime" 21905 21906#~ msgctxt "MALE" 21907#~ msgid "religious name" 21908#~ msgstr "versko ime" 21909 21910#~ msgid "south" 21911#~ msgstr "jug" 21912 21913#~ msgid "this record does not exist" 21914#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 21915 21916#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21917#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 21918 21919#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21920#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 21921 21922#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21923#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 21924 21925#~ msgid "webtrees reply address" 21926#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 21927 21928#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21929#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 21930 21931#~ msgid "west" 21932#~ msgstr "zapad" 21933 21934#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21935#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21936