xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 1d502768b4a9c5f0abac7e2526935ba7fedc0264)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\nPO-Revision-Date: 2022-03-16 14:36+0000\nLast-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\nLanguage-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\nLanguage: sr-Latn\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Serbian\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ali detalji nisu poznati"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " u "
29
30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
31#, php-format
32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
33msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Services/RelationshipService.php:2106
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2111
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
46
47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66
48#, php-format
49msgid "%1$s (%2$s)"
50msgstr "%1$s (%2$s)"
51
52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
53#, php-format
54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
55msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
56
57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
58#, php-format
59msgid "%s does not exist."
60msgstr "%s ne postoji."
61
62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
65#, php-format
66msgid "%1$s does not exist."
67msgstr "%1$s ne postoji."
68
69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
74
75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
77#, php-format
78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
79msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
80
81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
83#, php-format
84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
86msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
87msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
88msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
89
90#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
92#, php-format
93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
94msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
95
96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
97#: app/Services/RelationshipService.php:2364
98#, php-format
99msgid "%1$s × %2$s"
100msgstr "%1$s × %2$s"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2342
104#, php-format
105msgctxt "FEMALE"
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2319
111#, php-format
112msgctxt "MALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s x %2$s"
115
116#. I18N: image dimensions, width × height
117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s pixels"
120msgstr "%1$s x %2$s piksela"
121
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#: app/Elements/AbstractElement.php:211
124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
125#, php-format
126msgid "%1$s: %2$s"
127msgstr "%1$s: %2$s"
128
129#. I18N: A range of numbers
130#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
131#, php-format
132msgid "%1$s–%2$s"
133msgstr "%1$s–%2$s"
134
135#: app/Services/RelationshipService.php:2132
136#, php-format
137msgid "%1$s’s %2$s"
138msgstr "%1$s %2$s"
139
140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
141#: app/I18N.php:623
142msgid "%H:%i:%s"
143msgstr "%H:%i:%s"
144
145#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:263
147msgid "%j %F %Y"
148msgstr "%j. %F %Y"
149
150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
151#, php-format
152msgid "%s BCE"
153msgstr "%s p.n.e"
154
155#. I18N: size of file in KB
156#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
157#: app/Services/MediaFileService.php:104
158#, php-format
159msgid "%s KB"
160msgstr "%s KB"
161
162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
163#, php-format
164msgid "%s and her ancestors"
165msgstr "%s i njeni preci"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
168#, php-format
169msgid "%s and his ancestors"
170msgstr "%s i njegovi preci"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
173#, php-format
174msgid "%s and the individuals that reference it."
175msgstr "%s i povezane osobe."
176
177#. I18N: %s is a family (husband + wife)
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
179#, php-format
180msgid "%s and their children"
181msgstr "%s i njihova deca"
182
183#. I18N: %s is a family (husband + wife)
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
185#, php-format
186msgid "%s and their descendants"
187msgstr "%s i njihovi potomci"
188
189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
190#, php-format
191msgid "%s anonymous signed-in user"
192msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
193msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
194msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
195msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
196
197#: resources/views/family-page-children.phtml:19
198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
202#, php-format
203msgid "%s child"
204msgid_plural "%s children"
205msgstr[0] "%s dete"
206msgstr[1] "%s deteta"
207msgstr[2] "%s dece"
208
209#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
210#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
211#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
212#, php-format
213msgid "%s day"
214msgid_plural "%s days"
215msgstr[0] "%s dan"
216msgstr[1] "%s dana"
217msgstr[2] "%s dana"
218
219#: resources/views/calendar-list.phtml:23
220#, php-format
221msgid "%s family"
222msgid_plural "%s families"
223msgstr[0] "%s porodica"
224msgstr[1] "%s porodice"
225msgstr[2] "%s porodica"
226
227#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
229#, php-format
230msgid "%s family has been updated."
231msgid_plural "%s families have been updated."
232msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
233msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
234msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
235
236#: resources/views/admin/locations.phtml:109
237#, php-format
238msgid "%s family tree"
239msgid_plural "%s family trees"
240msgstr[0] "%s porodično stablo"
241msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
242msgstr[2] "%s porodična stabla"
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s unuk"
250msgstr[1] "%s unuka"
251msgstr[2] "%s unuka"
252
253#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
255#: resources/views/calendar-list.phtml:18
256#, php-format
257msgid "%s individual"
258msgid_plural "%s individuals"
259msgstr[0] "%s osoba"
260msgstr[1] "%s osobe"
261msgstr[2] "%s osoba"
262
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
266#, php-format
267msgid "%s individual has been updated."
268msgid_plural "%s individuals have been updated."
269msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
270msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
271msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
272
273#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
274#, php-format
275msgid "%s message"
276msgid_plural "%s messages"
277msgstr[0] "%s poruka"
278msgstr[1] "%s poruke"
279msgstr[2] "%s poruka"
280
281#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
285#, php-format
286msgid "%s month"
287msgid_plural "%s months"
288msgstr[0] "%s mesec"
289msgstr[1] "%s meseca"
290msgstr[2] "%s meseci"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
293#, php-format
294msgid "%s note has been updated."
295msgid_plural "%s notes have been updated."
296msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
297msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
298msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
301#: app/Services/RelationshipService.php:2079
302#, php-format
303msgid "%s once removed ascending"
304msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
307#: app/Services/RelationshipService.php:2084
308#, php-format
309msgid "%s once removed descending"
310msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
313#, php-format
314msgid "%s repository has been updated."
315msgid_plural "%s repositories have been updated."
316msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
317msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
318msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
319
320#. I18N: %s is a person's name
321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
323#, php-format
324msgid "%s sent you the following message."
325msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
326
327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
328#, php-format
329msgid "%s signed-in user"
330msgid_plural "%s signed-in users"
331msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
332msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
333msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
340msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
341msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2097
345#, php-format
346msgid "%s three times removed ascending"
347msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Services/RelationshipService.php:2102
351#, php-format
352msgid "%s three times removed descending"
353msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2088
357#, php-format
358msgid "%s twice removed ascending"
359msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2093
363#, php-format
364msgid "%s twice removed descending"
365msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
366
367#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
368#, php-format
369msgid "%s week"
370msgid_plural "%s weeks"
371msgstr[0] "%s nedelja"
372msgstr[1] "%s nedelje"
373msgstr[2] "%s nedelja"
374
375#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
381#, php-format
382msgid "%s year"
383msgid_plural "%s years"
384msgstr[0] "%s godina"
385msgstr[1] "%s godine"
386msgstr[2] "%s godina"
387
388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
390#, php-format
391msgid "%s year anniversary"
392msgstr "%s. godišnjica"
393
394#: app/Services/RelationshipService.php:2282
395#, php-format
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "%s × rođaci"
398
399#: app/Services/RelationshipService.php:2246
400#, php-format
401msgctxt "FEMALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "%s × rođakinja"
404
405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
406#: app/Services/RelationshipService.php:2209
407#, php-format
408msgctxt "MALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s × rođak"
411
412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:98
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;BCE"
416msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
417
418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
420#, php-format
421msgid "%s&nbsp;CE"
422msgstr "%s&nbsp;n.e"
423
424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
426#, php-format
427msgid "%s+"
428msgstr "%s+"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
431#, php-format
432msgid "%s, her ancestors and their families"
433msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
436#, php-format
437msgid "%s, her parents and siblings"
438msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and children"
443msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
446#, php-format
447msgid "%s, her spouses and descendants"
448msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
451#, php-format
452msgid "%s, his ancestors and their families"
453msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
456#, php-format
457msgid "%s, his parents and siblings"
458msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and children"
463msgstr "%s, njegove supruge i deca"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
466#, php-format
467msgid "%s, his spouses and descendants"
468msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
469
470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
473msgid "&lt;select&gt;"
474msgstr "&lt;odaberi&gt;"
475
476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
477#, php-format
478msgid "(%s after death)"
479msgstr "(%s posle smrti)"
480
481#. I18N: The current age of a living individual
482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
483#, php-format
484msgid "(age %s)"
485msgstr "(starost %s)"
486
487#. I18N: The age of an individual at a given date
488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
491#, php-format
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(star(a) %s)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
499#, php-format
500msgctxt "Female"
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(starosti %s)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
508#, php-format
509msgctxt "Male"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(starosti %s)"
512
513#. I18N: %s is a number
514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
515#, php-format
516msgid "(filtered from %s total entries)"
517msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
518
519#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(na dan smrti)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:336
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "10."
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "11."
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "12."
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "13."
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "14."
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "15."
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "16."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "17."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "18."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "19."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "1."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "20."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "21."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "2."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "3."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "4."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "5."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "6."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "7."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "8."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "9."
632
633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<osnovna tema>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:26
639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
640msgstr ""
641
642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
643#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
648#, php-format
649msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
651
652#. I18N: URL = web address
653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
654msgid "A URL"
655msgstr "URL"
656
657#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
659msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
660msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
661
662#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
663#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
664msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
665msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
666
667#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
668#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
670msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
671
672#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
674msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
675msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
676
677#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
678#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
679msgid "A chart of an individual’s ancestors."
680msgstr "Grafikon predaka osobe."
681
682#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
684msgid "A chart of an individual’s descendants."
685msgstr "Grafikon potomaka osobe."
686
687#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
688#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
689msgid "A chart of individuals’ lifespans."
690msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
691
692#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
693msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
694msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
695
696#. I18N: Description of a “Data fix” module
697#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
698msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
699msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
700
701#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
702#: app/Module/FanChartModule.php:130
703msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
704msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
705
706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
711msgid "A file on the server"
712msgstr "Datoteka na serveru"
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
719msgid "A file on your computer"
720msgstr "Datoteka na vašem računaru"
721
722#. I18N: Description of the “My page” module
723#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
724msgid "A greeting message and useful links for a user."
725msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
726
727#. I18N: Description of the “Home page” module
728#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
729msgid "A greeting message for site visitors."
730msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
731
732#. I18N: Description of the “Contact information” module
733#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
734msgid "A link to the site contacts."
735msgstr "Link ka kontaktima autora sajta."
736
737#. I18N: Description of the “webtrees” module
738#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
739msgid "A link to the webtrees home page."
740msgstr "Link do webtrees internet stranice."
741
742#. I18N: Description of the “Branches” module
743#: app/Module/BranchesListModule.php:115
744msgid "A list of branches of a family."
745msgstr "Lista grana porodica."
746
747#. I18N: Description of the “Pending changes” module
748#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
749msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
750msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
751
752#. I18N: Description of the “Families” module
753#: app/Module/FamilyListModule.php:57
754msgid "A list of families."
755msgstr "Lista porodica."
756
757#. I18N: Description of the “FAQ” module
758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
759msgid "A list of frequently asked questions and answers."
760msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
761
762#. I18N: Description of the “Individuals” module
763#: app/Module/IndividualListModule.php:110
764msgid "A list of individuals."
765msgstr "Lista pojedinaca."
766
767#. I18N: Description of the “Locations” module
768#: app/Module/LocationListModule.php:84
769msgid "A list of locations."
770msgstr "Lista lokacija."
771
772#. I18N: Description of the “Media objects” module
773#: app/Module/MediaListModule.php:93
774msgid "A list of media objects."
775msgstr "LIsta medijskih objekata."
776
777#. I18N: Description of the “Recent changes” module
778#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
779msgid "A list of records that have been updated recently."
780msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
781
782#. I18N: Description of the “Repositories” module
783#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
784msgid "A list of repositories."
785msgstr "Lista skladišta."
786
787#. I18N: Description of the “Shared notes” module
788#: app/Module/NoteListModule.php:81
789msgid "A list of shared notes."
790msgstr "Lista deljenih beleški."
791
792#. I18N: Description of the “Sources” module
793#: app/Module/SourceListModule.php:83
794msgid "A list of sources."
795msgstr "Lista izvora."
796
797#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
798#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
799msgid "A list of submitters."
800msgstr "Lista doprinosilaca."
801
802#. I18N: Description of “Research tasks” module
803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
804msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
805msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
806
807#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
808#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
809msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
811
812#. I18N: Description of the “On this day” module
813#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
814msgid "A list of the anniversaries that occur today."
815msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
816
817#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
819msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
821
822#. I18N: Description of the “Top given names” module
823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
824msgid "A list of the most popular given names."
825msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
826
827#. I18N: Description of the “Top surnames” module
828#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
829msgid "A list of the most popular surnames."
830msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
831
832#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
834msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
835msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
836
837#. I18N: Description of the “Who is online” module
838#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
839msgid "A list of users and visitors who are currently online."
840msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
841
842#: resources/views/help/media-object.phtml:8
843msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
844msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
845
846#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
847#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
848#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
849#, php-format
850msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
851msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
852
853#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
855#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
856msgid "A new version of webtrees is available."
857msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
858
859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
860#, php-format
861msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
862msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”."
863
864#. I18N: Description of the “Journal” module
865#: app/Module/UserJournalModule.php:66
866msgid "A private area to record notes or keep a journal."
867msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
868
869#. I18N: %s is a server name/URL
870#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
871#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
872#, php-format
873msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
874msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
875
876#. I18N: Description of the “Pedigree” module
877#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
880msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
881
882#. I18N: Description of the “Ancestors” module
883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
885msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
886msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
887
888#. I18N: Description of the “Descendants” module
889#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
892msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
893
894#. I18N: Description of the “Individual” module
895#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s details."
898msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
899
900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
901msgid "A report of facts which are supported by a given source."
902msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
903
904#. I18N: Description of the “Family” module
905#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
907msgid "A report of family members and their details."
908msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
909
910#. I18N: Description of the “Deaths” module
911#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
913msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
914
915#. I18N: Description of the “Occupations” module
916#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who had a given occupation."
919msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
920
921#. I18N: Description of the “Births” module
922#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
924msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
925
926#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
927#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
930msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
931
932#. I18N: Description of the “Marriages” module
933#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
936msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
937
938#. I18N: Description of the “Changes” module
939#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
941msgid "A report of recent and pending changes."
942msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
943
944#. I18N: Description of the “Related families”
945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
947msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
948msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
949
950#. I18N: Description of the “Related individuals” module
951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
953msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
954msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
955
956#. I18N: Description of the “Source” module
957#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
958msgid "A report of the information provided by a source."
959msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
960
961#. I18N: Description of the “Missing data”
962#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
964msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
965msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
966
967#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
970msgid "A report of vital records for a given date or place."
971msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
972
973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
974msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
975msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
976
977#. I18N: Description of the “Family navigator” module
978#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
979msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
980msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
981
982#. I18N: Description of the “Extra information” module
983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
984msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
985msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
986
987#. I18N: Description of the “Descendants” module
988#: app/Module/DescendancyModule.php:73
989msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
990msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
991
992#. I18N: Description of the “Families” module
993#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
994msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
995msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
996
997#. I18N: Description of the “Facts and events” module
998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
999msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1000msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1001
1002#. I18N: Description of the “Media” module
1003#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1004msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1005msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1006
1007#. I18N: Description of the “Notes” module
1008#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1009msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1010msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1011
1012#. I18N: Description of the “Sources” module
1013#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1014msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1015msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1016
1017#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1018#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1019msgid "A timeline displaying individual events."
1020msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1021
1022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1023msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1024msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1025
1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1042msgctxt "paper size"
1043msgid "A3"
1044msgstr "A3"
1045
1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1062msgctxt "paper size"
1063msgid "A4"
1064msgstr "A4"
1065
1066#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1071#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1072msgid "API key"
1073msgstr "API ključ"
1074
1075#. I18N: Location of an LDS church temple
1076#: app/Elements/TempleCode.php:53
1077msgid "Aba, Nigeria"
1078msgstr "Aba, Nigerija"
1079
1080#: app/Date/JalaliDate.php:266
1081msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:139
1087msgctxt "GENITIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:229
1093msgctxt "INSTRUMENTAL"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:184
1099msgctxt "LOCATIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:94
1105msgctxt "NOMINATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: A configuration setting
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1113msgid "Abbreviate place names"
1114msgstr "Skraćena imena mesta"
1115
1116#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1117#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1118#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1119#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1120#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1121msgid "Abbreviation"
1122msgstr "Skraćenica"
1123
1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1126msgid "Accept"
1127msgstr "Prihvati"
1128
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1130msgid "Accept all changes"
1131msgstr "Prihvati sve promene"
1132
1133#: resources/views/admin/components.phtml:42
1134#: resources/views/admin/components.phtml:105
1135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1136msgid "Access level"
1137msgstr "Nivo pristupa"
1138
1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1140msgid "Access to family trees"
1141msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1144msgid "Account approval and email verification"
1145msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1146
1147#. I18N: Location of an LDS church temple
1148#: app/Elements/TempleCode.php:54
1149msgid "Accra, Ghana"
1150msgstr "Accra, Gana"
1151
1152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1153msgid "Action"
1154msgstr "Akcija"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:190
1158msgctxt "GENITIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:294
1164msgctxt "INSTRUMENTAL"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "Adar"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:242
1170msgctxt "LOCATIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Adar"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:138
1176msgctxt "NOMINATIVE"
1177msgid "Adar"
1178msgstr "Adar"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:188
1182msgctxt "GENITIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:292
1188msgctxt "INSTRUMENTAL"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr "Adar I"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:240
1194msgctxt "LOCATIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Adar I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:136
1200msgctxt "NOMINATIVE"
1201msgid "Adar I"
1202msgstr "Adar I"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:208
1206msgctxt "GENITIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:312
1212msgctxt "INSTRUMENTAL"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Adar II"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:260
1218msgctxt "LOCATIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Adar II"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:156
1224msgctxt "NOMINATIVE"
1225msgid "Adar II"
1226msgstr "Adar II"
1227
1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1229#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1230msgid "Add"
1231msgstr "Dodaj"
1232
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1241#, php-format
1242msgid "Add %s to the clippings cart"
1243msgstr "Dodaj %s u isečke"
1244
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1246msgid "Add a brother"
1247msgstr "Dodaj brata"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1252msgid "Add a child"
1253msgstr "Dodaj dete"
1254
1255#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1257msgid "Add a child to create a one-parent family"
1258msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1261#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1263msgid "Add a daughter"
1264msgstr "Dodaj ćerku"
1265
1266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1267#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1268#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1269msgid "Add a fact"
1270msgstr "Dodaj činjenicu"
1271
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1276msgid "Add a father"
1277msgstr "Dodaj oca"
1278
1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1280#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1281msgid "Add a favorite"
1282msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1286#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1287#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1290msgid "Add a husband"
1291msgstr "Dodaj supruga"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1295msgid "Add a husband using an existing individual"
1296msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1297
1298#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1299msgid "Add a journal entry"
1300msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1303#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1304#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1305msgid "Add a media file"
1306msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1307
1308#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1310msgid "Add a media object"
1311msgstr "Dodaj medijski objekat"
1312
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1317msgid "Add a mother"
1318msgstr "Dodaj majku"
1319
1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1321msgid "Add a name"
1322msgstr "Dodaj ime"
1323
1324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1325msgid "Add a news article"
1326msgstr "Dodaj članak u novosti"
1327
1328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1329msgid "Add a note"
1330msgstr "Dodaj belešku"
1331
1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1333msgid "Add a sibling"
1334msgstr "Dodaj brata/sestru"
1335
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1337msgid "Add a sister"
1338msgstr "Dodaj sestru"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1341#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1343msgid "Add a son"
1344msgstr "Dodaj sina"
1345
1346#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1347msgid "Add a source citation"
1348msgstr "Dodaj izvor citata"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1351msgid "Add a spouse"
1352msgstr "Dodaj novog supružnika"
1353
1354#: app/Module/StoriesModule.php:299
1355#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1356#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1357msgid "Add a story"
1358msgstr "Dodaj priču"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518
1362msgid "Add a user"
1363msgstr "Dodaj korisnika"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1367#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1368#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1371msgid "Add a wife"
1372msgstr "Dodaj ženu"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1376msgid "Add a wife using an existing individual"
1377msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1378
1379#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1380#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1381#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1382msgid "Add an FAQ"
1383msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1384
1385#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1386msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1387msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1388
1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1390msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1391msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1392
1393#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1394msgid "Add from clipboard"
1395msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1396
1397#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1398msgid "Add historic events to an individual’s page."
1399msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe."
1400
1401#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1402msgid "Add individuals"
1403msgstr "Dodaj osobe"
1404
1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1406msgid "Add marriage details"
1407msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1408
1409#. I18N: Name of a module
1410#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1411msgid "Add missing death records"
1412msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1413
1414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1415msgid "Add more blocks from the following list."
1416msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste."
1417
1418#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1419msgid "Add more fields"
1420msgstr "Dodaj još polja"
1421
1422#. I18N: Description of the “Stories” module
1423#: app/Module/StoriesModule.php:78
1424msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1425msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1426
1427#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1428msgid "Add new, and update existing records"
1429msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1430
1431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1432msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1433msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1434
1435#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1436#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1437msgid "Add styling and scripts to every page."
1438msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1439
1440#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1441#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1442msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1443msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Dodaj u isečke"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1472
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1485msgid "Additional information"
1486msgstr ""
1487
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1491#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1492#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1493#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1494msgid "Address"
1495msgstr "Adresa"
1496
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1500msgid "Address line 1"
1501msgstr "Adresa, linija 1"
1502
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1506msgid "Address line 2"
1507msgstr "Adresa, linija 2"
1508
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1511#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1512msgid "Address line 3"
1513msgstr "Adresa, linija 2"
1514
1515#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1516msgid "Addresses"
1517msgstr ""
1518
1519#. I18N: Location of an LDS church temple
1520#: app/Elements/TempleCode.php:55
1521msgid "Adelaide, Australia"
1522msgstr "Adelejd, Australija"
1523
1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1526msgid "Administrator"
1527msgstr "Administrator"
1528
1529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1530msgid "Administrator account"
1531msgstr "Administratorski nalog"
1532
1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1534msgid "Administrator comments on user"
1535msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1536
1537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
1538msgid "Administrators"
1539msgstr "Administratori"
1540
1541#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1542msgctxt "Female pedigree"
1543msgid "Adopted"
1544msgstr "Usvojena"
1545
1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1547msgctxt "Male pedigree"
1548msgid "Adopted"
1549msgstr "Usvojen"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1552msgctxt "Pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Usvojen"
1555
1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1557msgid "Adopted by both parents"
1558msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1559
1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1561#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1562msgid "Adopted by father"
1563msgstr "Usvojen od oca"
1564
1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1566#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1567msgid "Adopted by mother"
1568msgstr "Usvojeno od majke"
1569
1570#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1571#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1572msgid "Adopted name"
1573msgstr "Usvojeno ime"
1574
1575#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452
1576msgid "Adoption"
1577msgstr "Usvojenje"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1580msgid "Adoption of a brother"
1581msgstr "Usvojenje brata"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1584msgid "Adoption of a child"
1585msgstr "Usvojenje deteta"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1588msgid "Adoption of a daughter"
1589msgstr "Usvojenje kćeri"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1594msgid "Adoption of a grandchild"
1595msgstr "Usvojenje unuka"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Usvojenje unuke"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1602msgctxt "daughter’s daughter"
1603msgid "Adoption of a granddaughter"
1604msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1607msgctxt "son’s daughter"
1608msgid "Adoption of a granddaughter"
1609msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Usvajanje unuka"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1616msgctxt "daughter’s son"
1617msgid "Adoption of a grandson"
1618msgstr "Usvajanje unuka"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1621msgctxt "son’s son"
1622msgid "Adoption of a grandson"
1623msgstr "Usvajanje unuka"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1626msgid "Adoption of a half-brother"
1627msgstr "Usvajanje polubrata"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1630msgid "Adoption of a half-sibling"
1631msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1634msgid "Adoption of a half-sister"
1635msgstr "Usvajanje polusestre"
1636
1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1638msgid "Adoption of a sibling"
1639msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1642msgid "Adoption of a sister"
1643msgstr "Usvajanje sestre"
1644
1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1646msgid "Adoption of a son"
1647msgstr "Usvajanje sina"
1648
1649#: app/Factories/ElementFactory.php:451
1650msgid "Adoptive parents"
1651msgstr "Usvojitelji"
1652
1653#: app/Factories/ElementFactory.php:495
1654msgid "Adult christening"
1655msgstr "Krštenje odraslih"
1656
1657#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1658#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1659msgid "Advanced search"
1660msgstr "Napredno pretraživanje"
1661
1662#. I18N: Name of a country or state
1663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1664msgid "Afghanistan"
1665msgstr "Afganistan"
1666
1667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1668msgid "Africa"
1669msgstr "Afrika"
1670
1671#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1672msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1673msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1674
1675#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1676#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1677#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1678#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1685msgid "Age"
1686msgstr "Starost"
1687
1688#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1689msgid "Age at birth of child"
1690msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1691
1692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1693msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1694msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1695
1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1697msgid "Age between husband and wife"
1698msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1701msgid "Age between siblings"
1702msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1705msgid "Age between wife and husband"
1706msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1709msgid "Age difference"
1710msgstr "Razlika u godinama"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1714msgid "Age in year of first marriage"
1715msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1716
1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1719#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1721#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1722msgid "Age in year of marriage"
1723msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1724
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1728msgid "Age interval"
1729msgstr "Starosni interval"
1730
1731#. I18N: A configuration setting
1732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1733msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1734msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1735
1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1738msgid "Age related to death year"
1739msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1740
1741#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417
1742#: app/Factories/ElementFactory.php:690
1743msgid "Agency"
1744msgstr "Ustanova/Firma"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1748msgid "Aland Islands"
1749msgstr "Alandska ostrva"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1753msgid "Albania"
1754msgstr "Albanija"
1755
1756#. I18N: Name of a module
1757#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1758msgid "Album"
1759msgstr "Album"
1760
1761#. I18N: Location of an LDS church temple
1762#: app/Elements/TempleCode.php:57
1763msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1764msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države"
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1768msgid "Algeria"
1769msgstr "Alžir"
1770
1771#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1772msgid "Alias"
1773msgstr "Nadimak"
1774
1775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1776msgid "Alive"
1777msgstr "Živi"
1778
1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1786#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1790#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1802msgid "All"
1803msgstr "Svi"
1804
1805#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1807msgid "All facts and events"
1808msgstr "Sve činjenice i događaji"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1811msgid "All fields must be completed."
1812msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1813
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1816msgid "All individuals"
1817msgstr "Sve osobe"
1818
1819#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1820#: resources/views/admin/components.phtml:28
1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
1822msgid "All modules"
1823msgstr "Svi moduli"
1824
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1827msgid "All records"
1828msgstr "Svi zapisi"
1829
1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1833msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1838msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1842msgid "Allow visitors to request a new user account"
1843msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1844
1845#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1846#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1847#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1850#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1851#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1852msgid "Also known as"
1853msgstr "Poznat i kao"
1854
1855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1856#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1857msgid "Alternative place name"
1858msgstr ""
1859
1860#. I18N: Name of a country or state
1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1862msgid "American Samoa"
1863msgstr "Americká Samoa"
1864
1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1868msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1869
1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1872msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1873
1874#. I18N: Description of the “Album” module
1875#: app/Module/AlbumModule.php:53
1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1877msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1878
1879#. I18N: Description of the “Charts” module
1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1881msgid "An alternative way to display charts."
1882msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1883
1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1887msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1888
1889#. I18N: Description of the “Theme change” module
1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1891msgid "An alternative way to select a new theme."
1892msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1893
1894#. I18N: Description of the “Sign in” module
1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1896msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1897msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1898
1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1902msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1903
1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1905msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1906msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje."
1907
1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1911msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1912
1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1915msgid "An unexpected database error occurred."
1916msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1917
1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1919msgid "An upgrade is available."
1920msgstr "Dostupna je nova verzija."
1921
1922#. I18N: Name of a module/report
1923#. I18N: Name of a module/chart
1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1927msgid "Ancestors"
1928msgstr "Preci"
1929
1930#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1931msgid "Ancestors interest"
1932msgstr "Interes predaka"
1933
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1935msgid "Ancestors of "
1936msgstr "Preci od "
1937
1938#. I18N: %s is an individual’s name
1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1940#, php-format
1941msgid "Ancestors of %s"
1942msgstr "Preci osobe %s"
1943
1944#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1945msgid "Ancestral file number"
1946msgstr "Broj datoteke predaka"
1947
1948#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1949msgid "Ancestry PID"
1950msgstr "PID predaka"
1951
1952#. I18N: Location of an LDS church temple
1953#: app/Elements/TempleCode.php:58
1954msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1955msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1959msgid "Andorra"
1960msgstr "Andora"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1964msgid "Angola"
1965msgstr "Angola"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1969msgid "Anguilla"
1970msgstr "Angila"
1971
1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1978msgid "Anniversary"
1979msgstr "Godišnjica"
1980
1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1982msgid "Anniversary calendar"
1983msgstr "Kalendar godišnjica"
1984
1985#: app/Factories/ElementFactory.php:320
1986msgid "Annulment"
1987msgstr "Poništavanje"
1988
1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1990msgid "Answer"
1991msgstr "Odgovor"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1995msgid "Antarctica"
1996msgstr "Antarktída"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2000msgid "Antigua and Barbuda"
2001msgstr "Antigua a Barbuda"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2004msgid "Anyone with a user account can access this website."
2005msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2006
2007#. I18N: Location of an LDS church temple
2008#: app/Elements/TempleCode.php:59
2009msgid "Apia, Samoa"
2010msgstr "Apija, Samoa"
2011
2012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2015msgid "Apply privacy settings"
2016msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2017
2018#. I18N: Label for checkbox
2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2021msgid "Apply these preferences to all family trees"
2022msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2027msgid "Apply these preferences to new family trees"
2028msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2029
2030#: resources/views/admin/users.phtml:35
2031msgid "Approved"
2032msgstr "Odobreno"
2033
2034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2035msgid "Approved by administrator"
2036msgstr "Odobren od strane administratora"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2039msgctxt "Abbreviation for April"
2040msgid "Apr"
2041msgstr "apr"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2044msgctxt "GENITIVE"
2045msgid "April"
2046msgstr "aprila"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2049msgctxt "INSTRUMENTAL"
2050msgid "April"
2051msgstr "aprila"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2054msgctxt "LOCATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "aprilu"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2061msgctxt "NOMINATIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "April"
2064
2065#. I18N: The name of a colour-scheme
2066#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2067msgid "Aqua Marine"
2068msgstr "Aqua Marine"
2069
2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2071#, php-format
2072msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2073msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2074
2075#: resources/views/individual-name.phtml:87
2076#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2078msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2079
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2083msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2084
2085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2086#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2087#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2097#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2098#, php-format
2099msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2100msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2101
2102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2103msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2104msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2105
2106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2107msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2108msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2109
2110#. I18N: Name of a country or state
2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2112msgid "Argentina"
2113msgstr "Argentina"
2114
2115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2131msgctxt "font name"
2132msgid "Arial"
2133msgstr "Arial"
2134
2135#. I18N: Name of a country or state
2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2137msgid "Armenia"
2138msgstr "Armenija"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2142msgid "Aruba"
2143msgstr "Aruba"
2144
2145#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2147msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2148
2149#. I18N: The name of a colour-scheme
2150#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2151msgid "Ash"
2152msgstr "Ash"
2153
2154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2155msgid "Asia"
2156msgstr "Azija"
2157
2158#: app/Factories/ElementFactory.php:457
2159#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2160#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2162#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2163#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2164#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2165msgid "Associate"
2166msgstr "Saradnik"
2167
2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2169msgid "Associate events with this source"
2170msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2171
2172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2173msgid "Associated events"
2174msgstr ""
2175
2176#. I18N: Location of an LDS church temple
2177#: app/Elements/TempleCode.php:61
2178msgid "Asuncion, Paraguay"
2179msgstr "Asunsion, Paragvaj"
2180
2181#. I18N: Name of a country or state
2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2183msgid "At sea"
2184msgstr "Na mori"
2185
2186#. I18N: Location of an LDS church temple
2187#: app/Elements/TempleCode.php:62
2188msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2189msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Staratelj"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "Starateljica"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Staratelj"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2206msgid "Attending"
2207msgstr "Prisutan"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2210msgctxt "FEMALE"
2211msgid "Attending"
2212msgstr "Prisutna"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2215msgctxt "MALE"
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Prisutan"
2218
2219#. I18N: Type of media object
2220#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2221#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2222#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2223msgid "Audio"
2224msgstr "Audio"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2227msgctxt "Abbreviation for August"
2228msgid "Aug"
2229msgstr "avg"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2232msgctxt "GENITIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "avgusta"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2237msgctxt "INSTRUMENTAL"
2238msgid "August"
2239msgstr "avgusta"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2242msgctxt "LOCATIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "avgustu"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2249msgctxt "NOMINATIVE"
2250msgid "August"
2251msgstr "Avgust"
2252
2253#. I18N: Name of a country or state
2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2255msgid "Australia"
2256msgstr "Avstralija"
2257
2258#. I18N: Name of a country or state
2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2260msgid "Austria"
2261msgstr "Avstrija"
2262
2263#: app/Factories/ElementFactory.php:684
2264#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2266msgid "Author"
2267msgstr "Autor"
2268
2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2277#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2278#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2279msgid "Author of last change"
2280msgstr "Autor poslednje promene"
2281
2282#. I18N: Automatic suggestions when you type
2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
2285msgid "Autocomplete"
2286msgstr ""
2287
2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2289msgid "Automatically accept changes made by this user"
2290msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2294msgid "Automatically expand notes"
2295msgstr "Automatski proširi beleške"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2299msgid "Automatically expand sources"
2300msgstr "Automatski proširi izvore"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:200
2304msgctxt "GENITIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:304
2310msgctxt "INSTRUMENTAL"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Av"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:252
2316msgctxt "LOCATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Av"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:148
2322msgctxt "NOMINATIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr "Av"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2330msgid "Average age"
2331msgstr "Prosečna starost"
2332
2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2339#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2340msgid "Average age at death"
2341msgstr "Prosečna starost umrlih"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2344msgid "Average age at marriage"
2345msgstr "Prosečna starost pri venčavanju"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2348msgid "Average age in century of marriage"
2349msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2352msgid "Average age related to death century"
2353msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2356msgid "Average number"
2357msgstr "Prosečan broj"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2363#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2364msgid "Average number of children per family"
2365msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2366
2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2371msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2372
2373#: app/Date/JalaliDate.php:267
2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:141
2380msgctxt "GENITIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:231
2386msgctxt "INSTRUMENTAL"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:186
2392msgctxt "LOCATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:96
2398msgctxt "NOMINATIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Azar"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2404msgid "Azerbaijan"
2405msgstr "Azerbajdžan"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2409msgid "Azores"
2410msgstr "Azory"
2411
2412#: app/Date/JalaliDate.php:269
2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2414msgid "Bah"
2415msgstr "Bah"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2419msgid "Bahamas"
2420msgstr "Bahamy"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:145
2424msgctxt "GENITIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:235
2430msgctxt "INSTRUMENTAL"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:190
2436msgctxt "LOCATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:100
2442msgctxt "NOMINATIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Bahman"
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2448msgid "Bahrain"
2449msgstr "Bahrajn"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2453msgid "Bangladesh"
2454msgstr "Bangladéš"
2455
2456#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185
2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2458msgid "Baptism"
2459msgstr "Krštenje"
2460
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2462msgid "Baptism of a brother"
2463msgstr "Krštenje brata"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2466msgid "Baptism of a child"
2467msgstr "Krštenje deteta"
2468
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2470msgid "Baptism of a daughter"
2471msgstr "Krštenje kćeri"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2478msgid "Baptism of a grandchild"
2479msgstr "Krštenje unuka"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr "Krštenje unuke"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2486msgctxt "daughter’s daughter"
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Krštenje unuke"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2491msgctxt "son’s daughter"
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "Krštenje unuke"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr "Krštenje unuka"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2500msgctxt "daughter’s son"
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Krštenje unuka"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2505msgctxt "son’s son"
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "Krštenje unuka"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2510msgid "Baptism of a half-brother"
2511msgstr "Krštenje polubrata"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2514msgid "Baptism of a half-sibling"
2515msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2518msgid "Baptism of a half-sister"
2519msgstr "Krštenje polusestre"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2522msgid "Baptism of a sibling"
2523msgstr "Krštenje brata/sestre"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2526msgid "Baptism of a sister"
2527msgstr "Krštenje sestre"
2528
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2530msgid "Baptism of a son"
2531msgstr "Krštenje sina"
2532
2533#: app/Factories/ElementFactory.php:468
2534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2535msgid "Bar mitzvah"
2536msgstr "Bar micva"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2540msgid "Barbados"
2541msgstr "Barbados"
2542
2543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2544msgid "Base GEDCOM tag"
2545msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2546
2547#: app/Factories/ElementFactory.php:471
2548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2549msgid "Bat mitzvah"
2550msgstr "Bat mitzvah"
2551
2552#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2553msgid "Batch update"
2554msgstr "Paketno osvežavanje"
2555
2556#. I18N: Location of an LDS church temple
2557#: app/Elements/TempleCode.php:73
2558msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2559msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države"
2560
2561#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2562msgid "Begins with"
2563msgstr "Počinje sa"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2567msgid "Belarus"
2568msgstr "Bielorusko"
2569
2570#. I18N: The name of a colour-scheme
2571#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2572msgid "Belgian Chocolate"
2573msgstr "Belgian Chocolate"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2577msgid "Belgium"
2578msgstr "Belgija"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2582msgid "Belize"
2583msgstr "Belize"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2587msgid "Benin"
2588msgstr "Benin"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2592msgid "Bermuda"
2593msgstr "Bermudy"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/Elements/TempleCode.php:191
2597msgid "Bern, Switzerland"
2598msgstr "Bern, Švajcarska"
2599
2600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2601msgid "Best man"
2602msgstr "Kum (venčani)"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2606msgid "Bhutan"
2607msgstr "Bhután"
2608
2609#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2610msgid "Bibliography"
2611msgstr "Bibliografija"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/Elements/TempleCode.php:64
2615msgid "Billings, Montana, United States"
2616msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države"
2617
2618#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2619msgid "Binary data object"
2620msgstr "Binarni data objekat"
2621
2622#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2623msgid "Bing™ maps"
2624msgstr "Bing™ maps"
2625
2626#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2627msgid "Bing™ webmaster tools"
2628msgstr "Bing™ webmaster alati"
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/Elements/TempleCode.php:65
2632msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2633msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države"
2634
2635#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2636#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2637#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Rođenje"
2763
2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2765msgctxt "Female pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Rođena"
2768
2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2770msgctxt "Male pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Rođen"
2773
2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2775msgctxt "Pedigree"
2776msgid "Birth"
2777msgstr "Rođen/a"
2778
2779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2780msgid "Birth by country"
2781msgstr "Rođenja po državi"
2782
2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2785msgid "Birth date range end"
2786msgstr "Do datuma rođenja"
2787
2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2790msgid "Birth date range start"
2791msgstr "Od datuma rođenja"
2792
2793#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2794msgid "Birth name"
2795msgstr "Ime"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2798msgid "Birth of a brother"
2799msgstr "Rođenje brata"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2803msgid "Birth of a child"
2804msgstr "Rođenje deteta"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2807msgid "Birth of a daughter"
2808msgstr "Rođenje kćeri"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2814msgid "Birth of a grandchild"
2815msgstr "Rođenje unučeta"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Rođenje unuke"
2820
2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2822msgctxt "daughter’s daughter"
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Rođenje unuke"
2825
2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2827msgctxt "son’s daughter"
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Rođenje unuke"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Rođenje unuka"
2834
2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2836msgctxt "daughter’s son"
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Rođenje unuka"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2841msgctxt "son’s son"
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Rođenje unuka"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2846msgid "Birth of a half-brother"
2847msgstr "Rođenje polubrata"
2848
2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2850msgid "Birth of a half-sibling"
2851msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2852
2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2854msgid "Birth of a half-sister"
2855msgstr "Rođenje polusestre"
2856
2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2859msgid "Birth of a sibling"
2860msgstr "Rođenje brata/sestre"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2863msgid "Birth of a sister"
2864msgstr "Rođenje sestre"
2865
2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2867msgid "Birth of a son"
2868msgstr "Rođenje sina"
2869
2870#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2871msgid "Birth parents"
2872msgstr "Roditelji"
2873
2874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2875msgid "Birth places"
2876msgstr "Mesta rođenja"
2877
2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2879msgid "Birthplace contains"
2880msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2881
2882#. I18N: Name of a module/report
2883#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2887msgid "Births"
2888msgstr "Rođenja"
2889
2890#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2891#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2892msgid "Births by century"
2893msgstr "Rođenja po veku"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:66
2897msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2898msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države"
2899
2900#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2901msgid "Blessing"
2902msgstr "Blagoslov"
2903
2904#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2905#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2906msgid "Block"
2907msgstr "Blok"
2908
2909#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
2911#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2912#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2913msgid "Blocks"
2914msgstr "Blokovi"
2915
2916#. I18N: The name of a colour-scheme
2917#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2918msgid "Blue Lagoon"
2919msgstr "Plava Laguna"
2920
2921#. I18N: The name of a colour-scheme
2922#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2923msgid "Blue Marine"
2924msgstr "Blue Marine"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:67
2928msgid "Bogota, Colombia"
2929msgstr "Bogota, Kolumbija"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/Elements/TempleCode.php:68
2933msgid "Boise, Idaho, United States"
2934msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
2935
2936#. I18N: Name of a country or state
2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2938msgid "Bolivia"
2939msgstr "Bolívia"
2940
2941#. I18N: Type of media object
2942#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2943msgid "Book"
2944msgstr "Knjiga"
2945
2946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2947#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2948msgid "Born in the covenant"
2949msgstr "Rođen u zajednici"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2953msgid "Bosnia and Herzegovina"
2954msgstr "Bosna in Hercegovina"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:69
2958msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2959msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države"
2960
2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2962msgid "Both alive"
2963msgstr "Oboje živi"
2964
2965#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2966msgid "Both dead"
2967msgstr "Oboje umrli"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2971msgid "Botswana"
2972msgstr "Bocvana"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:70
2976msgid "Bountiful, Utah, United States"
2977msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2981msgid "Bouvet Island"
2982msgstr "Bouvetov ostrov"
2983
2984#. I18N: Name of a module/list
2985#. I18N: Branches of a family tree
2986#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2987msgid "Branches"
2988msgstr "Grane"
2989
2990#. I18N: %s is a surname
2991#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2992#, php-format
2993msgid "Branches of the %s family"
2994msgstr "Grane %s familije"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2998msgid "Brazil"
2999msgstr "Brazilija"
3000
3001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3002msgid "Bridesmaid"
3003msgstr "Deveruša"
3004
3005#. I18N: Location of an LDS church temple
3006#: app/Elements/TempleCode.php:71
3007msgid "Brigham City, Utah, United States"
3008msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3009
3010#. I18N: Location of an LDS church temple
3011#: app/Elements/TempleCode.php:72
3012msgid "Brisbane, Australia"
3013msgstr "Brisbane, Australija"
3014
3015#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3016msgid "Brit milah"
3017msgstr "Brit milah"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3021msgid "British Indian Ocean Territory"
3022msgstr "Britské indickooceánske územie"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3026msgid "British Virgin Islands"
3027msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3028
3029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3031msgid "Brother"
3032msgstr "Brat"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:137
3036msgctxt "GENITIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:231
3042msgctxt "INSTRUMENTAL"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "Brumaire"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:184
3048msgctxt "LOCATIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Brumaire"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:89
3054msgctxt "NOMINATIVE"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Brumaire"
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3060msgid "Brunei Darussalam"
3061msgstr "Brunei Daressalam"
3062
3063#. I18N: Location of an LDS church temple
3064#: app/Elements/TempleCode.php:63
3065msgid "Buenos Aires, Argentina"
3066msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3067
3068#. I18N: Name of a country or state
3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3070msgid "Bulgaria"
3071msgstr "Bolgarija"
3072
3073#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3078msgid "Burial"
3079msgstr "Pokop"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3082msgid "Burial of a brother"
3083msgstr "Pokop brata"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3086msgid "Burial of a child"
3087msgstr "Pokop deteta"
3088
3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3090msgid "Burial of a daughter"
3091msgstr "Pokop kćeri"
3092
3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3094msgid "Burial of a father"
3095msgstr "Pokop oca"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3100msgid "Burial of a grandchild"
3101msgstr "Pokop unuka"
3102
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "Pokop unuke"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3108msgctxt "daughter’s daughter"
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Pokop unuke"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3113msgctxt "son’s daughter"
3114msgid "Burial of a granddaughter"
3115msgstr "Pokop unuke"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3118msgid "Burial of a grandfather"
3119msgstr "Pokop dede"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3122msgid "Burial of a grandmother"
3123msgstr "Pokop bake"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3128msgid "Burial of a grandparent"
3129msgstr "Pokop dede/bake"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Pokop unuka"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3136msgctxt "daughter’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Pokop unuka"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3141msgctxt "son’s son"
3142msgid "Burial of a grandson"
3143msgstr "Pokop unuka"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3146msgid "Burial of a half-brother"
3147msgstr "Pokop polubrata"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3150msgid "Burial of a half-sibling"
3151msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3154msgid "Burial of a half-sister"
3155msgstr "Pokop polusestre"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3158msgid "Burial of a husband"
3159msgstr "Pokop muža"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3162msgid "Burial of a maternal grandfather"
3163msgstr "Pokop dede po majci"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3166msgid "Burial of a maternal grandmother"
3167msgstr "Pokop bake po majci"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3170msgid "Burial of a mother"
3171msgstr "Pokop majke"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3174msgid "Burial of a parent"
3175msgstr "Pokop roditelja"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3178msgid "Burial of a paternal grandfather"
3179msgstr "Pokop dede po ocu"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3182msgid "Burial of a paternal grandmother"
3183msgstr "Pokop bake po ocu"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3186msgid "Burial of a sibling"
3187msgstr "Pokop brata/sestre"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3190msgid "Burial of a sister"
3191msgstr "Pokop sestre"
3192
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3194msgid "Burial of a son"
3195msgstr "Pokop sina"
3196
3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3198msgid "Burial of a spouse"
3199msgstr "Pokop supružnika"
3200
3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3202msgid "Burial of a wife"
3203msgstr "Pokop žene"
3204
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3206msgid "Burial place contains"
3207msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3208
3209#. I18N: Name of a module/report
3210#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3213msgid "Burials"
3214msgstr "Sahrane"
3215
3216#. I18N: Name of a country or state
3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3218msgid "Burkina Faso"
3219msgstr "Burkina Faso"
3220
3221#. I18N: Name of a country or state
3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3223msgid "Burundi"
3224msgstr "Burundi"
3225
3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Kupac"
3229
3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3231msgctxt "FEMALE"
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Kupac"
3234
3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3236msgctxt "MALE"
3237msgid "Buyer"
3238msgstr "Kupac"
3239
3240#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3242msgid "By default, SMTP works on port 25."
3243msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3244
3245#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3246#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3247msgid "CKEditor™"
3248msgstr "CKEditor™"
3249
3250#. I18N: Name of a module.
3251#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3252msgid "CSS and JS"
3253msgstr "CSS i JS"
3254
3255#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3257msgid "Calculating…"
3258msgstr "Izračunavam…"
3259
3260#. I18N: Name of a module
3261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3262#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3263msgid "Calendar"
3264msgstr "Kalendar"
3265
3266#. I18N: A configuration setting
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3270msgid "Calendar conversion"
3271msgstr "Konverzija kalendara"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:74
3275msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3276msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3277
3278#: app/Factories/ElementFactory.php:701
3279#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3280msgid "Call number"
3281msgstr "Kontakt broj"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3285msgid "Cambodia"
3286msgstr "Kambodža"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3290msgid "Cameroon"
3291msgstr "Kamerun"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/Elements/TempleCode.php:75
3295msgid "Campinas, Brazil"
3296msgstr "Campinas, Brazil"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3300msgid "Canada"
3301msgstr "Kanada"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3305msgid "Cape Verde"
3306msgstr "Kapverdy"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/Elements/TempleCode.php:76
3310msgid "Caracas, Venezuela"
3311msgstr "Karakas, Venecuela"
3312
3313#. I18N: Type of media object
3314#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3315msgid "Card"
3316msgstr "Kartica"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/Elements/TempleCode.php:56
3320msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3321msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3322
3323#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3324msgid "Case insensitive"
3325msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3326
3327#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3328msgid "Caste"
3329msgstr "Kasta"
3330
3331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3332msgid "Categories"
3333msgstr "Kategorije"
3334
3335#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3336#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3337msgid "Category"
3338msgstr "Kategorija"
3339
3340#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
3341msgid "Cause"
3342msgstr "Uzrok"
3343
3344#: app/Factories/ElementFactory.php:509
3345#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3346msgid "Cause of death"
3347msgstr "Uzrok smrti"
3348
3349#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3350#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3351#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3352msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3353msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3354
3355#. I18N: Name of a country or state
3356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3357msgid "Cayman Islands"
3358msgstr "Kajmanské ostrovy"
3359
3360#. I18N: Location of an LDS church temple
3361#: app/Elements/TempleCode.php:77
3362msgid "Cebu City, Philippines"
3363msgstr "Cebu City, Filipini"
3364
3365#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3366msgid "Cemetery"
3367msgstr "Groblje"
3368
3369#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3370msgid "Census"
3371msgstr "Popis"
3372
3373#. I18N: Name of a module
3374#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3375msgid "Census assistant"
3376msgstr "Asistent za popis"
3377
3378#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3379#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3380msgid "Census date"
3381msgstr "Datum popisa"
3382
3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3384msgid "Census date and place"
3385msgstr ""
3386
3387#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3388msgid "Census place"
3389msgstr "Popis mesta"
3390
3391#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3392msgid "Census transcript"
3393msgstr "Prepis popisa"
3394
3395#. I18N: Name of a country or state
3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3397msgid "Central African Republic"
3398msgstr "Stredoafrická republika"
3399
3400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3403#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3406#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3407#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3411#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3414#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3419msgid "Century"
3420msgstr "Vek"
3421
3422#. I18N: Type of media object
3423#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3424msgid "Certificate"
3425msgstr "Sertifikat"
3426
3427#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3428#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3429msgid "Certificate number"
3430msgstr ""
3431
3432#. I18N: Name of a country or state
3433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3434msgid "Chad"
3435msgstr "Čad"
3436
3437#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3438#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3439msgid "Change family members"
3440msgstr "Promeni članove porodice"
3441
3442#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3443msgid "Change the “Home page” blocks"
3444msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3445
3446#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3447msgid "Change the “My page” blocks"
3448msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3449
3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3452#, php-format
3453msgid "Changed by %1$s"
3454msgstr "Promenio %1$s"
3455
3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3458#, php-format
3459msgid "Changed on %1$s"
3460msgstr "Promenjeno %1$s"
3461
3462#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3464#, php-format
3465msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3466msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3467
3468#. I18N: Name of a module/report
3469#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3471#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3474#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3475msgid "Changes"
3476msgstr "Izmene"
3477
3478#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3479#, php-format
3480msgid "Changes in the last %s day"
3481msgid_plural "Changes in the last %s days"
3482msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3483msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3484msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3485
3486#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3487#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3488msgid "Changes log"
3489msgstr "Dnevnik promena"
3490
3491#: app/Factories/ElementFactory.php:372
3492msgid "Character set"
3493msgstr "Skup znakova"
3494
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3497msgid "Chart"
3498msgstr "Grafikon"
3499
3500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3501msgid "Chart preferences"
3502msgstr "Podešavanje grafikona"
3503
3504#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3508msgid "Chart type"
3509msgstr "Tip grafikona"
3510
3511#. I18N: Name of a module/block
3512#. I18N: Name of a module
3513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3515#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
3517#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3518#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3520msgid "Charts"
3521msgstr "Grafikoni"
3522
3523#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3524#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3525msgid "Check for errors"
3526msgstr "Proveri greške"
3527
3528#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3529msgid "Check for pending changes…"
3530msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3531
3532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3533msgid "Checking server capacity"
3534msgstr "Provera kapaciteta servera"
3535
3536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3537msgid "Checking server configuration"
3538msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3539
3540#. I18N: Location of an LDS church temple
3541#: app/Elements/TempleCode.php:78
3542msgid "Chicago, Illinois, United States"
3543msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3544
3545#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325
3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3548#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3549msgid "Child"
3550msgstr "Dete"
3551
3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3554msgid "Child of "
3555msgstr "Dete od "
3556
3557#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3558#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3559#, php-format
3560msgid "Child of %s"
3561msgstr "Dete od %s"
3562
3563#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3566#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3568#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3569#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3572msgid "Children"
3573msgstr "Deca"
3574
3575#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3576msgid "Children in family"
3577msgstr "Deca u porodici"
3578
3579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3581msgid "Children of "
3582msgstr "Deca osobe "
3583
3584#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition.php:99
3586msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3587msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3588
3589#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:93
3591msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3592msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3593
3594#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition.php:96
3596msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3597msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3598
3599#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3600#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3601#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3602#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3604#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3605msgid "Children take their father’s surname."
3606msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3607
3608#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition.php:90
3610msgid "Children take their mother’s surname."
3611msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3612
3613#. I18N: Name of a country or state
3614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3615msgid "Chile"
3616msgstr "Čile"
3617
3618#. I18N: Name of a country or state
3619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3620msgid "China"
3621msgstr "Kina"
3622
3623#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3624msgid "Choose a report to run"
3625msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3626
3627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3630msgid "Choose relatives"
3631msgstr "Odaberi rodbinu"
3632
3633#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3634msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3635msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3636
3637#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3642msgid "Christening"
3643msgstr "Krštenje"
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3646msgid "Christening of a brother"
3647msgstr "Krštenje brata"
3648
3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3650msgid "Christening of a child"
3651msgstr "Krštenje deteta"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3654msgid "Christening of a daughter"
3655msgstr "Krštenje kćeri"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3660msgid "Christening of a grandchild"
3661msgstr "Krštenje unuka"
3662
3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3664msgid "Christening of a granddaughter"
3665msgstr "Krštenje unuke"
3666
3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3668msgctxt "daughter’s daughter"
3669msgid "Christening of a granddaughter"
3670msgstr "Krštenje unuke"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3673msgctxt "son’s daughter"
3674msgid "Christening of a granddaughter"
3675msgstr "Krštenje unuke"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3678msgid "Christening of a grandson"
3679msgstr "Krštenje unuka"
3680
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3682msgctxt "daughter’s son"
3683msgid "Christening of a grandson"
3684msgstr "Krštenje unuka"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3687msgctxt "son’s son"
3688msgid "Christening of a grandson"
3689msgstr "Krštenje unuka"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3692msgid "Christening of a half-brother"
3693msgstr "Krštenje polubrata"
3694
3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3696msgid "Christening of a half-sibling"
3697msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3698
3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3700msgid "Christening of a half-sister"
3701msgstr "Krštenje polusestre"
3702
3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3704msgid "Christening of a sibling"
3705msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3708msgid "Christening of a sister"
3709msgstr "Krštenje sestre"
3710
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3712msgid "Christening of a son"
3713msgstr "Krštenje sina"
3714
3715#. I18N: Name of a country or state
3716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3717msgid "Christmas Island"
3718msgstr "Vianočný ostrov"
3719
3720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3721msgid "Circumciser"
3722msgstr "Obrezivač"
3723
3724#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3725msgid "Citation"
3726msgstr "Citat"
3727
3728#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367
3729#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612
3730#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658
3731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3733#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3738msgid "Citation details"
3739msgstr "Detalj citata"
3740
3741#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3742msgid "Citizenship"
3743msgstr "Državljanstvo"
3744
3745#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
3746#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
3747#: app/Factories/ElementFactory.php:712
3748msgid "City"
3749msgstr "Grad"
3750
3751#. I18N: Location of an LDS church temple
3752#: app/Elements/TempleCode.php:79
3753msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3754msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3755
3756#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3758msgid "Civil marriage"
3759msgstr "Građanski brak"
3760
3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr "Matičar"
3764
3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3766msgctxt "FEMALE"
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr "Matičarka"
3769
3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3771msgctxt "MALE"
3772msgid "Civil registrar"
3773msgstr "Matičar"
3774
3775#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248
3777msgid "Clean up data folder"
3778msgstr "Čišćenje data fascikle"
3779
3780#. I18N: Name of a module
3781#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3782msgid "Clippings cart"
3783msgstr "Kresanje stabla"
3784
3785#. I18N: Type of media object
3786#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3787msgid "Coat of arms"
3788msgstr "Grb"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/Elements/TempleCode.php:80
3792msgid "Cochabamba, Bolivia"
3793msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3797msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3798msgstr "Kokosové ostrovy"
3799
3800#. I18N: The name of a colour-scheme
3801#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3802msgid "Coffee and Cream"
3803msgstr "Coffee and Cream"
3804
3805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3806msgid "Cohabitation"
3807msgstr ""
3808
3809#. I18N: The name of a colour-scheme
3810#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3811msgid "Cold Day"
3812msgstr "Cold Day"
3813
3814#. I18N: Name of a country or state
3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3816msgid "Colombia"
3817msgstr "Kolumbija"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/Elements/TempleCode.php:81
3821msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3822msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/Elements/TempleCode.php:86
3826msgid "Columbia River, Washington, United States"
3827msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3828
3829#. I18N: Location of an LDS church temple
3830#: app/Elements/TempleCode.php:82
3831msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3832msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3833
3834#. I18N: Location of an LDS church temple
3835#: app/Elements/TempleCode.php:83
3836msgid "Columbus, Ohio, United States"
3837msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3838
3839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3841#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3842#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3843msgid "Comment"
3844msgstr "Komentar"
3845
3846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3848#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3849#: resources/views/register-page.phtml:84
3850msgid "Comments"
3851msgstr "Komentari"
3852
3853#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3854msgid "Common law marriage"
3855msgstr "Vanbračna zajednica"
3856
3857#. I18N: Description of the “Messages” module
3858#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3859msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3860msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3861
3862#. I18N: Name of a country or state
3863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3864msgid "Comoros"
3865msgstr "Komori"
3866
3867#. I18N: Name of a module/chart
3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3869msgid "Compact tree"
3870msgstr "Kompaktno stablo"
3871
3872#. I18N: %s is an individual’s name
3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3874#, php-format
3875msgid "Compact tree of %s"
3876msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3877
3878#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3879msgid "Comparison"
3880msgstr "Poređenje"
3881
3882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3887msgid "Completed before 1970; date not available"
3888msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3889
3890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3893#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3894msgid "Completed; date unknown"
3895msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3896
3897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3898#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3899msgid "Completion date"
3900msgstr "Datum završetka"
3901
3902#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3904msgid "Compress the GEDCOM file"
3905msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
3906
3907#: app/Factories/ElementFactory.php:496
3908#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3909msgid "Confirmation"
3910msgstr "Potvrda"
3911
3912#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3913msgid "Connection to database server"
3914msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3915
3916#. I18N: Name of a module
3917#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3919msgid "Contact information"
3920msgstr "Kontakt podaci"
3921
3922#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3923msgid "Contact method"
3924msgstr "Metod komunikacije"
3925
3926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3927msgid "Contains"
3928msgstr "Sadrži"
3929
3930#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3931#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3932#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3933msgid "Content"
3934msgstr "Sadržaj"
3935
3936#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3939#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3941#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3942#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3944#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3945#: resources/views/admin/components.phtml:28
3946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3947#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3948#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3949#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3950#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3952#: resources/views/admin/media.phtml:21
3953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3955#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3956#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3961#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3962#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3963#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3964#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3971#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3972#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3973#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3975#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3976#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3978#: resources/views/admin/users.phtml:15
3979#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3980#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3981#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3982#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3983#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3984#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3985#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3986#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3987#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3988#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3989#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3990#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3991#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3992#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3993#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3995#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3996msgid "Control panel"
3997msgstr "Kontrolna ploča"
3998
3999#. I18N: Name of a module
4000#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4001msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4002msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
4003
4004#. I18N: Name of a module
4005#: app/Module/FixNameTags.php:83
4006msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4007msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
4008
4009#. I18N: Name of a module
4010#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4011msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4012msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
4013
4014#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4017msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4018msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
4019
4020#. I18N: Label for option
4021#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4022msgid "Convert to"
4023msgstr "Pretvori u"
4024
4025#. I18N: Name of a country or state
4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4027msgid "Cook Islands"
4028msgstr "Cookove ostrovy"
4029
4030#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4031msgid "Cookies"
4032msgstr "Kolačići"
4033
4034#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
4035#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4036msgid "Coordinates"
4037msgstr "Koordinate"
4038
4039#. I18N: Location of an LDS church temple
4040#: app/Elements/TempleCode.php:84
4041msgid "Copenhagen, Denmark"
4042msgstr "Kopenhagen, Danska"
4043
4044#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4045#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4046#: resources/views/individual-name.phtml:81
4047#: resources/views/individual-name.phtml:83
4048#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4049msgid "Copy"
4050msgstr "Kopiraj"
4051
4052#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4054#, php-format
4055msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4056msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4057
4058#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4059msgid "Copy files…"
4060msgstr "Kopiraj datoteke…"
4061
4062#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4063msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4064msgstr ""
4065
4066#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401
4067msgid "Copyright"
4068msgstr "Autorska prava"
4069
4070#. I18N: Location of an LDS church temple
4071#: app/Elements/TempleCode.php:85
4072msgid "Cordoba, Argentina"
4073msgstr "Cordoba, Argentina"
4074
4075#: app/Factories/ElementFactory.php:387
4076msgid "Corporation"
4077msgstr "Korporacija"
4078
4079#. I18N: Description of a “Data fix” module
4080#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4081msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4082msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4083
4084#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4085msgid "Correspondence"
4086msgstr "Prepiska"
4087
4088#. I18N: Name of a country or state
4089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4090msgid "Costa Rica"
4091msgstr "Kostarika"
4092
4093#. I18N: Name of a country or state
4094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4095msgid "Cote d’Ivoire"
4096msgstr "Obala Slonovače"
4097
4098#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4099msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4100msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4101
4102#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4103msgid "Count"
4104msgstr "Broj"
4105
4106#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4107#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4108msgid "Count the visits to each page"
4109msgstr "Broji posete svakoj stranici"
4110
4111#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
4112#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
4113#: app/Factories/ElementFactory.php:713
4114#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4115msgid "Country"
4116msgstr "Država"
4117
4118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4119msgid "Create"
4120msgstr "Kreiraj"
4121
4122#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295
4124msgid "Create a family tree"
4125msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4126
4127#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4128#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4129msgid "Create a location"
4130msgstr "Kreiraj lokaciju"
4131
4132#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4133#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4134#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4135msgid "Create a media object"
4136msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4137
4138#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4139#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4140msgid "Create a repository"
4141msgstr "Kreiraj novo skladište"
4142
4143#: app/Elements/XrefNote.php:61
4144#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4145msgid "Create a shared note"
4146msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4147
4148#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4149msgid "Create a shared note using the census assistant"
4150msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4151
4152#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4153msgid "Create a source"
4154msgstr "Kreiraj novi izvor"
4155
4156#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4157#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4158msgid "Create a submission"
4159msgstr "Kreiraj prijavu"
4160
4161#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4162#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4163msgid "Create a submitter"
4164msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4165
4166#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4167msgid "Create a temporary folder…"
4168msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…"
4169
4170#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4171msgid "Create a unique filename"
4172msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4173
4174#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4175msgid "Create an individual"
4176msgstr "Kreiraj novu osobu"
4177
4178#. I18N: %s is a link/URL
4179#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4180#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4181#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4182#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4183#, php-format
4184msgid "Create maps using %s."
4185msgstr ""
4186
4187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4188msgid "Create your own chart"
4189msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4190
4191#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4192msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4193msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4194
4195#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4199#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4202msgid "Creation date"
4203msgstr "Datum kreiranja"
4204
4205#: app/Factories/ElementFactory.php:505
4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4212msgid "Cremation"
4213msgstr "Kremacija"
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4216msgid "Cremation of a brother"
4217msgstr "Kremiranje brata"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4220msgid "Cremation of a child"
4221msgstr "Kremacija deteta"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4224msgid "Cremation of a daughter"
4225msgstr "Kremacija kćeri"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4228msgid "Cremation of a father"
4229msgstr "Kremacija oca"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4232msgid "Cremation of a grandchild"
4233msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4236msgid "Cremation of a granddaughter"
4237msgstr "Kremacija unuke"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4240msgctxt "daughter’s daughter"
4241msgid "Cremation of a granddaughter"
4242msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4245msgctxt "son’s daughter"
4246msgid "Cremation of a granddaughter"
4247msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4248
4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4250msgid "Cremation of a grandfather"
4251msgstr "Kremacija dede"
4252
4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4254msgid "Cremation of a grandmother"
4255msgstr "Kremacija bake"
4256
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4260msgid "Cremation of a grandparent"
4261msgstr "Kremacija babe ili dede"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4264msgid "Cremation of a grandson"
4265msgstr "Kremacija unuka"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4268msgctxt "daughter’s son"
4269msgid "Cremation of a grandson"
4270msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4273msgctxt "son’s son"
4274msgid "Cremation of a grandson"
4275msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4276
4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4278msgid "Cremation of a half-brother"
4279msgstr "Kremacija polubrata"
4280
4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4282msgid "Cremation of a half-sibling"
4283msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4284
4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4286msgid "Cremation of a half-sister"
4287msgstr "Kremiranje polusestre"
4288
4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4290msgid "Cremation of a husband"
4291msgstr "Kremacija supruga"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4294msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4295msgstr "Kremacija dede po majci"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4298msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4299msgstr "Kremacija bake po majci"
4300
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4302msgid "Cremation of a mother"
4303msgstr "Kremacija majke"
4304
4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4306msgid "Cremation of a parent"
4307msgstr "Kremacija roditelja"
4308
4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4310msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4311msgstr "Kremacija dede po ocu"
4312
4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4314msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4315msgstr "Kremacija bake po ocu"
4316
4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4318msgid "Cremation of a sibling"
4319msgstr "Kremacija brata/sestre"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4322msgid "Cremation of a sister"
4323msgstr "Kremacija sestre"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4326msgid "Cremation of a son"
4327msgstr "Kremacija sina"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4330msgid "Cremation of a spouse"
4331msgstr "Kremacija supružnika"
4332
4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4334msgid "Cremation of a wife"
4335msgstr "Kremacija žene"
4336
4337#. I18N: Name of a country or state
4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4339msgid "Croatia"
4340msgstr "Hrvatska"
4341
4342#. I18N: Name of a country or state
4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4344msgid "Cuba"
4345msgstr "Kuba"
4346
4347#. I18N: Location of an LDS church temple
4348#: app/Elements/TempleCode.php:87
4349msgid "Curitiba, Brazil"
4350msgstr "Curitiba, Brazil"
4351
4352#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4353msgid "Custom"
4354msgstr "Prilagođen"
4355
4356#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4357msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4358msgstr ""
4359
4360#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4361msgid "Custom GEDCOM tag"
4362msgstr ""
4363
4364#. I18N: Name of a module
4365#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4366#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
4368#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4369msgid "Custom GEDCOM tags"
4370msgstr ""
4371
4372#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4373msgid "Custom event"
4374msgstr "Prilagođeni događaj"
4375
4376#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4377msgid "Custom module"
4378msgstr "Prilagođeni modul"
4379
4380#. I18N: A configuration setting
4381#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4382msgid "Custom welcome text"
4383msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4384
4385#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4386msgid "Customize this page"
4387msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4388
4389#. I18N: Name of a country or state
4390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4391msgid "Cyprus"
4392msgstr "Kipar"
4393
4394#. I18N: Name of a country or state
4395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4396msgid "Czech Republic"
4397msgstr "Češka Republika"
4398
4399#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4401msgid "DKIM digital signature"
4402msgstr "DKIM digitalni potpis"
4403
4404#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4405#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4406msgid "DNA markers"
4407msgstr "DNA markeri"
4408
4409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4410#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4411#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4412msgid "Daitch-Mokotoff"
4413msgstr "Daitch-Mokotoff"
4414
4415#. I18N: Location of an LDS church temple
4416#: app/Elements/TempleCode.php:88
4417msgid "Dallas, Texas, United States"
4418msgstr "Dallas, Texas, USA"
4419
4420#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
4421#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
4422#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
4423#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4426#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4428msgid "Data"
4429msgstr "Podaci"
4430
4431#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4432msgid "Data controller"
4433msgstr "Kontroler podataka"
4434
4435#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4436#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4437msgid "Data fix"
4438msgstr "Popravka podataka"
4439
4440#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4441#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4442#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4445#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4446#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4447msgid "Data fixes"
4448msgstr "Ispravke podataka"
4449
4450#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4451msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4452msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati."
4453
4454#. I18N: A configuration setting
4455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4456msgid "Data folder"
4457msgstr "Fascikla podataka"
4458
4459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4463msgid "Database connection"
4464msgstr "Konekcija baze podataka"
4465
4466#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4471msgid "Database name"
4472msgstr "Ime baze podataka"
4473
4474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4478msgid "Database password"
4479msgstr "Lozinka baze podataka"
4480
4481#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4482msgid "Database type"
4483msgstr "Tip baze podataka"
4484
4485#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4489msgid "Database user account"
4490msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4491
4492#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375
4493#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419
4494#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4495#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4500#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4501#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4502#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4503#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4504#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4509#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4510#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4515msgid "Date"
4516msgstr "Datum"
4517
4518#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4519msgid "Date differences"
4520msgstr "Razlika datuma"
4521
4522#: app/Factories/ElementFactory.php:460
4523msgid "Date of LDS baptism"
4524msgstr "Datum LDS krštenja"
4525
4526#: app/Factories/ElementFactory.php:598
4527msgid "Date of LDS child sealing"
4528msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4529
4530#: app/Factories/ElementFactory.php:500
4531msgid "Date of LDS confirmation"
4532msgstr "Datum LDS potvrde"
4533
4534#: app/Factories/ElementFactory.php:520
4535msgid "Date of LDS endowment"
4536msgstr "Datum zadužbine LDS"
4537
4538#: app/Factories/ElementFactory.php:354
4539msgid "Date of LDS spouse sealing"
4540msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4541
4542#: app/Factories/ElementFactory.php:450
4543msgid "Date of adoption"
4544msgstr "Datum usvajanja"
4545
4546#: app/Factories/ElementFactory.php:466
4547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4548msgid "Date of baptism"
4549msgstr "Datum krštenja"
4550
4551#: app/Factories/ElementFactory.php:469
4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4553msgid "Date of bar mitzvah"
4554msgstr "Datum bar micve"
4555
4556#: app/Factories/ElementFactory.php:472
4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4558msgid "Date of bat mitzvah"
4559msgstr "Datum bat micve"
4560
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:475
4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4566msgid "Date of birth"
4567msgstr "Datum rođenja"
4568
4569#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4570msgid "Date of blessing"
4571msgstr "Datum blagoslova"
4572
4573#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4574msgid "Date of brit milah"
4575msgstr "Datum brit milaha"
4576
4577#: app/Factories/ElementFactory.php:482
4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4579msgid "Date of burial"
4580msgstr "Datum pokopa"
4581
4582#: app/Factories/ElementFactory.php:492
4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4584msgid "Date of christening"
4585msgstr "Datum krštenja"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:497
4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4589msgid "Date of confirmation"
4590msgstr "Datum potvrde"
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4593msgid "Date of cremation"
4594msgstr "Datum kremacije"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4600msgid "Date of death"
4601msgstr "Datum smrti"
4602
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:327
4604msgid "Date of divorce"
4605msgstr "Datum razvoda"
4606
4607#: app/Factories/ElementFactory.php:517
4608msgid "Date of emigration"
4609msgstr "Datum emigracije"
4610
4611#: app/Factories/ElementFactory.php:330
4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4613msgid "Date of engagement"
4614msgstr "Datum veridbe"
4615
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4619#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4620#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4621#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4622msgid "Date of entry in original source"
4623msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4624
4625#: app/Factories/ElementFactory.php:526
4626msgid "Date of event"
4627msgstr "Datum događaja"
4628
4629#: app/Factories/ElementFactory.php:536
4630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4631msgid "Date of first communion"
4632msgstr "Datum prve pričesti"
4633
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:543
4635msgid "Date of immigration"
4636msgstr "Datum imigracije"
4637
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
4640#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
4641#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
4642#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4643msgid "Date of last change"
4644msgstr "Datum poslednje promene"
4645
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:341
4647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4649msgid "Date of marriage"
4650msgstr "Datum venčanja"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:336
4653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4654msgid "Date of marriage banns"
4655msgstr "Datum objave braka"
4656
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:571
4658msgid "Date of naturalization"
4659msgstr "Datum državljanstva"
4660
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:581
4662msgid "Date of ordination"
4663msgstr "Datum odluke"
4664
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:589
4666msgid "Date of residence"
4667msgstr "Datum prebivališta"
4668
4669#: resources/views/help/date.phtml:104
4670msgid "Date period"
4671msgstr "Vremenski period"
4672
4673#: resources/views/help/date.phtml:97
4674msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4675msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4676
4677#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66
4678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4679msgid "Date range"
4680msgstr "Vremenski okvir"
4681
4682#: resources/views/help/date.phtml:59
4683msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4684msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4685
4686#: resources/views/admin/users.phtml:31
4687msgid "Date registered"
4688msgstr "Datum registracije"
4689
4690#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4691msgid "Date sent"
4692msgstr "Datum slanja"
4693
4694#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4696#, php-format
4697msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4698msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4699
4700#: resources/views/help/date.phtml:21
4701msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4702msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4703
4704#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4708msgid "Daughter"
4709msgstr "Ćerka"
4710
4711#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4712#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4713#, php-format
4714msgid "Daughter of %s"
4715msgstr "Ćerka osobe %s"
4716
4717#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4718msgid "Day"
4719msgstr "Dan"
4720
4721#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4722msgid "Day not set"
4723msgstr "Dan nije postavljen"
4724
4725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4726#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4728msgid "Day:"
4729msgstr "Dan:"
4730
4731#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4733msgid "Dead"
4734msgstr "Umrli"
4735
4736#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4737#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4738#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4742#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4745#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4746#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4863msgid "Death"
4864msgstr "Smrt"
4865
4866#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4867msgid "Death by country"
4868msgstr "Smrti po državi"
4869
4870#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4871#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4872msgid "Death date range end"
4873msgstr "Do datuma smrti"
4874
4875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4876#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4877msgid "Death date range start"
4878msgstr "Od datuma smrti"
4879
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4881msgid "Death of a brother"
4882msgstr "Smrt brata"
4883
4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4886msgid "Death of a child"
4887msgstr "Smrt deteta"
4888
4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4890msgid "Death of a daughter"
4891msgstr "Smrt ćerke"
4892
4893#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4895msgid "Death of a father"
4896msgstr "Smrt oca"
4897
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4902msgid "Death of a grandchild"
4903msgstr "Smrt unuka/unuke"
4904
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4906msgid "Death of a granddaughter"
4907msgstr "Smrt unuke"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4910msgctxt "daughter’s daughter"
4911msgid "Death of a granddaughter"
4912msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4915msgctxt "son’s daughter"
4916msgid "Death of a granddaughter"
4917msgstr "Smrt unuke po sinu"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4920msgid "Death of a grandfather"
4921msgstr "Smrt unuke"
4922
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4924msgid "Death of a grandmother"
4925msgstr "Smrt bake"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4931msgid "Death of a grandparent"
4932msgstr "Smrt babe/dede"
4933
4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4935msgid "Death of a grandson"
4936msgstr "Smrt unuka/unuke"
4937
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4939msgctxt "daughter’s son"
4940msgid "Death of a grandson"
4941msgstr "Smrt unuka"
4942
4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4944msgctxt "son’s son"
4945msgid "Death of a grandson"
4946msgstr "Smrt unuka"
4947
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4949msgid "Death of a half-brother"
4950msgstr "Smrt polubrata"
4951
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4953msgid "Death of a half-sibling"
4954msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4955
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4957msgid "Death of a half-sister"
4958msgstr "Smrt polusestre"
4959
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4961msgid "Death of a husband"
4962msgstr "Smrt muža"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4965msgid "Death of a maternal grandfather"
4966msgstr "Smrt dede po majci"
4967
4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4969msgid "Death of a maternal grandmother"
4970msgstr "Smrt bake po majci"
4971
4972#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4974msgid "Death of a mother"
4975msgstr "Smrt majke"
4976
4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4979msgid "Death of a parent"
4980msgstr "Smrt roditelja"
4981
4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4983msgid "Death of a paternal grandfather"
4984msgstr "Smrt dede po ocu"
4985
4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4987msgid "Death of a paternal grandmother"
4988msgstr "Smrt bake po ocu"
4989
4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4992msgid "Death of a sibling"
4993msgstr "Smrt brata/sestre"
4994
4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4996msgid "Death of a sister"
4997msgstr "Smrt sestre"
4998
4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
5000msgid "Death of a son"
5001msgstr "Smrt sina"
5002
5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5005msgid "Death of a spouse"
5006msgstr "Smrt supružnika"
5007
5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5009msgid "Death of a wife"
5010msgstr "Smrt žene"
5011
5012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5013msgid "Death of one spouse"
5014msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
5015
5016#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5017msgid "Death place contains"
5018msgstr "Mesto smrti sadrži"
5019
5020#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5021msgid "Death places"
5022msgstr "Mesta smrti"
5023
5024#. I18N: Name of a module/report
5025#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5027#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5028#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5029msgid "Deaths"
5030msgstr "Smrti"
5031
5032#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5033#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5034msgid "Deaths by century"
5035msgstr "Smrti po veku"
5036
5037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5038msgctxt "Abbreviation for December"
5039msgid "Dec"
5040msgstr "Dec"
5041
5042#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5043#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5046msgid "Decade of birth"
5047msgstr "Dekada rođenja"
5048
5049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5051msgid "Decade of death"
5052msgstr "Dekada smrti"
5053
5054#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5055#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5056msgid "Decade of marriage"
5057msgstr "Dekada venčanja"
5058
5059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5060msgctxt "GENITIVE"
5061msgid "December"
5062msgstr "decembra"
5063
5064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5065msgctxt "INSTRUMENTAL"
5066msgid "December"
5067msgstr "decembra"
5068
5069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5070msgctxt "LOCATIVE"
5071msgid "December"
5072msgstr "decembru"
5073
5074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5077msgctxt "NOMINATIVE"
5078msgid "December"
5079msgstr "Decembar"
5080
5081#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5082#: app/Date/FrenchDate.php:305
5083msgid "Decidi"
5084msgstr "Decidi"
5085
5086#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5087msgid "Default chart"
5088msgstr "Osnovni grafikon"
5089
5090#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5091msgid "Default family tree"
5092msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
5093
5094#. I18N: A configuration setting
5095#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5098msgid "Default individual"
5099msgstr "Početna osoba"
5100
5101#. I18N: A configuration setting
5102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5103msgid "Default theme"
5104msgstr "Podrazumevana tema"
5105
5106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5109msgid "Definition"
5110msgstr "Definicija"
5111
5112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5113msgid "Degree"
5114msgstr "Stepen"
5115
5116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5132msgctxt "font name"
5133msgid "DejaVu"
5134msgstr "DejaVu"
5135
5136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5137#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5139#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5140#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5141#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5142#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5143#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5144#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5145#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5146#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5147#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5148#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5150#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5152#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5153#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5154#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5155#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5156#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5157msgid "Delete"
5158msgstr "Obriši"
5159
5160#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5161msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5162msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
5163
5164#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524
5166msgid "Delete inactive users"
5167msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5168
5169#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5170msgid "Delete selected messages"
5171msgstr "Obriši izabrane poruke"
5172
5173#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5174msgid "Delete the preferences for this module."
5175msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5176
5177#: resources/views/individual-name.phtml:89
5178#: resources/views/individual-name.phtml:91
5179msgid "Delete this name"
5180msgstr "Obriši ime"
5181
5182#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5183msgid "Delete your account"
5184msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5185
5186#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5187msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5188msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5189
5190#. I18N: Name of a country or state
5191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5192msgid "Democratic Republic of the Congo"
5193msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5194
5195#. I18N: Name of a country or state
5196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5197msgid "Denmark"
5198msgstr "Danska"
5199
5200#. I18N: Location of an LDS church temple
5201#: app/Elements/TempleCode.php:89
5202msgid "Denver, Colorado, United States"
5203msgstr "Denver, Colorado, USA"
5204
5205#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5206msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5207msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5208
5209#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5210msgid "Descendant generations"
5211msgstr "Potomak generacija"
5212
5213#. I18N: Name of a module/chart
5214#. I18N: Name of a module/sidebar
5215#. I18N: Name of a module/report
5216#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5217#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5218#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5219#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5226msgid "Descendants"
5227msgstr "Potomci"
5228
5229#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5230msgid "Descendants interest"
5231msgstr "Interesovanje potomaka"
5232
5233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5234msgid "Descendants of "
5235msgstr "Potomci osobe "
5236
5237#. I18N: %s is an individual’s name
5238#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5239#, php-format
5240msgid "Descendants of %s"
5241msgstr "Potomci osobe %s"
5242
5243#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5244#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5245#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5246#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5247#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5248#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5249#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5250#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5251msgid "Description"
5252msgstr "Opis"
5253
5254#. I18N: A configuration setting
5255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5256msgid "Description META tag"
5257msgstr "META tag za opis"
5258
5259#: app/Factories/ElementFactory.php:377
5260msgid "Destination"
5261msgstr "Odredište"
5262
5263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5265#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5267#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5268msgid "Details"
5269msgstr "Detalji"
5270
5271#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5272msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5273msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5274
5275#. I18N: Location of an LDS church temple
5276#: app/Elements/TempleCode.php:90
5277msgid "Detroit, Michigan, United States"
5278msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5279
5280#: app/Date/JalaliDate.php:268
5281msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5282msgid "Dey"
5283msgstr "Dey"
5284
5285#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5286#: app/Date/JalaliDate.php:143
5287msgctxt "GENITIVE"
5288msgid "Dey"
5289msgstr "Dey"
5290
5291#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5292#: app/Date/JalaliDate.php:233
5293msgctxt "INSTRUMENTAL"
5294msgid "Dey"
5295msgstr "Dey"
5296
5297#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5298#: app/Date/JalaliDate.php:188
5299msgctxt "LOCATIVE"
5300msgid "Dey"
5301msgstr "Dey"
5302
5303#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5304#: app/Date/JalaliDate.php:98
5305msgctxt "NOMINATIVE"
5306msgid "Dey"
5307msgstr "Dey"
5308
5309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5310#: app/Date/HijriDate.php:150
5311msgctxt "GENITIVE"
5312msgid "Dhu al-Hijjah"
5313msgstr "Zu-l-hidždžea"
5314
5315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5316#: app/Date/HijriDate.php:240
5317msgctxt "INSTRUMENTAL"
5318msgid "Dhu al-Hijjah"
5319msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5320
5321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5322#: app/Date/HijriDate.php:195
5323msgctxt "LOCATIVE"
5324msgid "Dhu al-Hijjah"
5325msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5326
5327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5328#: app/Date/HijriDate.php:105
5329msgctxt "NOMINATIVE"
5330msgid "Dhu al-Hijjah"
5331msgstr "Zu-l-hidždže"
5332
5333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5334#: app/Date/HijriDate.php:148
5335msgctxt "GENITIVE"
5336msgid "Dhu al-Qi’dah"
5337msgstr "Zu-l-ka'dea"
5338
5339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5340#: app/Date/HijriDate.php:238
5341msgctxt "INSTRUMENTAL"
5342msgid "Dhu al-Qi’dah"
5343msgstr "Zu-l-ka'deom"
5344
5345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5346#: app/Date/HijriDate.php:193
5347msgctxt "LOCATIVE"
5348msgid "Dhu al-Qi’dah"
5349msgstr "Zu-l-ka'deu"
5350
5351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5352#: app/Date/HijriDate.php:103
5353msgctxt "NOMINATIVE"
5354msgid "Dhu al-Qi’dah"
5355msgstr "Zu-l-ka'de"
5356
5357#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5358#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5359#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5360msgid "Died as a child: exempt"
5361msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5362
5363#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5364msgid "Differences"
5365msgstr "Razlike"
5366
5367#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5369msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5370msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5371
5372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5374#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5377msgid "Direct line ancestors"
5378msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5379
5380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5382#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5385msgid "Direct line ancestors and their families"
5386msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5387
5388#. I18N: %s is a number of records per page
5389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5390#, php-format
5391msgid "Display %s"
5392msgstr "Prikaži %s"
5393
5394#. I18N: Description of the “Favorites” module
5395#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5396msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5397msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5398
5399#. I18N: Description of the “Favorites” module
5400#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5401msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5402msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5403
5404#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5405msgid "Display custom GEDCOM tags"
5406msgstr ""
5407
5408#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191
5409#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5410msgid "Divorce"
5411msgstr "Razvod"
5412
5413#: app/Factories/ElementFactory.php:328
5414msgid "Divorce filed"
5415msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5416
5417#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5418#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5419msgid "Divorces by century"
5420msgstr "Razvodi po veku"
5421
5422#. I18N: Name of a country or state
5423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5424msgid "Djibouti"
5425msgstr "Džbuti"
5426
5427#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5428#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5429msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5430msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5431
5432#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5433#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5434msgid "Do not seal: unauthorized"
5435msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5436
5437#. I18N: Type of media object
5438#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5439msgid "Document"
5440msgstr "Dokument"
5441
5442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5443msgid "Domain name"
5444msgstr "Ime domena"
5445
5446#. I18N: Name of a country or state
5447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5448msgid "Dominica"
5449msgstr "Dominika"
5450
5451#. I18N: Name of a country or state
5452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5453msgid "Dominican Republic"
5454msgstr "Dominikánska republika"
5455
5456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5458#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5459msgid "Download"
5460msgstr "Preuzimanje"
5461
5462#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5463#, php-format
5464msgid "Download %s…"
5465msgstr "Preuzmite %s…"
5466
5467#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5468msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5469msgstr ""
5470
5471#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5472msgid "Download file"
5473msgstr "Preuzmite datoteku"
5474
5475#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5476msgid "Drag the blocks to change their position."
5477msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj."
5478
5479#. I18N: Location of an LDS church temple
5480#: app/Elements/TempleCode.php:91
5481msgid "Draper, Utah, United States"
5482msgstr "Draper, Utah, USA"
5483
5484#. I18N: The second day in the French republican calendar
5485#: app/Date/FrenchDate.php:289
5486msgid "Duodi"
5487msgstr "Duodi"
5488
5489#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5490#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5491#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5492#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5493msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5494msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5495
5496#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5497#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5498#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5499#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5500msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5501msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5502
5503#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5504msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5505msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5506
5507#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5508msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5509msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5510
5511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5514#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5515msgid "Earliest birth"
5516msgstr "Najranije rođenje"
5517
5518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5521#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5522msgid "Earliest death"
5523msgstr "Najranija smrt"
5524
5525#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5526msgid "Earliest divorce"
5527msgstr "Najraniji razvod"
5528
5529#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5530msgid "Earliest marriage"
5531msgstr "Najraniji brak"
5532
5533#. I18N: Name of a country or state
5534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5535msgid "Ecuador"
5536msgstr "Ekvádor"
5537
5538#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5539#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5540#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5541#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5542#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5543#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5544#: resources/views/admin/users.phtml:24
5545#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5546#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5547#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5548#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5549#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5550#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5551#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5552#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5553#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5554#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5555#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5556#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5557#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5558msgid "Edit"
5559msgstr "Izmeni"
5560
5561#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5562#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5563msgid "Edit a media file"
5564msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5565
5566#. I18N: Options for editing
5567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5568msgid "Edit preferences"
5569msgstr "Izmeni opcije"
5570
5571#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5572msgid "Edit the FAQ"
5573msgstr "Izmeni FAQ"
5574
5575#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5576#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5577#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5578#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5579msgid "Edit the gender"
5580msgstr "Edituj pol"
5581
5582#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5583#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5584#: resources/views/individual-name.phtml:76
5585#: resources/views/individual-name.phtml:78
5586msgid "Edit the name"
5587msgstr "Edituj ime"
5588
5589#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5590#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5591#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5592#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5593#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5594#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5595msgid "Edit the raw GEDCOM"
5596msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5597
5598#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5599msgid "Edit the shared note"
5600msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5601
5602#: app/Module/StoriesModule.php:310
5603#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5604msgid "Edit the story"
5605msgstr "Izmeni priču"
5606
5607#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5608msgid "Edit the user"
5609msgstr "Izmeni korisnika"
5610
5611#: app/Services/TreeService.php:210
5612msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5613msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5614
5615#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5616#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5617msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5618msgstr ""
5619
5620#. I18N: A restriction on editing data
5621#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5622msgid "Editing restriction"
5623msgstr "Ograničenje uređivanja"
5624
5625#. I18N: Listbox entry; name of a role
5626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5628#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5629#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5630msgid "Editor"
5631msgstr "Uređivač"
5632
5633#. I18N: Location of an LDS church temple
5634#: app/Elements/TempleCode.php:92
5635msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5636msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5637
5638#: app/Factories/ElementFactory.php:514
5639msgid "Education"
5640msgstr "Završene škole"
5641
5642#. I18N: Name of a country or state
5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5644msgid "Egypt"
5645msgstr "Egipt"
5646
5647#. I18N: Name of a country or state
5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5649msgid "El Salvador"
5650msgstr "Salvador"
5651
5652#. I18N: Type of media object
5653#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5654msgid "Electronic"
5655msgstr "Elektronski"
5656
5657#. I18N: a month in the Jewish calendar
5658#: app/Date/JewishDate.php:202
5659msgctxt "GENITIVE"
5660msgid "Elul"
5661msgstr "Elul"
5662
5663#. I18N: a month in the Jewish calendar
5664#: app/Date/JewishDate.php:306
5665msgctxt "INSTRUMENTAL"
5666msgid "Elul"
5667msgstr "Elul"
5668
5669#. I18N: a month in the Jewish calendar
5670#: app/Date/JewishDate.php:254
5671msgctxt "LOCATIVE"
5672msgid "Elul"
5673msgstr "Elul"
5674
5675#. I18N: a month in the Jewish calendar
5676#: app/Date/JewishDate.php:150
5677msgctxt "NOMINATIVE"
5678msgid "Elul"
5679msgstr "Elul"
5680
5681#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5682#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5683#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5684msgid "Email"
5685msgstr "Email"
5686
5687#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396
5688#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673
5689#: app/Factories/ElementFactory.php:720
5690#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5691#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5692#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5693#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5695#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5696#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5697#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5698#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5699#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5700#: resources/views/register-page.phtml:48
5701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5702msgid "Email address"
5703msgstr "Email adresa"
5704
5705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5706msgid "Email verified"
5707msgstr "E-mail potvrđen"
5708
5709#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200
5710msgid "Emigration"
5711msgstr "Emigracija"
5712
5713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5714msgid "Employee"
5715msgstr "Zaposleni"
5716
5717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5718msgctxt "FEMALE"
5719msgid "Employee"
5720msgstr "Zaposlena"
5721
5722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5723msgctxt "MALE"
5724msgid "Employee"
5725msgstr "Zaposleni"
5726
5727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5728#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593
5729msgid "Employer"
5730msgstr "Poslodavac"
5731
5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5733msgctxt "FEMALE"
5734msgid "Employer"
5735msgstr "Poslodavka"
5736
5737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5738msgctxt "MALE"
5739msgid "Employer"
5740msgstr "Poslodavac"
5741
5742#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36
5743msgid "Empty the clipboard"
5744msgstr ""
5745
5746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5747msgid "Empty the clippings cart"
5748msgstr "Isprazni isečke"
5749
5750#: resources/views/admin/components.phtml:40
5751#: resources/views/admin/components.phtml:86
5752#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5753msgid "Enabled"
5754msgstr "Omogućeno"
5755
5756#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5758msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5759msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5760
5761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5762msgid "End year"
5763msgstr "Poslednja godina"
5764
5765#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5766msgid "Ending range of change dates"
5767msgstr "Do datuma promene"
5768
5769#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5770#: app/Elements/TempleCode.php:93
5771msgid "Endowment House"
5772msgstr "Kuća zadužbina"
5773
5774#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5776msgid "Engagement"
5777msgstr "Veridba"
5778
5779#. I18N: Name of a country or state
5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5781msgid "England"
5782msgstr "Engleska"
5783
5784#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5785msgid "Enter an optional note about this favorite"
5786msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5787
5788#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5789msgid "Entire record"
5790msgstr "Ceo zapis"
5791
5792#. I18N: Name of a country or state
5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5794msgid "Equatorial Guinea"
5795msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5796
5797#. I18N: Name of a country or state
5798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5799msgid "Eritrea"
5800msgstr "Eritreja"
5801
5802#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5803#, php-format
5804msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5805msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5806
5807#: app/Date/JalaliDate.php:270
5808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5809msgid "Esf"
5810msgstr "Esf"
5811
5812#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5813#: app/Date/JalaliDate.php:147
5814msgctxt "GENITIVE"
5815msgid "Esfand"
5816msgstr "Esfand"
5817
5818#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5819#: app/Date/JalaliDate.php:237
5820msgctxt "INSTRUMENTAL"
5821msgid "Esfand"
5822msgstr "Esfand"
5823
5824#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5825#: app/Date/JalaliDate.php:192
5826msgctxt "LOCATIVE"
5827msgid "Esfand"
5828msgstr "Esfand"
5829
5830#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5831#: app/Date/JalaliDate.php:102
5832msgctxt "NOMINATIVE"
5833msgid "Esfand"
5834msgstr "Esfand"
5835
5836#. I18N: Name of a mapping organisation
5837#: app/Module/EsriMaps.php:38
5838msgid "Esri/ArcGIS"
5839msgstr ""
5840
5841#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5842msgid "Estate name"
5843msgstr "Naziv imanja"
5844
5845#. I18N: A configuration setting
5846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5847msgid "Estimated dates for birth and death"
5848msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5849
5850#. I18N: Name of a country or state
5851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5852msgid "Estonia"
5853msgstr "Estonija"
5854
5855#. I18N: Name of a country or state
5856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5857msgid "Ethiopia"
5858msgstr "Etiopija"
5859
5860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5861msgid "Europe"
5862msgstr "Evropa"
5863
5864#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332
5865#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441
5866#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608
5867#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
5868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5869#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5871#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5872#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5876msgid "Event"
5877msgstr "Događaj"
5878
5879#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174
5880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5882#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5883#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5884#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5885msgid "Events"
5886msgstr "Događaji"
5887
5888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5889msgid "Events in countries"
5890msgstr "Događaji po državama"
5891
5892#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5893msgid "Events of close relatives"
5894msgstr "Događaji bliže rodbine"
5895
5896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5897msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5898msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5899
5900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5901msgid "Exact"
5902msgstr "Tačno"
5903
5904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5905msgid "Exact date"
5906msgstr "Tačan datum"
5907
5908#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5909#, php-format
5910msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5911msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5912
5913#: resources/views/admin/media.phtml:75
5914msgid "Exclude subfolders"
5915msgstr "Isključi podfoldere"
5916
5917#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5918#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5919#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5920#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5921#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5922msgid "Excluded from this submission"
5923msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5924
5925#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5926#: resources/views/register-page.phtml:88
5927msgid "Explain why you are requesting an account."
5928msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5929
5930#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5931msgid "Export"
5932msgstr "Izvezi"
5933
5934#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5935msgid "Export a GEDCOM file"
5936msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5937
5938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5939msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5940msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5941
5942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5943msgid "Export preferences"
5944msgstr "Izvezi podešavanja"
5945
5946#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5948msgid "Extend privacy to dead individuals"
5949msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5950
5951#. I18N: “External files” are stored on other computers
5952#: resources/views/admin/media.phtml:45
5953msgid "External files"
5954msgstr "Spoljašnje datoteke"
5955
5956#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5957msgid "External link"
5958msgstr ""
5959
5960#: resources/views/admin/media.phtml:79
5961msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5962msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5963
5964#. I18N: Name of a module/sidebar
5965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5966#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5968msgid "Extra information"
5969msgstr "Dodatne informacije"
5970
5971#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5972msgid "Eye color"
5973msgstr "Boja očiju"
5974
5975#. I18N: Name of a theme.
5976#: app/Module/FabTheme.php:39
5977msgid "F.A.B."
5978msgstr "F.A.B."
5979
5980#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5981#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5982msgid "FAQ"
5983msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5984
5985#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5986#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5987msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5988msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5989
5990#. I18N: https://foko.genealogy.net
5991#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5992#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5993#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5994#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5995msgid "FOKO country"
5996msgstr ""
5997
5998#: app/Factories/ElementFactory.php:529
5999msgid "Fact"
6000msgstr "Podatak"
6001
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6005msgid "Fact 1"
6006msgstr "Podatak 1"
6007
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6011msgid "Fact 10"
6012msgstr "Podatak 10"
6013
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6017msgid "Fact 11"
6018msgstr "Podatak 11"
6019
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6023msgid "Fact 12"
6024msgstr "Podatak 12"
6025
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6029msgid "Fact 13"
6030msgstr "Podatak 13"
6031
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6035msgid "Fact 2"
6036msgstr "Podatak 2"
6037
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6041msgid "Fact 3"
6042msgstr "Podatak 3"
6043
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6047msgid "Fact 4"
6048msgstr "Podatak 4"
6049
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6053msgid "Fact 5"
6054msgstr "Podatak 5"
6055
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6059msgid "Fact 6"
6060msgstr "Podatak 6"
6061
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6065msgid "Fact 7"
6066msgstr "Podatak 7"
6067
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6071msgid "Fact 8"
6072msgstr "Podatak 8"
6073
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6077msgid "Fact 9"
6078msgstr "Podatak 9"
6079
6080#. I18N: A configuration setting
6081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6082msgid "Fact icons"
6083msgstr "Ikonica za činjenice"
6084
6085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6086msgid "Fact or event"
6087msgstr "Činjenica ili događaj"
6088
6089#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6091#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6092#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6093#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6097msgid "Facts and events"
6098msgstr "Činjenice i događaji"
6099
6100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6101msgid "Facts for family records"
6102msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6103
6104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6105msgid "Facts for individual records"
6106msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6107
6108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6109msgid "Facts for new families"
6110msgstr "Činjenice za nove familije"
6111
6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6113msgid "Facts for new individuals"
6114msgstr "Činjenice za nove osobe"
6115
6116#. I18N: Name of a country or state
6117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6118msgid "Falkland Islands"
6119msgstr "Foklandska ostrva"
6120
6121#. I18N: Name of a module/list
6122#. I18N: Name of a module
6123#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6124#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6126#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6129#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
6132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6133#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6134#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6135#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6136#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6137#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6138#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6140#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6141#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6142#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6143#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6144#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6145#: resources/views/search-results.phtml:48
6146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6148msgid "Families"
6149msgstr "Porodice"
6150
6151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6152#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6153msgid "Families with sources"
6154msgstr "Porodice sa izvorima"
6155
6156#. I18N: Name of a module/report
6157#: app/Factories/ElementFactory.php:275
6158#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6159#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6160#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6162#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6163#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6164#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6165#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6167#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6173msgid "Family"
6174msgstr "Porodica"
6175
6176#: app/Factories/ElementFactory.php:531
6177msgid "Family as a child"
6178msgstr "Porodica u detinjstvu"
6179
6180#: app/Factories/ElementFactory.php:534
6181msgid "Family as a spouse"
6182msgstr "Porodica kao supruga"
6183
6184#. I18N: Name of a module/chart
6185#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6186msgid "Family book"
6187msgstr "Porodična knjiga"
6188
6189#. I18N: %s is an individual’s name
6190#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6191#, php-format
6192msgid "Family book of %s"
6193msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6194
6195#: app/Factories/ElementFactory.php:321
6196msgid "Family census"
6197msgstr "Popis porodice"
6198
6199#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6200msgid "Family file"
6201msgstr "Porodična datoteka"
6202
6203#. I18N: Name of a module/sidebar
6204#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6205msgid "Family navigator"
6206msgstr "Porodični navigator"
6207
6208#. I18N: Description of the “News” module
6209#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6210msgid "Family news and site announcements."
6211msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6212
6213#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6214#, php-format
6215msgid "Family of %s"
6216msgstr "Porodica osobe %s"
6217
6218#: app/Factories/ElementFactory.php:350
6219msgid "Family residence"
6220msgstr "Porodična rezidencija"
6221
6222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6223msgid "Family status"
6224msgstr "Porodični status"
6225
6226#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6227#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6229#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6232#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6234#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6235#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6236#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6237#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6238#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6239msgid "Family tree"
6240msgstr "Porodično stablo"
6241
6242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6244msgid "Family tree clippings cart"
6245msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6246
6247#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6249msgid "Family tree title"
6250msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6251
6252#. I18N: Name of a module
6253#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
6255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316
6256#: resources/views/search-trees.phtml:18
6257msgid "Family trees"
6258msgstr "Porodična stabla"
6259
6260#. I18N: %s is the spouse name
6261#: app/Individual.php:915
6262#, php-format
6263msgid "Family with %s"
6264msgstr "Porodica sa %s"
6265
6266#: app/Individual.php:845
6267msgid "Family with adoptive parents"
6268msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6269
6270#: app/Individual.php:846
6271msgid "Family with foster parents"
6272msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6273
6274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6276msgid "Family with husband"
6277msgstr "Porodica sa mužem"
6278
6279#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898
6280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6282msgid "Family with parents"
6283msgstr "Porodica sa roditeljima"
6284
6285#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6286#: app/Individual.php:850
6287msgid "Family with rada parents"
6288msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku"
6289
6290#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6291#: app/Individual.php:848
6292msgid "Family with sealing parents"
6293msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6294
6295#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6296msgid "Family with spouse"
6297msgstr "Porodica sa supružnikom"
6298
6299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6302msgid "Family with the most children"
6303msgstr "Porodica sa najviše dece"
6304
6305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6307msgid "Family with wife"
6308msgstr "Porodica sa ženom"
6309
6310#. I18N: familysearch.org
6311#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6312msgid "FamilySearch ID"
6313msgstr "FamilySearch ID"
6314
6315#. I18N: Name of a module/chart
6316#: app/Module/FanChartModule.php:119
6317msgid "Fan chart"
6318msgstr "Kružni dijagram"
6319
6320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6321#: app/Module/FanChartModule.php:165
6322#, php-format
6323msgid "Fan chart of %s"
6324msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6325
6326#: app/Date/JalaliDate.php:259
6327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6328msgid "Far"
6329msgstr "Far"
6330
6331#. I18N: Name of a country or state
6332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6333msgid "Faroe Islands"
6334msgstr "Farska ostrva"
6335
6336#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6337#: app/Date/JalaliDate.php:125
6338msgctxt "GENITIVE"
6339msgid "Farvardin"
6340msgstr "Farvardin"
6341
6342#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6343#: app/Date/JalaliDate.php:215
6344msgctxt "INSTRUMENTAL"
6345msgid "Farvardin"
6346msgstr "Farvardin"
6347
6348#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6349#: app/Date/JalaliDate.php:170
6350msgctxt "LOCATIVE"
6351msgid "Farvardin"
6352msgstr "Farvardin"
6353
6354#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6355#: app/Date/JalaliDate.php:80
6356msgctxt "NOMINATIVE"
6357msgid "Farvardin"
6358msgstr "Farvardin"
6359
6360#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6367msgid "Father"
6368msgstr "Otac"
6369
6370#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6371#, php-format
6372msgid "Father: %s"
6373msgstr "Otac: %s"
6374
6375#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6376msgid "Father’s age"
6377msgstr "Starost oca"
6378
6379#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6380#: app/Individual.php:876
6381#, php-format
6382msgid "Father’s family with %s"
6383msgstr "Očeva porodica sa %s"
6384
6385#. I18N: A step-family.
6386#: app/Individual.php:880
6387msgid "Father’s family with an unknown individual"
6388msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6389
6390#. I18N: Name of a module
6391#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6392#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6393msgid "Favorites"
6394msgstr "Omiljene stranice"
6395
6396#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
6397#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
6398#: app/Factories/ElementFactory.php:721
6399msgid "Fax"
6400msgstr "Faks"
6401
6402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6403msgctxt "Abbreviation for February"
6404msgid "Feb"
6405msgstr "Feb"
6406
6407#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6408msgctxt "GENITIVE"
6409msgid "February"
6410msgstr "februara"
6411
6412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6413msgctxt "INSTRUMENTAL"
6414msgid "February"
6415msgstr "februara"
6416
6417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6418msgctxt "LOCATIVE"
6419msgid "February"
6420msgstr "februaru"
6421
6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6424#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6425msgctxt "NOMINATIVE"
6426msgid "February"
6427msgstr "Februar"
6428
6429#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6430#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6431msgid "Female"
6432msgstr "Žensko"
6433
6434#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6436#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6437#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6438#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6439#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6440#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6447#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6448#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6449#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6450#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6451msgid "Females"
6452msgstr "Žene"
6453
6454#. I18N: Name of a country or state
6455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6456msgid "Fiji"
6457msgstr "Fidži"
6458
6459#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6460#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6461msgid "File size"
6462msgstr "Veličina datoteke"
6463
6464#: app/Functions/Functions.php:43
6465msgid "File successfully uploaded"
6466msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6467
6468#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642
6469#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6470#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6472msgid "Filename"
6473msgstr "Ime datoteke"
6474
6475#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6476#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6477msgid "Filename on server"
6478msgstr "Ime datoteke na serveru"
6479
6480#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6481#, php-format
6482msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6483msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6484
6485#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6486#, php-format
6487msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6488msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6489
6490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6491msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6492msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6493
6494#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6495#, php-format
6496msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6497msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6498
6499#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6500#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6501msgid "Filter"
6502msgstr "Filter"
6503
6504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6505msgid "Find a source"
6506msgstr "Pronađi izvor"
6507
6508#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6509#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6510#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6511#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6512msgid "Find a special character"
6513msgstr "Pronađi specijalni znak"
6514
6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6516msgid "Find all possible relationships"
6517msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6518
6519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6520msgid "Find any relationship"
6521msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6522
6523#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6524#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6525msgid "Find duplicates"
6526msgstr "Pronađi duplikate"
6527
6528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6529msgid "Find other relationships"
6530msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6531
6532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6533#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6534msgid "Find relationships via ancestors"
6535msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6536
6537#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6538#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6539msgid "Find the closest relationships"
6540msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6541
6542#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6543#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6544msgid "Find unrelated individuals"
6545msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6546
6547#. I18N: Name of a country or state
6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6549msgid "Finland"
6550msgstr "Finska"
6551
6552#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6554msgid "First communion"
6555msgstr "Prva pričest"
6556
6557#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6558msgid "First event"
6559msgstr "Prvi događaj"
6560
6561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6562msgid "First record"
6563msgstr "Prvi zapis"
6564
6565#. I18N: Name of a module
6566#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6567msgid "Fix name slashes and spaces"
6568msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6569
6570#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6571msgid "Flag"
6572msgstr "Zastavica"
6573
6574#. I18N: Name of a country or state
6575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6576msgid "Flanders"
6577msgstr "Flandrija"
6578
6579#. I18N: a month in the French republican calendar
6580#: app/Date/FrenchDate.php:149
6581msgctxt "GENITIVE"
6582msgid "Floreal"
6583msgstr "Floréal"
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:243
6587msgctxt "INSTRUMENTAL"
6588msgid "Floreal"
6589msgstr "Floréal"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:196
6593msgctxt "LOCATIVE"
6594msgid "Floreal"
6595msgstr "Floréal"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:102
6599msgctxt "NOMINATIVE"
6600msgid "Floreal"
6601msgstr "Floréal"
6602
6603#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6604#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6605msgid "Folder"
6606msgstr "Direktorijum"
6607
6608#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6609msgid "Folder name on server"
6610msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6611
6612#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6613#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6614msgid "Follow this link to verify your email address."
6615msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6616
6617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6621#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6622#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6633msgid "Font"
6634msgstr "Font"
6635
6636#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6637#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6638msgid "Footer"
6639msgstr "Podnožje"
6640
6641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
6643#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6644#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6645msgid "Footers"
6646msgstr "Podnožja"
6647
6648#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6650#, php-format
6651msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6652msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6653
6654#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6655msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6656msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6657
6658#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6659msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6660msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva."
6661
6662#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6663#, php-format
6664msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6665msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6666
6667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209
6668#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6669#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6670#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6671#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6672#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6673#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6674#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6675#, php-format
6676msgid "For more information, see %s."
6677msgstr ""
6678
6679#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6680#, php-format
6681msgid "For technical support and information contact %s."
6682msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6683
6684#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6685#, php-format
6686msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6687msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6688
6689#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6691msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6692msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6693
6694#: resources/views/login-page.phtml:61
6695#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6696msgid "Forgot password?"
6697msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6698
6699#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380
6700#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428
6701#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31
6702#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6703#: resources/views/help/date.phtml:145
6704#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6705msgid "Format"
6706msgstr "Format"
6707
6708#. I18N: A configuration setting
6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6710msgid "Format text and notes"
6711msgstr "Format teksta i beleški"
6712
6713#. I18N: Location of an LDS church temple
6714#: app/Elements/TempleCode.php:94
6715msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6716msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6717
6718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6719msgctxt "Female pedigree"
6720msgid "Foster"
6721msgstr "Hraniteljica"
6722
6723#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6724msgctxt "Male pedigree"
6725msgid "Foster"
6726msgstr "Hranitelj"
6727
6728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6729msgctxt "Pedigree"
6730msgid "Foster"
6731msgstr "Hranitelj"
6732
6733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6734msgid "Foster child"
6735msgstr "Hraniteljsko dete"
6736
6737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6738msgid "Foster father"
6739msgstr "Poočim"
6740
6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6742msgid "Foster mother"
6743msgstr "Pomajka"
6744
6745#. I18N: Name of a country or state
6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6747msgid "France"
6748msgstr "Francuska"
6749
6750#. I18N: Location of an LDS church temple
6751#: app/Elements/TempleCode.php:95
6752msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6753msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka"
6754
6755#. I18N: Location of an LDS church temple
6756#: app/Elements/TempleCode.php:96
6757msgid "Freiburg, Germany"
6758msgstr "Freiburg, Nemačka"
6759
6760#. I18N: The French calendar
6761#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6762msgid "French"
6763msgstr "Francuski"
6764
6765#. I18N: Name of a country or state
6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6767msgid "French Guiana"
6768msgstr "Francuska Gvajana"
6769
6770#. I18N: Name of a country or state
6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6772msgid "French Polynesia"
6773msgstr "Francuska Polinezija"
6774
6775#. I18N: Name of a country or state
6776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6777msgid "French Southern Territories"
6778msgstr "Francuske južne teritorije"
6779
6780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6782#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6783msgid "Frequently asked questions"
6784msgstr "Često postavljana pitanja"
6785
6786#. I18N: Location of an LDS church temple
6787#: app/Elements/TempleCode.php:97
6788msgid "Fresno, California, United States"
6789msgstr "Fresno, California, USA"
6790
6791#. I18N: abbreviation for Friday
6792#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6793#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6794msgid "Fri"
6795msgstr "Pet"
6796
6797#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6798msgid "Friday"
6799msgstr "Petak"
6800
6801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6802msgid "Friend"
6803msgstr "Prijatelj"
6804
6805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6806msgctxt "FEMALE"
6807msgid "Friend"
6808msgstr "Prijateljica"
6809
6810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6811msgctxt "MALE"
6812msgid "Friend"
6813msgstr "Prijatelj"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:139
6817msgctxt "GENITIVE"
6818msgid "Frimaire"
6819msgstr "Frimaire"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:233
6823msgctxt "INSTRUMENTAL"
6824msgid "Frimaire"
6825msgstr "Frimaire"
6826
6827#. I18N: a month in the French republican calendar
6828#: app/Date/FrenchDate.php:186
6829msgctxt "LOCATIVE"
6830msgid "Frimaire"
6831msgstr "Frimaire"
6832
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:91
6835msgctxt "NOMINATIVE"
6836msgid "Frimaire"
6837msgstr "Frimaire"
6838
6839#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6840#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6841#: resources/views/message-page.phtml:29
6842msgctxt "Email sender"
6843msgid "From"
6844msgstr "Od"
6845
6846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6847#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6848msgctxt "Start of date range"
6849msgid "From"
6850msgstr "Od"
6851
6852#. I18N: a month in the French republican calendar
6853#: app/Date/FrenchDate.php:157
6854msgctxt "GENITIVE"
6855msgid "Fructidor"
6856msgstr "Fructidor"
6857
6858#. I18N: a month in the French republican calendar
6859#: app/Date/FrenchDate.php:251
6860msgctxt "INSTRUMENTAL"
6861msgid "Fructidor"
6862msgstr "Fructidor"
6863
6864#. I18N: a month in the French republican calendar
6865#: app/Date/FrenchDate.php:204
6866msgctxt "LOCATIVE"
6867msgid "Fructidor"
6868msgstr "Fructidor"
6869
6870#. I18N: a month in the French republican calendar
6871#: app/Date/FrenchDate.php:110
6872msgctxt "NOMINATIVE"
6873msgid "Fructidor"
6874msgstr "Fructidor"
6875
6876#. I18N: Location of an LDS church temple
6877#: app/Elements/TempleCode.php:98
6878msgid "Fukuoka, Japan"
6879msgstr "Fukuoka, Japan"
6880
6881#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6882#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6883msgid "Funeral"
6884msgstr "Sahrana"
6885
6886#: app/Factories/ElementFactory.php:379
6887msgid "GEDCOM"
6888msgstr "GEDCOM"
6889
6890#. I18N: A configuration setting
6891#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6893msgid "GEDCOM errors"
6894msgstr "GEDCOM greške"
6895
6896#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6897msgid "GEDCOM file"
6898msgstr "GEDCOM datoteka"
6899
6900#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6901msgid "GEDCOM sub-tag"
6902msgstr ""
6903
6904#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6905#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6906#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6907#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6908#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6909#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6910msgid "GEDCOM tag"
6911msgstr ""
6912
6913#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264
6915msgid "GEDCOM tags"
6916msgstr ""
6917
6918#. I18N: https://gov.genealogy.net
6919#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6921#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6922msgid "GOV identifier"
6923msgstr "GOV identifikator"
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6927msgid "Gabon"
6928msgstr "Gabon"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6932msgid "Gambia"
6933msgstr "Gambija"
6934
6935#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6936#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6942msgid "Gender"
6943msgstr "Pol"
6944
6945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
6946msgid "Genealogy"
6947msgstr "Genealogija"
6948
6949#. I18N: A configuration setting
6950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6951msgid "Genealogy contact"
6952msgstr "Genealoški kontakt"
6953
6954#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6955#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6956msgid "Genealogy data"
6957msgstr "Genealoški podaci"
6958
6959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6961msgid "General"
6962msgstr "Opšte"
6963
6964#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6965#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6966msgid "General search"
6967msgstr "Opšta pretraga"
6968
6969#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6970#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6971msgid "Generate sitemap files for search engines."
6972msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6973
6974#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6975#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6976#, php-format
6977msgid "Generated by %s"
6978msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6979
6980#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6981msgid "Generation"
6982msgstr "Generacija"
6983
6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6986msgid "Generation "
6987msgstr "Generacija "
6988
6989#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6990#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6991#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6992#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6993#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6994#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6995#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7000msgid "Generations"
7001msgstr "Generacije"
7002
7003#: app/Factories/ElementFactory.php:731
7004msgid "Generations of ancestors"
7005msgstr "Generacije predaka"
7006
7007#: app/Factories/ElementFactory.php:736
7008msgid "Generations of descendants"
7009msgstr "Generacije potomaka"
7010
7011#. I18N: https://www.geonames.org
7012#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7013#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7014msgid "GeoNames"
7015msgstr ""
7016
7017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7018#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7019msgid "Geographic area"
7020msgstr "Geografsko područje"
7021
7022#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7023#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7024#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
7026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7027#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7028msgid "Geographic data"
7029msgstr "Geografski podaci"
7030
7031#. I18N: find latitude/longitude for a place
7032#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7034msgid "Geolocation"
7035msgstr ""
7036
7037#. I18N: Name of a country or state
7038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7039msgid "Georgia"
7040msgstr "Gruzija"
7041
7042#. I18N: Name of a country or state
7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7044msgid "Germany"
7045msgstr "Nemačka"
7046
7047#. I18N: a month in the French republican calendar
7048#: app/Date/FrenchDate.php:147
7049msgctxt "GENITIVE"
7050msgid "Germinal"
7051msgstr "Germinal"
7052
7053#. I18N: a month in the French republican calendar
7054#: app/Date/FrenchDate.php:241
7055msgctxt "INSTRUMENTAL"
7056msgid "Germinal"
7057msgstr "Germinal"
7058
7059#. I18N: a month in the French republican calendar
7060#: app/Date/FrenchDate.php:194
7061msgctxt "LOCATIVE"
7062msgid "Germinal"
7063msgstr "Germinal"
7064
7065#. I18N: a month in the French republican calendar
7066#. I18N: a month in the French republican calendar
7067#: app/Date/FrenchDate.php:100
7068msgctxt "NOMINATIVE"
7069msgid "Germinal"
7070msgstr "Germinal"
7071
7072#. I18N: Name of a country or state
7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7074msgid "Ghana"
7075msgstr "Gana"
7076
7077#. I18N: Name of a country or state
7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7079msgid "Gibraltar"
7080msgstr "Gibraltar"
7081
7082#. I18N: Location of an LDS church temple
7083#: app/Elements/TempleCode.php:99
7084msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7085msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7086
7087#. I18N: Location of an LDS church temple
7088#: app/Elements/TempleCode.php:100
7089msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7090msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7091
7092#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7093#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7094msgid "Given name"
7095msgstr "Ime"
7096
7097#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
7098#: app/Factories/ElementFactory.php:559
7099#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7100#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7101#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7103msgid "Given names"
7104msgstr "Imena"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7107msgid "Godchild"
7108msgstr "Kumče"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7112msgid "Goddaughter"
7113msgstr "Kumče (žensko)"
7114
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7117msgid "Godfather"
7118msgstr "Kum"
7119
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7122msgid "Godmother"
7123msgstr "Kuma"
7124
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7126#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7127msgid "Godparent"
7128msgstr "Kum/Kuma"
7129
7130#: app/Factories/ElementFactory.php:493
7131msgid "Godparents"
7132msgstr "Kumovi"
7133
7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7136msgid "Godson"
7137msgstr "Kumče"
7138
7139#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7140msgid "Google™ analytics"
7141msgstr "Google™ analitika"
7142
7143#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7144msgid "Google™ maps"
7145msgstr "Google Mape™"
7146
7147#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7148msgid "Google™ webmaster tools"
7149msgstr "Google™ webmaster alati"
7150
7151#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7152msgid "Graduation"
7153msgstr "Diplomiranje"
7154
7155#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7156msgid "Greatest age at death"
7157msgstr "Najveća starost pri smrti"
7158
7159#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7160msgid "Greatest age between siblings"
7161msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7165msgid "Greece"
7166msgstr "Grčka"
7167
7168#. I18N: The name of a colour-scheme
7169#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7170msgid "Green Beam"
7171msgstr "Green Beam"
7172
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7175msgid "Greenland"
7176msgstr "Grenland"
7177
7178#. I18N: The gregorian calendar
7179#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7180msgid "Gregorian"
7181msgstr "Gregorijanski"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7185msgid "Grenada"
7186msgstr "Grenada"
7187
7188#. I18N: Location of an LDS church temple
7189#: app/Elements/TempleCode.php:101
7190msgid "Guadalajara, Mexico"
7191msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7195msgid "Guadeloupe"
7196msgstr "Gvadelup"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7200msgid "Guam"
7201msgstr "Guam"
7202
7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7204msgid "Guardian"
7205msgstr "Staratelj"
7206
7207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7208msgctxt "FEMALE"
7209msgid "Guardian"
7210msgstr "Starateljica"
7211
7212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7213msgctxt "MALE"
7214msgid "Guardian"
7215msgstr "Staratelj"
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7219msgid "Guatemala"
7220msgstr "Gvatemala"
7221
7222#. I18N: Location of an LDS church temple
7223#: app/Elements/TempleCode.php:102
7224msgid "Guatemala City, Guatemala"
7225msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7226
7227#. I18N: Location of an LDS church temple
7228#: app/Elements/TempleCode.php:103
7229msgid "Guayaquil, Ecuador"
7230msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7234msgid "Guernsey"
7235msgstr "Gernzi"
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7239msgid "Guinea"
7240msgstr "Gvineja"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7244msgid "Guinea-Bissau"
7245msgstr "Gvineja Bisao"
7246
7247#. I18N: Name of a country or state
7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7249msgid "Guyana"
7250msgstr "Gvajane"
7251
7252#. I18N: Name of a module
7253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7254msgid "HTML"
7255msgstr "HTML"
7256
7257#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7258msgid "Hair color"
7259msgstr "Boja kose"
7260
7261#. I18N: Name of a country or state
7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7263msgid "Haiti"
7264msgstr "Haiti"
7265
7266#. I18N: Location of an LDS church temple
7267#: app/Elements/TempleCode.php:105
7268msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7269msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7270
7271#. I18N: Location of an LDS church temple
7272#: app/Elements/TempleCode.php:147
7273msgid "Hamilton, New Zealand"
7274msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7275
7276#. I18N: Location of an LDS church temple
7277#: app/Elements/TempleCode.php:106
7278msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7279msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7280
7281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7282msgid "He "
7283msgstr "On "
7284
7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7286msgid "He died"
7287msgstr "Umro je"
7288
7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7291msgid "He married"
7292msgstr "Oženio se sa"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7295msgid "He resided at"
7296msgstr "Stanovao je u"
7297
7298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7299msgid "He was born"
7300msgstr "Rođen je"
7301
7302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7303msgid "He was buried"
7304msgstr "Sahranjen je"
7305
7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7307msgid "He was christened"
7308msgstr "Kršten je"
7309
7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7311msgid "He was cremated"
7312msgstr "Kremiran je"
7313
7314#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7315#: app/Header.php:44
7316msgid "Header"
7317msgstr "Zaglavlje"
7318
7319#. I18N: Name of a country or state
7320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7321msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7322msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7323
7324#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7325#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7326msgid "Hebrew"
7327msgstr "Jevrejski"
7328
7329#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7330#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7331msgid "Hebrew name"
7332msgstr "Jevrejsko ime"
7333
7334#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7335msgid "Height"
7336msgstr "Visina"
7337
7338#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7339#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7340#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7341#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7344#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7345#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7346#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7347#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7348#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7349#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7350#, php-format
7351msgid "Hello %s…"
7352msgstr "Zdravo %s …"
7353
7354#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7355#, php-format
7356msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7357msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7358
7359#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7360#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7361#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7362#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7363msgid "Hello administrator…"
7364msgstr "Pozdrav administrator…"
7365
7366#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7367#: resources/views/help/link.phtml:13
7368msgid "Help"
7369msgstr "Pomoć"
7370
7371#. I18N: Location of an LDS church temple
7372#: app/Elements/TempleCode.php:108
7373msgid "Helsinki, Finland"
7374msgstr "Helsinki, Finska"
7375
7376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7380#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7381#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7392msgctxt "font name"
7393msgid "Helvetica"
7394msgstr "Helvetica"
7395
7396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7397msgid "Her occupation was"
7398msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7399
7400#. I18N: https://wego.here.com
7401#: app/Module/HereMaps.php:82
7402msgid "Here maps"
7403msgstr ""
7404
7405#. I18N: Location of an LDS church temple
7406#: app/Elements/TempleCode.php:109
7407msgid "Hermosillo, Mexico"
7408msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7409
7410#. I18N: a month in the Jewish calendar
7411#: app/Date/JewishDate.php:180
7412msgctxt "GENITIVE"
7413msgid "Heshvan"
7414msgstr "Heshvan"
7415
7416#. I18N: a month in the Jewish calendar
7417#: app/Date/JewishDate.php:284
7418msgctxt "INSTRUMENTAL"
7419msgid "Heshvan"
7420msgstr "Heshvan"
7421
7422#. I18N: a month in the Jewish calendar
7423#: app/Date/JewishDate.php:232
7424msgctxt "LOCATIVE"
7425msgid "Heshvan"
7426msgstr "Heshvan"
7427
7428#. I18N: a month in the Jewish calendar
7429#: app/Date/JewishDate.php:128
7430msgctxt "NOMINATIVE"
7431msgid "Heshvan"
7432msgstr "Heshvan"
7433
7434#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7435#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7436#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7437#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7438#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7439msgid "Hide GEDCOM tags"
7440msgstr ""
7441
7442#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7444#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7446msgid "Hide from everyone"
7447msgstr "Sakrij od svih"
7448
7449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7450#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7452#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7453#: resources/views/login-page.phtml:47
7454#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7455#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7456#: resources/views/register-page.phtml:75
7457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7460#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7461msgid "Hide password"
7462msgstr ""
7463
7464#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7465msgid "Hide unused locations"
7466msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije"
7467
7468#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7469msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7470msgstr ""
7471
7472#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7473msgid "Hierarchical relationship"
7474msgstr "Hijerarhijski odnos"
7475
7476#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7485msgid "Highlighted image"
7486msgstr "Označena fotografija"
7487
7488#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7489#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7490msgid "Hijri"
7491msgstr "Hidžretski"
7492
7493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7494msgid "His occupation was"
7495msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7496
7497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
7499#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7500#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7501#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7502#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7503#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7504msgid "Historic events"
7505msgstr "Istorijski događaji"
7506
7507#. I18N: Name of a module
7508#. I18N: A configuration setting
7509#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7511msgid "Hit counters"
7512msgstr "Brojači pregleda"
7513
7514#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7515msgid "Holocaust"
7516msgstr "Holokaust"
7517
7518#. I18N: Name of a module
7519#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
7521#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7522#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7523msgid "Home page"
7524msgstr "Početna stranica"
7525
7526#. I18N: Name of a country or state
7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7528msgid "Honduras"
7529msgstr "Honduras"
7530
7531#. I18N: Location of an LDS church temple
7532#. I18N: Name of a country or state
7533#: app/Elements/TempleCode.php:110
7534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7535msgid "Hong Kong"
7536msgstr "Hong Kong"
7537
7538#. I18N: Name of a module/chart
7539#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7540#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7541msgid "Hourglass chart"
7542msgstr "Peščani sat"
7543
7544#. I18N: %s is an individual’s name
7545#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7546#, php-format
7547msgid "Hourglass chart of %s"
7548msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7549
7550#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7551#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7552msgid "House number"
7553msgstr ""
7554
7555#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7556msgid "Household"
7557msgstr "Domaćinstvo"
7558
7559#. I18N: Location of an LDS church temple
7560#: app/Elements/TempleCode.php:111
7561msgid "Houston, Texas, United States"
7562msgstr "Houston, Texas, USA"
7563
7564#. I18N: Configuration option
7565#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7566msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7567msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7568
7569#. I18N: Name of a country or state
7570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7571msgid "Hungary"
7572msgstr "Mađarska"
7573
7574#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334
7575#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7576#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7577#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7580#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7590msgid "Husband"
7591msgstr "Muž"
7592
7593#: app/Factories/ElementFactory.php:290
7594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7595msgid "Husband’s age"
7596msgstr "Muževe godine"
7597
7598#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7599#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7600msgid "IP address"
7601msgstr "IP adresa"
7602
7603#. I18N: Name of a country or state
7604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7605msgid "Iceland"
7606msgstr "Island"
7607
7608#: app/SurnameTradition.php:97
7609msgctxt "Surname tradition"
7610msgid "Icelandic"
7611msgstr "Islandski"
7612
7613#. I18N: Location of an LDS church temple
7614#: app/Elements/TempleCode.php:112
7615msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7616msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7617
7618#: app/Factories/ElementFactory.php:540
7619msgid "Identification number"
7620msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7621
7622#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7623msgid "Identifiers"
7624msgstr ""
7625
7626#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7627msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7628msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto."
7629
7630#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7632msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7633msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7634
7635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7636msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7637msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7638
7639#: resources/views/help/name.phtml:22
7640#, php-format
7641msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7642msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7643
7644#: resources/views/help/name.phtml:19
7645#, php-format
7646msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7647msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7648
7649#: resources/views/help/name.phtml:28
7650#, php-format
7651msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7652msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7653
7654#: resources/views/help/name.phtml:25
7655#, php-format
7656msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7657msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7658
7659#: resources/views/help/name.phtml:16
7660#, php-format
7661msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7662msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7663
7664#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7665msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7666msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt."
7667
7668#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7669msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7670msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati."
7671
7672#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7674msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7675msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7676
7677#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7679msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7680msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7681
7682#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7684msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7685msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7686
7687#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7688msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7689msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7690
7691#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7692msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7693msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7694
7695#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7696msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7697msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7698
7699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7700msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7701msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7702
7703#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7704#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7705msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7706msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku."
7707
7708#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7709#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7710msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7711msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7712
7713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7714msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7715msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7716
7717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7718msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7719msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7720
7721#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7722msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7723msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7724
7725#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7727msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7728msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7729
7730#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7732msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7733msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7734
7735#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7736msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7737msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7738
7739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7740msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7741msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7742
7743#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7744msgid "Image dimensions"
7745msgstr "Dimanzije fotografije"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7748msgid "Images without watermarks"
7749msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7750
7751#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7752msgid "Immigration"
7753msgstr "Imigracija"
7754
7755#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7756#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7757msgid "Import"
7758msgstr "Uvoz"
7759
7760#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7761msgid "Import a GEDCOM file"
7762msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7763
7764#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7766msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7767msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7768
7769#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7770msgid "Import geographic data"
7771msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7772
7773#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7774msgid "Import preferences"
7775msgstr "Podešavanja uvoza"
7776
7777#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7778#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7779msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7780msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7781
7782#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7783msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7784msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7785
7786#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7787msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7788msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7789
7790#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7792msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7793msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7794
7795#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7797msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7798msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7799
7800#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7801msgid "In this month…"
7802msgstr "U ovom mesecu…"
7803
7804#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7805msgid "In this year…"
7806msgstr "U ovoj godini…"
7807
7808#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7809#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7810msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7811msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“."
7812
7813#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7814msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7815msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7816
7817#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7818msgid "Include aliases"
7819msgstr "Uključi pseudonime"
7820
7821#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7822msgid "Include associates"
7823msgstr "Uključi saradnike"
7824
7825#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7826#, php-format
7827msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7828msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7829
7830#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7831msgid "Include media (automatically zips files)"
7832msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
7833
7834#. I18N: Label for check-box
7835#: resources/views/admin/media.phtml:70
7836#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7837msgid "Include subfolders"
7838msgstr "Uključi podfoldere"
7839
7840#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7841msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7842msgstr "Uključi  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> oznake."
7843
7844#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7845msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7846msgstr "Uključi <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> oznake."
7847
7848#. I18N: Label for a configuration option
7849#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7850msgid "Include the individual’s immediate family"
7851msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7852
7853#. I18N: Name of a country or state
7854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7855msgid "India"
7856msgstr "Indija"
7857
7858#. I18N: Location of an LDS church temple
7859#: app/Elements/TempleCode.php:113
7860msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7861msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7862
7863#. I18N: Name of a module/report
7864#: app/Factories/ElementFactory.php:407
7865#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7866#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7867#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7868#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7870#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7871#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7872#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7873#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7874#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7875#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7876#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7877#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7878#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7879#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7880#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7881#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7882#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7883#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7884#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7886#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7887#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7888#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7889#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7890#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7900msgid "Individual"
7901msgstr "Osoba"
7902
7903#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7904msgid "Individual 1"
7905msgstr "Osoba 1"
7906
7907#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7908msgid "Individual 2"
7909msgstr "Osoba 2"
7910
7911#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7912msgid "Individual distribution chart"
7913msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7914
7915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
7916msgid "Individual page"
7917msgstr "Stranica osobe"
7918
7919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7920msgid "Individual pages"
7921msgstr "Stranice osoba"
7922
7923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7924#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7925msgid "Individual record"
7926msgstr "Lični podatak"
7927
7928#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7930#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7931msgid "Individual who lived the longest"
7932msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7933
7934#. I18N: Name of a module/list
7935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7936#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7937#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7938#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7939#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
7947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7948#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7949#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7950#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7951#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7952#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7953#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7954#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7955#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7958#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7959#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7960#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7961#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7964#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7965#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7966#: resources/views/search-results.phtml:37
7967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7969msgid "Individuals"
7970msgstr "Osobe"
7971
7972#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7973#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7974msgid "Individuals with sources"
7975msgstr "Osobe sa izvorima"
7976
7977#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7978#, php-format
7979msgid "Individuals with surname %s"
7980msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7981
7982#. I18N: Name of a country or state
7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7984msgid "Indonesia"
7985msgstr "Indonezija"
7986
7987#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7988msgid "Infant"
7989msgstr "Odojče"
7990
7991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7992msgid "Informant"
7993msgstr "Dopisnik"
7994
7995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7996msgctxt "FEMALE"
7997msgid "Informant"
7998msgstr "Dopisnica"
7999
8000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8001msgctxt "MALE"
8002msgid "Informant"
8003msgstr "Dopisnik"
8004
8005#. I18N: Name of a module
8006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8007#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8008msgid "Interactive tree"
8009msgstr "Interaktivno stablo"
8010
8011#. I18N: %s is an individual’s name
8012#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8013#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8014#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8015#, php-format
8016msgid "Interactive tree of %s"
8017msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
8018
8019#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8020msgid "Interment"
8021msgstr "Ukop"
8022
8023#: app/Services/MessageService.php:224
8024msgid "Internal messaging"
8025msgstr "Interno dopisivanje"
8026
8027#: app/Services/MessageService.php:225
8028msgid "Internal messaging with emails"
8029msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
8030
8031#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8032msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8033msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8034
8035#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8036msgid "Invalid GEDCOM record"
8037msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8038
8039#: app/Date.php:378
8040msgid "Invalid date"
8041msgstr "Neispravan datum"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8045msgid "Iran"
8046msgstr "Iran"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8050msgid "Iraq"
8051msgstr "Irak"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8055msgid "Ireland"
8056msgstr "Irska"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8060msgid "Isle of Man"
8061msgstr "Ostrvo Man"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8065msgid "Israel"
8066msgstr "Izrael"
8067
8068#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8069msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8070msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8074msgid "Italy"
8075msgstr "Italija"
8076
8077#. I18N: a month in the Jewish calendar
8078#: app/Date/JewishDate.php:194
8079msgctxt "GENITIVE"
8080msgid "Iyar"
8081msgstr "Iyar"
8082
8083#. I18N: a month in the Jewish calendar
8084#: app/Date/JewishDate.php:298
8085msgctxt "INSTRUMENTAL"
8086msgid "Iyar"
8087msgstr "Iyar"
8088
8089#. I18N: a month in the Jewish calendar
8090#: app/Date/JewishDate.php:246
8091msgctxt "LOCATIVE"
8092msgid "Iyar"
8093msgstr "Iyar"
8094
8095#. I18N: a month in the Jewish calendar
8096#: app/Date/JewishDate.php:142
8097msgctxt "NOMINATIVE"
8098msgid "Iyar"
8099msgstr "Iyar"
8100
8101#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8102#: app/Date.php:239
8103msgid "Jalali"
8104msgstr "Dželali"
8105
8106#. I18N: Name of a country or state
8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8108msgid "Jamaica"
8109msgstr "Jamajka"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8112msgctxt "Abbreviation for January"
8113msgid "Jan"
8114msgstr "Jan"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8117msgctxt "GENITIVE"
8118msgid "January"
8119msgstr "januara"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8122msgctxt "INSTRUMENTAL"
8123msgid "January"
8124msgstr "januara"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8127msgctxt "LOCATIVE"
8128msgid "January"
8129msgstr "januaru"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8134msgctxt "NOMINATIVE"
8135msgid "January"
8136msgstr "Januar"
8137
8138#. I18N: Name of a country or state
8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8140msgid "Japan"
8141msgstr "Japan"
8142
8143#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8144#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8145#: resources/views/help/date.phtml:168
8146msgid "Jewish"
8147msgstr "Jevrejski"
8148
8149#. I18N: Location of an LDS church temple
8150#: app/Elements/TempleCode.php:114
8151msgid "Johannesburg, South Africa"
8152msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8153
8154#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8155#: app/Services/TreeService.php:209
8156msgid "John /DOE/"
8157msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8158
8159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8160msgid "Joint family name"
8161msgstr ""
8162
8163#. I18N: Name of a country or state
8164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8165msgid "Jordan"
8166msgstr "Jordan"
8167
8168#. I18N: Location of an LDS church temple
8169#: app/Elements/TempleCode.php:115
8170msgid "Jordan River, Utah, United States"
8171msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8172
8173#. I18N: Name of a module
8174#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8175msgid "Journal"
8176msgstr "Dnevnik"
8177
8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8179msgctxt "Abbreviation for July"
8180msgid "Jul"
8181msgstr "Jul"
8182
8183#. I18N: The julian calendar
8184#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8185msgid "Julian"
8186msgstr "Julijanski"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8189msgctxt "GENITIVE"
8190msgid "July"
8191msgstr "jula"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8194msgctxt "INSTRUMENTAL"
8195msgid "July"
8196msgstr "jula"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8199msgctxt "LOCATIVE"
8200msgid "July"
8201msgstr "julu"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8206msgctxt "NOMINATIVE"
8207msgid "July"
8208msgstr "Jul"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8211#: app/Date/HijriDate.php:136
8212msgctxt "GENITIVE"
8213msgid "Jumada al-awwal"
8214msgstr "Džumade-l-ula"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8217#: app/Date/HijriDate.php:226
8218msgctxt "INSTRUMENTAL"
8219msgid "Jumada al-awwal"
8220msgstr "Džumade-l-ulaom"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8223#: app/Date/HijriDate.php:181
8224msgctxt "LOCATIVE"
8225msgid "Jumada al-awwal"
8226msgstr "Džumade-l-ulau"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8229#: app/Date/HijriDate.php:91
8230msgctxt "NOMINATIVE"
8231msgid "Jumada al-awwal"
8232msgstr "Džumade-l-ula"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8235#: app/Date/HijriDate.php:138
8236msgctxt "GENITIVE"
8237msgid "Jumada al-thani"
8238msgstr "Džumade-l-uhra"
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8241#: app/Date/HijriDate.php:228
8242msgctxt "INSTRUMENTAL"
8243msgid "Jumada al-thani"
8244msgstr "Džumade-l-uhraom"
8245
8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8247#: app/Date/HijriDate.php:183
8248msgctxt "LOCATIVE"
8249msgid "Jumada al-thani"
8250msgstr "Džumade-l-uhrau"
8251
8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8253#: app/Date/HijriDate.php:93
8254msgctxt "NOMINATIVE"
8255msgid "Jumada al-thani"
8256msgstr "Džumade-l-uhra"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8259msgctxt "Abbreviation for June"
8260msgid "Jun"
8261msgstr "Jun"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8264msgctxt "GENITIVE"
8265msgid "June"
8266msgstr "juna"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8269msgctxt "INSTRUMENTAL"
8270msgid "June"
8271msgstr "juna"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8274msgctxt "LOCATIVE"
8275msgid "June"
8276msgstr "junu"
8277
8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8281msgctxt "NOMINATIVE"
8282msgid "June"
8283msgstr "Jun"
8284
8285#. I18N: Location of an LDS church temple
8286#: app/Elements/TempleCode.php:116
8287msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8288msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8292msgid "Kazakhstan"
8293msgstr "Kazahstan"
8294
8295#. I18N: A configuration setting
8296#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8297msgid "Keep media objects"
8298msgstr "Zadrži medijske objekte"
8299
8300#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8301msgid "Keep open"
8302msgstr "Drži otvoreno"
8303
8304#. I18N: A configuration setting
8305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8306#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8307#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8308msgid "Keep the existing “last change” information"
8309msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8313msgid "Kenya"
8314msgstr "Kenija"
8315
8316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8317msgid "Keyword examples"
8318msgstr "Primeri ključnih reči"
8319
8320#: app/Date/JalaliDate.php:261
8321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8322msgid "Khor"
8323msgstr "Khor"
8324
8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8326#: app/Date/JalaliDate.php:129
8327msgctxt "GENITIVE"
8328msgid "Khordad"
8329msgstr "Khordad"
8330
8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8332#: app/Date/JalaliDate.php:219
8333msgctxt "INSTRUMENTAL"
8334msgid "Khordad"
8335msgstr "Khordad"
8336
8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8338#: app/Date/JalaliDate.php:174
8339msgctxt "LOCATIVE"
8340msgid "Khordad"
8341msgstr "Khordad"
8342
8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8344#: app/Date/JalaliDate.php:84
8345msgctxt "NOMINATIVE"
8346msgid "Khordad"
8347msgstr "Khordad"
8348
8349#. I18N: Name of a country or state
8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8351msgid "Kiribati"
8352msgstr "Kiribati"
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:182
8356msgctxt "GENITIVE"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr "Kislev"
8359
8360#. I18N: a month in the Jewish calendar
8361#: app/Date/JewishDate.php:286
8362msgctxt "INSTRUMENTAL"
8363msgid "Kislev"
8364msgstr "Kislev"
8365
8366#. I18N: a month in the Jewish calendar
8367#: app/Date/JewishDate.php:234
8368msgctxt "LOCATIVE"
8369msgid "Kislev"
8370msgstr "Kislev"
8371
8372#. I18N: a month in the Jewish calendar
8373#: app/Date/JewishDate.php:130
8374msgctxt "NOMINATIVE"
8375msgid "Kislev"
8376msgstr "Kislev"
8377
8378#. I18N: Location of an LDS church temple
8379#: app/Elements/TempleCode.php:117
8380msgid "Kona, Hawaii, United States"
8381msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8385msgid "Korea"
8386msgstr "Koreja"
8387
8388#. I18N: Name of a country or state
8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8390msgid "Kuwait"
8391msgstr "Kuvajt"
8392
8393#. I18N: Location of an LDS church temple
8394#: app/Elements/TempleCode.php:118
8395msgid "Kyiv, Ukraine"
8396msgstr "Kijev, Ukrajina"
8397
8398#. I18N: Name of a country or state
8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8400msgid "Kyrgyzstan"
8401msgstr "Kirgistan"
8402
8403#: app/Factories/ElementFactory.php:459
8404msgid "LDS baptism"
8405msgstr "LDS krštenje"
8406
8407#: app/Factories/ElementFactory.php:597
8408msgid "LDS child sealing"
8409msgstr "LDS pečaćenje dece"
8410
8411#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8412msgid "LDS church"
8413msgstr ""
8414
8415#: app/Factories/ElementFactory.php:499
8416msgid "LDS confirmation"
8417msgstr "LDS potvrda"
8418
8419#: app/Factories/ElementFactory.php:519
8420msgid "LDS endowment"
8421msgstr "LDS doprinos"
8422
8423#: app/Factories/ElementFactory.php:353
8424msgid "LDS spouse sealing"
8425msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8426
8427#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8428#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8429#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8430#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8431#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8432#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8433#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8434msgid "Label"
8435msgstr "Oznaka"
8436
8437#. I18N: Location of an LDS church temple
8438#: app/Elements/TempleCode.php:107
8439msgid "Laie, Hawaii, United States"
8440msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8441
8442#. I18N: page orientation
8443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8444#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8446msgid "Landscape"
8447msgstr "Vodoravno"
8448
8449#. I18N: A configuration setting
8450#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722
8451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8452#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8456#: resources/views/admin/users.phtml:29
8457#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8458#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8459#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8460msgid "Language"
8461msgstr "Jezik"
8462
8463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
8465#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8466#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8467msgid "Languages"
8468msgstr "Jezici"
8469
8470#. I18N: Name of a country or state
8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8472msgid "Laos"
8473msgstr "Laos"
8474
8475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8476msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8477msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8478
8479#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8480#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8481msgid "Largest families"
8482msgstr "Najveće porodice"
8483
8484#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8485msgid "Largest number of grandchildren"
8486msgstr "Najveći broj unučadi"
8487
8488#. I18N: Location of an LDS church temple
8489#: app/Elements/TempleCode.php:125
8490msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8491msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8492
8493#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488
8494#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638
8495#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685
8496#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732
8497#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8499#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8501#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8502#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8503#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8504#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8505#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8506#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8509#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8510#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8511msgid "Last change"
8512msgstr "Poslednja izmena"
8513
8514#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8515msgid "Last email reminder was sent "
8516msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8517
8518#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8519msgid "Last event"
8520msgstr "Poslednji događaj"
8521
8522#: resources/views/admin/users.phtml:33
8523msgid "Last signed in"
8524msgstr "Poslednja prijava"
8525
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8530msgid "Latest birth"
8531msgstr "Poslednje rođenje"
8532
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8536#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8537msgid "Latest death"
8538msgstr "Poslednja smrt"
8539
8540#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8541msgid "Latest divorce"
8542msgstr "Poslednji razvod"
8543
8544#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8545msgid "Latest marriage"
8546msgstr "Poslednji brak"
8547
8548#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
8549#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8551#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8552#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8554#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8555msgid "Latitude"
8556msgstr "Geografska širina"
8557
8558#. I18N: Name of a country or state
8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8560msgid "Latvia"
8561msgstr "Letonija"
8562
8563#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8564#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8565#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8566#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8567#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8568msgid "Layout"
8569msgstr "Izgled"
8570
8571#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8572msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8573msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8574
8575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8576msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8577msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8578
8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8581msgid "Leaves"
8582msgstr "Bez dece"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8586msgid "Lebanon"
8587msgstr "Liban"
8588
8589#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8590#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8591msgid "Legacy URLs"
8592msgstr "Zastareli URL-ovi"
8593
8594#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8595msgid "Legatee"
8596msgstr "Naslednik"
8597
8598#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8599msgid "Length of marriage"
8600msgstr "Trajanje braka"
8601
8602#. I18N: Name of a country or state
8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8604msgid "Lesotho"
8605msgstr "Lesoto"
8606
8607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8611#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8612#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8623msgctxt "paper size"
8624msgid "Letter"
8625msgstr "Letter"
8626
8627#. I18N: Name of a country or state
8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8629msgid "Liberia"
8630msgstr "Liberija"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8634msgid "Libya"
8635msgstr "Libija"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8639msgid "Liechtenstein"
8640msgstr "Lihenštajn"
8641
8642#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8643msgid "Lifespan"
8644msgstr "Životni vek"
8645
8646#. I18N: Name of a module/chart
8647#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8648msgid "Lifespans"
8649msgstr "Životni vek"
8650
8651#. I18N: Location of an LDS church temple
8652#: app/Elements/TempleCode.php:120
8653msgid "Lima, Peru"
8654msgstr "Lima, Peru"
8655
8656#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8658msgid "Link media objects to facts and events"
8659msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8660
8661#. I18N: You need to:
8662#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8663#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8664msgid "Link the user account to an individual."
8665msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8666
8667#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8668#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8669msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8670msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8671
8672#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8673#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8674msgid "Link this media object to a family"
8675msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8676
8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8678#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8679msgid "Link this media object to a source"
8680msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8681
8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8683#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8684msgid "Link this media object to an individual"
8685msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8686
8687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8688msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8689msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8690
8691#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8692#: resources/views/chart-box.phtml:126
8693msgid "Links"
8694msgstr "Veze"
8695
8696#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8697#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8698msgid "List"
8699msgstr "Lista"
8700
8701#. I18N: Name of a module
8702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8703#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8706#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8708msgid "Lists"
8709msgstr "Liste"
8710
8711#. I18N: Name of a country or state
8712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8713msgid "Lithuania"
8714msgstr "Litvanija"
8715
8716#: app/SurnameTradition.php:107
8717msgctxt "Surname tradition"
8718msgid "Lithuanian"
8719msgstr "Litvanski"
8720
8721#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8722msgid "Living"
8723msgstr "Živi"
8724
8725#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8726msgid "Living individuals"
8727msgstr "Žive osobe"
8728
8729#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8730msgid "Loading…"
8731msgstr "Učitavanje…"
8732
8733#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8734#: resources/views/admin/media.phtml:40
8735msgid "Local files"
8736msgstr "Lokalne datoteke"
8737
8738#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8739#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8740#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8741msgid "Location"
8742msgstr "Lokacija"
8743
8744#. I18N: Name of a module/list
8745#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8746#: app/Module/LocationListModule.php:167
8747#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8748#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8749#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8750#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8751#: resources/views/search-results.phtml:92
8752msgid "Locations"
8753msgstr "Lokacije"
8754
8755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8756msgid "Lodger"
8757msgstr "Stanar"
8758
8759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8760msgctxt "FEMALE"
8761msgid "Lodger"
8762msgstr "Stanarka"
8763
8764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8765msgctxt "MALE"
8766msgid "Lodger"
8767msgstr "Stanar"
8768
8769#. I18N: Location of an LDS church temple
8770#: app/Elements/TempleCode.php:121
8771msgid "Logan, Utah, United States"
8772msgstr "Logan, Utah, USA"
8773
8774#. I18N: Location of an LDS church temple
8775#: app/Elements/TempleCode.php:122
8776msgid "London, England"
8777msgstr "London, Engleska"
8778
8779#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8781msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8782msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8783
8784#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8785msgid "Longest marriage"
8786msgstr "Najduži brak"
8787
8788#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8789#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8790#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8791#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8792#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8793#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8794#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8795msgid "Longitude"
8796msgstr "Geografska dužina"
8797
8798#. I18N: Location of an LDS church temple
8799#: app/Elements/TempleCode.php:119
8800msgid "Los Angeles, California, United States"
8801msgstr "Los Angeles, California, USA"
8802
8803#. I18N: Location of an LDS church temple
8804#: app/Elements/TempleCode.php:123
8805msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8806msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8807
8808#. I18N: Location of an LDS church temple
8809#: app/Elements/TempleCode.php:124
8810msgid "Lubbock, Texas, United States"
8811msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8812
8813#. I18N: Name of a country or state
8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8815msgid "Luxembourg"
8816msgstr "Luksemburg"
8817
8818#. I18N: Name of a country or state
8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8820msgid "Macau"
8821msgstr "Makao"
8822
8823#. I18N: Name of a country or state
8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8825msgid "Macedonia"
8826msgstr "Makedonija"
8827
8828#. I18N: Name of a country or state
8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8830msgid "Madagascar"
8831msgstr "Madagaskar"
8832
8833#. I18N: Location of an LDS church temple
8834#: app/Elements/TempleCode.php:126
8835msgid "Madrid, Spain"
8836msgstr "Madrid, Španija"
8837
8838#. I18N: Type of media object
8839#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8840msgid "Magazine"
8841msgstr "Časopis"
8842
8843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8847msgid "Maidenhead location code"
8848msgstr ""
8849
8850#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8851msgid "Mailing name"
8852msgstr "Ime za poštu"
8853
8854#: app/Services/MessageService.php:227
8855msgid "Mailto link"
8856msgstr "Link za slanje e-maila"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8860msgid "Malawi"
8861msgstr "Malavi"
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8865msgid "Malaysia"
8866msgstr "Malezija"
8867
8868#. I18N: Name of a country or state
8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8870msgid "Maldives"
8871msgstr "Maldivi"
8872
8873#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8874#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8875msgid "Male"
8876msgstr "Muško"
8877
8878#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8879#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8880#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8881#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8891#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8892#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8893#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8894#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8895msgid "Males"
8896msgstr "Muškarci"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8900msgid "Mali"
8901msgstr "Mali"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8905msgid "Malta"
8906msgstr "Malta"
8907
8908#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8910#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8911#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8914#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8915#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8922msgid "Manage family trees"
8923msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8924
8925#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8928msgid "Manage media"
8929msgstr "Uređivanje medija"
8930
8931#. I18N: Listbox entry; name of a role
8932#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8933#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8935#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8936msgid "Manager"
8937msgstr "Menadžer"
8938
8939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
8940msgid "Managers"
8941msgstr "Menadžeri"
8942
8943#. I18N: Location of an LDS church temple
8944#: app/Elements/TempleCode.php:127
8945msgid "Manaus, Brazil"
8946msgstr "Manaus, Brazil"
8947
8948#. I18N: Location of an LDS church temple
8949#: app/Elements/TempleCode.php:128
8950msgid "Manhattan, New York, United States"
8951msgstr "Manhattan, New York, USA"
8952
8953#. I18N: Location of an LDS church temple
8954#: app/Elements/TempleCode.php:129
8955msgid "Manila, Philippines"
8956msgstr "Manila, Filipini"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:130
8960msgid "Manti, Utah, United States"
8961msgstr "Manti, Utah, USA"
8962
8963#. I18N: Type of media object
8964#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8965msgid "Manuscript"
8966msgstr "Rukopis"
8967
8968#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8970msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8971msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8972
8973#. I18N: Type of media object
8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8977msgid "Map"
8978msgstr "Karta"
8979
8980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8981msgid "Map link"
8982msgstr ""
8983
8984#. I18N: Links to maps
8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8987msgid "Map links"
8988msgstr ""
8989
8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
8992msgid "Map providers"
8993msgstr ""
8994
8995#. I18N: mapbox.com
8996#: app/Module/MapBox.php:82
8997msgid "Mapbox"
8998msgstr ""
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9001msgctxt "Abbreviation for March"
9002msgid "Mar"
9003msgstr "Mar"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9006msgctxt "GENITIVE"
9007msgid "March"
9008msgstr "marta"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9011msgctxt "INSTRUMENTAL"
9012msgid "March"
9013msgstr "marta"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9016msgctxt "LOCATIVE"
9017msgid "March"
9018msgstr "martu"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9022#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9023msgctxt "NOMINATIVE"
9024msgid "March"
9025msgstr "Mart"
9026
9027#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9029msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9030msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9031
9032#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446
9033#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9034#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9035#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9037#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9087msgid "Marriage"
9088msgstr "Brak"
9089
9090#: app/Factories/ElementFactory.php:335
9091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9092msgid "Marriage banns"
9093msgstr "Objava braka"
9094
9095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9097msgid "Marriage beginning status"
9098msgstr "Status početka braka"
9099
9100#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9101msgid "Marriage bond"
9102msgstr "Bračna obveza"
9103
9104#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9105msgid "Marriage by country"
9106msgstr "Brakovi po državi"
9107
9108#: app/Factories/ElementFactory.php:338
9109msgid "Marriage contract"
9110msgstr "Bračni ugovor"
9111
9112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9113msgid "Marriage date range end"
9114msgstr "Do datuma venčanja"
9115
9116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9117msgid "Marriage date range start"
9118msgstr "Od datuma venčanja"
9119
9120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9121#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9122msgid "Marriage ending status"
9123msgstr "Status kraja braka"
9124
9125#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9126msgid "Marriage intention"
9127msgstr "Bračna namera"
9128
9129#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9130msgid "Marriage license"
9131msgstr "Bračna dozvola"
9132
9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9134msgid "Marriage of a brother"
9135msgstr "Venčanje brata"
9136
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9139msgid "Marriage of a child"
9140msgstr "Venčanje deteta"
9141
9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9143msgid "Marriage of a daughter"
9144msgstr "Venčanje ćerke"
9145
9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9147msgid "Marriage of a father"
9148msgstr "Venčanje oca"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9154msgid "Marriage of a grandchild"
9155msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9156
9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9158msgid "Marriage of a granddaughter"
9159msgstr "Venčanje unuke"
9160
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9162msgctxt "daughter’s daughter"
9163msgid "Marriage of a granddaughter"
9164msgstr "Venčanje unuke"
9165
9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9167msgctxt "son’s daughter"
9168msgid "Marriage of a granddaughter"
9169msgstr "Venčanje unuke"
9170
9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9172msgid "Marriage of a grandson"
9173msgstr "Venčanje unuka"
9174
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9176msgctxt "daughter’s son"
9177msgid "Marriage of a grandson"
9178msgstr "Venčanje unuka"
9179
9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9181msgctxt "son’s son"
9182msgid "Marriage of a grandson"
9183msgstr "Venčanje unuka"
9184
9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9186msgid "Marriage of a half-brother"
9187msgstr "Venčanje polubrata"
9188
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9190msgid "Marriage of a half-sibling"
9191msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9194msgid "Marriage of a half-sister"
9195msgstr "Venčanje polusestre"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9198msgid "Marriage of a mother"
9199msgstr "Venčanje majke"
9200
9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9203msgid "Marriage of a parent"
9204msgstr "Venčanje roditelja"
9205
9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9208msgid "Marriage of a sibling"
9209msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9210
9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9212msgid "Marriage of a sister"
9213msgstr "Venčanje sestre"
9214
9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9216msgid "Marriage of a son"
9217msgstr "Venčanje sina"
9218
9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9220msgid "Marriage of parents"
9221msgstr "Venčanje roditelja"
9222
9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9224msgid "Marriage place contains"
9225msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9226
9227#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9228msgid "Marriage places"
9229msgstr "Mesta venčanja"
9230
9231#: app/Factories/ElementFactory.php:344
9232msgid "Marriage settlement"
9233msgstr "Bračni ugovor"
9234
9235#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9236msgid "Marriage type unknown"
9237msgstr "Nepoznata vrsta braka"
9238
9239#. I18N: Name of a module/report
9240#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9244msgid "Marriages"
9245msgstr "Brakovi"
9246
9247#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9248#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9249msgid "Marriages by century"
9250msgstr "Brakovi po veku"
9251
9252#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9253#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9254#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9257#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9258msgid "Married name"
9259msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9260
9261#. I18N: Name of a country or state
9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9263msgid "Marshall Islands"
9264msgstr "Maršalska ostrva"
9265
9266#. I18N: Name of a country or state
9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9268msgid "Martinique"
9269msgstr "Martinik"
9270
9271#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9272msgid "Masquerade as this user"
9273msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9274
9275#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9276#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9277msgid "Match both upper and lower case letters."
9278msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9279
9280#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9281msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9282msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9283
9284#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9285msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9286msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9287
9288#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9289msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9290msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9291
9292#. I18N: Name of a country or state
9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9294msgid "Mauritania"
9295msgstr "Mauritanija"
9296
9297#. I18N: Name of a country or state
9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9299msgid "Mauritius"
9300msgstr "Mauricijius"
9301
9302#. I18N: A configuration setting
9303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9304msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9305msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9306
9307#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9308#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9309msgid "Maximum upload size: "
9310msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9311
9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9313msgctxt "Abbreviation for May"
9314msgid "May"
9315msgstr "Maj"
9316
9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9318msgctxt "GENITIVE"
9319msgid "May"
9320msgstr "maja"
9321
9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9323msgctxt "INSTRUMENTAL"
9324msgid "May"
9325msgstr "majem"
9326
9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9328msgctxt "LOCATIVE"
9329msgid "May"
9330msgstr "maju"
9331
9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9334#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9335msgctxt "NOMINATIVE"
9336msgid "May"
9337msgstr "Maj"
9338
9339#. I18N: Name of a country or state
9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9341msgid "Mayotte"
9342msgstr "Majot"
9343
9344#. I18N: Location of an LDS church temple
9345#: app/Elements/TempleCode.php:131
9346msgid "Medford, Oregon, United States"
9347msgstr "Medford, Oregon, USA"
9348
9349#. I18N: Name of a module
9350#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9351#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9354#: resources/views/admin/media.phtml:104
9355#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9356#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9357msgid "Media"
9358msgstr "Mediji"
9359
9360#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9361#: resources/views/admin/media.phtml:100
9362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9363#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9364#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9366msgid "Media file"
9367msgstr "Medijska datoteka"
9368
9369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9370msgid "Media file to upload"
9371msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9372
9373#. I18N: %s is the name of a folder.
9374#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9375#, php-format
9376msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9377msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9378
9379#: resources/views/admin/media.phtml:31
9380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9381msgid "Media files"
9382msgstr "Medijske datoteke"
9383
9384#. I18N: A configuration setting
9385#: resources/views/admin/media.phtml:63
9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9387msgid "Media folder"
9388msgstr "Medijska fascikla"
9389
9390#: resources/views/admin/media.phtml:32
9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9392msgid "Media folders"
9393msgstr "Medijske fascikle"
9394
9395#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313
9396#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366
9397#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444
9398#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611
9399#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637
9400#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696
9401#: app/Factories/ElementFactory.php:725
9402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9404#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9405#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9407#: resources/views/admin/media.phtml:108
9408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9409#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9410#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9412msgid "Media object"
9413msgstr "Medijski objekat"
9414
9415#. I18N: Name of a module/list
9416#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9417#: app/Services/AdminService.php:186
9418#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9419#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9420#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9421#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9423#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9426#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9427#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9428#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9429#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9430msgid "Media objects"
9431msgstr "Medijski objekti"
9432
9433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9434msgid "Media objects found"
9435msgstr "Medijski objekat pronađen"
9436
9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9438msgid "Media objects per page"
9439msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9440
9441#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702
9442#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9443#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9446msgid "Media type"
9447msgstr "Tip medija"
9448
9449#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9450#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9451msgid "Medical"
9452msgstr "Medicinski"
9453
9454#. I18N: The name of a colour-scheme
9455#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9456msgid "Mediterranio"
9457msgstr "Mediterranio"
9458
9459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9460msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9461msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9462
9463#: app/Date/JalaliDate.php:265
9464msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9465msgid "Mehr"
9466msgstr "Mehr"
9467
9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:137
9470msgctxt "GENITIVE"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "Mehr"
9473
9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:227
9476msgctxt "INSTRUMENTAL"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "Mehr"
9479
9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9481#: app/Date/JalaliDate.php:182
9482msgctxt "LOCATIVE"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr "Mehr"
9485
9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9487#: app/Date/JalaliDate.php:92
9488msgctxt "NOMINATIVE"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr "Mehr"
9491
9492#. I18N: Location of an LDS church temple
9493#: app/Elements/TempleCode.php:132
9494msgid "Melbourne, Australia"
9495msgstr "Melburn, Australija"
9496
9497#. I18N: Listbox entry; name of a role
9498#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9499#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9501#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9502#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9503msgid "Member"
9504msgstr "Član"
9505
9506#. I18N: Location of an LDS church temple
9507#: app/Elements/TempleCode.php:133
9508msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9509msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9510
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9512#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9513msgid "Menu"
9514msgstr "Meni"
9515
9516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9519#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9520msgid "Menus"
9521msgstr "Meniji"
9522
9523#. I18N: The name of a colour-scheme
9524#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9525msgid "Mercury"
9526msgstr "Mercury"
9527
9528#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9529msgid "Merge"
9530msgstr "Spoji"
9531
9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
9534msgid "Merge family trees"
9535msgstr "Spoji porodična stabla"
9536
9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9539#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9540msgid "Merge records"
9541msgstr "Spoji zapise"
9542
9543#. I18N: Location of an LDS church temple
9544#: app/Elements/TempleCode.php:134
9545msgid "Merida, Mexico"
9546msgstr "Merida, Meksiko"
9547
9548#. I18N: Location of an LDS church temple
9549#: app/Elements/TempleCode.php:60
9550msgid "Mesa, Arizona, United States"
9551msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9552
9553#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9554#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9557#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9558msgid "Message"
9559msgstr "Poruka"
9560
9561#. I18N: Name of a module
9562#. I18N: A configuration setting
9563#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9565msgid "Messages"
9566msgstr "Poruke"
9567
9568#. I18N: a month in the French republican calendar
9569#: app/Date/FrenchDate.php:153
9570msgctxt "GENITIVE"
9571msgid "Messidor"
9572msgstr "Messidor"
9573
9574#. I18N: a month in the French republican calendar
9575#: app/Date/FrenchDate.php:247
9576msgctxt "INSTRUMENTAL"
9577msgid "Messidor"
9578msgstr "Messidor"
9579
9580#. I18N: a month in the French republican calendar
9581#: app/Date/FrenchDate.php:200
9582msgctxt "LOCATIVE"
9583msgid "Messidor"
9584msgstr "Messidor"
9585
9586#. I18N: a month in the French republican calendar
9587#: app/Date/FrenchDate.php:106
9588msgctxt "NOMINATIVE"
9589msgid "Messidor"
9590msgstr "Messidor"
9591
9592#. I18N: Name of a country or state
9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9594msgid "Mexico"
9595msgstr "Meksiko"
9596
9597#. I18N: Location of an LDS church temple
9598#: app/Elements/TempleCode.php:135
9599msgid "Mexico City, Mexico"
9600msgstr "Mexico City, Meksiko"
9601
9602#. I18N: Type of media object
9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9604msgid "Microfiche"
9605msgstr "Mikrofiš"
9606
9607#. I18N: Type of media object
9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9609msgid "Microfilm"
9610msgstr "Mikrofilm"
9611
9612#. I18N: Name of a country or state
9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9614msgid "Micronesia"
9615msgstr "Mikronezijia"
9616
9617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9618msgid "Middle East"
9619msgstr "Srednji istok"
9620
9621#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9622msgid "Military"
9623msgstr "Vojska"
9624
9625#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9626#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9627msgid "Military service"
9628msgstr "Vojni rok"
9629
9630#. I18N: Name of a module/report
9631#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9634msgid "Missing data"
9635msgstr "Podaci koji nedostaju"
9636
9637#. I18N: Listbox entry; name of a role
9638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9640msgid "Moderator"
9641msgstr "Moderator"
9642
9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
9644msgid "Moderators"
9645msgstr "Moderatori"
9646
9647#: resources/views/admin/components.phtml:39
9648#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9649msgid "Module"
9650msgstr "Modul"
9651
9652#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9653#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9654msgid "Module administration"
9655msgstr "Administracija modula"
9656
9657#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
9659#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9660#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9663#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9664#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9665#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9666#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9667#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9668#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9669#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9670#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9673msgid "Modules"
9674msgstr "Moduli"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9678msgid "Moldova"
9679msgstr "Moldavija"
9680
9681#. I18N: abbreviation for Monday
9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9684msgid "Mon"
9685msgstr "Pon"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9689msgid "Monaco"
9690msgstr "Monako"
9691
9692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9693msgid "Monday"
9694msgstr "Ponedeljak"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9698msgid "Mongolia"
9699msgstr "Mongolija"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9703msgid "Montenegro"
9704msgstr "Crna Gora"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/Elements/TempleCode.php:137
9708msgid "Monterrey, Mexico"
9709msgstr "Monterrey, Meksiko"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/Elements/TempleCode.php:136
9713msgid "Montevideo, Uruguay"
9714msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9715
9716#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9722#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9723msgid "Month"
9724msgstr "Mesec"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9728msgid "Month of birth"
9729msgstr "Mesec rođenja"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9733msgid "Month of birth of first child in a relation"
9734msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9738msgid "Month of death"
9739msgstr "Mesec smrti"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9743msgid "Month of first marriage"
9744msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9745
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9748msgid "Month of marriage"
9749msgstr "Mesec stupanja u brak"
9750
9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9754msgid "Month:"
9755msgstr "Mesec:"
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/Elements/TempleCode.php:138
9759msgid "Monticello, Utah, United States"
9760msgstr "Monticello, Utah, USA"
9761
9762#. I18N: Location of an LDS church temple
9763#: app/Elements/TempleCode.php:139
9764msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9765msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9766
9767#. I18N: Name of a country or state
9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9769msgid "Montserrat"
9770msgstr "Montserat"
9771
9772#: app/Date/JalaliDate.php:263
9773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9774msgid "Mor"
9775msgstr "Mor"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:133
9779msgctxt "GENITIVE"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "Mordad"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:223
9785msgctxt "INSTRUMENTAL"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "Mordad"
9788
9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9790#: app/Date/JalaliDate.php:178
9791msgctxt "LOCATIVE"
9792msgid "Mordad"
9793msgstr "Mordad"
9794
9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9796#: app/Date/JalaliDate.php:88
9797msgctxt "NOMINATIVE"
9798msgid "Mordad"
9799msgstr "Mordad"
9800
9801#. I18N: Name of a country or state
9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9803msgid "Morocco"
9804msgstr "Maroko"
9805
9806#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9808msgid "Most SMTP servers require a password."
9809msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9810
9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9813#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9814msgid "Most common surnames"
9815msgstr "Najčešća prezimena"
9816
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9818msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9819msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena."
9820
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9822msgid "Most mail servers require a valid email address."
9823msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu."
9824
9825#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9827msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9828msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena."
9829
9830#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9832msgid "Most servers do not use secure connections."
9833msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9834
9835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9836#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9838msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9839msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9840
9841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9843msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433."
9844
9845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9847msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9848
9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9851msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432."
9852
9853#. I18N: Name of a module
9854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9855msgid "Most viewed pages"
9856msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9857
9858#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9865msgid "Mother"
9866msgstr "Majka"
9867
9868#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9869#, php-format
9870msgid "Mother: %s"
9871msgstr "Majka: %s"
9872
9873#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9874msgid "Mother’s age"
9875msgstr "Starost majke"
9876
9877#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9878#: app/Individual.php:886
9879#, php-format
9880msgid "Mother’s family with %s"
9881msgstr "Majčina porodica sa %s"
9882
9883#. I18N: A step-family.
9884#: app/Individual.php:890
9885msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9886msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9887
9888#. I18N: Location of an LDS church temple
9889#: app/Elements/TempleCode.php:140
9890msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9891msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9892
9893#: resources/views/admin/components.phtml:46
9894#: resources/views/admin/components.phtml:152
9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9896msgid "Move down"
9897msgstr "Pomeri dole"
9898
9899#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9900msgid "Move the media object?"
9901msgstr "Premesti medijski objekat?"
9902
9903#: resources/views/admin/components.phtml:45
9904#: resources/views/admin/components.phtml:146
9905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9906msgid "Move up"
9907msgstr "Pomeri gore"
9908
9909#. I18N: Name of a country or state
9910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9911msgid "Mozambique"
9912msgstr "Mozambik"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:128
9916msgctxt "GENITIVE"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "Muharrem"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:218
9922msgctxt "INSTRUMENTAL"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "Muharrem"
9925
9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9927#: app/Date/HijriDate.php:173
9928msgctxt "LOCATIVE"
9929msgid "Muharram"
9930msgstr "Muharrem"
9931
9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9933#: app/Date/HijriDate.php:83
9934msgctxt "NOMINATIVE"
9935msgid "Muharram"
9936msgstr "Muharrem"
9937
9938#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9939msgid "Multiple marriages"
9940msgstr "Višestruki brakovi"
9941
9942#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9944msgid "My account"
9945msgstr "Moj nalog"
9946
9947#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9948msgid "My family tree"
9949msgstr "Moje porodično stablo"
9950
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9952msgid "My individual record"
9953msgstr "Moji lični podaci"
9954
9955#. I18N: Name of a module
9956#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9957#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9958#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9959#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9960msgid "My page"
9961msgstr "Moja stranica"
9962
9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9964msgid "My pages"
9965msgstr "Moje stranice"
9966
9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9968msgid "My pedigree"
9969msgstr "Moje poreklo"
9970
9971#. I18N: Name of a country or state
9972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9973msgid "Myanmar"
9974msgstr "Majanmar"
9975
9976#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723
9977#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9978#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9979#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9980#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9981#: resources/views/individual-name.phtml:42
9982#: resources/views/individual-name.phtml:53
9983#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9984#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9991#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9992#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10004msgid "Name"
10005msgstr "Ime"
10006
10007#: app/Factories/ElementFactory.php:675
10008#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10009msgctxt "Repository"
10010msgid "Name"
10011msgstr "Ime"
10012
10013#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10014msgid "Name in Hebrew"
10015msgstr "Ime na hebrejskom"
10016
10017#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10018#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10019msgid "Name prefix"
10020msgstr "Prefiks imena"
10021
10022#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10023#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10024msgid "Name suffix"
10025msgstr "Sufiks imena"
10026
10027#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10028#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10029#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10031#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10032msgid "Names"
10033msgstr "Ime"
10034
10035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10036#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10037msgid "Namesake"
10038msgstr "Imenjak"
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10042msgid "Namibia"
10043msgstr "Namibija"
10044
10045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10046msgid "Nanny"
10047msgstr "Dadilja"
10048
10049#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10050msgid "Narrative description"
10051msgstr "Usmeni opis"
10052
10053#. I18N: Location of an LDS church temple
10054#: app/Elements/TempleCode.php:141
10055msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10056msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10057
10058#: app/Factories/ElementFactory.php:569
10059msgid "Nationality"
10060msgstr "Nacionalnost"
10061
10062#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10063msgid "Naturalization"
10064msgstr "Promena državljanstva"
10065
10066#. I18N: Name of a country or state
10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10068msgid "Nauru"
10069msgstr "Nauru"
10070
10071#. I18N: Location of an LDS church temple
10072#: app/Elements/TempleCode.php:142
10073msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10074msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA"
10075
10076#. I18N: Location of an LDS church temple
10077#: app/Elements/TempleCode.php:143
10078msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10079msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10083msgid "Nepal"
10084msgstr "Nepal"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10088msgid "Netherlands"
10089msgstr "Holandija"
10090
10091#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10092#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10093msgid "Never"
10094msgstr "Nikada"
10095
10096#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10097#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10098msgid "Never married"
10099msgstr "Nevenčani"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10103msgid "New Caledonia"
10104msgstr "Nova Kaledonija"
10105
10106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10109msgid "New GEDCOM tag"
10110msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10111
10112#. I18N: Location of an LDS church temple
10113#: app/Elements/TempleCode.php:146
10114msgid "New York, New York, United States"
10115msgstr "New York, New York, USA"
10116
10117#. I18N: Name of a country or state
10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10119msgid "New Zealand"
10120msgstr "Novi Zeland"
10121
10122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10123msgid "New data"
10124msgstr "Novi podaci"
10125
10126#. I18N: %s is a server name/URL
10127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10128#, php-format
10129msgid "New registration at %s"
10130msgstr "Nova registracija na %s"
10131
10132#. I18N: %s is a server name/URL
10133#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10134#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10135#, php-format
10136msgid "New user at %s"
10137msgstr "Novi korisnik na %s"
10138
10139#. I18N: Location of an LDS church temple
10140#: app/Elements/TempleCode.php:144
10141msgid "Newport Beach, California, United States"
10142msgstr "Newport Beach, California, USA"
10143
10144#. I18N: Name of a module
10145#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10146msgid "News"
10147msgstr "Obaveštenja"
10148
10149#. I18N: Type of media object
10150#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10151msgid "Newspaper"
10152msgstr "Novine"
10153
10154#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10155msgid "Next email reminder will be sent after "
10156msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
10157
10158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10160msgid "Next image"
10161msgstr "Sledeća fotografija"
10162
10163#. I18N: Name of a country or state
10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10165msgid "Nicaragua"
10166msgstr "Nikaragva"
10167
10168#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
10169#: app/Factories/ElementFactory.php:560
10170msgid "Nickname"
10171msgstr "Nadimak"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10175msgid "Niger"
10176msgstr "Niger"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10180msgid "Nigeria"
10181msgstr "Nigerija"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:192
10185msgctxt "GENITIVE"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "Nissan"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:296
10191msgctxt "INSTRUMENTAL"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "Nissan"
10194
10195#. I18N: a month in the Jewish calendar
10196#: app/Date/JewishDate.php:244
10197msgctxt "LOCATIVE"
10198msgid "Nissan"
10199msgstr "Nissan"
10200
10201#. I18N: a month in the Jewish calendar
10202#: app/Date/JewishDate.php:140
10203msgctxt "NOMINATIVE"
10204msgid "Nissan"
10205msgstr "Nissan"
10206
10207#. I18N: Name of a country or state
10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10209msgid "Niue"
10210msgstr "Nijue"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:141
10214msgctxt "GENITIVE"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivôse"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:235
10220msgctxt "INSTRUMENTAL"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#. I18N: a month in the French republican calendar
10225#: app/Date/FrenchDate.php:188
10226msgctxt "LOCATIVE"
10227msgid "Nivose"
10228msgstr "Nivôse"
10229
10230#. I18N: a month in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:93
10232msgctxt "NOMINATIVE"
10233msgid "Nivose"
10234msgstr "Nivôse"
10235
10236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10237msgid "No"
10238msgstr "Ne"
10239
10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10241#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10242msgid "No GEDCOM file was received."
10243msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10244
10245#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10246msgid "No GEDCOM files found."
10247msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10248
10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10251msgid "No calendar conversion"
10252msgstr "Nema konverzije kalendara"
10253
10254#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10255#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10256msgid "No children"
10257msgstr "Bez dece"
10258
10259#: app/Services/MessageService.php:228
10260msgid "No contact"
10261msgstr "Nema kontakta"
10262
10263#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10264msgid "No duplicates have been found."
10265msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10266
10267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10268msgid "No errors have been found."
10269msgstr "Nisu pronađene greške."
10270
10271#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10273#, php-format
10274msgid "No events exist for the next %s day."
10275msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10276msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10277msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10278msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10279
10280#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10281msgid "No events exist for today."
10282msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10283
10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10285msgid "No events exist for tomorrow."
10286msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10287
10288#: resources/views/family-page.phtml:41
10289msgid "No facts exist for this family."
10290msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10291
10292#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10293#: app/Functions/Functions.php:53
10294msgid "No file was received. Please try again."
10295msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10296
10297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10298msgid "No link between the two individuals could be found."
10299msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10300
10301#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10304msgid "No matching facts found"
10305msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10306
10307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10309msgid "No news articles have been submitted."
10310msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10311
10312#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10313msgid "No predefined text"
10314msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10315
10316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10318msgid "No records to display"
10319msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10320
10321#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10322#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10323#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10324#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10326msgid "No results found."
10327msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10328
10329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10330msgid "No signed-in and no anonymous users"
10331msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10332
10333#: app/Elements/TempleCode.php:211
10334msgid "No temple - living ordinance"
10335msgstr "Nema hrama – živi obred"
10336
10337#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10339#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10340msgid "No upgrade information is available."
10341msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10342
10343#. I18N: The name of a colour-scheme
10344#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10345msgid "Nocturnal"
10346msgstr "Nocturnal"
10347
10348#. I18N: https://nominatim.org
10349#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10350msgid "Nominatim"
10351msgstr ""
10352
10353#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10354#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10355#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10356#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10357#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10358#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10361msgid "None"
10362msgstr "Ništa"
10363
10364#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10365#: app/Date/FrenchDate.php:303
10366msgid "Nonidi"
10367msgstr "Nonidi"
10368
10369#. I18N: Name of a country or state
10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10371msgid "Norfolk Island"
10372msgstr "Ostrvo Norfok"
10373
10374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10375msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10376msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10377
10378#. I18N: Name of a country or state
10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10380msgid "North Korea"
10381msgstr "Severna Koreja"
10382
10383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10384msgid "Northern America"
10385msgstr "Severna Amerika"
10386
10387#. I18N: Name of a country or state
10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10389msgid "Northern Ireland"
10390msgstr "Severna Irska"
10391
10392#. I18N: Name of a country or state
10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10394msgid "Northern Mariana Islands"
10395msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10396
10397#. I18N: Name of a country or state
10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10399msgid "Norway"
10400msgstr "Norveška"
10401
10402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10403msgid "Not approved by an administrator"
10404msgstr "Nije odobreno od administratora"
10405
10406#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10407msgid "Not living"
10408msgstr "Nije živ"
10409
10410#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10411#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10412#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10413msgid "Not married"
10414msgstr "Nevenčani"
10415
10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10417msgid "Not verified by the user"
10418msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10419
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301
10421#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346
10422#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383
10423#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575
10425#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618
10426#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623
10427#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641
10428#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656
10429#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676
10430#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694
10431#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703
10432#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724
10433#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738
10434#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10435#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782
10436#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10437#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10438#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10441#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10442#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10445#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10446#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10447#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10448#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10455msgid "Note"
10456msgstr "Beleška"
10457
10458#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10459msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10460msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10461
10462#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10463msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10464msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10465
10466#. I18N: Name of a module
10467#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10468#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10470#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10471#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10472#: resources/views/search-results.phtml:81
10473#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10476msgid "Notes"
10477msgstr "Beleške"
10478
10479#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10480msgid "Nothing found to cleanup"
10481msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10482
10483#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10484#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10485msgid "Nothing found."
10486msgstr "Ništa nije pronađeno."
10487
10488#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10489#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10490msgid "Nothing to show"
10491msgstr "Ništa za pokazati"
10492
10493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10494msgctxt "Abbreviation for November"
10495msgid "Nov"
10496msgstr "Nov"
10497
10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10499msgctxt "GENITIVE"
10500msgid "November"
10501msgstr "novembra"
10502
10503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10504msgctxt "INSTRUMENTAL"
10505msgid "November"
10506msgstr "novembra"
10507
10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10509msgctxt "LOCATIVE"
10510msgid "November"
10511msgstr "novembru"
10512
10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10515#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10516msgctxt "NOMINATIVE"
10517msgid "November"
10518msgstr "Novembar"
10519
10520#. I18N: Location of an LDS church temple
10521#: app/Elements/TempleCode.php:145
10522msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10523msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10524
10525#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573
10526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10527#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10529msgid "Number of children"
10530msgstr "Broj dece"
10531
10532#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10533#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10534#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10535msgid "Number of days to show"
10536msgstr "Broj dana za prikaz"
10537
10538#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10539#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10540msgid "Number of families without children"
10541msgstr "Broj porodica bez dece"
10542
10543#. I18N: ... to show in a list
10544#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10545msgid "Number of given names"
10546msgstr "Broj imena"
10547
10548#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10549msgid "Number of marriages"
10550msgstr "Broj brakova"
10551
10552#. I18N: ... to show in a list
10553#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10554msgid "Number of pages"
10555msgstr "Broj stranica"
10556
10557#. I18N: ... to show in a list
10558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10559#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10560msgid "Number of surnames"
10561msgstr "Broj prezimena"
10562
10563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10564msgid "Nurse"
10565msgstr "Bolničar/ka"
10566
10567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10568msgctxt "FEMALE"
10569msgid "Nurse"
10570msgstr "Bolničarka"
10571
10572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10573msgctxt "MALE"
10574msgid "Nurse"
10575msgstr "Bolničar"
10576
10577#. I18N: Location of an LDS church temple
10578#: app/Elements/TempleCode.php:148
10579msgid "Oakland, California, United States"
10580msgstr "Oakland, California, USA"
10581
10582#. I18N: Location of an LDS church temple
10583#: app/Elements/TempleCode.php:149
10584msgid "Oaxaca, Mexico"
10585msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10586
10587#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10590msgid "Occupation"
10591msgstr "Zanimanje"
10592
10593#. I18N: Name of a report
10594#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10597msgid "Occupations"
10598msgstr "Zanimanja"
10599
10600#. I18N: Name of a country or state
10601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10602msgid "Occupied Palestinian Territory"
10603msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10604
10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10606msgctxt "Abbreviation for October"
10607msgid "Oct"
10608msgstr "Okt"
10609
10610#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10611#: app/Date/FrenchDate.php:301
10612msgid "Octidi"
10613msgstr "Octidi"
10614
10615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10616msgctxt "GENITIVE"
10617msgid "October"
10618msgstr "oktobra"
10619
10620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10621msgctxt "INSTRUMENTAL"
10622msgid "October"
10623msgstr "oktobra"
10624
10625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10626msgctxt "LOCATIVE"
10627msgid "October"
10628msgstr "oktobru"
10629
10630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10632#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10633msgctxt "NOMINATIVE"
10634msgid "October"
10635msgstr "Oktobar"
10636
10637#. I18N: Location of an LDS church temple
10638#: app/Elements/TempleCode.php:150
10639msgid "Ogden, Utah, United States"
10640msgstr "Ogden, Utah, USA"
10641
10642#. I18N: Location of an LDS church temple
10643#: app/Elements/TempleCode.php:151
10644msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10645msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10646
10647#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10648msgid "Old data"
10649msgstr "Stari podaci"
10650
10651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10652msgid "Old files found"
10653msgstr "Pronađene stare datoteke"
10654
10655#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10656msgid "Oldest father"
10657msgstr "Najstariji otac"
10658
10659#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10660msgid "Oldest female"
10661msgstr "Najstarija žena"
10662
10663#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10664msgid "Oldest living individuals"
10665msgstr "Najstarije žive osobe"
10666
10667#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10668msgid "Oldest male"
10669msgstr "Najstariji muškarac"
10670
10671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10672msgid "Oldest mother"
10673msgstr "Najstarija majka"
10674
10675#. I18N: The name of a colour-scheme
10676#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10677msgid "Olivia"
10678msgstr "Olivia"
10679
10680#. I18N: Name of a country or state
10681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10682msgid "Oman"
10683msgstr "Oman"
10684
10685#. I18N: Name of a module
10686#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10687msgid "On this day"
10688msgstr "Na današnji dan"
10689
10690#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10691msgid "On this day…"
10692msgstr "Na današnji dan …"
10693
10694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10695msgid "Only add new records"
10696msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10697
10698#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
10700#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10701msgid "Only managers can edit"
10702msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10703
10704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10705msgid "Only update existing records"
10706msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10707
10708#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10709msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10710msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10711
10712#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10713msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10714msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10715
10716#. I18N: https://openrouteservice.org
10717#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10718#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10719msgid "OpenRouteService"
10720msgstr ""
10721
10722#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10723msgid "OpenStreetMap™"
10724msgstr "OpenStreetMap™"
10725
10726#. I18N: Location of an LDS church temple
10727#: app/Elements/TempleCode.php:152
10728msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10729msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10730
10731#: app/Date/JalaliDate.php:260
10732msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10733msgid "Ord"
10734msgstr "Ord"
10735
10736#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10737#: app/Date/JalaliDate.php:127
10738msgctxt "GENITIVE"
10739msgid "Ordibehesht"
10740msgstr "Ordibehesht"
10741
10742#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10743#: app/Date/JalaliDate.php:217
10744msgctxt "INSTRUMENTAL"
10745msgid "Ordibehesht"
10746msgstr "Ordibehesht"
10747
10748#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10749#: app/Date/JalaliDate.php:172
10750msgctxt "LOCATIVE"
10751msgid "Ordibehesht"
10752msgstr "Ordibehesht"
10753
10754#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10755#: app/Date/JalaliDate.php:82
10756msgctxt "NOMINATIVE"
10757msgid "Ordibehesht"
10758msgstr "Ordibehesht"
10759
10760#: app/Factories/ElementFactory.php:739
10761msgid "Ordinance"
10762msgstr "Propis"
10763
10764#: app/Factories/ElementFactory.php:579
10765msgid "Ordination"
10766msgstr "Odluka"
10767
10768#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10769#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10770msgid "Ordnance Survey historic maps"
10771msgstr ""
10772
10773#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10775msgid "Orientation"
10776msgstr "Orijentacija"
10777
10778#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10779#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10782msgid "Original text"
10783msgstr ""
10784
10785#. I18N: Location of an LDS church temple
10786#: app/Elements/TempleCode.php:153
10787msgid "Orlando, Florida, United States"
10788msgstr "Orlando, Florida, USA"
10789
10790#. I18N: Type of media object
10791#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10792#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10793#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10794#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10795#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
10797msgid "Other"
10798msgstr "Ostalo"
10799
10800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10801msgid "Other facts to show in charts"
10802msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10803
10804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10805msgid "Other preferences"
10806msgstr "Ostala podešavanja"
10807
10808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10809msgid "Owner"
10810msgstr "Vlasnik"
10811
10812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10813msgctxt "FEMALE"
10814msgid "Owner"
10815msgstr "Vlasnica"
10816
10817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10818msgctxt "MALE"
10819msgid "Owner"
10820msgstr "Vlasnik"
10821
10822#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10823#: app/Functions/Functions.php:62
10824msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10825msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10826
10827#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10828#: app/Functions/Functions.php:59
10829msgid "PHP failed to write to disk."
10830msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10831
10832#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10833msgid "PHP information"
10834msgstr "PHP Informacije"
10835
10836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10839#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10840#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10841#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10847#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10849#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10851msgid "Page"
10852msgstr "Stranica"
10853
10854#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10855#, php-format
10856msgid "Page %s of %s"
10857msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10858
10859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10860#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10862#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10863#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10864#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10870#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10872#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10875msgid "Page size"
10876msgstr "Veličina stranice"
10877
10878#. I18N: Type of media object
10879#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10880msgid "Painting"
10881msgstr "Slika"
10882
10883#. I18N: Name of a country or state
10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10885msgid "Pakistan"
10886msgstr "Pakistan"
10887
10888#. I18N: Name of a country or state
10889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10890msgid "Palau"
10891msgstr "Palau (Muskiz)"
10892
10893#. I18N: A colour scheme
10894#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10895msgid "Palette"
10896msgstr "Paleta"
10897
10898#. I18N: Location of an LDS church temple
10899#: app/Elements/TempleCode.php:155
10900msgid "Palmyra, New York, United States"
10901msgstr "Palmyra, New York, USA"
10902
10903#. I18N: Name of a country or state
10904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10905msgid "Panama"
10906msgstr "Panama"
10907
10908#. I18N: Location of an LDS church temple
10909#: app/Elements/TempleCode.php:156
10910msgid "Panama City, Panama"
10911msgstr "Panama City, Panama"
10912
10913#. I18N: Location of an LDS church temple
10914#: app/Elements/TempleCode.php:157
10915msgid "Papeete, Tahiti"
10916msgstr "Papeete, Tahiti"
10917
10918#. I18N: Name of a country or state
10919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10920msgid "Papua New Guinea"
10921msgstr "Papua Nova Gvineja"
10922
10923#. I18N: Name of a country or state
10924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10925msgid "Paraguay"
10926msgstr "Paragvaj"
10927
10928#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10929msgid "Parent"
10930msgstr "Roditelj"
10931
10932#: app/Factories/ElementFactory.php:599
10933#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10935#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10936#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10937msgid "Parents"
10938msgstr "Roditelji"
10939
10940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10945msgid "Parents and siblings"
10946msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10947
10948#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10949msgid "Parent’s age"
10950msgstr "Starost roditelja"
10951
10952#. I18N: A configuration setting
10953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10954#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10956#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10957#: resources/views/login-page.phtml:44
10958#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10959#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10960#: resources/views/register-page.phtml:72
10961#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10962msgid "Password"
10963msgstr "Lozinka"
10964
10965#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10967#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10968#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10969#: resources/views/register-page.phtml:77
10970msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10971msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10972
10973#. I18N: Location of an LDS church temple
10974#: app/Elements/TempleCode.php:158
10975msgid "Payson, Utah, United States"
10976msgstr "Payson, Utah, USA"
10977
10978#. I18N: Name of a module/chart
10979#. I18N: Name of a report
10980#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10981#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10982#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10985msgid "Pedigree"
10986msgstr "Poreklo"
10987
10988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10989msgid "Pedigree chart"
10990msgstr "Grafikon porekla"
10991
10992#. I18N: Name of a module
10993#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10994msgid "Pedigree map"
10995msgstr "Mapa porekla"
10996
10997#. I18N: %s is an individual’s name
10998#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10999#, php-format
11000msgid "Pedigree map of %s"
11001msgstr "Mapa porekla osobe %s"
11002
11003#. I18N: %s is an individual’s name
11004#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11005#, php-format
11006msgid "Pedigree tree of %s"
11007msgstr "Stablo porekla osobe %s"
11008
11009#. I18N: Name of a module
11010#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11011#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11012#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11013#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
11015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
11016#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11017#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11018msgid "Pending changes"
11019msgstr "Promene na čekanju"
11020
11021#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11022msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11023msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
11024
11025#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11026#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11027msgid "Permanent number"
11028msgstr "Trajni broj"
11029
11030#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11032msgid "Permanently delete these records?"
11033msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11034
11035#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11036msgid "Personal data"
11037msgstr "Lični podaci"
11038
11039#. I18N: Location of an LDS church temple
11040#: app/Elements/TempleCode.php:159
11041msgid "Perth, Australia"
11042msgstr "Perth, Australija"
11043
11044#. I18N: Name of a country or state
11045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11046msgid "Peru"
11047msgstr "Peru"
11048
11049#. I18N: Name of a country or state
11050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11051msgid "Philippines"
11052msgstr "Filipini"
11053
11054#. I18N: Location of an LDS church temple
11055#: app/Elements/TempleCode.php:160
11056msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11057msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11058
11059#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398
11060#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677
11061#: app/Factories/ElementFactory.php:726
11062#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11063msgid "Phone"
11064msgstr "Telefon"
11065
11066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11067msgid "Phonetic algorithm"
11068msgstr "Algoritam fonetski"
11069
11070#: app/Factories/ElementFactory.php:546
11071msgid "Phonetic name"
11072msgstr "Ime fonetski"
11073
11074#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11075msgid "Phonetic place"
11076msgstr "Mesto fonetski"
11077
11078#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11079#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11080#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11081msgid "Phonetic search"
11082msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11083
11084#: app/Factories/ElementFactory.php:553
11085msgid "Phonetic type"
11086msgstr "Fonetski tip"
11087
11088#. I18N: Type of media object
11089#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11092#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11093#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11094msgid "Photo"
11095msgstr "Fotografija"
11096
11097#. I18N: The name of a colour-scheme
11098#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11099msgid "Pink Plastic"
11100msgstr "Pink Plastic"
11101
11102#. I18N: Name of a country or state
11103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11104msgid "Pitcairn"
11105msgstr "Ostrva Pitkern"
11106
11107#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425
11108#: app/Factories/ElementFactory.php:693
11109#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11111#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11112#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11113#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11114#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11115#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11116#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11120#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11121#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11126#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11128#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11131msgid "Place"
11132msgstr "Mesto"
11133
11134#. I18N: Name of a module/list
11135#: app/Factories/ElementFactory.php:384
11136#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11137#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11138#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11139msgid "Place hierarchy"
11140msgstr "Hijerarhija mesta"
11141
11142#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11143msgid "Place in Hebrew"
11144msgstr "Mesta na Hebrejskom"
11145
11146#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11147msgid "Place list"
11148msgstr "Lista mesta"
11149
11150#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11152msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11153msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
11154
11155#: resources/views/help/place.phtml:12
11156msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11157msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd."
11158
11159#: resources/views/help/place.phtml:8
11160msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11161msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“."
11162
11163#: app/Factories/ElementFactory.php:461
11164msgid "Place of LDS baptism"
11165msgstr "Mesto krštenja LDS"
11166
11167#: app/Factories/ElementFactory.php:600
11168msgid "Place of LDS child sealing"
11169msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS"
11170
11171#: app/Factories/ElementFactory.php:501
11172msgid "Place of LDS confirmation"
11173msgstr "Mesto potvrde LDS-a"
11174
11175#: app/Factories/ElementFactory.php:521
11176msgid "Place of LDS endowment"
11177msgstr "Mesto zadužbine LDS"
11178
11179#: app/Factories/ElementFactory.php:355
11180msgid "Place of LDS spouse sealing"
11181msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS"
11182
11183#: app/Factories/ElementFactory.php:453
11184msgid "Place of adoption"
11185msgstr "Mesto usvojenja"
11186
11187#: app/Factories/ElementFactory.php:467
11188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11189msgid "Place of baptism"
11190msgstr "Mesto krštenja"
11191
11192#: app/Factories/ElementFactory.php:470
11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11194msgid "Place of bar mitzvah"
11195msgstr "Mesto bar micve"
11196
11197#: app/Factories/ElementFactory.php:473
11198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11199msgid "Place of bat mitzvah"
11200msgstr "Mesto bat micve"
11201
11202#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11205msgid "Place of birth"
11206msgstr "Mesto rođenja"
11207
11208#: app/Factories/ElementFactory.php:480
11209msgid "Place of blessing"
11210msgstr "Mesto blagoslova"
11211
11212#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11213msgid "Place of brit milah"
11214msgstr "Mesto brit milah"
11215
11216#: app/Factories/ElementFactory.php:483
11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11218msgid "Place of burial"
11219msgstr "Mesto pokopa"
11220
11221#: app/Factories/ElementFactory.php:494
11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11223msgid "Place of christening"
11224msgstr "Mesto krštenja"
11225
11226#. I18N: German Bürgerort
11227#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11228msgid "Place of citizenship"
11229msgstr ""
11230
11231#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11233msgid "Place of confirmation"
11234msgstr "Mesto potvrde"
11235
11236#: app/Factories/ElementFactory.php:507
11237msgid "Place of cremation"
11238msgstr "Mesto kremiranja"
11239
11240#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11243msgid "Place of death"
11244msgstr "Mesto smrti"
11245
11246#: app/Factories/ElementFactory.php:518
11247msgid "Place of emigration"
11248msgstr "Mesto emigracije"
11249
11250#: app/Factories/ElementFactory.php:331
11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11252msgid "Place of engagement"
11253msgstr "Mesto prosidbe"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:527
11256msgid "Place of event"
11257msgstr "Mesto događaja"
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:537
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11261msgid "Place of first communion"
11262msgstr "Mesto prve pričesti"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:544
11265msgid "Place of immigration"
11266msgstr "Mesto imigracije"
11267
11268#: app/Factories/ElementFactory.php:342
11269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11271msgid "Place of marriage"
11272msgstr "Mesto venčanja"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:337
11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11276msgid "Place of marriage banns"
11277msgstr "Mesto objave venčanja"
11278
11279#: app/Factories/ElementFactory.php:572
11280msgid "Place of naturalization"
11281msgstr "Mesto državljanstva"
11282
11283#: app/Factories/ElementFactory.php:582
11284msgid "Place of ordination"
11285msgstr "Mesto odluke"
11286
11287#: app/Factories/ElementFactory.php:590
11288msgid "Place of residence"
11289msgstr "Mesto prebivališta"
11290
11291#. I18N: Name of a module
11292#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11294#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11295#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11296msgid "Places"
11297msgstr "Mesta"
11298
11299#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11300#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11301#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11302msgid "Play"
11303msgstr "Pusti"
11304
11305#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11306msgid "Please enter a valid email address."
11307msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11308
11309#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11310#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11311#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11312#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11313msgid "Please try again."
11314msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11315
11316#. I18N: a month in the French republican calendar
11317#: app/Date/FrenchDate.php:143
11318msgctxt "GENITIVE"
11319msgid "Pluviose"
11320msgstr "Pluviose"
11321
11322#. I18N: a month in the French republican calendar
11323#: app/Date/FrenchDate.php:237
11324msgctxt "INSTRUMENTAL"
11325msgid "Pluviose"
11326msgstr "Pluviose"
11327
11328#. I18N: a month in the French republican calendar
11329#: app/Date/FrenchDate.php:190
11330msgctxt "LOCATIVE"
11331msgid "Pluviose"
11332msgstr "Pluviose"
11333
11334#. I18N: a month in the French republican calendar
11335#: app/Date/FrenchDate.php:95
11336msgctxt "NOMINATIVE"
11337msgid "Pluviose"
11338msgstr "Pluviose"
11339
11340#. I18N: Name of a country or state
11341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11342msgid "Poland"
11343msgstr "Poljska"
11344
11345#: app/SurnameTradition.php:100
11346msgctxt "Surname tradition"
11347msgid "Polish"
11348msgstr "Poljski"
11349
11350#. I18N: A configuration setting
11351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11355msgid "Port number"
11356msgstr "Broj porta"
11357
11358#. I18N: Location of an LDS church temple
11359#: app/Elements/TempleCode.php:162
11360msgid "Portland, Oregon, United States"
11361msgstr "Portland, Oregon, USA"
11362
11363#. I18N: Location of an LDS church temple
11364#: app/Elements/TempleCode.php:154
11365msgid "Porto Alegre, Brazil"
11366msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11367
11368#. I18N: page orientation
11369#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11370#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11371#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11372msgid "Portrait"
11373msgstr "Uspravno"
11374
11375#. I18N: Name of a country or state
11376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11377msgid "Portugal"
11378msgstr "Portugalija"
11379
11380#: app/SurnameTradition.php:94
11381msgctxt "Surname tradition"
11382msgid "Portuguese"
11383msgstr "Portugalski"
11384
11385#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
11386#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
11387#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11388#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11389#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11390msgid "Postal code"
11391msgstr "Poštanski broj"
11392
11393#. I18N: Name of a module
11394#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11395msgid "Powered by webtrees™"
11396msgstr "Pokreće webtrees™"
11397
11398#. I18N: a month in the French republican calendar
11399#: app/Date/FrenchDate.php:151
11400msgctxt "GENITIVE"
11401msgid "Prairial"
11402msgstr "Prairial"
11403
11404#. I18N: a month in the French republican calendar
11405#: app/Date/FrenchDate.php:245
11406msgctxt "INSTRUMENTAL"
11407msgid "Prairial"
11408msgstr "Prairial"
11409
11410#. I18N: a month in the French republican calendar
11411#: app/Date/FrenchDate.php:198
11412msgctxt "LOCATIVE"
11413msgid "Prairial"
11414msgstr "Prairial"
11415
11416#. I18N: a month in the French republican calendar
11417#: app/Date/FrenchDate.php:104
11418msgctxt "NOMINATIVE"
11419msgid "Prairial"
11420msgstr "Prairial"
11421
11422#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11423msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11424msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11425
11426#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11427msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11428msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11429
11430#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11431msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11432msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11433
11434#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11436#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11437#: resources/views/admin/components.phtml:61
11438#: resources/views/admin/components.phtml:64
11439#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11440#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11441#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11442#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11443#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11444#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11445#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11446msgid "Preferences"
11447msgstr "Podešavanja"
11448
11449#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11450#, php-format
11451msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11452msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11453
11454#. I18N: A configuration setting
11455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11456msgid "Preferred contact method"
11457msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11458
11459#. I18N: Label for a configuration option
11460#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11461#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11462#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11463#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11464#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11465#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11466msgid "Presentation style"
11467msgstr "Stil prezentacije"
11468
11469#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11470#: app/Elements/TempleCode.php:161
11471msgid "President’s Office"
11472msgstr "Kancelarija predsednika"
11473
11474#. I18N: Location of an LDS church temple
11475#: app/Elements/TempleCode.php:163
11476msgid "Preston, England"
11477msgstr "Preston, Engleska"
11478
11479#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11480#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11481#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11482msgid "Preview"
11483msgstr "Pregled"
11484
11485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11486msgid "Priest"
11487msgstr "Sveštenik"
11488
11489#. I18N: The first day in the French republican calendar
11490#: app/Date/FrenchDate.php:287
11491msgid "Primidi"
11492msgstr "Primidi"
11493
11494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11495msgid "Print basic events when blank"
11496msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11497
11498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11499#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11500msgid "Priority"
11501msgstr "Prioritet"
11502
11503#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11504#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11505msgid "Privacy"
11506msgstr "Privatnost"
11507
11508#. I18N: Name of a module
11509#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11510#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11511msgid "Privacy policy"
11512msgstr "Politika privatnosti"
11513
11514#. I18N: a restriction on viewing data
11515#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11516msgid "Privacy restriction"
11517msgstr "Ograničenje privatnosti"
11518
11519#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11521msgid "Privacy restrictions"
11522msgstr "Ograničenja privatnosti"
11523
11524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11525msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11526msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11527
11528#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11529#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11530#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11531#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11532#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11533msgid "Private"
11534msgstr "Privatno"
11535
11536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11537msgid "Private key"
11538msgstr "Privatni ključ"
11539
11540#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11541msgid "Probate"
11542msgstr "Zaostavština"
11543
11544#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11545msgid "Property"
11546msgstr "Vlasništvo"
11547
11548#. I18N: Location of an LDS church temple
11549#: app/Elements/TempleCode.php:164
11550msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11551msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11552
11553#. I18N: Location of an LDS church temple
11554#: app/Elements/TempleCode.php:165
11555msgid "Provo, Utah, United States"
11556msgstr "Provo, Utah, USA"
11557
11558#. I18N: An individual that represents another
11559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11560msgid "Proxy"
11561msgstr "Proksi"
11562
11563#: app/Factories/ElementFactory.php:697
11564#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11565#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11566msgid "Publication"
11567msgstr "Publikacija"
11568
11569#. I18N: Name of a country or state
11570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11571msgid "Puerto Rico"
11572msgstr "Portoriko"
11573
11574#. I18N: Name of a country or state
11575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11576msgid "Qatar"
11577msgstr "Katar"
11578
11579#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
11580#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
11581#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
11582#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11583#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11584#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11585#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11586#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11587#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11588msgid "Quality of data"
11589msgstr "Kvalitet podatka"
11590
11591#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11592#: app/Date/FrenchDate.php:293
11593msgid "Quartidi"
11594msgstr "Quartidi"
11595
11596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11597#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11598msgid "Question"
11599msgstr "Pitanje"
11600
11601#. I18N: Location of an LDS church temple
11602#: app/Elements/TempleCode.php:166
11603msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11604msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11605
11606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11607msgid "Quick family facts"
11608msgstr "Brze porodične činjenice"
11609
11610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11611msgid "Quick individual facts"
11612msgstr "Brze činjenice osobe"
11613
11614#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11615#: app/Date/FrenchDate.php:295
11616msgid "Quintidi"
11617msgstr "Quintidi"
11618
11619#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11622msgid "RE: "
11623msgstr "ODG: "
11624
11625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11626msgid "Rabbi"
11627msgstr "Rabin"
11628
11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11630#: app/Date/HijriDate.php:132
11631msgctxt "GENITIVE"
11632msgid "Rabi’ al-awwal"
11633msgstr "Rebi-ul-evvela"
11634
11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11636#: app/Date/HijriDate.php:222
11637msgctxt "INSTRUMENTAL"
11638msgid "Rabi’ al-awwal"
11639msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11640
11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11642#: app/Date/HijriDate.php:177
11643msgctxt "LOCATIVE"
11644msgid "Rabi’ al-awwal"
11645msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11646
11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11648#: app/Date/HijriDate.php:87
11649msgctxt "NOMINATIVE"
11650msgid "Rabi’ al-awwal"
11651msgstr "Rebi-ul-evvel"
11652
11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11654#: app/Date/HijriDate.php:134
11655msgctxt "GENITIVE"
11656msgid "Rabi’ al-thani"
11657msgstr "Rebi-ul-ahira"
11658
11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11660#: app/Date/HijriDate.php:224
11661msgctxt "INSTRUMENTAL"
11662msgid "Rabi’ al-thani"
11663msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11666#: app/Date/HijriDate.php:179
11667msgctxt "LOCATIVE"
11668msgid "Rabi’ al-thani"
11669msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11672#: app/Date/HijriDate.php:89
11673msgctxt "NOMINATIVE"
11674msgid "Rabi’ al-thani"
11675msgstr "Rebi-ul-ahir"
11676
11677#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11679msgctxt "Female pedigree"
11680msgid "Rada"
11681msgstr "Rada"
11682
11683#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11685msgctxt "Male pedigree"
11686msgid "Rada"
11687msgstr "Rada"
11688
11689#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11691msgctxt "Pedigree"
11692msgid "Rada"
11693msgstr "Rada"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11696#: app/Date/HijriDate.php:140
11697msgctxt "GENITIVE"
11698msgid "Rajab"
11699msgstr "Redžeba"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11702#: app/Date/HijriDate.php:230
11703msgctxt "INSTRUMENTAL"
11704msgid "Rajab"
11705msgstr "Redžebom"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11708#: app/Date/HijriDate.php:185
11709msgctxt "LOCATIVE"
11710msgid "Rajab"
11711msgstr "Redžebu"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11714#: app/Date/HijriDate.php:95
11715msgctxt "NOMINATIVE"
11716msgid "Rajab"
11717msgstr "Redžeb"
11718
11719#. I18N: Location of an LDS church temple
11720#: app/Elements/TempleCode.php:167
11721msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11722msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11725#: app/Date/HijriDate.php:144
11726msgctxt "GENITIVE"
11727msgid "Ramadan"
11728msgstr "Ramazana"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11731#: app/Date/HijriDate.php:234
11732msgctxt "INSTRUMENTAL"
11733msgid "Ramadan"
11734msgstr "Ramazanom"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11737#: app/Date/HijriDate.php:189
11738msgctxt "LOCATIVE"
11739msgid "Ramadan"
11740msgstr "Ramazanu"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11743#: app/Date/HijriDate.php:99
11744msgctxt "NOMINATIVE"
11745msgid "Ramadan"
11746msgstr "Ramazan"
11747
11748#. I18N: Description of the “Slide show” module
11749#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11750msgid "Random images from the current family tree."
11751msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11752
11753#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11754#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11755#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11756#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11757msgid "Re-order children"
11758msgstr "Promeni redosled dece"
11759
11760#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11763#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11764msgid "Re-order families"
11765msgstr "Promeni redosled porodica"
11766
11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11768#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11769#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11771msgid "Re-order media"
11772msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11773
11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11777msgid "Re-order names"
11778msgstr "Promeni redosled imena"
11779
11780#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11781#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11782#: resources/views/admin/users.phtml:27
11783#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11784#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11785#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11786#: resources/views/register-page.phtml:36
11787msgid "Real name"
11788msgstr "Pravo ime"
11789
11790#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11791msgid "Really delete all geographic data?"
11792msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
11793
11794#. I18N: Name of a module
11795#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11796#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11797msgid "Recent changes"
11798msgstr "Nedavne promene"
11799
11800#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11801msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11802msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11803
11804#. I18N: Location of an LDS church temple
11805#: app/Elements/TempleCode.php:168
11806msgid "Recife, Brazil"
11807msgstr "Recife, Brazil"
11808
11809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11811#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11813#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11814#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11816#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11817msgid "Record"
11818msgstr "Zapis"
11819
11820#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595
11821#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
11822#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704
11823#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740
11824msgid "Record ID number"
11825msgstr "ID broj zapisa"
11826
11827#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727
11828msgid "Record file number"
11829msgstr "Broj datoteke zapisa"
11830
11831#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11832#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11833#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11834msgid "Records"
11835msgstr "Zapisi"
11836
11837#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11838#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11839msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11840msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11841
11842#. I18N: Location of an LDS church temple
11843#: app/Elements/TempleCode.php:169
11844msgid "Redlands, California, United States"
11845msgstr "Redlands, California, USA"
11846
11847#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
11848#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
11849#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698
11850msgid "Reference number"
11851msgstr "Referentni broj"
11852
11853#. I18N: Location of an LDS church temple
11854#: app/Elements/TempleCode.php:170
11855msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11856msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11857
11858#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11860msgid "Registered partnership"
11861msgstr "Registrovano partnerstvo"
11862
11863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11864msgid "Registry officer"
11865msgstr "Službenik registrara"
11866
11867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11868msgctxt "FEMALE"
11869msgid "Registry officer"
11870msgstr "Službenica registrara"
11871
11872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11873msgctxt "MALE"
11874msgid "Registry officer"
11875msgstr "Službenik registrara"
11876
11877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11878#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11879msgid "Regular expression"
11880msgstr "Regularni izraz"
11881
11882#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11883msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11884msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11885
11886#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11887#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11888msgid "Reject"
11889msgstr "Opozovi"
11890
11891#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11892msgid "Reject all changes"
11893msgstr "Opozovi sve promene"
11894
11895#. I18N: Name of a module/report
11896#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11898msgid "Related families"
11899msgstr "Povezane porodice"
11900
11901#. I18N: Name of a report
11902#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11904msgid "Related individuals"
11905msgstr "Povezane osobe"
11906
11907#: app/Factories/ElementFactory.php:458
11908#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11909#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11910#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11911#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11912#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11913msgid "Relationship"
11914msgstr "Srodnost"
11915
11916#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11917#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11918msgid "Relationship to father"
11919msgstr "Srodnost sa ocem"
11920
11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11922msgid "Relationship to me"
11923msgstr "Srodnost sa mnom"
11924
11925#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11926#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11927msgid "Relationship to mother"
11928msgstr "Srodnost sa majkom"
11929
11930#: app/Factories/ElementFactory.php:532
11931msgid "Relationship to parents"
11932msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11933
11934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11935#, php-format
11936msgid "Relationship: %s"
11937msgstr "Srodnost: %s"
11938
11939#. I18N: Name of a module/chart
11940#. I18N: Configuration option
11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11945msgid "Relationships"
11946msgstr "Srodnost"
11947
11948#. I18N: %s are individual’s names
11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11950#, php-format
11951msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11952msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11953
11954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11955#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11956msgid "Reliability of the information"
11957msgstr ""
11958
11959#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
11960#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11963msgid "Religion"
11964msgstr "Religija"
11965
11966#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11967msgid "Religious institution"
11968msgstr "Verska institucija"
11969
11970#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11972msgid "Religious marriage"
11973msgstr "Verski brak"
11974
11975#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11976msgid "Religious name"
11977msgstr "Versko ime"
11978
11979#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11980msgid "Reload map"
11981msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11982
11983#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11984#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11985msgid "Reminder date"
11986msgstr "Datum podsetnika"
11987
11988#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11989msgid "Reminder email frequency (days)"
11990msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)"
11991
11992#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11993msgid "Remote server"
11994msgstr "Udaljeni server"
11995
11996#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11997#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11998#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11999#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12001msgid "Remove"
12002msgstr "Obriši"
12003
12004#. I18N: Name of a module
12005#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12006msgid "Remove duplicate links"
12007msgstr "Obriši duple veze"
12008
12009#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12010msgid "Remove individual"
12011msgstr "Obriši osobu"
12012
12013#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12014#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12015msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12016msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12017
12018#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12019msgid "Remove this location?"
12020msgstr "Obriši ovu lokaciju?"
12021
12022#. I18N: Location of an LDS church temple
12023#: app/Elements/TempleCode.php:171
12024msgid "Reno, Nevada, United States"
12025msgstr "Reno, Nevada, USA"
12026
12027#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12028msgid "Renumber"
12029msgstr "Renumeracija"
12030
12031#. I18N: Renumber the records in a family tree
12032#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12033#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12035msgid "Renumber family tree"
12036msgstr "Renumeriši porodično stablo"
12037
12038#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12039msgid "Replace"
12040msgstr "Zameni"
12041
12042#. I18N: Description of a “Data fix” module
12043#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12044msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12045msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima."
12046
12047#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12048msgid "Replace with"
12049msgstr "Zemeni sa"
12050
12051#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12052msgid "Replacement text"
12053msgstr "Zamenski tekst"
12054
12055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12057msgid "Reply"
12058msgstr "Odgovori"
12059
12060#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12061#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12062#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12063#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12064msgid "Report"
12065msgstr "Izveštaj"
12066
12067#. I18N: Name of a module
12068#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12069#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
12071#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12072#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12073msgid "Reports"
12074msgstr "Izveštaji"
12075
12076#. I18N: Name of a module/list
12077#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12078#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12079#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
12081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12082#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12086#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12087#: resources/views/search-results.phtml:70
12088#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12089msgid "Repositories"
12090msgstr "Skladišta"
12091
12092#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700
12093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12094#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12095#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12097#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12098msgid "Repository"
12099msgstr "Skladište"
12100
12101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12102msgid "Repository name"
12103msgstr "Ime skladišta"
12104
12105#. I18N: Name of a country or state
12106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12107msgid "Republic of the Congo"
12108msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12109
12110#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12111#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12113msgid "Request a new password"
12114msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
12115
12116#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12117#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12118#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12119#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12120msgid "Request a new user account"
12121msgstr "Zatražite novi nalog"
12122
12123#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12124msgid "Research"
12125msgstr "Istraživanje"
12126
12127#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12128#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12130#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12131#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12132#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12133msgid "Research task"
12134msgstr "Zadatak za istraživanje"
12135
12136#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12137#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12138msgid "Research tasks"
12139msgstr "Zadaci za istraživanje"
12140
12141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12142msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12143msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
12144
12145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12146msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12147msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
12148
12149#: app/Factories/ElementFactory.php:588
12150msgid "Residence"
12151msgstr "Prebivalište"
12152
12153#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12154#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12155msgid "Restore the default block layout"
12156msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
12157
12158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12160msgid "Restrict to immediate family"
12161msgstr "Ograniči na užu porodicu"
12162
12163#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351
12164#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591
12165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12166#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12167#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12168#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12169#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12170msgid "Restriction"
12171msgstr "Ograničenje"
12172
12173#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12174msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12175msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati."
12176
12177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12178msgid "Results"
12179msgstr "Rezultati"
12180
12181#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12182msgid "Retirement"
12183msgstr "Penzija"
12184
12185#. I18N: Name of a country or state
12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12187msgid "Reunion"
12188msgstr "Reunion"
12189
12190#. I18N: Location of an LDS church temple
12191#: app/Elements/TempleCode.php:172
12192msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12193msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12194
12195#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
12196#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
12197#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
12198#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12199#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12200#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12202msgid "Role"
12203msgstr "Status"
12204
12205#. I18N: Name of a country or state
12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12207msgid "Romania"
12208msgstr "Romunija"
12209
12210#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12211msgid "Romanized"
12212msgstr "Romanizirano"
12213
12214#: app/Factories/ElementFactory.php:558
12215msgid "Romanized name"
12216msgstr "Romanizirano ime"
12217
12218#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
12219msgid "Romanized place"
12220msgstr "Romanizovano mesto"
12221
12222#: app/Factories/ElementFactory.php:565
12223msgid "Romanized type"
12224msgstr "Romanizovani tip"
12225
12226#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12228msgid "Roots"
12229msgstr "Koreni"
12230
12231#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12232msgid "Rufname"
12233msgstr "Rufname"
12234
12235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12236#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12237#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12238msgid "Russell"
12239msgstr "Russell"
12240
12241#. I18N: Name of a country or state
12242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12243msgid "Russia"
12244msgstr "Rusija"
12245
12246#. I18N: Name of a country or state
12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12248msgid "Rwanda"
12249msgstr "Ruanda"
12250
12251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12252msgid "SMTP mail server"
12253msgstr "SMTP mail server"
12254
12255#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12256msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12257msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu."
12258
12259#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12260#, php-format
12261msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12262msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12263
12264#. I18N: Location of an LDS church temple
12265#: app/Elements/TempleCode.php:173
12266msgid "Sacramento, California, United States"
12267msgstr "Sacramento, California, USA"
12268
12269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12270#: app/Date/HijriDate.php:130
12271msgctxt "GENITIVE"
12272msgid "Safar"
12273msgstr "Safera"
12274
12275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12276#: app/Date/HijriDate.php:220
12277msgctxt "INSTRUMENTAL"
12278msgid "Safar"
12279msgstr "Saferom"
12280
12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12282#: app/Date/HijriDate.php:175
12283msgctxt "LOCATIVE"
12284msgid "Safar"
12285msgstr "Saferu"
12286
12287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12288#: app/Date/HijriDate.php:85
12289msgctxt "NOMINATIVE"
12290msgid "Safar"
12291msgstr "Safer"
12292
12293#. I18N: The name of a colour-scheme
12294#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12295msgid "Sage"
12296msgstr "Sage"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12300msgid "Saint Helena"
12301msgstr "Svätá Helena"
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12305msgid "Saint Kitts and Nevis"
12306msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12307
12308#. I18N: Name of a country or state
12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12310msgid "Saint Lucia"
12311msgstr "Svätá Lucia"
12312
12313#. I18N: Name of a country or state
12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12315msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12316msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12317
12318#. I18N: Name of a country or state
12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12320msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12321msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12322
12323#. I18N: Location of an LDS church temple
12324#: app/Elements/TempleCode.php:183
12325msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12326msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12327
12328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12329msgid "Same as uploaded file"
12330msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12334msgid "Samoa"
12335msgstr "Samoa"
12336
12337#. I18N: Location of an LDS church temple
12338#: app/Elements/TempleCode.php:176
12339msgid "San Antonio, Texas, United States"
12340msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12341
12342#. I18N: Location of an LDS church temple
12343#: app/Elements/TempleCode.php:177
12344msgid "San Diego, California, United States"
12345msgstr "San Diego, California, USA"
12346
12347#. I18N: Location of an LDS church temple
12348#: app/Elements/TempleCode.php:182
12349msgid "San Jose, Costa Rica"
12350msgstr "San Jose, Kostarika"
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12354msgid "San Marino"
12355msgstr "San Marino"
12356
12357#. I18N: Location of an LDS church temple
12358#: app/Elements/TempleCode.php:174
12359msgid "San Salvador, El Salvador"
12360msgstr "San Salvador, El Salvador"
12361
12362#. I18N: Location of an LDS church temple
12363#: app/Elements/TempleCode.php:175
12364msgid "Santiago, Chile"
12365msgstr "Santiago, Čile"
12366
12367#. I18N: Location of an LDS church temple
12368#: app/Elements/TempleCode.php:178
12369msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12370msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12371
12372#. I18N: Location of an LDS church temple
12373#: app/Elements/TempleCode.php:186
12374msgid "Sao Paulo, Brazil"
12375msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12379msgid "Sao Tome and Principe"
12380msgstr "Sao Tome i Principe"
12381
12382#. I18N: abbreviation for Saturday
12383#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12384#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12385msgid "Sat"
12386msgstr "Sub"
12387
12388#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12389msgid "Saturday"
12390msgstr "Subota"
12391
12392#. I18N: Name of a country or state
12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12394msgid "Saudi Arabia"
12395msgstr "Saudská Arábia"
12396
12397#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12398msgid "Schema"
12399msgstr "Šema"
12400
12401#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539
12402msgid "School or college"
12403msgstr "Škola ili fakultet"
12404
12405#. I18N: Name of a country or state
12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12407msgid "Scotland"
12408msgstr "Škotska"
12409
12410#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12411#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12412msgid "Scrapbook"
12413msgstr "Album"
12414
12415#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12416#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12417msgctxt "Female pedigree"
12418msgid "Sealing"
12419msgstr "Pečaćenje"
12420
12421#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12422#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12423msgctxt "Male pedigree"
12424msgid "Sealing"
12425msgstr "Pečaćenje"
12426
12427#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12428#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12429msgctxt "Pedigree"
12430msgid "Sealing"
12431msgstr "Pečaćenje"
12432
12433#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12434#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12435msgid "Sealing canceled (divorce)"
12436msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12437
12438#. I18N: Name of a module
12439#. I18N: A button label.
12440#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12441#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12443#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12444#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12445#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12446#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12447#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12448#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12449#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12450msgid "Search"
12451msgstr "Pretraga"
12452
12453#. I18N: Name of a module
12454#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12456msgid "Search and replace"
12457msgstr "Pretraži i zameni"
12458
12459#. I18N: Description of a “Data fix” module
12460#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12461msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12462msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12463
12464#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12466msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12467msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12468
12469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12470msgid "Search filters"
12471msgstr "Filteri za pretragu"
12472
12473#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12474#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12475msgid "Search for"
12476msgstr "Traži"
12477
12478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12479msgid "Search for locations in an external database."
12480msgstr ""
12481
12482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12483msgid "Search for place names in an external database."
12484msgstr ""
12485
12486#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12487#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12488#, php-format
12489msgid "Search for place names using %s."
12490msgstr ""
12491
12492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12493msgid "Search method"
12494msgstr "Metoda traženja"
12495
12496#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12497msgid "Search text/pattern"
12498msgstr "Traži tekst/uzorak"
12499
12500#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12501msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12502msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12503
12504#. I18N: Location of an LDS church temple
12505#: app/Elements/TempleCode.php:179
12506msgid "Seattle, Washington, United States"
12507msgstr "Seattle, Washington, USA"
12508
12509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12510msgid "Second record"
12511msgstr "Drugi zapis"
12512
12513#. I18N: A configuration setting
12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12515msgid "Secure connection"
12516msgstr "Sigurno povezivanje"
12517
12518#. I18N: A configuration setting
12519#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12520msgid "Security code"
12521msgstr "Sigurnosni kod"
12522
12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12524#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12525#, php-format
12526msgid "See %s for more information."
12527msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12528
12529#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12530#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12531#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12532msgid "Select"
12533msgstr "Odaberi"
12534
12535#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12536msgid "Select a GEDCOM file to import"
12537msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12538
12539#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12540#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12541msgid "Select a date"
12542msgstr "Izaberi datum"
12543
12544#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12545msgid "Select individuals by place or date"
12546msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12547
12548#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12549#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12550msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12551msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12552
12553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12554msgid "Select the desired age interval"
12555msgstr "Odaberite željeni starosni interval"
12556
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12558msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12559msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12560
12561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12562msgid "Select two records to merge."
12563msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12564
12565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12566msgid "Selector"
12567msgstr "Selektor"
12568
12569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12570msgid "Seller"
12571msgstr "Prodavac"
12572
12573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12574msgctxt "FEMALE"
12575msgid "Seller"
12576msgstr "Prodavačica"
12577
12578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12579msgctxt "MALE"
12580msgid "Seller"
12581msgstr "Prodavac"
12582
12583#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12584#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12585#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12587msgid "Send"
12588msgstr "Pošalji"
12589
12590#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12591#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12592#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12595msgid "Send a message"
12596msgstr "Pošalji poruku"
12597
12598#: app/Services/MessageService.php:208
12599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
12600msgid "Send a message to all users"
12601msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12602
12603#: app/Services/MessageService.php:210
12604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546
12605msgid "Send a message to users who have never signed in"
12606msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12607
12608#: app/Services/MessageService.php:212
12609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
12610msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12611msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12612
12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12614msgid "Send a test email using these settings"
12615msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja"
12616
12617#. I18N: Label for a configuration option
12618#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12619msgid "Send out reminder emails"
12620msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom"
12621
12622#. I18N: A configuration setting
12623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12624msgid "Sender email"
12625msgstr ""
12626
12627#. I18N: A configuration setting
12628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12629msgid "Sender name"
12630msgstr "Ime pošiljaoca"
12631
12632#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226
12634msgid "Sending email"
12635msgstr "Slanje e-maila"
12636
12637#. I18N: A configuration setting
12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12639msgid "Sending server name"
12640msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12641
12642#. I18N: Name of a country or state
12643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12644msgid "Senegal"
12645msgstr "Senegal"
12646
12647#. I18N: Location of an LDS church temple
12648#: app/Elements/TempleCode.php:180
12649msgid "Seoul, Korea"
12650msgstr "Seul, Koreja"
12651
12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12653msgctxt "Abbreviation for September"
12654msgid "Sep"
12655msgstr "Sep"
12656
12657#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12658msgid "Separated"
12659msgstr "Rastavljeni"
12660
12661#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12662msgid "Separation"
12663msgstr "Separacija"
12664
12665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12666msgctxt "GENITIVE"
12667msgid "September"
12668msgstr "septembra"
12669
12670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12671msgctxt "INSTRUMENTAL"
12672msgid "September"
12673msgstr "septembra"
12674
12675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12676msgctxt "LOCATIVE"
12677msgid "September"
12678msgstr "septembru"
12679
12680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12683msgctxt "NOMINATIVE"
12684msgid "September"
12685msgstr "Septembar"
12686
12687#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12688#: app/Date/FrenchDate.php:299
12689msgid "Septidi"
12690msgstr "Septidi"
12691
12692#. I18N: Name of a country or state
12693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12694msgid "Serbia"
12695msgstr "Srbija"
12696
12697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12698msgid "Servant"
12699msgstr "Sluga"
12700
12701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12702msgctxt "FEMALE"
12703msgid "Servant"
12704msgstr "Sluškinja"
12705
12706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12707msgctxt "MALE"
12708msgid "Servant"
12709msgstr "Sluga"
12710
12711#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
12713msgid "Server information"
12714msgstr "Informacije o serveru"
12715
12716#. I18N: A configuration setting
12717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12718#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12719#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12720#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12721msgid "Server name"
12722msgstr "Ime servera"
12723
12724#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12725msgid "Set a new password"
12726msgstr "Postavi novu lozinku"
12727
12728#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12729msgid "Set as default"
12730msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12731
12732#. I18N: You need to:
12733#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12734#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12735msgid "Set the access level for each tree."
12736msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12737
12738#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
12740msgid "Set the default blocks for new family trees"
12741msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12742
12743#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
12745msgid "Set the default blocks for new users"
12746msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12747
12748#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12750msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12751msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12752
12753#. I18N: You need to:
12754#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12755#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12756msgid "Set the status to “approved”."
12757msgstr "Postavite status na “odobren”."
12758
12759#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12761msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12762msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12763
12764#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12765#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12766msgid "Setup wizard for webtrees"
12767msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12768
12769#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12770#: app/Date/FrenchDate.php:297
12771msgid "Sextidi"
12772msgstr "Sextidi"
12773
12774#. I18N: Name of a country or state
12775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12776msgid "Seychelles"
12777msgstr "Sejšeli"
12778
12779#: app/Date/JalaliDate.php:264
12780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12781msgid "Shah"
12782msgstr "Shah"
12783
12784#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12785#: app/Date/JalaliDate.php:135
12786msgctxt "GENITIVE"
12787msgid "Shahrivar"
12788msgstr "Shahrivar"
12789
12790#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12791#: app/Date/JalaliDate.php:225
12792msgctxt "INSTRUMENTAL"
12793msgid "Shahrivar"
12794msgstr "Shahrivar"
12795
12796#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12797#: app/Date/JalaliDate.php:180
12798msgctxt "LOCATIVE"
12799msgid "Shahrivar"
12800msgstr "Shahrivar"
12801
12802#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12803#: app/Date/JalaliDate.php:90
12804msgctxt "NOMINATIVE"
12805msgid "Shahrivar"
12806msgstr "Shahrivar"
12807
12808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12809#: resources/views/individual-page.phtml:61
12810msgid "Share"
12811msgstr ""
12812
12813#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12814msgid "Share the URL"
12815msgstr ""
12816
12817#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12818msgid "Share the anniversary of an event"
12819msgstr ""
12820
12821#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12822#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778
12823#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12824#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12825#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12826msgid "Shared note"
12827msgstr "Deljena beleška"
12828
12829#. I18N: Name of a module/list
12830#: app/Module/NoteListModule.php:70
12831#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12832#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12833msgid "Shared notes"
12834msgstr "Deljene beleške"
12835
12836#. I18N: plural noun - things that can be shared
12837#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
12839msgid "Shares"
12840msgstr ""
12841
12842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12843#: app/Date/HijriDate.php:146
12844msgctxt "GENITIVE"
12845msgid "Shawwal"
12846msgstr "Ševvala"
12847
12848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12849#: app/Date/HijriDate.php:236
12850msgctxt "INSTRUMENTAL"
12851msgid "Shawwal"
12852msgstr "Ševvalom"
12853
12854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12855#: app/Date/HijriDate.php:191
12856msgctxt "LOCATIVE"
12857msgid "Shawwal"
12858msgstr "Ševvalu"
12859
12860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12861#: app/Date/HijriDate.php:101
12862msgctxt "NOMINATIVE"
12863msgid "Shawwal"
12864msgstr "Ševval"
12865
12866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12867#: app/Date/HijriDate.php:142
12868msgctxt "GENITIVE"
12869msgid "Sha’aban"
12870msgstr "Ša'bana"
12871
12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12873#: app/Date/HijriDate.php:232
12874msgctxt "INSTRUMENTAL"
12875msgid "Sha’aban"
12876msgstr "Ša'banom"
12877
12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12879#: app/Date/HijriDate.php:187
12880msgctxt "LOCATIVE"
12881msgid "Sha’aban"
12882msgstr "Ša'banu"
12883
12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12885#: app/Date/HijriDate.php:97
12886msgctxt "NOMINATIVE"
12887msgid "Sha’aban"
12888msgstr "Ša'ban"
12889
12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12891msgid "She "
12892msgstr "Ona "
12893
12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12895msgid "She died"
12896msgstr "Umrla je"
12897
12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12900msgid "She married"
12901msgstr "Udala se za"
12902
12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12904msgid "She resided at"
12905msgstr "Stanovala je u"
12906
12907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12908msgid "She was born"
12909msgstr "Rođena je"
12910
12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12912msgid "She was buried"
12913msgstr "Sahranjena je"
12914
12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12916msgid "She was christened"
12917msgstr "Krštena je"
12918
12919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12920msgid "She was cremated"
12921msgstr "Kremirana je"
12922
12923#. I18N: a month in the Jewish calendar
12924#: app/Date/JewishDate.php:186
12925msgctxt "GENITIVE"
12926msgid "Shevat"
12927msgstr "Shevat"
12928
12929#. I18N: a month in the Jewish calendar
12930#: app/Date/JewishDate.php:290
12931msgctxt "INSTRUMENTAL"
12932msgid "Shevat"
12933msgstr "Shevat"
12934
12935#. I18N: a month in the Jewish calendar
12936#: app/Date/JewishDate.php:238
12937msgctxt "LOCATIVE"
12938msgid "Shevat"
12939msgstr "Shevat"
12940
12941#. I18N: a month in the Jewish calendar
12942#: app/Date/JewishDate.php:134
12943msgctxt "NOMINATIVE"
12944msgid "Shevat"
12945msgstr "Shevat"
12946
12947#. I18N: The name of a colour-scheme
12948#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12949msgid "Shiny Tomato"
12950msgstr "Shiny Tomato"
12951
12952#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12953#: resources/views/help/date.phtml:110
12954msgid "Shortcut"
12955msgstr "Prečica"
12956
12957#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12958msgid "Shortest marriage"
12959msgstr "Najkraći brak"
12960
12961#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12962msgid "Show"
12963msgstr "Prikaži"
12964
12965#. I18N: A configuration setting
12966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12967msgid "Show a download link in the media viewer"
12968msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija"
12969
12970#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12971#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12972msgid "Show a privacy policy."
12973msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
12974
12975#. I18N: A configuration setting
12976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12977msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12978msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12979
12980#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12981msgid "Show all notes"
12982msgstr "Prikaži sve beleške"
12983
12984#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12985msgid "Show all places in a list"
12986msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
12987
12988#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12989msgid "Show all sources"
12990msgstr "Prikaži sve izvore"
12991
12992#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12993#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12994msgid "Show an age cursor"
12995msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12996
12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12998msgid "Show children of ancestors"
12999msgstr "Prikaži decu predaka"
13000
13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13002msgid "Show couples where either partner married more than once."
13003msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
13004
13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13006msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13007msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
13008
13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13010msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13011msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
13012
13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13014msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13015msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
13016
13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13018msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13019msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
13020
13021#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13022msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13023msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
13024
13025#. I18N: label for yes/no option
13026#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13027msgid "Show date of last update"
13028msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
13029
13030#. I18N: A configuration setting
13031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13032msgid "Show dead individuals"
13033msgstr "Prikaži mrtve osobe"
13034
13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13036msgid "Show divorced couples."
13037msgstr "Prikaži razvedene parove."
13038
13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13040msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13041msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
13042
13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13044msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13045msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
13046
13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13048msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13049msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
13050
13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13053msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13054msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
13055
13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13057msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13058msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
13059
13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13061msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13062msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
13063
13064#. I18N: A configuration setting
13065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13066msgid "Show list of family trees"
13067msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13068
13069#. I18N: A configuration setting
13070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13071msgid "Show living individuals"
13072msgstr "Prikaži žive osobe"
13073
13074#. I18N: A configuration setting
13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13076msgid "Show names of private individuals"
13077msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
13078
13079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13083msgid "Show notes"
13084msgstr "Prikaži beleške"
13085
13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13087msgid "Show occupations"
13088msgstr "Prikaži zanimanja"
13089
13090#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13091#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13092msgid "Show only events of living individuals"
13093msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
13094
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13096msgid "Show only females."
13097msgstr "Prikaži samo žene."
13098
13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13100msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13101msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
13102
13103#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13104msgid "Show only individuals, events, or all"
13105msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13106
13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13108msgid "Show only males."
13109msgstr "Prikaži samo muškarce."
13110
13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13113msgid "Show parents"
13114msgstr "Prikaži roditelje"
13115
13116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13117#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13119#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13120#: resources/views/login-page.phtml:47
13121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13122#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13123#: resources/views/register-page.phtml:75
13124#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13125#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13126#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13128msgid "Show password"
13129msgstr ""
13130
13131#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13132msgid "Show pending changes"
13133msgstr "Prikaži promene na čekanju"
13134
13135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13138msgid "Show photos"
13139msgstr "Prikaži fotografije"
13140
13141#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13142msgid "Show place hierarchy"
13143msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta"
13144
13145#. I18N: A configuration setting
13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13147msgid "Show private relationships"
13148msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
13149
13150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13151msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13152msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
13153
13154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13155msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13156msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
13157
13158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13159msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13160msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13161
13162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13163msgid "Show residences"
13164msgstr "Prikaži prebivališta"
13165
13166#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13167msgid "Show slide show controls"
13168msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
13169
13170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13175msgid "Show sources"
13176msgstr "Prikaži izvore"
13177
13178#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13179#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13181msgid "Show spouses"
13182msgstr "Prikaži supružnike"
13183
13184#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13186msgid "Show statistics charts"
13187msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13188
13189#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13191#, php-format
13192msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13193msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
13194
13195#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13196#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13197msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13198msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi."
13199
13200#. I18N: label for a yes/no option
13201#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13202msgid "Show the date and time"
13203msgstr "Prikaži datum i vreme"
13204
13205#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13206msgid "Show the date and time of update"
13207msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
13208
13209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13210msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13211msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13212
13213#. I18N: A configuration setting
13214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13215msgid "Show the family tree"
13216msgstr "Prikaži porodično stablo"
13217
13218#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13219msgid "Show the list of individuals"
13220msgstr "Prikaži listu osoba"
13221
13222#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13223msgid "Show the list of surnames"
13224msgstr "Prikaži listu prezimena"
13225
13226#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13227#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13228msgid "Show the location of an event on an external map."
13229msgstr ""
13230
13231#. I18N: Description of the “Places” module
13232#: app/Module/PlacesModule.php:96
13233msgid "Show the location of events on a map."
13234msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13235
13236#. I18N: label for a yes/no option
13237#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13238msgid "Show the user who made the change"
13239msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
13240
13241#. I18N: Label for a configuration option
13242#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13243#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13244#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13245msgid "Show this block for which languages"
13246msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13247
13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13249msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13250msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13251
13252#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13253#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13255#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13256#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13257msgid "Show to managers"
13258msgstr "Prikaži administratorima"
13259
13260#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13261#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614
13262#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13266#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13267msgid "Show to members"
13268msgstr "Prikaži članovima"
13269
13270#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13271#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611
13272#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13276#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13277msgid "Show to visitors"
13278msgstr "Prikaži posetiocima"
13279
13280#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13282msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13283msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13284
13285#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13286#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13287msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13288msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13289
13290#. I18N: %s are placeholders for numbers
13291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13293#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13294#, php-format
13295msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13296msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13297
13298#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13299msgid "Sibling"
13300msgstr "Brat/Sestra"
13301
13302#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13303msgid "Siblings"
13304msgstr "Braća/Sestre"
13305
13306#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13307#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13308msgid "Sidebar"
13309msgstr "Bočna traka"
13310
13311#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
13313#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13314#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13315msgid "Sidebars"
13316msgstr "Bočne trake"
13317
13318#. I18N: Name of a country or state
13319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13320msgid "Sierra Leone"
13321msgstr "Sijera Leone"
13322
13323#. I18N: Name of a module
13324#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13325#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13326msgid "Sign in"
13327msgstr "Prijava"
13328
13329#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13330#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13331msgid "Sign out"
13332msgstr "Odjava"
13333
13334#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232
13336msgid "Sign-in and registration"
13337msgstr "Prijava i registracija"
13338
13339#: resources/views/help/date.phtml:135
13340msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13341msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13342
13343#. I18N: Name of a country or state
13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13345msgid "Singapore"
13346msgstr "Singapur"
13347
13348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13350msgid "Sister"
13351msgstr "Sestra"
13352
13353#. I18N: A configuration setting
13354#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13355#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13356#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13357msgid "Site identification code"
13358msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13359
13360#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13362#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13363msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13364msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13365
13366#. I18N: A configuration setting
13367#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13368#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13369msgid "Site verification code"
13370msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13371
13372#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13373#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13374msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13375msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder."
13376
13377#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13378#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13379msgid "Sitemaps"
13380msgstr "Mape sajtova"
13381
13382#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13383#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13384msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13385msgstr ""
13386
13387#. I18N: a month in the Jewish calendar
13388#: app/Date/JewishDate.php:196
13389msgctxt "GENITIVE"
13390msgid "Sivan"
13391msgstr "Sivan"
13392
13393#. I18N: a month in the Jewish calendar
13394#: app/Date/JewishDate.php:300
13395msgctxt "INSTRUMENTAL"
13396msgid "Sivan"
13397msgstr "Sivan"
13398
13399#. I18N: a month in the Jewish calendar
13400#: app/Date/JewishDate.php:248
13401msgctxt "LOCATIVE"
13402msgid "Sivan"
13403msgstr "Sivan"
13404
13405#. I18N: a month in the Jewish calendar
13406#: app/Date/JewishDate.php:144
13407msgctxt "NOMINATIVE"
13408msgid "Sivan"
13409msgstr "Sivan"
13410
13411#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13412#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13413#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13414msgid "Skip to content"
13415msgstr "Preskoči na sadržaj"
13416
13417#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13418msgid "Slave"
13419msgstr "Rob"
13420
13421#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13422msgctxt "FEMALE"
13423msgid "Slave"
13424msgstr "Robinja"
13425
13426#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13427msgctxt "MALE"
13428msgid "Slave"
13429msgstr "Rob"
13430
13431#. I18N: Name of a module
13432#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13433#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13434msgid "Slide show"
13435msgstr "Automatsko puštanje slika"
13436
13437#. I18N: Name of a country or state
13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13439msgid "Slovakia"
13440msgstr "Slovačka"
13441
13442#. I18N: Name of a country or state
13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13444msgid "Slovenia"
13445msgstr "Slovenija"
13446
13447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13448msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13449msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13450
13451#. I18N: Location of an LDS church temple
13452#: app/Elements/TempleCode.php:185
13453msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13454msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13455
13456#: app/Factories/ElementFactory.php:614
13457msgid "Social security number"
13458msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13459
13460#. I18N: Name of a country or state
13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13462msgid "Solomon Islands"
13463msgstr "Solomonska ostrva"
13464
13465#. I18N: Name of a country or state
13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13467msgid "Somalia"
13468msgstr "Somalija"
13469
13470#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13472msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13473msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13474
13475#. I18N: Description of a “Data fix” module
13476#: app/Module/FixNameTags.php:94
13477msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13478msgstr ""
13479
13480#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13481msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13482msgstr ""
13483
13484#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13486msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13487msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta."
13488
13489#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13491msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13492msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13493
13494#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13498msgid "Son"
13499msgstr "Sin"
13500
13501#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13502#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13503#, php-format
13504msgid "Son of %s"
13505msgstr "Sin od %s"
13506
13507#. I18N: Label for a configuration option
13508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13509#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13510#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13511#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13515#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13516#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13517#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13523msgid "Sort order"
13524msgstr "Sortiranje"
13525
13526#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13528msgid "Sosa"
13529msgstr "Sosa"
13530
13531#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13532msgid "Sosa-Stradonitz number"
13533msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13534
13535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13536msgid "Sounds like"
13537msgstr "Zvuči kao"
13538
13539#. I18N: Name of a module/report
13540#: app/Factories/ElementFactory.php:682
13541#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13542#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
13543#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
13544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13548#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13550#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13551#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13553#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13555#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13560#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13576msgid "Source"
13577msgstr "Izvor"
13578
13579#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359
13580#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604
13581#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
13582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13583#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13584msgid "Source citation"
13585msgstr "Citiranje izvora"
13586
13587#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13588msgid "Source citations"
13589msgstr ""
13590
13591#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13593msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13594msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13595
13596#. I18N: A configuration setting
13597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13599msgid "Source type"
13600msgstr "Tip izvora"
13601
13602#. I18N: Name of a module/list
13603#. I18N: Name of a module
13604#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13605#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13606#: app/Services/AdminService.php:183
13607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13609#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13610#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13611#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13612#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13613#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13614#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13616#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13617#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13618#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13619#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13620#: resources/views/search-results.phtml:59
13621#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13622#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13628msgid "Sources"
13629msgstr "Izvori"
13630
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13632msgid "Sources to the events"
13633msgstr "Izvori za događaje"
13634
13635#. I18N: Name of a country or state
13636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13637msgid "South Africa"
13638msgstr "Južna Afrika"
13639
13640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13641msgid "South America"
13642msgstr "Južna Amerika"
13643
13644#. I18N: Name of a country or state
13645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13646msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13647msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13648
13649#. I18N: Name of a country or state
13650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13651msgid "South Sudan"
13652msgstr "Južni Sudan"
13653
13654#. I18N: Name of a country or state
13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13656msgid "Spain"
13657msgstr "Španija"
13658
13659#: app/SurnameTradition.php:91
13660msgctxt "Surname tradition"
13661msgid "Spanish"
13662msgstr "Španski"
13663
13664#. I18N: Location of an LDS church temple
13665#: app/Elements/TempleCode.php:188
13666msgid "Spokane, Washington, United States"
13667msgstr "Spokane, Washington, USA"
13668
13669#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13670#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13671#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13672#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13676msgid "Spouse"
13677msgstr "Supružnik"
13678
13679#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13680#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13681#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13682#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13683msgid "Spouses"
13684msgstr "Supružnici"
13685
13686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13689#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13691msgid "Spouses and children"
13692msgstr "Supružnici i deca"
13693
13694#. I18N: Name of a country or state
13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13696msgid "Sri Lanka"
13697msgstr "Šri Lanka"
13698
13699#. I18N: Location of an LDS church temple
13700#: app/Elements/TempleCode.php:181
13701msgid "St. George, Utah, United States"
13702msgstr "St. George, Utah, USA"
13703
13704#. I18N: Location of an LDS church temple
13705#: app/Elements/TempleCode.php:184
13706msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13707msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13708
13709#. I18N: Location of an LDS church temple
13710#: app/Elements/TempleCode.php:187
13711msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13712msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13713
13714#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13715msgid "Start slide show on page load"
13716msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13717
13718#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13719msgid "Start year"
13720msgstr "Početna godina"
13721
13722#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13723msgid "Starting range of change dates"
13724msgstr "Od datuma promene"
13725
13726#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13727msgid "Statcounter™"
13728msgstr "Statcounter™"
13729
13730#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
13731#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
13732#: app/Factories/ElementFactory.php:715
13733msgid "State"
13734msgstr "Država"
13735
13736#. I18N: Name of a module
13737#. I18N: Name of a module/chart
13738#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13739#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13740#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13741#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13742#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13743msgid "Statistics"
13744msgstr "Statistika"
13745
13746#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
13747#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
13748#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601
13749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13750#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13753msgid "Status"
13754msgstr "Status"
13755
13756#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13757#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13758#: app/Factories/ElementFactory.php:602
13759msgid "Status change date"
13760msgstr "Datum promene statusa"
13761
13762#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13763msgid "Stillborn"
13764msgstr "Mrtvorođenče"
13765
13766#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13767#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13768#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13769#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13770msgid "Stillborn: exempt"
13771msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti"
13772
13773#. I18N: Location of an LDS church temple
13774#: app/Elements/TempleCode.php:189
13775msgid "Stockholm, Sweden"
13776msgstr "Stockholm, Švedska"
13777
13778#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13779#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13780#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13781msgid "Stop"
13782msgstr "Zaustavi"
13783
13784#. I18N: Name of a module
13785#: app/Module/StoriesModule.php:208
13786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13787msgid "Stories"
13788msgstr "Priče"
13789
13790#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13791msgid "Story"
13792msgstr "Priča"
13793
13794#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13796#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13797msgid "Story title"
13798msgstr "Naslov priče"
13799
13800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13802msgid "Street name"
13803msgstr ""
13804
13805#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13806#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13807#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13808#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13809msgid "Subject"
13810msgstr "Tema"
13811
13812#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730
13813#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13814msgid "Submission"
13815msgstr "Podnošenje"
13816
13817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13821#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13822msgid "Submitted but not yet cleared"
13823msgstr "Poslato, ali još nije obrisano"
13824
13825#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405
13826#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707
13827#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264
13828#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13830msgid "Submitter"
13831msgstr "Podnosilac"
13832
13833#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13834msgid "Submitter name"
13835msgstr "Ime podnosioca"
13836
13837#. I18N: Name of a module/list
13838#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13839#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
13841#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13842#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13843#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13844msgid "Submitters"
13845msgstr "Podnosioci"
13846
13847#. I18N: Name of a country or state
13848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13849msgid "Sudan"
13850msgstr "Sudan"
13851
13852#. I18N: abbreviation for Sunday
13853#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13854#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13855msgid "Sun"
13856msgstr "Ned"
13857
13858#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13859msgid "Sunday"
13860msgstr "Nedelja"
13861
13862#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13864#, php-format
13865msgid "Support and documentation can be found at %s."
13866msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13867
13868#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13869msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13870msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13871
13872#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13873msgid "Support for SQL Server is experimental."
13874msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13875
13876#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13877#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13878msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13879msgstr ""
13880
13881#. I18N: Name of a country or state
13882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13883msgid "Suriname"
13884msgstr "Surinam"
13885
13886#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13887#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13888#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13889#: resources/views/branches-page.phtml:27
13890#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13891#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13893#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13895#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13896msgid "Surname"
13897msgstr "Prezime"
13898
13899#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13900msgid "Surname distribution chart"
13901msgstr "Grafikon po prezimenu"
13902
13903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13904msgid "Surname list style"
13905msgstr "Stil liste prezimena"
13906
13907#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13908msgid "Surname option"
13909msgstr "Opcije prezimena"
13910
13911#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563
13912#: app/Factories/ElementFactory.php:566
13913msgid "Surname prefix"
13914msgstr "Prefiks prezimena"
13915
13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13917msgid "Surname tradition"
13918msgstr "Tradicija prezimena"
13919
13920#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13924msgid "Surnames"
13925msgstr "Prezimena"
13926
13927#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13928#: app/SurnameTradition.php:113
13929msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13930msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13931
13932#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13933#: app/SurnameTradition.php:106
13934msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13935msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13936
13937#. I18N: Location of an LDS church temple
13938#: app/Elements/TempleCode.php:190
13939msgid "Suva, Fiji"
13940msgstr "Suva, Fidži"
13941
13942#. I18N: Name of a country or state
13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13944msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13945msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13946
13947#. I18N: Reverse the order of two individuals
13948#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13949msgid "Swap individuals"
13950msgstr "Zameni osobe"
13951
13952#. I18N: Name of a country or state
13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13954msgid "Swaziland"
13955msgstr "Svazilend"
13956
13957#. I18N: Name of a country or state
13958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13959msgid "Sweden"
13960msgstr "Švedska"
13961
13962#. I18N: Name of a country or state
13963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13964msgid "Switzerland"
13965msgstr "Švajcarska"
13966
13967#. I18N: Location of an LDS church temple
13968#: app/Elements/TempleCode.php:192
13969msgid "Sydney, Australia"
13970msgstr "Sydney, Australija"
13971
13972#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13973msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13974msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
13975
13976#. I18N: Name of a country or state
13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13978msgid "Syria"
13979msgstr "Sirija"
13980
13981#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13982#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13983msgid "Tab"
13984msgstr "Kartica"
13985
13986#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13987#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13990msgid "Table prefix"
13991msgstr "Prefiks tabele"
13992
13993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13997#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14005#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14008msgctxt "paper size"
14009msgid "Tabloid"
14010msgstr "Tabloid"
14011
14012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
14014#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14015#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14016msgid "Tabs"
14017msgstr "Kartice"
14018
14019#. I18N: Location of an LDS church temple
14020#: app/Elements/TempleCode.php:193
14021msgid "Taipei, Taiwan"
14022msgstr "Taipei, Tajvan"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14026msgid "Taiwan"
14027msgstr "Tajvan"
14028
14029#. I18N: Name of a country or state
14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14031msgid "Tajikistan"
14032msgstr "Tadžikistan"
14033
14034#. I18N: Location of an LDS church temple
14035#: app/Elements/TempleCode.php:194
14036msgid "Tampico, Mexico"
14037msgstr "Tampico, Meksiko"
14038
14039#. I18N: a month in the Jewish calendar
14040#: app/Date/JewishDate.php:198
14041msgctxt "GENITIVE"
14042msgid "Tamuz"
14043msgstr "Tamuz"
14044
14045#. I18N: a month in the Jewish calendar
14046#: app/Date/JewishDate.php:302
14047msgctxt "INSTRUMENTAL"
14048msgid "Tamuz"
14049msgstr "Tamuz"
14050
14051#. I18N: a month in the Jewish calendar
14052#: app/Date/JewishDate.php:250
14053msgctxt "LOCATIVE"
14054msgid "Tamuz"
14055msgstr "Tamuz"
14056
14057#. I18N: a month in the Jewish calendar
14058#: app/Date/JewishDate.php:146
14059msgctxt "NOMINATIVE"
14060msgid "Tamuz"
14061msgstr "Tamuz"
14062
14063#. I18N: Name of a country or state
14064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14065msgid "Tanzania"
14066msgstr "Tanzanija"
14067
14068#. I18N: The name of a colour-scheme
14069#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14070msgid "Teal Top"
14071msgstr "Teal Top"
14072
14073#. I18N: A configuration setting
14074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14075msgid "Technical help contact"
14076msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14077
14078#. I18N: Location of an LDS church temple
14079#: app/Elements/TempleCode.php:195
14080msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14081msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14082
14083#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14084msgid "Templates"
14085msgstr "Šabloni"
14086
14087#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14088#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
14089#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
14090#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742
14091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14092msgid "Temple"
14093msgstr "Hram"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:184
14097msgctxt "GENITIVE"
14098msgid "Tevet"
14099msgstr "Tevet"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:288
14103msgctxt "INSTRUMENTAL"
14104msgid "Tevet"
14105msgstr "Tevet"
14106
14107#. I18N: a month in the Jewish calendar
14108#: app/Date/JewishDate.php:236
14109msgctxt "LOCATIVE"
14110msgid "Tevet"
14111msgstr "Tevet"
14112
14113#. I18N: a month in the Jewish calendar
14114#: app/Date/JewishDate.php:132
14115msgctxt "NOMINATIVE"
14116msgid "Tevet"
14117msgstr "Tevet"
14118
14119#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
14120#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
14121#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
14122#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14123#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14126#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14129msgid "Text"
14130msgstr "Tekst"
14131
14132#. I18N: Name of a country or state
14133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14134msgid "Thailand"
14135msgstr "Tajland"
14136
14137#: resources/views/help/name.phtml:8
14138msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14139msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe,  onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena."
14140
14141#: resources/views/help/surname.phtml:8
14142msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14143msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom."
14144
14145#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14146#, php-format
14147msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14148msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14149
14150#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14151msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14152msgstr ""
14153
14154#. I18N: Location of an LDS church temple
14155#: app/Elements/TempleCode.php:104
14156msgid "The Hague, Netherlands"
14157msgstr "Hag, Holandija"
14158
14159#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14160#, php-format
14161msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14162msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14163
14164#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14165#, php-format
14166msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14167msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14168
14169#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14170#: app/Functions/Functions.php:56
14171msgid "The PHP temporary folder is missing."
14172msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
14173
14174#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14175#, php-format
14176msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14177msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno."
14178
14179#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14180#, php-format
14181msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14182msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno."
14183
14184#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14185msgid "The URL was copied to the clipboard"
14186msgstr ""
14187
14188#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14189#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14190#, php-format
14191msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14192msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
14193
14194#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14195msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14196msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14197
14198#. I18N: Description of the “Calendar” module
14199#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14200msgid "The calendar menu."
14201msgstr "Meni kalendara."
14202
14203#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14204#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14205#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14206#, php-format
14207msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14208msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
14209
14210#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14211#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14212#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14213#, php-format
14214msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14215msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
14216
14217#. I18N: Description of the “Charts” module
14218#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14219msgid "The charts menu."
14220msgstr "Meni za grafikone."
14221
14222#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14223msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14224msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14225
14226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14227msgid "The date and time of the last update"
14228msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
14229
14230#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14232#, php-format
14233msgid "The details for “%s” have been updated."
14234msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane."
14235
14236#. I18N: %s is a filename
14237#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14238#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14239#, php-format
14240msgid "The family tree has been exported to %s."
14241msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
14242
14243#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14244#, php-format
14245msgid "The family tree “%s” already exists."
14246msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14247
14248#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14249#, php-format
14250msgid "The family tree “%s” has been created."
14251msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14252
14253#. I18N: %s is the name of a family tree
14254#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14255#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14256#, php-format
14257msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14258msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
14259
14260#. I18N: %s is the name of a family tree
14261#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14262#, php-format
14263msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14264msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14267msgid "The family trees have been merged successfully."
14268msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14269
14270#. I18N: Description of the “Family trees” module
14271#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14272msgid "The family trees menu."
14273msgstr "Meni porodičnih stabala."
14274
14275#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14276#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14277#, php-format
14278msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14279msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14282#, php-format
14283msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14284msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14287#, php-format
14288msgid "The file %s could not be created."
14289msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14292#, php-format
14293msgid "The file %s could not be deleted."
14294msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14297#, php-format
14298msgid "The file %s has been deleted."
14299msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14302#, php-format
14303msgid "The file %s has been uploaded."
14304msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14305
14306#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14307#: app/Functions/Functions.php:50
14308msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14309msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14310
14311#. I18N: %s is a filename
14312#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14313#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14314#, php-format
14315msgid "The file “%s” does not exist."
14316msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14317
14318#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14319msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14320msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14323#, php-format
14324msgid "The folder %s could not be deleted."
14325msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14328#, php-format
14329msgid "The folder %s has been created."
14330msgstr "Folder %s je kreiran."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14333#, php-format
14334msgid "The folder %s has been deleted."
14335msgstr "Folder %s je obrisan."
14336
14337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14338msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14339msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14342#, php-format
14343msgid "The folder “%s” does not exist."
14344msgstr "Fascikla “%s” ne postoji."
14345
14346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14347msgid "The following facts and events were found in both records."
14348msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14349
14350#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14353#, php-format
14354msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14355msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14356
14357#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14358msgid "The following list shows typical requirements."
14359msgstr "Lista koji sledi prikazuje tipične zahteve."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14362msgid "The help text has not been written for this item."
14363msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14364
14365#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14367msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14368msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14369
14370#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14372msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14373msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14374
14375#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14376#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14377#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14378#, php-format
14379msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14380msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14383#, php-format
14384msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14385msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14386
14387#. I18N: Description of the “Lists” module
14388#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14389msgid "The lists menu."
14390msgstr "Meni za liste."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14393#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14394msgid "The location has been created"
14395msgstr "Lokacija je kreirana"
14396
14397#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14398msgid "The location of this place is not known."
14399msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14402#, php-format
14403msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14404msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14407#, php-format
14408msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14409msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14412msgid "The media object has been created"
14413msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14414
14415#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14416msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14417msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14420#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14421#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14422#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14423msgid "The message was not sent."
14424msgstr "Poruka nije poslata."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14427#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14428#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14429#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14430#, php-format
14431msgid "The message was successfully sent to %s."
14432msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14433
14434#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14436#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14437#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14438#, php-format
14439msgid "The module “%s” has been disabled."
14440msgstr "Modul “%s” je isključen."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14444#, php-format
14445msgid "The module “%s” has been enabled."
14446msgstr "Modul “%s” je uključen."
14447
14448#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14450msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14451msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati."
14452
14453#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14455msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14456msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14457
14458#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14459msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14460msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14463msgid "The note has been created"
14464msgstr "Beleška je kreirana"
14465
14466#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14467#, php-format
14468msgid "The parameter “%s” is missing."
14469msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14472msgid "The password needs to be at least six characters long."
14473msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14474
14475#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14477msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14478msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14481#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14482msgid "The password reset link has expired."
14483msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao."
14484
14485#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14486#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14487msgid "The place hierarchy."
14488msgstr "Hijerarhija mesta."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14492msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14493msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14496#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14497msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14498msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano."
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14501#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14502#, php-format
14503msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14504msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano."
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14507#, php-format
14508msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14509msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana."
14510
14511#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14512#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14513#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14514#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14515#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14516#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14517#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14518#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14519#, php-format
14520msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14521msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana."
14522
14523#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14524#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14527msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14528msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija."
14529
14530#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14531msgid "The problem"
14532msgstr "Problem"
14533
14534#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14535#, php-format
14536msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14537msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14538
14539#. I18N: Description of the “Reports” module
14540#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14541msgid "The reports menu."
14542msgstr "Meni izveštaja."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14545msgid "The repository has been created"
14546msgstr "Repozitorij je kreiran"
14547
14548#. I18N: Description of the “Search” module
14549#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14550msgid "The search menu."
14551msgstr "Meni za pretragu."
14552
14553#: app/Services/SearchService.php:1162
14554msgid "The search returned too many results."
14555msgstr "Pretraga je dala previše rezultata."
14556
14557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14558msgid "The server configuration is OK."
14559msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14560
14561#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14562msgid "The server could not understand this request."
14563msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev."
14564
14565#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14566msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14567msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14570#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14571msgid "The server’s time limit has been reached."
14572msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14573
14574#. I18N: Description of “Statistics” module
14575#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14576msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14577msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14578
14579#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14580msgid "The solution"
14581msgstr "Rešenje"
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14584msgid "The source has been created"
14585msgstr "Izvor je kreiran"
14586
14587#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14588msgid "The submission has been created"
14589msgstr "Podnesak je kreiran"
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14592msgid "The submitter has been created"
14593msgstr "Podnosilac je kreiran"
14594
14595#: resources/views/help/name.phtml:13
14596#, php-format
14597msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14598msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14599
14600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14602#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14603msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14604msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14605
14606#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14607#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14608#, php-format
14609msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14610msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14611msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14612msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14613msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14614
14615#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14616msgid "The upgrade is complete."
14617msgstr "Nadogradnja je završena."
14618
14619#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14620#: app/Functions/Functions.php:47
14621msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14622msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14623
14624#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14625#, php-format
14626msgid "The user %s has been deleted."
14627msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14628
14629#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14630#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14631msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14632msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup."
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14635#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14636msgid "The username or password is incorrect."
14637msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14638
14639#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14641msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14642msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server."
14643
14644#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14664#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14665#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14666#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14667msgid "The website preferences have been updated."
14668msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane."
14669
14670#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14671#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14672msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14673msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem."
14674
14675#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14676#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14677#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14679msgid "Theme"
14680msgstr "Tema"
14681
14682#. I18N: Name of a module
14683#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14684msgid "Theme change"
14685msgstr "Promena teme"
14686
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
14689#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14690#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14691msgid "Themes"
14692msgstr "Teme"
14693
14694#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14695msgid "There are no facts for this individual."
14696msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14697
14698#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14699msgid "There are no links to this media object."
14700msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14701
14702#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14703msgid "There are no media objects for this individual."
14704msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14705
14706#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14707msgid "There are no notes for this individual."
14708msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14709
14710#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14711#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14712msgid "There are no pending changes."
14713msgstr "Nema izmena na čekanju."
14714
14715#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14716msgid "There are no research tasks in this family tree."
14717msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14718
14719#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14720msgid "There are no source citations for this individual."
14721msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14722
14723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14724#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14725#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14726msgid "There are pending changes for you to moderate."
14727msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti."
14728
14729#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14730#, php-format
14731msgid "There have been no changes within the last %s day."
14732msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14733msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan."
14734msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14735msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14736
14737#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14738#, php-format
14739msgid "There is no user account with the email “%s”."
14740msgstr ""
14741
14742#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14743#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14744#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14745#: app/Services/MediaFileService.php:236
14746msgid "There was an error uploading your file."
14747msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke."
14748
14749#. I18N: a month in the French republican calendar
14750#: app/Date/FrenchDate.php:155
14751msgctxt "GENITIVE"
14752msgid "Thermidor"
14753msgstr "Thermidor"
14754
14755#. I18N: a month in the French republican calendar
14756#: app/Date/FrenchDate.php:249
14757msgctxt "INSTRUMENTAL"
14758msgid "Thermidor"
14759msgstr "Thermidor"
14760
14761#. I18N: a month in the French republican calendar
14762#: app/Date/FrenchDate.php:202
14763msgctxt "LOCATIVE"
14764msgid "Thermidor"
14765msgstr "Thermidor"
14766
14767#. I18N: a month in the French republican calendar
14768#: app/Date/FrenchDate.php:108
14769msgctxt "NOMINATIVE"
14770msgid "Thermidor"
14771msgstr "Thermidor"
14772
14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14774msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14775msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost."
14776
14777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14778#, php-format
14779msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14780msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14781
14782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14783msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14784msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14785
14786#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14787msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14788msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri."
14789
14790#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14791msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14792msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail."
14793
14794#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14795msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14796msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju."
14797
14798#. I18N: %s is a URL
14799#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14800#, php-format
14801msgid "This could be caused by an error at %s"
14802msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s"
14803
14804#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14806#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14807#: resources/views/register-page.phtml:53
14808#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14809msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14810msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14811
14812#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14813msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14814msgstr "Nešto se dogodio, ali detalji nisu poznati."
14815
14816#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14817#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14818msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14819msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14820
14821#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14822msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14823msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora."
14824
14825#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14826#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14827#, php-format
14828msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14829msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14830
14831#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14832msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14833msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora."
14834
14835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14836#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14837#, php-format
14838msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14839msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s."
14840
14841#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14842#, php-format
14843msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14844msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14845msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14846msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14847msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14848
14849#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14850msgid "This family tree has no images to display."
14851msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14852
14853#. I18N: do not translate the #keywords#
14854#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14855msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14856msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14857
14858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14859#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14860#, php-format
14861msgid "This family tree was last updated on %s."
14862msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14863
14864#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14865#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14866msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14867msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14868
14869#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14871msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14872msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14873
14874#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14875msgid "This form has expired. Try again."
14876msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo."
14877
14878#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14879#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14880msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14881msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14882
14883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14884msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14885msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora."
14886
14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14888#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14889#, php-format
14890msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14891msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14892
14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14894msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14895msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora."
14896
14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14898#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14899#, php-format
14900msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14901msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s."
14902
14903#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14905#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14906msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14907msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14908
14909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14910#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14911#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14915#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14916#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14917#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14918#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14919#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14920#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14921#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14922#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14923#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14924#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14925#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14926#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14927#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14928#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14929#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14930#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14931#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14932#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14933#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14934#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14935#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14936#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14937msgid "This information is not available."
14938msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
14939
14940#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14941#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14942#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14943#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14944#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14946#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14954msgid "This information is private and cannot be shown."
14955msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14956
14957#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14958msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14959msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14960
14961#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14962#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14963#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14967msgid "This is case sensitive."
14968msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova."
14969
14970#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14973msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14974msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14975
14976#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14978msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14979msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server."
14980
14981#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14983#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14984#: resources/views/register-page.phtml:41
14985#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14986msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14987msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14988
14989#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14990msgid "This link is valid for one hour."
14991msgstr "Ovaj link je validan jedan sat."
14992
14993#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14994msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14995msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
14996
14997#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14998#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14999msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15000msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15001
15002#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15003msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15004msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
15005
15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15007#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15008#, php-format
15009msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15010msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15011
15012#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15013msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15014msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
15015
15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15017#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15018#, php-format
15019msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15020msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
15021
15022#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15023#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15024#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15025#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15026msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15027msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: "
15028
15029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15030msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15031msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
15032
15033#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15036msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15037msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera."
15038
15039#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15040#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15041msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15042msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
15043
15044#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15045msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15046msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15047
15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15049#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15050#, php-format
15051msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15052msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15053
15054#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15055msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15056msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator."
15057
15058#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15059#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15060#, php-format
15061msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15062msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih."
15063
15064#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15066msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15067msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe."
15068
15069#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15071msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15072msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
15073
15074#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15076msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15077msgstr "Croatian \nOva opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta."
15078
15079#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15081msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15082msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
15083
15084#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15086msgid "This option will make it easier for users to download images."
15087msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije."
15088
15089#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15091msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15092msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15093
15094#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15096msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15097msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
15098
15099#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15100#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15101msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15102msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
15103
15104#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15105#, php-format
15106msgid "This page has been viewed %s time."
15107msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15108msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
15109msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15110msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15111
15112#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15113msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15114msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd."
15115
15116#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15117#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15118msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15119msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15120
15121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15122msgid "This record does not exist."
15123msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15124
15125#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15126msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15127msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15128
15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15130#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15131#, php-format
15132msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15133msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15134
15135#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15136msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15137msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator."
15138
15139#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15140#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15141#, php-format
15142msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15143msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15144
15145#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15146#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15147msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15148msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15149
15150#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15151msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15152msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
15153
15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15155msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15156msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
15157
15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15159msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15160msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15161
15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15163msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15164msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
15165
15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15167msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15168msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
15169
15170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15171msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15172msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
15173
15174#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15175#, php-format
15176msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15177msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
15178
15179#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15181msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15182msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
15183
15184#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15185#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15186msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15187msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15188
15189#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15191msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15192msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd."
15193
15194#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15195#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15196msgid "This type of link is not allowed here."
15197msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen."
15198
15199#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15200msgid "This user account does not have access to any tree."
15201msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15202
15203#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15204msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15205msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777."
15206
15207#: app/Services/UpgradeService.php:265
15208msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15209msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15210
15211#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15212msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15213msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15214
15215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15216msgid "This website is operated by the following individuals."
15217msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe."
15218
15219#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15220#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15221#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15222msgid "This website is temporarily unavailable"
15223msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15224
15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15226msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15227msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja."
15228
15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15230msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15231msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali."
15232
15233#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15234msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15235msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca."
15236
15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15238msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15239msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca."
15240
15241#. I18N: %s is the name of a family tree
15242#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15243#, php-format
15244msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15245msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
15246
15247#. I18N: abbreviation for Thursday
15248#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15250msgid "Thu"
15251msgstr "Čet"
15252
15253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15254#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15255msgid "Thumbnail image"
15256msgstr "Sličica slike"
15257
15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15260msgid "Thumbnail images"
15261msgstr "Sličice"
15262
15263#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15264msgid "Thursday"
15265msgstr "Četvrtak"
15266
15267#. I18N: Location of an LDS church temple
15268#: app/Elements/TempleCode.php:197
15269msgid "Tijuana, Mexico"
15270msgstr "Tijuana, Meksiko"
15271
15272#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15275msgid "Time"
15276msgstr "Vreme"
15277
15278#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
15279#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
15280#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
15281#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
15282msgid "Time of last change"
15283msgstr "Vreme poslednje promene"
15284
15285#. I18N: A configuration setting
15286#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15288#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15289msgid "Time zone"
15290msgstr "Vremenska zona"
15291
15292#. I18N: Name of a module/chart
15293#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15294msgid "Timeline"
15295msgstr "Hronologija"
15296
15297#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15298#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15299msgid "Timestamp"
15300msgstr "Vremenska oznaka"
15301
15302#. I18N: Name of a country or state
15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15304msgid "Timor-Leste"
15305msgstr "Istočni Timor"
15306
15307#: app/Date/JalaliDate.php:262
15308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15309msgid "Tir"
15310msgstr "Tir"
15311
15312#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15313#: app/Date/JalaliDate.php:131
15314msgctxt "GENITIVE"
15315msgid "Tir"
15316msgstr "Tir"
15317
15318#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15319#: app/Date/JalaliDate.php:221
15320msgctxt "INSTRUMENTAL"
15321msgid "Tir"
15322msgstr "Tir"
15323
15324#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15325#: app/Date/JalaliDate.php:176
15326msgctxt "LOCATIVE"
15327msgid "Tir"
15328msgstr "Tir"
15329
15330#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15331#: app/Date/JalaliDate.php:86
15332msgctxt "NOMINATIVE"
15333msgid "Tir"
15334msgstr "Tir"
15335
15336#. I18N: a month in the Jewish calendar
15337#: app/Date/JewishDate.php:178
15338msgctxt "GENITIVE"
15339msgid "Tishrei"
15340msgstr "Tishrei"
15341
15342#. I18N: a month in the Jewish calendar
15343#: app/Date/JewishDate.php:282
15344msgctxt "INSTRUMENTAL"
15345msgid "Tishrei"
15346msgstr "Tishrei"
15347
15348#. I18N: a month in the Jewish calendar
15349#: app/Date/JewishDate.php:230
15350msgctxt "LOCATIVE"
15351msgid "Tishrei"
15352msgstr "Tishrei"
15353
15354#. I18N: a month in the Jewish calendar
15355#: app/Date/JewishDate.php:126
15356msgctxt "NOMINATIVE"
15357msgid "Tishrei"
15358msgstr "Tishrei"
15359
15360#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645
15361#: app/Factories/ElementFactory.php:706
15362#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15363#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15364#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15365#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15368#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15369#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15370#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15371#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15372#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15373#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15374#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15375msgid "Title"
15376msgstr "Naziv"
15377
15378#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15379#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15380#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15381msgctxt "Email recipient"
15382msgid "To"
15383msgstr "Kome"
15384
15385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15386#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15387msgctxt "End of date range"
15388msgid "To"
15389msgstr "Do"
15390
15391#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15392msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15393msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona,  tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice."
15394
15395#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15396msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15397msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15398
15399#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15401msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15402msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd."
15403
15404#. I18N: “Apache” is a software program.
15405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15406msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15407msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata."
15408
15409#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15410msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15411msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
15412
15413#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15414#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15415msgid "To set a new password, follow this link."
15416msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link."
15417
15418#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15420msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15421msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu."
15422
15423#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15424msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15425msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove."
15426
15427#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15428#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15429#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15430#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15431#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15432#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15433msgid "To use this service, you need an API key."
15434msgstr ""
15435
15436#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15437msgid "To use this service, you need an account."
15438msgstr ""
15439
15440#. I18N: Name of a country or state
15441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15442msgid "Togo"
15443msgstr "Togo"
15444
15445#. I18N: Name of a country or state
15446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15447msgid "Tokelau"
15448msgstr "Tokelau"
15449
15450#. I18N: Location of an LDS church temple
15451#: app/Elements/TempleCode.php:198
15452msgid "Tokyo, Japan"
15453msgstr "Tokyo, Japan"
15454
15455#. I18N: Type of media object
15456#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15457msgid "Tombstone"
15458msgstr "Nadgrobni spomenik"
15459
15460#. I18N: Name of a country or state
15461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15462msgid "Tonga"
15463msgstr "Tonga"
15464
15465#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15466#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15467#, php-format
15468msgid "Top %s given name"
15469msgid_plural "Top %s given names"
15470msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15471msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15472msgstr[2] "Najčešćih %s imena"
15473
15474#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15475#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15476#, php-format
15477msgid "Top %s surname"
15478msgid_plural "Top %s surnames"
15479msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15480msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15481msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15482
15483#. I18N: i.e. most popular given name.
15484#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15485msgid "Top given name"
15486msgstr "Najčešća imena"
15487
15488#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15489#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15490#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15491msgid "Top given names"
15492msgstr "Najčešća imena"
15493
15494#. I18N: i.e. most popular surname.
15495#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15496msgid "Top surname"
15497msgstr "Najčešće prezime"
15498
15499#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15500#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15501#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15502msgid "Top surnames"
15503msgstr "Najčešća prezimena"
15504
15505#. I18N: Location of an LDS church temple
15506#: app/Elements/TempleCode.php:199
15507msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15508msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15509
15510#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15511#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15512#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15513#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15514#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15515#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15516#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15517#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15518#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15519#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15520#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15521#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15522#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15523#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15524#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438
15526#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15527#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15528msgid "Total"
15529msgstr "Ukupno"
15530
15531#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15532msgid "Total accepted changes: "
15533msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15534
15535#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15536msgid "Total births"
15537msgstr "Ukupno rođenih"
15538
15539#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15540msgid "Total dead"
15541msgstr "Ukupno preminulih"
15542
15543#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15544msgid "Total deaths"
15545msgstr "Ukupno umrlih"
15546
15547#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15548msgid "Total divorces"
15549msgstr "Ukupno razvoda"
15550
15551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15552#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15554msgid "Total events"
15555msgstr "Ukupno događaja"
15556
15557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15558#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15564msgid "Total families"
15565msgstr "Ukupno porodica"
15566
15567#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15568msgid "Total females"
15569msgstr "Ukupno žena"
15570
15571#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15572msgid "Total given names"
15573msgstr "Ukupno imena"
15574
15575#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15579#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15587msgid "Total individuals"
15588msgstr "Ukupno osoba"
15589
15590#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15591msgid "Total living"
15592msgstr "Ukupno živih"
15593
15594#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15595msgid "Total males"
15596msgstr "Ukupno muškaraca"
15597
15598#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15599msgid "Total marriages"
15600msgstr "Ukupno brakova"
15601
15602#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15603msgid "Total pending changes: "
15604msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15605
15606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15607#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15608#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15609msgid "Total surnames"
15610msgstr "Ukupno prezimena"
15611
15612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15613msgid "Total users"
15614msgstr "Ukupno korisnika"
15615
15616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15617#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15618#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
15620#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15621#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15622#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15623#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15624#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15625msgid "Tracking and analytics"
15626msgstr "Praćenje i analitika"
15627
15628#: app/Factories/ElementFactory.php:743
15629msgid "Trailer"
15630msgstr "Najava"
15631
15632#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15633#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15634#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15635#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15636msgid "Tree"
15637msgstr "Drvo"
15638
15639#. I18N: The third day in the French republican calendar
15640#: app/Date/FrenchDate.php:291
15641msgid "Tridi"
15642msgstr "Tridi"
15643
15644#. I18N: Name of a country or state
15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15646msgid "Trinidad and Tobago"
15647msgstr "Trinidad a Tobago"
15648
15649#. I18N: Location of an LDS church temple
15650#: app/Elements/TempleCode.php:200
15651msgid "Trujillo, Peru"
15652msgstr "Trujillo, Peru"
15653
15654#. I18N: abbreviation for Tuesday
15655#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15657msgid "Tue"
15658msgstr "Uto"
15659
15660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15661msgid "Tuesday"
15662msgstr "Utorak"
15663
15664#. I18N: Name of a country or state
15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15666msgid "Tunisia"
15667msgstr "Tunis"
15668
15669#. I18N: Name of a country or state
15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15671msgid "Turkey"
15672msgstr "Turecko"
15673
15674#. I18N: Name of a country or state
15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15676msgid "Turkmenistan"
15677msgstr "Turkménsko"
15678
15679#. I18N: Name of a country or state
15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15681msgid "Turks and Caicos Islands"
15682msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15683
15684#. I18N: Name of a country or state
15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15686msgid "Tuvalu"
15687msgstr "Tuvalu"
15688
15689#. I18N: Location of an LDS church temple
15690#: app/Elements/TempleCode.php:196
15691msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15692msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko"
15693
15694#. I18N: Location of an LDS church temple
15695#: app/Elements/TempleCode.php:201
15696msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15697msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15698
15699#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303
15700#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427
15701#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447
15702#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15703#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15704#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15705#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15706#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15707#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15709#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15710#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15711#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15712#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15713msgid "Type"
15714msgstr "Tip"
15715
15716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15717msgid "Type of abbreviation"
15718msgstr "Vrsta skraćenice"
15719
15720#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15721msgid "Type of administrative ID"
15722msgstr "Tip administrativnog ID-a"
15723
15724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15725msgid "Type of demographic data"
15726msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15727
15728#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528
15729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15730msgid "Type of event"
15731msgstr "Vrsta događaja"
15732
15733#: app/Factories/ElementFactory.php:530
15734msgid "Type of fact"
15735msgstr "Vrsta činjenice"
15736
15737#: app/Factories/ElementFactory.php:541
15738msgid "Type of identification number"
15739msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15740
15741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15742msgid "Type of location"
15743msgstr "Vrsta lokacije"
15744
15745#: app/Factories/ElementFactory.php:343
15746msgid "Type of marriage"
15747msgstr "Vrsta braka"
15748
15749#: app/Factories/ElementFactory.php:568
15750msgid "Type of name"
15751msgstr "Vrsta imena"
15752
15753#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
15754#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
15755#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
15756msgid "Type of reference number"
15757msgstr "Vrsta referentnog broja"
15758
15759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15760msgid "Type of research task"
15761msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15762
15763#. I18N: A configuration setting
15764#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399
15765#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681
15766#: app/Factories/ElementFactory.php:729
15767#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15768#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15769#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15770#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15771#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15772#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15773#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15775#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15776#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15778#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15779#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15780#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15781#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15782msgid "URL"
15783msgstr "URL"
15784
15785#. I18N: Name of a country or state
15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15787msgid "US Minor Outlying Islands"
15788msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15789
15790#. I18N: Name of a country or state
15791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15792msgid "US Virgin Islands"
15793msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15794
15795#. I18N: Name of a country or state
15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15797msgid "Uganda"
15798msgstr "Uganda"
15799
15800#. I18N: Name of a country or state
15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15802msgid "Ukraine"
15803msgstr "Ukrajina"
15804
15805#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15806#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15807#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15808#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15809#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15810msgid "Uncleared: insufficient data"
15811msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka"
15812
15813#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15814#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15815#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15816#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15817#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15823msgid "Unique identifier"
15824msgstr "Jedinstveni identifikator"
15825
15826#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15828msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15829msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15830
15831#. I18N: Name of a country or state
15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15833msgid "United Arab Emirates"
15834msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15838msgid "United Kingdom"
15839msgstr "Velika Britanija"
15840
15841#. I18N: Name of a country or state
15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15843msgid "United States"
15844msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15845
15846#. I18N: Name of a country or state
15847#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15848#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15849#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15851msgid "Unknown"
15852msgstr "Nepoznato"
15853
15854#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15855msgctxt "unknown century"
15856msgid "Unknown"
15857msgstr "Nepoznato"
15858
15859#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15865msgctxt "unknown gender"
15866msgid "Unknown"
15867msgstr "Nepoznat"
15868
15869#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15870msgctxt "unknown people"
15871msgid "Unknown"
15872msgstr "Nepoznati"
15873
15874#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15875#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15876msgid "Unlink"
15877msgstr "Otkači vezu"
15878
15879#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15880msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15881msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15882
15883#: resources/views/admin/media.phtml:50
15884msgid "Unused files"
15885msgstr "Nekorišćene datoteke"
15886
15887#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15888#, php-format
15889msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15890msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15891
15892#. I18N: Name of a module
15893#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15894msgid "Upcoming events"
15895msgstr "Nastupajući događaji"
15896
15897#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15898#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15899msgid "Update"
15900msgstr "Izmeni"
15901
15902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15903#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15904#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15905msgid "Update all"
15906msgstr "Izmeni sve"
15907
15908#. I18N: Name of a module
15909#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15910msgid "Update place names"
15911msgstr "Izmeni imena mesta"
15912
15913#. I18N: Description of a “Data fix” module
15914#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15915msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15916msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa."
15917
15918#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15919#. I18N: %s is a version number
15920#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15921#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15923#, php-format
15924msgid "Upgrade to webtrees %s."
15925msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15926
15927#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15928#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15929msgid "Upgrade wizard"
15930msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15931
15932#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
15934msgid "Upload media files"
15935msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15936
15937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15938msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15939msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15940
15941#. I18N: Name of a country or state
15942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15943msgid "Uruguay"
15944msgstr "Urugvaj"
15945
15946#: app/Services/EmailService.php:229
15947msgid "Use SMTP to send messages"
15948msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15949
15950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15951msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15952msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15953
15954#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15955msgid "Use an external service to find locations."
15956msgstr ""
15957
15958#. I18N: placeholder text for new-password field
15959#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15961#: resources/views/register-page.phtml:75
15962#, php-format
15963msgid "Use at least %s character."
15964msgid_plural "Use at least %s characters."
15965msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15966msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15967msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15968
15969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15972msgid "Use colors"
15973msgstr "Koristi boje"
15974
15975#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15976msgid "Use compact layout"
15977msgstr "Koristite kompaktan izgled"
15978
15979#. I18N: A configuration setting
15980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15981msgid "Use full source citations"
15982msgstr "Koristite pune citate izvora"
15983
15984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15989msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15990msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
15991
15992#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15993msgid "Use maps in webtrees."
15994msgstr ""
15995
15996#. I18N: A configuration setting
15997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15998msgid "Use password"
15999msgstr "Koristi lozinku"
16000
16001#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16002#: app/Services/EmailService.php:228
16003msgid "Use sendmail to send messages"
16004msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
16005
16006#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16008msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16009msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe."
16010
16011#. I18N: A configuration setting
16012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16013msgid "Use silhouettes"
16014msgstr "Koristi siluete"
16015
16016#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79
16017msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16018msgstr ""
16019
16020#: resources/views/register-page.phtml:90
16021msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16022msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
16023
16024#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16026#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16029msgid "User"
16030msgstr "Korisnik"
16031
16032#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
16034#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16035#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16036#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16038msgid "User administration"
16039msgstr "Administracija korisnika"
16040
16041#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16042msgid "User didn’t verify within 7 days."
16043msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
16044
16045#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16046msgid "User not verified by administrator."
16047msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16048
16049#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16050msgid "User verification"
16051msgstr "Korisnička provera"
16052
16053#. I18N: A configuration setting
16054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16055#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16057#: resources/views/admin/users.phtml:26
16058#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16059#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16060#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16061#: resources/views/login-page.phtml:35
16062#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16063#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16064#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16065#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16066#: resources/views/register-page.phtml:60
16067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16068msgid "Username"
16069msgstr "Korisničko ime"
16070
16071#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16072#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16073msgid "Username or email address"
16074msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
16075
16076#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16078#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16079#: resources/views/register-page.phtml:65
16080msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16081msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
16082
16083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478
16084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16086msgid "Users"
16087msgstr "Korisnici"
16088
16089#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16090msgid "User’s account has been inactive too long: "
16091msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
16092
16093#. I18N: Name of a country or state
16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16095msgid "Uzbekistan"
16096msgstr "Uzbekistan"
16097
16098#. I18N: Location of an LDS church temple
16099#: app/Elements/TempleCode.php:202
16100msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16101msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16102
16103#. I18N: Name of a country or state
16104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16105msgid "Vanuatu"
16106msgstr "Vanuatu"
16107
16108#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16110msgid "Various statistics charts."
16111msgstr "Različiti statistički grafikoni."
16112
16113#. I18N: Name of a country or state
16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16115msgid "Vatican City"
16116msgstr "Vatikan"
16117
16118#. I18N: a month in the French republican calendar
16119#: app/Date/FrenchDate.php:135
16120msgctxt "GENITIVE"
16121msgid "Vendemiaire"
16122msgstr "Vendemiaire"
16123
16124#. I18N: a month in the French republican calendar
16125#: app/Date/FrenchDate.php:229
16126msgctxt "INSTRUMENTAL"
16127msgid "Vendemiaire"
16128msgstr "Vendemiaire"
16129
16130#. I18N: a month in the French republican calendar
16131#: app/Date/FrenchDate.php:182
16132msgctxt "LOCATIVE"
16133msgid "Vendemiaire"
16134msgstr "Vendemiaire"
16135
16136#. I18N: a month in the French republican calendar
16137#: app/Date/FrenchDate.php:87
16138msgctxt "NOMINATIVE"
16139msgid "Vendemiaire"
16140msgstr "Vendemiaire"
16141
16142#. I18N: Name of a country or state
16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16144msgid "Venezuela"
16145msgstr "Venecuela"
16146
16147#. I18N: a month in the French republican calendar
16148#: app/Date/FrenchDate.php:145
16149msgctxt "GENITIVE"
16150msgid "Ventose"
16151msgstr "Ventose"
16152
16153#. I18N: a month in the French republican calendar
16154#: app/Date/FrenchDate.php:239
16155msgctxt "INSTRUMENTAL"
16156msgid "Ventose"
16157msgstr "Ventose"
16158
16159#. I18N: a month in the French republican calendar
16160#: app/Date/FrenchDate.php:192
16161msgctxt "LOCATIVE"
16162msgid "Ventose"
16163msgstr "Ventose"
16164
16165#. I18N: a month in the French republican calendar
16166#: app/Date/FrenchDate.php:97
16167msgctxt "NOMINATIVE"
16168msgid "Ventose"
16169msgstr "Ventose"
16170
16171#. I18N: Location of an LDS church temple
16172#: app/Elements/TempleCode.php:203
16173msgid "Veracruz, Mexico"
16174msgstr "Veracruz, Meksiko"
16175
16176#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16177#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16178#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16179#: resources/views/admin/users.phtml:34
16180msgid "Verified"
16181msgstr "Potvrđeno"
16182
16183#. I18N: Location of an LDS church temple
16184#: app/Elements/TempleCode.php:204
16185msgid "Vernal, Utah, United States"
16186msgstr "Vernal, Utah, USA"
16187
16188#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381
16189#: app/Factories/ElementFactory.php:404
16190msgid "Version"
16191msgstr "Verzija"
16192
16193#. I18N: Type of media object
16194#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16195#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16196#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16197msgid "Video"
16198msgstr "Video"
16199
16200#. I18N: Name of a country or state
16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16202msgid "Vietnam"
16203msgstr "Vijetnam"
16204
16205#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16206#, php-format
16207msgid "View table of events occurring in %s"
16208msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16209
16210#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16211msgid "View this day"
16212msgstr "Prikaži današnji dan"
16213
16214#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187
16215#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16216#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16218msgid "View this family"
16219msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16220
16221#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16222#, php-format
16223msgid "View this location using %s"
16224msgstr ""
16225
16226#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16227msgid "View this month"
16228msgstr "Prikaži ovaj mesec"
16229
16230#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16231msgid "View this year"
16232msgstr "Prikaži ovu godinu"
16233
16234#. I18N: Location of an LDS church temple
16235#: app/Elements/TempleCode.php:205
16236msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16237msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16238
16239#. I18N: A configuration setting
16240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16241#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16242msgid "Visible online"
16243msgstr "Vidljiv online"
16244
16245#. I18N: A configuration setting
16246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16247#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16248msgid "Visible to other users when online"
16249msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16250
16251#. I18N: Listbox entry; name of a role
16252#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16253#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16255#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16256#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16257msgid "Visitor"
16258msgstr "Posetilac"
16259
16260#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16261#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16262#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16263#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16264#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16265msgid "Vital records"
16266msgstr "Bitni zapisi"
16267
16268#. I18N: Name of a country or state
16269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16270msgid "Wales"
16271msgstr "Wels"
16272
16273#. I18N: Name of a country or state
16274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16275msgid "Wallis and Futuna"
16276msgstr "Wallis a Futuna"
16277
16278#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16279msgid "Ward"
16280msgstr "Štićenik"
16281
16282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16283msgctxt "FEMALE"
16284msgid "Ward"
16285msgstr "Štićenica"
16286
16287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16288msgctxt "MALE"
16289msgid "Ward"
16290msgstr "Štićenik"
16291
16292#. I18N: Location of an LDS church temple
16293#: app/Elements/TempleCode.php:206
16294msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16295msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16296
16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16298msgid "Watermarks"
16299msgstr "Vodeni žigovi"
16300
16301#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16303msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16304msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16305
16306#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16307#, php-format
16308msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16309msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16310
16311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
16313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16314msgid "Website"
16315msgstr "Web stranica"
16316
16317#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242
16319msgid "Website logs"
16320msgstr "Logovi web sajta"
16321
16322#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220
16324msgid "Website preferences"
16325msgstr "Podešavanja web stranice"
16326
16327#. I18N: abbreviation for Wednesday
16328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16330msgid "Wed"
16331msgstr "Sre"
16332
16333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16334msgid "Wednesday"
16335msgstr "Sreda"
16336
16337#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16338msgid "Weight"
16339msgstr "Težina"
16340
16341#. I18N: A %s is the user’s name
16342#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16343#, php-format
16344msgid "Welcome %s"
16345msgstr "Dobrodošli %s"
16346
16347#. I18N: A configuration setting
16348#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16349msgid "Welcome text on sign-in page"
16350msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16351
16352#: resources/views/login-page.phtml:22
16353msgid "Welcome to this genealogy website"
16354msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16355
16356#. I18N: Name of a country or state
16357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16358msgid "Western Sahara"
16359msgstr "Zapadna Sahara"
16360
16361#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16363msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16364msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16365
16366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16367msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16368msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16369
16370#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16372msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16373msgstr "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\nOva opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano."
16374
16375#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16376msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16377msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16378
16379#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16381msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16382msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16383
16384#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16385msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16386msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene."
16387
16388#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16389msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16390msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16391
16392#. I18N: Label for a configuration option
16393#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16394msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16395msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta"
16396
16397#. I18N: A configuration setting
16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16399msgid "Who can upload new media files"
16400msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16401
16402#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16403#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16404msgid "Who is online"
16405msgstr "Ko je online"
16406
16407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16408msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16409msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16410
16411#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16412msgid "Widow"
16413msgstr "Udovac"
16414
16415#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16416msgid "Widower"
16417msgstr "Udovica"
16418
16419#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370
16420#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16421#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16422#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16423#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16432#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16433msgid "Wife"
16434msgstr "Žena"
16435
16436#: app/Factories/ElementFactory.php:318
16437#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16438msgid "Wife’s age"
16439msgstr "Ženine godine"
16440
16441#: app/Factories/ElementFactory.php:617
16442msgid "Will"
16443msgstr "Oporuka"
16444
16445#. I18N: Location of an LDS church temple
16446#: app/Elements/TempleCode.php:207
16447msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16448msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16449
16450#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16451#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16452msgid "With sources"
16453msgstr "Sa izvorima"
16454
16455#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16456#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16457msgid "Without sources"
16458msgstr "Bez izvora"
16459
16460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16463msgid "Witness"
16464msgstr "Svedok"
16465
16466#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16467#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16468#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16469#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16470#: app/SurnameTradition.php:111
16471msgid "Wives take their husband’s surname."
16472msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16473
16474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16475#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16476#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16478msgid "World"
16479msgstr "Svet"
16480
16481#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16482#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16483msgid "Yahrzeit"
16484msgstr "Yahrzeit"
16485
16486#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16487#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16488msgid "Yahrzeiten"
16489msgstr "Yahrzeiten"
16490
16491#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16492msgid "Year"
16493msgstr "Godina"
16494
16495#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16496#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16497msgid "Year:"
16498msgstr "Godina:"
16499
16500#. I18N: Name of a country or state
16501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16502msgid "Yemen"
16503msgstr "Jemen"
16504
16505#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16506#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16507#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16508#, php-format
16509msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16510msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16511
16512#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16513#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16514msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16515msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16516
16517#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16518#, php-format
16519msgid "You are signed in as %s."
16520msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16521
16522#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16523msgid "You can apply for an account using the link below."
16524msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16525
16526#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16527#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16528msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16529msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16530
16531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16532#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16533msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16534msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16535
16536#. I18N: %s is a URL
16537#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16538#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16539#, php-format
16540msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16541msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16542
16543#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16544msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16545msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača."
16546
16547#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16548msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16549msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16550
16551#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16552msgid "You can renumber this family tree."
16553msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16554
16555#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16557msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16558msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16559
16560#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16561msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16562msgstr ""
16563
16564#. I18N: Description of a “Data fix” module
16565#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16566msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16567msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16568
16569#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16570msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16571msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16572
16573#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16574#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16575msgid "You do not have permission to view this page."
16576msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16577
16578#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16579msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16580msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16581
16582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16583msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16584msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?"
16585
16586#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16587msgid "You have signed out."
16588msgstr "Odjavili ste se."
16589
16590#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16591msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16592msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16593
16594#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16595msgid "You must enter all the administrator account fields."
16596msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga."
16597
16598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16599msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16600msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16601
16602#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16603msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16604msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka"
16605
16606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16607msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16608msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu."
16609
16610#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16611msgid "You need to be a family member to access this website."
16612msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16613
16614#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16615msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16616msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16617
16618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
16619#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16620msgid "You need to create a family tree."
16621msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16622
16623#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16624#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16625msgid "You need to review the account details."
16626msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16627
16628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16629msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16630msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16631
16632#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16633#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16634msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16635msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:"
16636
16637#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16638msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16639msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje."
16640
16641#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16642#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16643#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16644#, php-format
16645msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16646msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno."
16647
16648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16649msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16650msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16651
16652#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16653#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16654msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16655msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16656
16657#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16658msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16659msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees."
16660
16661#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16662msgid "Youngest father"
16663msgstr "Najmlađi otac"
16664
16665#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16666msgid "Youngest female"
16667msgstr "Najmlađa žena"
16668
16669#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16670msgid "Youngest male"
16671msgstr "Najmlađi muškarac"
16672
16673#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16674msgid "Youngest mother"
16675msgstr "Najmlađa majka"
16676
16677#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16678msgid "Your clippings cart is empty."
16679msgstr "Vaši isečci su prazni."
16680
16681#: resources/views/contact-page.phtml:42
16682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16683msgid "Your name"
16684msgstr "Vaše ime"
16685
16686#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16687msgid "Your password has been updated."
16688msgstr "Vaša lozinka je ažurirana."
16689
16690#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16691#, php-format
16692msgid "Your registration at %s"
16693msgstr "Vaša registracija na %s"
16694
16695#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16696msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16697msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
16698
16699#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16700#, php-format
16701msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16702msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju."
16703
16704#. I18N: Name of a country or state
16705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16706msgid "Zambia"
16707msgstr "Zambija"
16708
16709#. I18N: Name of a country or state
16710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16711msgid "Zimbabwe"
16712msgstr "Zimbabve"
16713
16714#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16715msgid "Zoom"
16716msgstr "Uvećati"
16717
16718#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16719#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16720msgid "Zoom in"
16721msgstr "Uvećaj"
16722
16723#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16724#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16725msgid "Zoom out"
16726msgstr "Umanji"
16727
16728#. I18N: Gedcom ABT dates
16729#: app/Date.php:339
16730#, php-format
16731msgid "about %s"
16732msgstr "oko %s"
16733
16734#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16735#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16736#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16737#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16738#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16739#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16740msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16741msgid "accept"
16742msgstr "prihvati"
16743
16744#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16745#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16746#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16747#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16748#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16749#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16750msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16751msgid "accept"
16752msgstr "prihvati"
16753
16754#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16755#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16756msgid "accepted"
16757msgstr "prihvaćeno"
16758
16759#. I18N: A button label.
16760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16761#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16762#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16763#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16765#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16766msgid "add"
16767msgstr "dodaj"
16768
16769#. I18N: A button label.
16770#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16771msgid "add place"
16772msgstr "dodaj mesto"
16773
16774#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16775#: app/Elements/NameType.php:47
16776msgid "adopted name"
16777msgstr "usvojeno ime"
16778
16779#. I18N: Gedcom AFT dates
16780#: app/Date.php:359
16781#, php-format
16782msgid "after %s"
16783msgstr "posle %s"
16784
16785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16788msgid "age"
16789msgstr "Starost"
16790
16791#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16792#: app/Elements/NameType.php:49
16793msgid "also known as"
16794msgstr "takođe poznat kao"
16795
16796#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16797#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16798#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16799#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16807msgid "and"
16808msgstr "i"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:778
16811msgctxt "father’s brother’s wife"
16812msgid "aunt"
16813msgstr "strina"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:536
16816msgctxt "father’s sister"
16817msgid "aunt"
16818msgstr "tetka"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:858
16821msgctxt "mother’s brother’s wife"
16822msgid "aunt"
16823msgstr "ujna"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:574
16826msgctxt "mother’s sister"
16827msgid "aunt"
16828msgstr "tetka"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:910
16831msgctxt "parent’s brother’s wife"
16832msgid "aunt"
16833msgstr "ujna/strina"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:592
16836msgctxt "parent’s sister"
16837msgid "aunt"
16838msgstr "tetka"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:534
16841msgctxt "father’s sibling"
16842msgid "aunt/uncle"
16843msgstr "stric/strina"
16844
16845#: app/Services/RelationshipService.php:572
16846msgctxt "mother’s sibling"
16847msgid "aunt/uncle"
16848msgstr "ujak/tetka"
16849
16850#: app/Services/RelationshipService.php:590
16851msgctxt "parent’s sibling"
16852msgid "aunt/uncle"
16853msgstr "stric/ujak/tetka"
16854
16855#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16856msgid "back to top"
16857msgstr "natrag na vrh"
16858
16859#. I18N: Gedcom BEF dates
16860#: app/Date.php:355
16861#, php-format
16862msgid "before %s"
16863msgstr "pre %s"
16864
16865#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16866#: app/Date.php:371
16867#, php-format
16868msgid "between %s and %s"
16869msgstr "između %s i %s"
16870
16871#. I18N: The name given to an individual at their birth
16872#: app/Elements/NameType.php:51
16873msgid "birth name"
16874msgstr "rođeno ime"
16875
16876#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16878#, php-format
16879msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16880msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:448
16883msgid "brother"
16884msgstr "brat"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:716
16887msgctxt "brother’s wife’s brother"
16888msgid "brother-in-law"
16889msgstr ""
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:542
16892msgctxt "husband’s brother"
16893msgid "brother-in-law"
16894msgstr "dever"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:832
16897msgctxt "husband’s sister’s husband"
16898msgid "brother-in-law"
16899msgstr "svojak"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:610
16902msgctxt "sister’s husband"
16903msgid "brother-in-law"
16904msgstr "zet"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16907msgctxt "sister’s husband’s brother"
16908msgid "brother-in-law"
16909msgstr ""
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:622
16912msgctxt "spouse’s brother"
16913msgid "brother-in-law"
16914msgstr ""
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:640
16917msgctxt "wife’s brother"
16918msgid "brother-in-law"
16919msgstr "šurak"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16922msgctxt "wife’s sister’s husband"
16923msgid "brother-in-law"
16924msgstr "pašenog"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:718
16927msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16928msgid "brother/sister-in-law"
16929msgstr ""
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:552
16932msgctxt "husband’s sibling"
16933msgid "brother/sister-in-law"
16934msgstr "dever/zaova"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:604
16937msgctxt "sibling’s spouse"
16938msgid "brother/sister-in-law"
16939msgstr ""
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16942msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16943msgid "brother/sister-in-law"
16944msgstr ""
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:638
16947msgctxt "spouse’s sibling"
16948msgid "brother/sister-in-law"
16949msgstr ""
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:650
16952msgctxt "wife’s sibling"
16953msgid "brother/sister-in-law"
16954msgstr "šurak/svastika"
16955
16956#. I18N: An option in a list-box
16957#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16958msgid "bullet list"
16959msgstr "bullet lista"
16960
16961#. I18N: Gedcom CAL dates
16962#: app/Date.php:343
16963#, php-format
16964msgid "calculated %s"
16965msgstr "izračunato %s"
16966
16967#. I18N: A button label.
16968#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16969#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16970#: resources/views/admin/components.phtml:169
16971#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16972#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16977#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16980#: resources/views/contact-page.phtml:82
16981#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16982#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16983#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16984#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16985#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16986#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16987#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16988#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16989#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16990#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16991#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16992#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16993#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16994#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16995#: resources/views/message-page.phtml:71
16996#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16997#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16998#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16999#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17001#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17002#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17003#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17004#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17005#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17006#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17007#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17008#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17009#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17010#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17011#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17012#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17013msgid "cancel"
17014msgstr "odustani"
17015
17016#. I18N: Status of child-parent link
17017#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17018msgid "challenged"
17019msgstr ""
17020
17021#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17022#: app/Elements/NameType.php:53
17023msgid "change of name"
17024msgstr "promena imena"
17025
17026#: app/Services/RelationshipService.php:427
17027msgid "child"
17028msgstr "dete"
17029
17030#. I18N: Type of demographic data
17031#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17032msgid "citizen"
17033msgstr "građanin"
17034
17035#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17036#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17037#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17038#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17039#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17040#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17041#: resources/views/modals/header.phtml:15
17042#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17043msgid "close"
17044msgstr "zatvori"
17045
17046#. I18N: Name of a theme.
17047#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17048msgid "clouds"
17049msgstr "clouds"
17050
17051#. I18N: Name of a theme.
17052#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17053msgid "colors"
17054msgstr "colors"
17055
17056#. I18N: An option in a list-box
17057#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17058msgid "compact list"
17059msgstr "kompaktna lista"
17060
17061#. I18N: A button label.
17062#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17063#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17064#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17066#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17067#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17068#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17069#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17071#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17072#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17073#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17074#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17075#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17076#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17077#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17078#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17079#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17080#: resources/views/register-page.phtml:100
17081#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17082msgid "continue"
17083msgstr "nastavi"
17084
17085#. I18N: A button label.
17086#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17087msgid "create"
17088msgstr "kreiraj"
17089
17090#. I18N: Type of location hierarchy
17091#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17092msgid "cultural"
17093msgstr ""
17094
17095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17096msgid "date periods"
17097msgstr "datumski periodi"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:425
17100msgid "daughter"
17101msgstr "ćerka"
17102
17103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17104msgid "daughter of"
17105msgstr "ćerka od"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:512
17108msgctxt "child’s wife"
17109msgid "daughter-in-law"
17110msgstr "snaha"
17111
17112#: app/Services/RelationshipService.php:620
17113msgctxt "son’s wife"
17114msgid "daughter-in-law"
17115msgstr "snaha"
17116
17117#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17118msgctxt "son’s wife’s father"
17119msgid "daughter-in-law’s father"
17120msgstr "snahin otac"
17121
17122#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17123msgctxt "son’s wife’s mother"
17124msgid "daughter-in-law’s mother"
17125msgstr "snahina majka"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17128msgctxt "son’s wife’s parent"
17129msgid "daughter-in-law’s parent"
17130msgstr "snahin otac/majka"
17131
17132#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17133#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17134msgid "degrees"
17135msgstr "stepeni"
17136
17137#. I18N: A button label.
17138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17139#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17141#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17142#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17143msgid "delete"
17144msgstr "obriši"
17145
17146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17148msgctxt "FEMALE"
17149msgid "died"
17150msgstr "umrla"
17151
17152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17154msgctxt "MALE"
17155msgid "died"
17156msgstr "umro"
17157
17158#. I18N: Status of child-parent link
17159#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17160msgid "disproven"
17161msgstr "opovrgnut"
17162
17163#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17164#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17165#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17166msgid "down"
17167msgstr "dole"
17168
17169#. I18N: A button label.
17170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17172#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17173#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17174#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17175msgid "download"
17176msgstr "preuzmi"
17177
17178#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17179msgid "d’Aboville number"
17180msgstr "d’Abovilov broj"
17181
17182#: resources/views/admin/components.phtml:139
17183#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17184#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17185#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17186#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17187msgid "edit"
17188msgstr "izmeni"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17191msgid "eighth cousin"
17192msgstr "rod u osmom kolenu"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17195msgctxt "FEMALE"
17196msgid "eighth cousin"
17197msgstr "rodica u osmom kolenu"
17198
17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17200#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17201msgctxt "MALE"
17202msgid "eighth cousin"
17203msgstr "rođak u osmom kolenu"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:443
17206msgid "elder brother"
17207msgstr "stariji brat"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:485
17210msgid "elder sibling"
17211msgstr "stariji brat/sestra"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:464
17214msgid "elder sister"
17215msgstr "starija sestra"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17218msgid "eleventh cousin"
17219msgstr ""
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17222msgctxt "FEMALE"
17223msgid "eleventh cousin"
17224msgstr ""
17225
17226#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17227#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17228msgctxt "MALE"
17229msgid "eleventh cousin"
17230msgstr ""
17231
17232#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17233#: app/Elements/NameType.php:55
17234msgid "estate name"
17235msgstr ""
17236
17237#. I18N: Gedcom EST dates
17238#: app/Date.php:347
17239#, php-format
17240msgid "estimated %s"
17241msgstr "procenjeno %s"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:362
17244msgid "ex-husband"
17245msgstr "bivši muž"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:409
17248msgid "ex-spouse"
17249msgstr ""
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:386
17252msgid "ex-wife"
17253msgstr "bivša žena"
17254
17255#. I18N: A button label.
17256#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17257msgid "export file"
17258msgstr ""
17259
17260#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17262msgid "facts"
17263msgstr "činjenice"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:348
17266msgid "father"
17267msgstr "otac"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:548
17270msgctxt "husband’s father"
17271msgid "father-in-law"
17272msgstr "svekar"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:628
17275msgctxt "spouse’s father"
17276msgid "father-in-law"
17277msgstr "svekar/tast"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:646
17280msgctxt "wife’s father"
17281msgid "father-in-law"
17282msgstr "tast"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:366
17285msgid "fiancé"
17286msgstr ""
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:413
17289msgid "fiancé(e)"
17290msgstr ""
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:390
17293msgid "fiancée"
17294msgstr ""
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17297msgid "fifteenth cousin"
17298msgstr ""
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17301msgctxt "FEMALE"
17302msgid "fifteenth cousin"
17303msgstr ""
17304
17305#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17306#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17307msgctxt "MALE"
17308msgid "fifteenth cousin"
17309msgstr ""
17310
17311#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17313#, php-format
17314msgid "fifth %s"
17315msgstr ""
17316
17317#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17319#, php-format
17320msgctxt "FEMALE"
17321msgid "fifth %s"
17322msgstr ""
17323
17324#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17325#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17326#, php-format
17327msgctxt "MALE"
17328msgid "fifth %s"
17329msgstr ""
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17332msgid "fifth cousin"
17333msgstr ""
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17336msgctxt "FEMALE"
17337msgid "fifth cousin"
17338msgstr ""
17339
17340#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17342msgctxt "MALE"
17343msgid "fifth cousin"
17344msgstr ""
17345
17346#. I18N: A button label, first page
17347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17348#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17350#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17351msgid "first"
17352msgstr "prva"
17353
17354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17355msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17356msgid "first"
17357msgstr "prvih"
17358
17359#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17360#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17361#, php-format
17362msgid "first %s"
17363msgstr "prvo %s"
17364
17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17367#, php-format
17368msgctxt "FEMALE"
17369msgid "first %s"
17370msgstr "prva %s"
17371
17372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17374#, php-format
17375msgctxt "MALE"
17376msgid "first %s"
17377msgstr "prvi %s"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17380msgid "first cousin"
17381msgstr ""
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17384msgctxt "FEMALE"
17385msgid "first cousin"
17386msgstr ""
17387
17388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17390msgctxt "MALE"
17391msgid "first cousin"
17392msgstr ""
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:772
17395msgctxt "father’s brother’s child"
17396msgid "first cousin"
17397msgstr ""
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:774
17400msgctxt "father’s brother’s daughter"
17401msgid "first cousin"
17402msgstr ""
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:776
17405msgctxt "father’s brother’s son"
17406msgid "first cousin"
17407msgstr ""
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:816
17410msgctxt "father’s sister’s child"
17411msgid "first cousin"
17412msgstr ""
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:818
17415msgctxt "father’s sister’s daughter"
17416msgid "first cousin"
17417msgstr ""
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:822
17420msgctxt "father’s sister’s son"
17421msgid "first cousin"
17422msgstr ""
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:852
17425msgctxt "mother’s brother’s child"
17426msgid "first cousin"
17427msgstr ""
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:854
17430msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17431msgid "first cousin"
17432msgstr ""
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:856
17435msgctxt "mother’s brother’s son"
17436msgid "first cousin"
17437msgstr ""
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:902
17440msgctxt "mother’s sister’s child"
17441msgid "first cousin"
17442msgstr ""
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:904
17445msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17446msgid "first cousin"
17447msgstr ""
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:908
17450msgctxt "mother’s sister’s son"
17451msgid "first cousin"
17452msgstr ""
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17455msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17456msgid "first cousin once removed ascending"
17457msgstr ""
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17460msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17461msgid "first cousin once removed ascending"
17462msgstr ""
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17465msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17466msgid "first cousin once removed ascending"
17467msgstr ""
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17470msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17471msgid "first cousin once removed ascending"
17472msgstr ""
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17475msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr ""
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17480msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr ""
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17485msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17486msgid "first cousin once removed ascending"
17487msgstr ""
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17490msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17491msgid "first cousin once removed ascending"
17492msgstr ""
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17495msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr ""
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17500msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr ""
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17505msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr ""
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17510msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr ""
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17515msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr ""
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17520msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr ""
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17525msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr ""
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17530msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr ""
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17535msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr ""
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17540msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr ""
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17545msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr ""
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17550msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr ""
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17555msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17560msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr ""
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17565msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr ""
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17570msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr ""
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17575msgid "fourteenth cousin"
17576msgstr ""
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17579msgctxt "FEMALE"
17580msgid "fourteenth cousin"
17581msgstr ""
17582
17583#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17584#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17585msgctxt "MALE"
17586msgid "fourteenth cousin"
17587msgstr ""
17588
17589#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17590#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17591#, php-format
17592msgid "fourth %s"
17593msgstr ""
17594
17595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17596#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17597#, php-format
17598msgctxt "FEMALE"
17599msgid "fourth %s"
17600msgstr ""
17601
17602#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17603#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17604#, php-format
17605msgctxt "MALE"
17606msgid "fourth %s"
17607msgstr ""
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17610msgid "fourth cousin"
17611msgstr ""
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17614msgctxt "FEMALE"
17615msgid "fourth cousin"
17616msgstr ""
17617
17618#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17619#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17620msgctxt "MALE"
17621msgid "fourth cousin"
17622msgstr ""
17623
17624#. I18N: from 1700 interval 50 years
17625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17631#, php-format
17632msgid "from %1$s interval %2$s year"
17633msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17634msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina"
17635msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine"
17636msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina"
17637
17638#. I18N: Gedcom FROM dates
17639#: app/Date.php:363
17640#, php-format
17641msgid "from %s"
17642msgstr "od %s"
17643
17644#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17645#: app/Date.php:375
17646#, php-format
17647msgid "from %s to %s"
17648msgstr "od %s do %s"
17649
17650#. I18N: layout option for the fan chart
17651#: app/Module/FanChartModule.php:587
17652msgid "full circle"
17653msgstr ""
17654
17655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17656msgid "gender"
17657msgstr ""
17658
17659#. I18N: Type of location hierarchy
17660#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17661msgid "geographic"
17662msgstr ""
17663
17664#. I18N: A button label.
17665#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17666msgid "go to new individual"
17667msgstr "snimi i idi na novu osobu"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:502
17670msgctxt "child’s child"
17671msgid "grandchild"
17672msgstr ""
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:514
17675msgctxt "daughter’s child"
17676msgid "grandchild"
17677msgstr ""
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:614
17680msgctxt "son’s child"
17681msgid "grandchild"
17682msgstr ""
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:504
17685msgctxt "child’s daughter"
17686msgid "granddaughter"
17687msgstr "unuka"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:516
17690msgctxt "daughter’s daughter"
17691msgid "granddaughter"
17692msgstr "unuka"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:616
17695msgctxt "son’s daughter"
17696msgid "granddaughter"
17697msgstr "unuka"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:732
17700msgctxt "child’s daughter’s husband"
17701msgid "granddaughter’s husband"
17702msgstr ""
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:754
17705msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17706msgid "granddaughter’s husband"
17707msgstr ""
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17710msgctxt "son’s daughter’s husband"
17711msgid "granddaughter’s husband"
17712msgstr ""
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:584
17715msgctxt "parent’s father"
17716msgid "grandfather"
17717msgstr "deda"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:586
17720msgctxt "parent’s mother"
17721msgid "grandmother"
17722msgstr "baka"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:588
17725msgctxt "parent’s parent"
17726msgid "grandparent"
17727msgstr ""
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:508
17730msgctxt "child’s son"
17731msgid "grandson"
17732msgstr "unuk"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:520
17735msgctxt "daughter’s son"
17736msgid "grandson"
17737msgstr "unuk"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:618
17740msgctxt "son’s son"
17741msgid "grandson"
17742msgstr "unuk"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:742
17745msgctxt "child’s son’s wife"
17746msgid "grandson’s wife"
17747msgstr "unukova žena"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:770
17750msgctxt "daughter’s son’s wife"
17751msgid "grandson’s wife"
17752msgstr "unukova žena"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17755msgctxt "son’s son’s wife"
17756msgid "grandson’s wife"
17757msgstr "unukova žena"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17764#, php-format
17765msgid "great ×%s aunt"
17766msgstr ""
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17773#, php-format
17774msgid "great ×%s aunt/uncle"
17775msgstr ""
17776
17777#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17779#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17780#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17781#, php-format
17782msgid "great ×%s grandchild"
17783msgstr ""
17784
17785#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17787#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17788#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17789#, php-format
17790msgid "great ×%s granddaughter"
17791msgstr ""
17792
17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17799#, php-format
17800msgid "great ×%s grandfather"
17801msgstr ""
17802
17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17809#, php-format
17810msgid "great ×%s grandmother"
17811msgstr ""
17812
17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17819#, php-format
17820msgid "great ×%s grandparent"
17821msgstr ""
17822
17823#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17826#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17827#, php-format
17828msgid "great ×%s grandson"
17829msgstr ""
17830
17831#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17835#, php-format
17836msgid "great ×%s nephew"
17837msgstr ""
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17841#, php-format
17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17843msgid "great ×%s nephew"
17844msgstr ""
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17848#, php-format
17849msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17850msgid "great ×%s nephew"
17851msgstr ""
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17855#, php-format
17856msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17857msgid "great ×%s nephew"
17858msgstr ""
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s nephew/niece"
17865msgstr ""
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17869#, php-format
17870msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17871msgid "great ×%s nephew/niece"
17872msgstr ""
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17876#, php-format
17877msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17878msgid "great ×%s nephew/niece"
17879msgstr ""
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17883#, php-format
17884msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17885msgid "great ×%s nephew/niece"
17886msgstr ""
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17891#, php-format
17892msgid "great ×%s niece"
17893msgstr ""
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17897#, php-format
17898msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17899msgid "great ×%s niece"
17900msgstr ""
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17904#, php-format
17905msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17906msgid "great ×%s niece"
17907msgstr ""
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17911#, php-format
17912msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17913msgid "great ×%s niece"
17914msgstr ""
17915
17916#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17921#, php-format
17922msgid "great ×%s uncle"
17923msgstr ""
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17926#, php-format
17927msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17928msgid "great ×%s uncle"
17929msgstr ""
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17932#, php-format
17933msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17934msgid "great ×%s uncle"
17935msgstr ""
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17938#, php-format
17939msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17940msgid "great ×%s uncle"
17941msgstr ""
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17944msgid "great ×4 aunt"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17948msgid "great ×4 aunt/uncle"
17949msgstr ""
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17952msgid "great ×4 grandchild"
17953msgstr ""
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17956msgid "great ×4 granddaughter"
17957msgstr ""
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17960msgid "great ×4 grandfather"
17961msgstr ""
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17964msgid "great ×4 grandmother"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17968msgid "great ×4 grandparent"
17969msgstr ""
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17972msgid "great ×4 grandson"
17973msgstr ""
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17976msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17977msgid "great ×4 nephew"
17978msgstr ""
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17981msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17982msgid "great ×4 nephew"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17986msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17987msgid "great ×4 nephew"
17988msgstr ""
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17991msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17992msgid "great ×4 nephew/niece"
17993msgstr ""
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17996msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17997msgid "great ×4 nephew/niece"
17998msgstr ""
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18001msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18002msgid "great ×4 nephew/niece"
18003msgstr ""
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18006msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18007msgid "great ×4 niece"
18008msgstr ""
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18011msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18012msgid "great ×4 niece"
18013msgstr ""
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18016msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18017msgid "great ×4 niece"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18021msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18022msgid "great ×4 uncle"
18023msgstr ""
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18026msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18027msgid "great ×4 uncle"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18031msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18032msgid "great ×4 uncle"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18036msgid "great ×5 aunt"
18037msgstr ""
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18040msgid "great ×5 aunt/uncle"
18041msgstr ""
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18044msgid "great ×5 grandchild"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18048msgid "great ×5 granddaughter"
18049msgstr ""
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18052msgid "great ×5 grandfather"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18056msgid "great ×5 grandmother"
18057msgstr ""
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18060msgid "great ×5 grandparent"
18061msgstr ""
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18064msgid "great ×5 grandson"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18068msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18069msgid "great ×5 nephew"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18073msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18074msgid "great ×5 nephew"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18078msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18079msgid "great ×5 nephew"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18083msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18084msgid "great ×5 nephew/niece"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18088msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18089msgid "great ×5 nephew/niece"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18093msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18094msgid "great ×5 nephew/niece"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18098msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18099msgid "great ×5 niece"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18103msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18104msgid "great ×5 niece"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18108msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18109msgid "great ×5 niece"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18113msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18114msgid "great ×5 uncle"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18118msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18119msgid "great ×5 uncle"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18123msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18124msgid "great ×5 uncle"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18128msgid "great ×6 aunt"
18129msgstr ""
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18132msgid "great ×6 aunt/uncle"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18136msgid "great ×6 grandchild"
18137msgstr ""
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18140msgid "great ×6 granddaughter"
18141msgstr ""
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18144msgid "great ×6 grandfather"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18148msgid "great ×6 grandmother"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18152msgid "great ×6 grandparent"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18156msgid "great ×6 grandson"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18160msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18161msgid "great ×6 uncle"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18165msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18166msgid "great ×6 uncle"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18170msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18171msgid "great ×6 uncle"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18175msgid "great ×7 aunt"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18179msgid "great ×7 aunt/uncle"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18183msgid "great ×7 grandchild"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18187msgid "great ×7 granddaughter"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18191msgid "great ×7 grandfather"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18195msgid "great ×7 grandmother"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18199msgid "great ×7 grandparent"
18200msgstr ""
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18203msgid "great ×7 grandson"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18207msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18208msgid "great ×7 uncle"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18212msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18213msgid "great ×7 uncle"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18217msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18218msgid "great ×7 uncle"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18222msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18223msgid "great-aunt"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:790
18227msgctxt "father’s father’s sister"
18228msgid "great-aunt"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18232msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18233msgid "great-aunt"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:802
18237msgctxt "father’s mother’s sister"
18238msgid "great-aunt"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18242msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18243msgid "great-aunt"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:814
18247msgctxt "father’s parent’s sister"
18248msgid "great-aunt"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18252msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18253msgid "great-aunt"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:870
18257msgctxt "mother’s father’s sister"
18258msgid "great-aunt"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18262msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18263msgid "great-aunt"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:888
18267msgctxt "mother’s mother’s sister"
18268msgid "great-aunt"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18272msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:900
18277msgctxt "mother’s parent’s sister"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18282msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:922
18287msgctxt "parent’s father’s sister"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18292msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:934
18297msgctxt "parent’s mother’s sister"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18302msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:946
18307msgctxt "parent’s parent’s sister"
18308msgid "great-aunt"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:788
18312msgctxt "father’s father’s sibling"
18313msgid "great-aunt/uncle"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18317msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18318msgid "great-aunt/uncle"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:800
18322msgctxt "father’s mother’s sibling"
18323msgid "great-aunt/uncle"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18327msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18328msgid "great-aunt/uncle"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:812
18332msgctxt "father’s parent’s sibling"
18333msgid "great-aunt/uncle"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18337msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18338msgid "great-aunt/uncle"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:868
18342msgctxt "mother’s father’s sibling"
18343msgid "great-aunt/uncle"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18347msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18348msgid "great-aunt/uncle"
18349msgstr ""
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:886
18352msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18353msgid "great-aunt/uncle"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18357msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18358msgid "great-aunt/uncle"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:898
18362msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18367msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:920
18372msgctxt "parent’s father’s sibling"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18377msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:932
18382msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18387msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:944
18392msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18397msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18398msgid "great-aunt/uncle"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:722
18402msgctxt "child’s child’s child"
18403msgid "great-grandchild"
18404msgstr ""
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:728
18407msgctxt "child’s daughter’s child"
18408msgid "great-grandchild"
18409msgstr ""
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:736
18412msgctxt "child’s son’s child"
18413msgid "great-grandchild"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:744
18417msgctxt "daughter’s child’s child"
18418msgid "great-grandchild"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:750
18422msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18423msgid "great-grandchild"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:764
18427msgctxt "daughter’s son’s child"
18428msgid "great-grandchild"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18432msgctxt "son’s child’s child"
18433msgid "great-grandchild"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18437msgctxt "son’s daughter’s child"
18438msgid "great-grandchild"
18439msgstr ""
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18442msgctxt "son’s son’s child"
18443msgid "great-grandchild"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:724
18447msgctxt "child’s child’s daughter"
18448msgid "great-granddaughter"
18449msgstr "praunuka"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:730
18452msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18453msgid "great-granddaughter"
18454msgstr "praunuka"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:738
18457msgctxt "child’s son’s daughter"
18458msgid "great-granddaughter"
18459msgstr "praunuka"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:746
18462msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18463msgid "great-granddaughter"
18464msgstr "praunuka"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:752
18467msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18468msgid "great-granddaughter"
18469msgstr "praunuka"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:766
18472msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18473msgid "great-granddaughter"
18474msgstr "praunuka"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18477msgctxt "son’s child’s daughter"
18478msgid "great-granddaughter"
18479msgstr "praunuka"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18482msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18483msgid "great-granddaughter"
18484msgstr "praunuka"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18487msgctxt "son’s son’s daughter"
18488msgid "great-granddaughter"
18489msgstr "praunuka"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:782
18492msgctxt "father’s father’s father"
18493msgid "great-grandfather"
18494msgstr "pradeda"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:794
18497msgctxt "father’s mother’s father"
18498msgid "great-grandfather"
18499msgstr "pradeda"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:806
18502msgctxt "father’s parent’s father"
18503msgid "great-grandfather"
18504msgstr "pradeda"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:862
18507msgctxt "mother’s father’s father"
18508msgid "great-grandfather"
18509msgstr "pradeda"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:880
18512msgctxt "mother’s mother’s father"
18513msgid "great-grandfather"
18514msgstr "pradeda"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:892
18517msgctxt "mother’s parent’s father"
18518msgid "great-grandfather"
18519msgstr "pradeda"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:914
18522msgctxt "parent’s father’s father"
18523msgid "great-grandfather"
18524msgstr "pradeda"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:926
18527msgctxt "parent’s mother’s father"
18528msgid "great-grandfather"
18529msgstr "pradeda"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:938
18532msgctxt "parent’s parent’s father"
18533msgid "great-grandfather"
18534msgstr "pradeda"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:784
18537msgctxt "father’s father’s mother"
18538msgid "great-grandmother"
18539msgstr "prabaka"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:796
18542msgctxt "father’s mother’s mother"
18543msgid "great-grandmother"
18544msgstr "prabaka"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:808
18547msgctxt "father’s parent’s mother"
18548msgid "great-grandmother"
18549msgstr "prabaka"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:864
18552msgctxt "mother’s father’s mother"
18553msgid "great-grandmother"
18554msgstr "prabaka"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:882
18557msgctxt "mother’s mother’s mother"
18558msgid "great-grandmother"
18559msgstr "prabaka"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:894
18562msgctxt "mother’s parent’s mother"
18563msgid "great-grandmother"
18564msgstr "prabaka"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:916
18567msgctxt "parent’s father’s mother"
18568msgid "great-grandmother"
18569msgstr "prabaka"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:928
18572msgctxt "parent’s mother’s mother"
18573msgid "great-grandmother"
18574msgstr "prabaka"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:940
18577msgctxt "parent’s parent’s mother"
18578msgid "great-grandmother"
18579msgstr "prabaka"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:786
18582msgctxt "father’s father’s parent"
18583msgid "great-grandparent"
18584msgstr ""
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:798
18587msgctxt "father’s mother’s parent"
18588msgid "great-grandparent"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:810
18592msgctxt "father’s parent’s parent"
18593msgid "great-grandparent"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:866
18597msgctxt "mother’s father’s parent"
18598msgid "great-grandparent"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:884
18602msgctxt "mother’s mother’s parent"
18603msgid "great-grandparent"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:896
18607msgctxt "mother’s parent’s parent"
18608msgid "great-grandparent"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:918
18612msgctxt "parent’s father’s parent"
18613msgid "great-grandparent"
18614msgstr ""
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:930
18617msgctxt "parent’s mother’s parent"
18618msgid "great-grandparent"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:942
18622msgctxt "parent’s parent’s parent"
18623msgid "great-grandparent"
18624msgstr ""
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:726
18627msgctxt "child’s child’s son"
18628msgid "great-grandson"
18629msgstr "praunuk"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:734
18632msgctxt "child’s daughter’s son"
18633msgid "great-grandson"
18634msgstr "praunuk"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:740
18637msgctxt "child’s son’s son"
18638msgid "great-grandson"
18639msgstr "praunuk"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:748
18642msgctxt "daughter’s child’s son"
18643msgid "great-grandson"
18644msgstr "praunuk"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:756
18647msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18648msgid "great-grandson"
18649msgstr "praunuk"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:768
18652msgctxt "daughter’s son’s son"
18653msgid "great-grandson"
18654msgstr "praunuk"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18657msgctxt "son’s child’s son"
18658msgid "great-grandson"
18659msgstr "praunuk"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18662msgctxt "son’s daughter’s son"
18663msgid "great-grandson"
18664msgstr "praunuk"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18667msgctxt "son’s son’s son"
18668msgid "great-grandson"
18669msgstr "praunuk"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18672msgid "great-great-aunt"
18673msgstr ""
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18676msgid "great-great-aunt/uncle"
18677msgstr ""
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18680msgid "great-great-grandchild"
18681msgstr ""
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18684msgid "great-great-granddaughter"
18685msgstr ""
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18688msgid "great-great-grandfather"
18689msgstr ""
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18692msgid "great-great-grandmother"
18693msgstr ""
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18696msgid "great-great-grandparent"
18697msgstr ""
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18700msgid "great-great-grandson"
18701msgstr ""
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18704msgid "great-great-great-aunt"
18705msgstr ""
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18708msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18709msgstr ""
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18712msgid "great-great-great-grandchild"
18713msgstr ""
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18716msgid "great-great-great-granddaughter"
18717msgstr ""
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18720msgid "great-great-great-grandfather"
18721msgstr ""
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18724msgid "great-great-great-grandmother"
18725msgstr ""
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18728msgid "great-great-great-grandparent"
18729msgstr ""
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18732msgid "great-great-great-grandson"
18733msgstr ""
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18736msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18737msgid "great-great-great-nephew"
18738msgstr ""
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18741msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18742msgid "great-great-great-nephew"
18743msgstr ""
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18746msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18747msgid "great-great-great-nephew"
18748msgstr ""
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18751msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18752msgid "great-great-great-nephew/niece"
18753msgstr ""
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18756msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18757msgid "great-great-great-nephew/niece"
18758msgstr ""
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18761msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18762msgid "great-great-great-nephew/niece"
18763msgstr ""
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18766msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18767msgid "great-great-great-niece"
18768msgstr ""
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18771msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18772msgid "great-great-great-niece"
18773msgstr ""
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18776msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18777msgid "great-great-great-niece"
18778msgstr ""
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18781msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18782msgid "great-great-great-uncle"
18783msgstr ""
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18786msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18787msgid "great-great-great-uncle"
18788msgstr ""
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18791msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18792msgid "great-great-great-uncle"
18793msgstr ""
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18796msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18797msgid "great-great-nephew"
18798msgstr ""
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18801msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18802msgid "great-great-nephew"
18803msgstr ""
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18806msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18807msgid "great-great-nephew"
18808msgstr ""
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18811msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18812msgid "great-great-nephew/niece"
18813msgstr ""
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18816msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18817msgid "great-great-nephew/niece"
18818msgstr ""
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18821msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18822msgid "great-great-nephew/niece"
18823msgstr ""
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18826msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18827msgid "great-great-niece"
18828msgstr ""
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18831msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18832msgid "great-great-niece"
18833msgstr ""
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18836msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18837msgid "great-great-niece"
18838msgstr ""
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18841msgctxt "great-grandfather’s brother"
18842msgid "great-great-uncle"
18843msgstr ""
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18846msgctxt "great-grandmother’s brother"
18847msgid "great-great-uncle"
18848msgstr ""
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18851msgctxt "great-grandparent’s brother"
18852msgid "great-great-uncle"
18853msgstr ""
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:671
18856msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18857msgid "great-nephew"
18858msgstr ""
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:691
18861msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18862msgid "great-nephew"
18863msgstr ""
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:709
18866msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18867msgid "great-nephew"
18868msgstr ""
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:991
18871msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18872msgid "great-nephew"
18873msgstr ""
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18876msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18877msgid "great-nephew"
18878msgstr ""
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18881msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18882msgid "great-nephew"
18883msgstr ""
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:674
18886msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18887msgid "great-nephew"
18888msgstr ""
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:694
18891msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18892msgid "great-nephew"
18893msgstr ""
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:712
18896msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18897msgid "great-nephew"
18898msgstr ""
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:994
18901msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18902msgid "great-nephew"
18903msgstr ""
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18906msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18907msgid "great-nephew"
18908msgstr ""
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18911msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18912msgid "great-nephew"
18913msgstr ""
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:960
18916msgctxt "sibling’s child’s son"
18917msgid "great-nephew"
18918msgstr ""
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:968
18921msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18922msgid "great-nephew"
18923msgstr ""
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:974
18926msgctxt "sibling’s son’s son"
18927msgid "great-nephew"
18928msgstr ""
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:659
18931msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18932msgid "great-nephew/niece"
18933msgstr ""
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:677
18936msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18937msgid "great-nephew/niece"
18938msgstr ""
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:697
18941msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18942msgid "great-nephew/niece"
18943msgstr ""
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:979
18946msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18947msgid "great-nephew/niece"
18948msgstr ""
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:997
18951msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18952msgid "great-nephew/niece"
18953msgstr ""
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18956msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18957msgid "great-nephew/niece"
18958msgstr ""
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:662
18961msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18962msgid "great-nephew/niece"
18963msgstr ""
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:680
18966msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18967msgid "great-nephew/niece"
18968msgstr ""
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:700
18971msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18972msgid "great-nephew/niece"
18973msgstr ""
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:982
18976msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18977msgid "great-nephew/niece"
18978msgstr ""
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18981msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18982msgid "great-nephew/niece"
18983msgstr ""
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18986msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18987msgid "great-nephew/niece"
18988msgstr ""
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:956
18991msgctxt "sibling’s child’s child"
18992msgid "great-nephew/niece"
18993msgstr ""
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:962
18996msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18997msgid "great-nephew/niece"
18998msgstr ""
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:970
19001msgctxt "sibling’s son’s child"
19002msgid "great-nephew/niece"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:665
19006msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19007msgid "great-niece"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:683
19011msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19012msgid "great-niece"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:703
19016msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19017msgid "great-niece"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:985
19021msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19022msgid "great-niece"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19026msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19027msgid "great-niece"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19031msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19032msgid "great-niece"
19033msgstr ""
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:668
19036msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19037msgid "great-niece"
19038msgstr ""
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:686
19041msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19042msgid "great-niece"
19043msgstr ""
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:706
19046msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19047msgid "great-niece"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:988
19051msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19052msgid "great-niece"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19056msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19057msgid "great-niece"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19061msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19062msgid "great-niece"
19063msgstr ""
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:958
19066msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19067msgid "great-niece"
19068msgstr ""
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:964
19071msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19072msgid "great-niece"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:972
19076msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19077msgid "great-niece"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:780
19081msgctxt "father’s father’s brother"
19082msgid "great-uncle"
19083msgstr ""
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19086msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19087msgid "great-uncle"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:792
19091msgctxt "father’s mother’s brother"
19092msgid "great-uncle"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19096msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19097msgid "great-uncle"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:804
19101msgctxt "father’s parent’s brother"
19102msgid "great-uncle"
19103msgstr ""
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19106msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19107msgid "great-uncle"
19108msgstr ""
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:860
19111msgctxt "mother’s father’s brother"
19112msgid "great-uncle"
19113msgstr ""
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19116msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19117msgid "great-uncle"
19118msgstr ""
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:878
19121msgctxt "mother’s mother’s brother"
19122msgid "great-uncle"
19123msgstr ""
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19126msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19127msgid "great-uncle"
19128msgstr ""
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:890
19131msgctxt "mother’s parent’s brother"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr ""
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19136msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr ""
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:912
19141msgctxt "parent’s father’s brother"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr ""
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19146msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr ""
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:924
19151msgctxt "parent’s mother’s brother"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr ""
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19156msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr ""
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:936
19161msgctxt "parent’s parent’s brother"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr ""
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19166msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19167msgid "great-uncle"
19168msgstr ""
19169
19170#. I18N: layout option for the fan chart
19171#: app/Module/FanChartModule.php:583
19172msgid "half circle"
19173msgstr ""
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:538
19176msgctxt "father’s son"
19177msgid "half-brother"
19178msgstr "polubrat"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:576
19181msgctxt "mother’s son"
19182msgid "half-brother"
19183msgstr "polubrat"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:594
19186msgctxt "parent’s son"
19187msgid "half-brother"
19188msgstr "polubrat"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:524
19191msgctxt "father’s child"
19192msgid "half-sibling"
19193msgstr ""
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:560
19196msgctxt "mother’s child"
19197msgid "half-sibling"
19198msgstr ""
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:580
19201msgctxt "parent’s child"
19202msgid "half-sibling"
19203msgstr ""
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:526
19206msgctxt "father’s daughter"
19207msgid "half-sister"
19208msgstr "polusestra"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:562
19211msgctxt "mother’s daughter"
19212msgid "half-sister"
19213msgstr "polusestra"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:582
19216msgctxt "parent’s daughter"
19217msgid "half-sister"
19218msgstr "polusestra"
19219
19220#. I18N: reflexive pronoun
19221#: app/Services/RelationshipService.php:244
19222msgid "herself"
19223msgstr "ona"
19224
19225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19257#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19259#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19260#: resources/views/login-page.phtml:47
19261#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19262#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19263#: resources/views/register-page.phtml:75
19264#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19265#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19266#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19267#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19268msgid "hide"
19269msgstr "sakrij"
19270
19271#. I18N: reflexive pronoun
19272#: app/Services/RelationshipService.php:241
19273msgid "himself"
19274msgstr "on"
19275
19276#. I18N: Type of demographic data
19277#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19278msgid "household"
19279msgstr ""
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:364
19282msgid "husband"
19283msgstr "muž"
19284
19285#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19286#: app/Elements/NameType.php:57
19287msgid "immigration name"
19288msgstr ""
19289
19290#. I18N: A button label.
19291#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19292msgid "import file"
19293msgstr ""
19294
19295#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19296msgid "inline note"
19297msgstr ""
19298
19299#. I18N: Gedcom INT dates
19300#: app/Date.php:351
19301#, php-format
19302msgid "interpreted %s (%s)"
19303msgstr "interpretirano %s (%s)"
19304
19305#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19306#: resources/views/search-trees.phtml:53
19307msgid "invert selection"
19308msgstr ""
19309
19310#. I18N: a month in the French republican calendar
19311#: app/Date/FrenchDate.php:159
19312msgctxt "GENITIVE"
19313msgid "jours complementaires"
19314msgstr ""
19315
19316#. I18N: a month in the French republican calendar
19317#: app/Date/FrenchDate.php:253
19318msgctxt "INSTRUMENTAL"
19319msgid "jours complementaires"
19320msgstr ""
19321
19322#. I18N: a month in the French republican calendar
19323#: app/Date/FrenchDate.php:206
19324msgctxt "LOCATIVE"
19325msgid "jours complementaires"
19326msgstr ""
19327
19328#. I18N: a month in the French republican calendar
19329#: app/Date/FrenchDate.php:112
19330msgctxt "NOMINATIVE"
19331msgid "jours complementaires"
19332msgstr ""
19333
19334#. I18N: A button label, last page
19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19336#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19338#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19339msgid "last"
19340msgstr "poslednji"
19341
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19343msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19344msgid "last"
19345msgstr "poslednjih"
19346
19347#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19348#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19349msgid "left"
19350msgstr ""
19351
19352#. I18N: Layout option for lists of names
19353#. I18N: An option in a list-box
19354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19355#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19356#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19357#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19358#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19359msgid "list"
19360msgstr ""
19361
19362#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19363#, php-format
19364msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19365msgstr ""
19366
19367#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19368#: app/Elements/NameType.php:59
19369msgid "maiden name"
19370msgstr "devojačko prezime"
19371
19372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19373msgid "managers"
19374msgstr ""
19375
19376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19378msgid "markdown"
19379msgstr ""
19380
19381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19382msgctxt "FEMALE"
19383msgid "married"
19384msgstr ""
19385
19386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19387msgctxt "MALE"
19388msgid "married"
19389msgstr ""
19390
19391#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19392#: app/Elements/NameType.php:61
19393msgid "married name"
19394msgstr "venčano prezime"
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:564
19397msgctxt "mother’s father"
19398msgid "maternal grandfather"
19399msgstr "deda"
19400
19401#: app/Services/RelationshipService.php:568
19402msgctxt "mother’s mother"
19403msgid "maternal grandmother"
19404msgstr "baka"
19405
19406#: app/Services/RelationshipService.php:570
19407msgctxt "mother’s parent"
19408msgid "maternal grandparent"
19409msgstr ""
19410
19411#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19412#: app/SurnameTradition.php:88
19413msgid "matrilineal"
19414msgstr ""
19415
19416#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19417#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19418#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19419#, php-format
19420msgid "maximum %s day"
19421msgid_plural "maximum %s days"
19422msgstr[0] ""
19423msgstr[1] ""
19424msgstr[2] ""
19425
19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19431msgid "members"
19432msgstr ""
19433
19434#. I18N: Name of a theme.
19435#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19436msgid "minimal"
19437msgstr ""
19438
19439#: app/Services/RelationshipService.php:346
19440msgid "mother"
19441msgstr "majka"
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:550
19444msgctxt "husband’s mother"
19445msgid "mother-in-law"
19446msgstr "svekrva"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:630
19449msgctxt "spouse’s mother"
19450msgid "mother-in-law"
19451msgstr "tašta"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:648
19454msgctxt "wife’s mother"
19455msgid "mother-in-law"
19456msgstr "tašta"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:636
19459msgctxt "spouse’s parent"
19460msgid "mother/father-in-law"
19461msgstr ""
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:498
19464msgctxt "brother’s son"
19465msgid "nephew"
19466msgstr ""
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:850
19469msgctxt "husband’s brother’s son"
19470msgid "nephew"
19471msgstr ""
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:846
19474msgctxt "husband’s sibling’s son"
19475msgid "nephew"
19476msgstr ""
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:848
19479msgctxt "husband’s sister’s son"
19480msgid "nephew"
19481msgstr ""
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:602
19484msgctxt "sibling’s son"
19485msgid "nephew"
19486msgstr ""
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:612
19489msgctxt "sister’s son"
19490msgid "nephew"
19491msgstr ""
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19494msgctxt "wife’s brother’s son"
19495msgid "nephew"
19496msgstr ""
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19499msgctxt "wife’s sibling’s son"
19500msgid "nephew"
19501msgstr ""
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19504msgctxt "wife’s sister’s son"
19505msgid "nephew"
19506msgstr ""
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:688
19509msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19510msgid "nephew-in-law"
19511msgstr ""
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:966
19514msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19515msgid "nephew-in-law"
19516msgstr ""
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19519msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19520msgid "nephew-in-law"
19521msgstr ""
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:494
19524msgctxt "brother’s child"
19525msgid "nephew/niece"
19526msgstr ""
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:838
19529msgctxt "husband’s brother’s child"
19530msgid "nephew/niece"
19531msgstr ""
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:834
19534msgctxt "husband’s sibling’s child"
19535msgid "nephew/niece"
19536msgstr ""
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:836
19539msgctxt "husband’s sister’s child"
19540msgid "nephew/niece"
19541msgstr ""
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:598
19544msgctxt "sibling’s child"
19545msgid "nephew/niece"
19546msgstr ""
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:606
19549msgctxt "sister’s child"
19550msgid "nephew/niece"
19551msgstr ""
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19554msgctxt "wife’s brother’s child"
19555msgid "nephew/niece"
19556msgstr ""
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19559msgctxt "wife’s sibling’s child"
19560msgid "nephew/niece"
19561msgstr ""
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19564msgctxt "wife’s sister’s child"
19565msgid "nephew/niece"
19566msgstr ""
19567
19568#. I18N: A button label, next page
19569#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19570#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19571#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19572#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19573#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19574#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19575#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19576#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19577#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19578#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19579#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19580#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19581#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19582#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19583#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19584msgid "next"
19585msgstr "sledeći"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:496
19588msgctxt "brother’s daughter"
19589msgid "niece"
19590msgstr ""
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:844
19593msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19594msgid "niece"
19595msgstr ""
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:840
19598msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19599msgid "niece"
19600msgstr ""
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:842
19603msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19604msgid "niece"
19605msgstr ""
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:600
19608msgctxt "sibling’s daughter"
19609msgid "niece"
19610msgstr ""
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:608
19613msgctxt "sister’s daughter"
19614msgid "niece"
19615msgstr ""
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19618msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19619msgid "niece"
19620msgstr ""
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19623msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19624msgid "niece"
19625msgstr ""
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19628msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19629msgid "niece"
19630msgstr ""
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:714
19633msgctxt "brother’s son’s wife"
19634msgid "niece-in-law"
19635msgstr ""
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:976
19638msgctxt "sibling’s son’s wife"
19639msgid "niece-in-law"
19640msgstr ""
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19643msgctxt "sisters’s son’s wife"
19644msgid "niece-in-law"
19645msgstr ""
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19648msgid "ninth cousin"
19649msgstr ""
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19652msgctxt "FEMALE"
19653msgid "ninth cousin"
19654msgstr ""
19655
19656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19657#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19658msgctxt "MALE"
19659msgid "ninth cousin"
19660msgstr ""
19661
19662#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19663#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19664#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19665#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19666#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19668#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19669#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19670#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19678#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19679#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19680#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19681#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19682#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19683#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19684#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19685#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19686#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19688#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19690#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19691#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19698msgid "no"
19699msgstr "ne"
19700
19701#. I18N: None of the other options
19702#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19703#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19705#: app/Services/EmailService.php:211
19706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19707msgid "none"
19708msgstr "nema"
19709
19710#: app/SurnameTradition.php:114
19711msgctxt "Surname tradition"
19712msgid "none"
19713msgstr "nema"
19714
19715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19716msgid "numbers"
19717msgstr ""
19718
19719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19721#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19722#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19723#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19724#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19729#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19730#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19732msgid "of"
19733msgstr ""
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:350
19736msgid "parent"
19737msgstr ""
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:420
19740msgid "partner"
19741msgstr ""
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:397
19744msgctxt "FEMALE"
19745msgid "partner"
19746msgstr ""
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:373
19749msgctxt "MALE"
19750msgid "partner"
19751msgstr ""
19752
19753#: app/SurnameTradition.php:77
19754msgctxt "Surname tradition"
19755msgid "paternal"
19756msgstr ""
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:528
19759msgctxt "father’s father"
19760msgid "paternal grandfather"
19761msgstr "deda"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:530
19764msgctxt "father’s mother"
19765msgid "paternal grandmother"
19766msgstr "baka"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:532
19769msgctxt "father’s parent"
19770msgid "paternal grandparent"
19771msgstr ""
19772
19773#. I18N: A system where children take their father’s surname
19774#: app/SurnameTradition.php:84
19775msgid "patrilineal"
19776msgstr ""
19777
19778#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19779#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19780msgid "pending"
19781msgstr ""
19782
19783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19784msgid "percentage"
19785msgstr ""
19786
19787#. I18N: Type of location hierarchy
19788#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19789msgid "political"
19790msgstr ""
19791
19792#. I18N: A button label, previous page
19793#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19794#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19796#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19797#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19798#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19799#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19800#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19801#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19802#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19804#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19805#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19806msgid "previous"
19807msgstr "prethodni"
19808
19809#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19810#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19811msgid "primary evidence"
19812msgstr ""
19813
19814#. I18N: Status of child-parent link
19815#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19816msgid "proven"
19817msgstr ""
19818
19819#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19820#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19821msgid "questionable evidence"
19822msgstr ""
19823
19824#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19826msgid "records"
19827msgstr "zapisi"
19828
19829#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19830#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19831#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19832#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19833#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19834msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19835msgid "reject"
19836msgstr ""
19837
19838#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19839#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19840#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19841#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19842#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19843msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19844msgid "reject"
19845msgstr ""
19846
19847#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19848#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19849msgid "rejected"
19850msgstr ""
19851
19852#. I18N: Type of location hierarchy
19853#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19854msgid "religious"
19855msgstr ""
19856
19857#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19858#: app/Elements/NameType.php:63
19859msgid "religious name"
19860msgstr "versko ime"
19861
19862#. I18N: A button label.
19863#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19864msgid "replace"
19865msgstr ""
19866
19867#. I18N: A button label.
19868#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19869#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19870#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19871#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19872#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19873msgid "reset"
19874msgstr "resetuj"
19875
19876#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19877#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19878msgid "right"
19879msgstr ""
19880
19881#. I18N: A button label.
19882#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19883#: resources/views/admin/components.phtml:164
19884#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19885#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19886#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19887#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19888#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19890#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19893#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19895#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19896#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19897#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19898#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19899#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19900#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19901#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19902#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19903#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19904#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19905#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19907#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19908#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19909#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19910#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19911#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19912#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19913#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19914#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19915#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19916#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19917#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19918#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19919#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19920#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19921#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19922#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19923#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19924#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19926#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19927#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19928msgid "save"
19929msgstr "snimi"
19930
19931#. I18N: A button label.
19932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19934#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19935#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19936#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19937#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19938msgid "search"
19939msgstr "pretraži"
19940
19941#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19942#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19943#, php-format
19944msgid "second %s"
19945msgstr ""
19946
19947#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19948#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19949#, php-format
19950msgctxt "FEMALE"
19951msgid "second %s"
19952msgstr ""
19953
19954#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19955#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19956#, php-format
19957msgctxt "MALE"
19958msgid "second %s"
19959msgstr ""
19960
19961#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19962msgid "second cousin"
19963msgstr ""
19964
19965#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19966msgctxt "FEMALE"
19967msgid "second cousin"
19968msgstr ""
19969
19970#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19971#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19972msgctxt "MALE"
19973msgid "second cousin"
19974msgstr ""
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19977msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19978msgid "second cousin"
19979msgstr ""
19980
19981#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19982msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19983msgid "second cousin"
19984msgstr ""
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19987msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19988msgid "second cousin"
19989msgstr ""
19990
19991#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19992msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19993msgid "second cousin"
19994msgstr ""
19995
19996#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19997msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19998msgid "second cousin"
19999msgstr ""
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20002msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20003msgid "second cousin"
20004msgstr ""
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20007msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20008msgid "second cousin"
20009msgstr ""
20010
20011#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20012msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20013msgid "second cousin"
20014msgstr ""
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20017msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20018msgid "second cousin"
20019msgstr ""
20020
20021#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20022msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20023msgid "second cousin"
20024msgstr ""
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20027msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20028msgid "second cousin"
20029msgstr ""
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20032msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20033msgid "second cousin"
20034msgstr ""
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20037msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20038msgid "second cousin"
20039msgstr ""
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20042msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr ""
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20047msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr ""
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20052msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr ""
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20057msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr ""
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20062msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr ""
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20067msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr ""
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20072msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr ""
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20077msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr ""
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20082msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr ""
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20087msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr ""
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20092msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr ""
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20097msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr ""
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20102msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr ""
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20107msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr ""
20110
20111#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20112#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20113msgid "secondary evidence"
20114msgstr ""
20115
20116#. I18N: select all (of a list of options)
20117#: resources/views/search-trees.phtml:46
20118msgid "select all"
20119msgstr ""
20120
20121#. I18N: select none (of a list of options)
20122#: resources/views/search-trees.phtml:49
20123msgid "select none"
20124msgstr "izaberi ništa"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:343
20127msgid "self"
20128msgstr ""
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20131msgid "seventh cousin"
20132msgstr ""
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20135msgctxt "FEMALE"
20136msgid "seventh cousin"
20137msgstr ""
20138
20139#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20140#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20141msgctxt "MALE"
20142msgid "seventh cousin"
20143msgstr ""
20144
20145#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20146msgid "shared note"
20147msgstr ""
20148
20149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20157#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20159#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20160#: resources/views/login-page.phtml:47
20161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20164#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20165#: resources/views/register-page.phtml:75
20166#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20167#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20168#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20169#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20170msgid "show"
20171msgstr "prikaži"
20172
20173#. I18N: An option in a list-box
20174#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20175msgid "show changes made in webtrees"
20176msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees"
20177
20178#. I18N: An option in a list-box
20179#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20180msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20181msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima"
20182
20183#. I18N: button label
20184#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20185#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20186#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20187#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20188#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20189msgid "show more"
20190msgstr "prikaži još"
20191
20192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20193msgid "show the chart"
20194msgstr "prikaži grafikon"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:490
20197msgid "sibling"
20198msgstr ""
20199
20200#. I18N: A button label.
20201#: resources/views/login-page.phtml:57
20202#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20203msgid "sign in"
20204msgstr "prijava"
20205
20206#. I18N: A button label.
20207#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20208msgid "sign out"
20209msgstr "odjava"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:469
20212msgid "sister"
20213msgstr "sestra"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:500
20216msgctxt "brother’s wife"
20217msgid "sister-in-law"
20218msgstr ""
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:720
20221msgctxt "brother’s wife’s sister"
20222msgid "sister-in-law"
20223msgstr ""
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:830
20226msgctxt "husband’s brother’s wife"
20227msgid "sister-in-law"
20228msgstr ""
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:554
20231msgctxt "husband’s sister"
20232msgid "sister-in-law"
20233msgstr ""
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20236msgctxt "sister’s husband’s sister"
20237msgid "sister-in-law"
20238msgstr ""
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:632
20241msgctxt "spouse’s sister"
20242msgid "sister-in-law"
20243msgstr ""
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20246msgctxt "wife’s brother’s wife"
20247msgid "sister-in-law"
20248msgstr ""
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:652
20251msgctxt "wife’s sister"
20252msgid "sister-in-law"
20253msgstr ""
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20256msgid "sixth cousin"
20257msgstr ""
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20260msgctxt "FEMALE"
20261msgid "sixth cousin"
20262msgstr ""
20263
20264#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20265#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20266msgctxt "MALE"
20267msgid "sixth cousin"
20268msgstr ""
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:423
20271msgid "son"
20272msgstr "sin"
20273
20274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20275msgid "son of"
20276msgstr "sin od"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:506
20279msgctxt "child’s husband"
20280msgid "son-in-law"
20281msgstr "zet"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:518
20284msgctxt "daughter’s husband"
20285msgid "son-in-law"
20286msgstr "zet"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:758
20289msgctxt "daughter’s husband’s father"
20290msgid "son-in-law’s father"
20291msgstr ""
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:760
20294msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20295msgid "son-in-law’s mother"
20296msgstr ""
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:762
20299msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20300msgid "son-in-law’s parent"
20301msgstr ""
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:510
20304msgctxt "child’s spouse"
20305msgid "son/daughter-in-law"
20306msgstr "snaha/zet"
20307
20308#. I18N: An option in a list-box
20309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20310#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20311msgid "sort by date"
20312msgstr "sortiraj po datumu"
20313
20314#. I18N: A button label.
20315#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20317#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20318#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20321#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20323msgid "sort by date of birth"
20324msgstr ""
20325
20326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20327#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20328#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20330msgid "sort by date of death"
20331msgstr ""
20332
20333#. I18N: A button label.
20334#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20335#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20336msgid "sort by date of marriage"
20337msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20338
20339#. I18N: An option in a list-box
20340#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20341msgid "sort by date, newest first"
20342msgstr ""
20343
20344#. I18N: An option in a list-box
20345#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20346msgid "sort by date, oldest first"
20347msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20348
20349#. I18N: An option in a list-box
20350#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20351#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20353#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20355#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20356#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20360#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20362msgid "sort by name"
20363msgstr "sortiraj po imenu"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:411
20366msgid "spouse"
20367msgstr "supružnik"
20368
20369#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20370#: app/Services/EmailService.php:213
20371msgid "ssl"
20372msgstr ""
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:828
20375msgctxt "father’s wife’s son"
20376msgid "step-brother"
20377msgstr "polubrat"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:876
20380msgctxt "mother’s husband’s son"
20381msgid "step-brother"
20382msgstr "polubrat"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:954
20385msgctxt "parent’s spouse’s son"
20386msgid "step-brother"
20387msgstr "polubrat"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:544
20390msgctxt "husband’s child"
20391msgid "step-child"
20392msgstr ""
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:624
20395msgctxt "spouse’s child"
20396msgid "step-child"
20397msgstr ""
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:642
20400msgctxt "wife’s child"
20401msgid "step-child"
20402msgstr ""
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:546
20405msgctxt "husband’s daughter"
20406msgid "step-daughter"
20407msgstr "pastorka"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:626
20410msgctxt "spouse’s daughter"
20411msgid "step-daughter"
20412msgstr "pastorka"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:644
20415msgctxt "wife’s daughter"
20416msgid "step-daughter"
20417msgstr "pastorka"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:566
20420msgctxt "mother’s husband"
20421msgid "step-father"
20422msgstr "očuh"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:540
20425msgctxt "father’s wife"
20426msgid "step-mother"
20427msgstr "maćeha"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:596
20430msgctxt "parent’s spouse"
20431msgid "step-parent"
20432msgstr ""
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:824
20435msgctxt "father’s wife’s child"
20436msgid "step-sibling"
20437msgstr ""
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:872
20440msgctxt "mother’s husband’s child"
20441msgid "step-sibling"
20442msgstr ""
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:950
20445msgctxt "parent’s spouse’s child"
20446msgid "step-sibling"
20447msgstr ""
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:826
20450msgctxt "father’s wife’s daughter"
20451msgid "step-sister"
20452msgstr "polusestra"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:874
20455msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20456msgid "step-sister"
20457msgstr "polusestra"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:952
20460msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20461msgid "step-sister"
20462msgstr "polusestra"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:556
20465msgctxt "husband’s son"
20466msgid "step-son"
20467msgstr "pastorak"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:634
20470msgctxt "spouse’s son"
20471msgid "step-son"
20472msgstr "pastorak"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:654
20475msgctxt "wife’s son"
20476msgid "step-son"
20477msgstr "pastorak"
20478
20479#. I18N: Layout option for lists of names
20480#. I18N: An option in a list-box
20481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20482#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20483#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20484#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20485#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20486msgid "table"
20487msgstr "tabela"
20488
20489#. I18N: Layout option for lists of names
20490#. I18N: An option in a list-box
20491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20492#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20493msgid "tag cloud"
20494msgstr ""
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20497msgid "tenth cousin"
20498msgstr ""
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20501msgctxt "FEMALE"
20502msgid "tenth cousin"
20503msgstr ""
20504
20505#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20506#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20507msgctxt "MALE"
20508msgid "tenth cousin"
20509msgstr ""
20510
20511#. I18N: [you should check that:] ...
20512#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20513msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20514msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20515
20516#. I18N: [you should check that:] ...
20517#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20518msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20519msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20520
20521#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20522#: app/Services/RelationshipService.php:247
20523msgid "themself"
20524msgstr ""
20525
20526#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20528#, php-format
20529msgid "third %s"
20530msgstr "treći/a %s"
20531
20532#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20533#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20534#, php-format
20535msgctxt "FEMALE"
20536msgid "third %s"
20537msgstr "treća %s"
20538
20539#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20540#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20541#, php-format
20542msgctxt "MALE"
20543msgid "third %s"
20544msgstr "treći %s"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20547msgid "third cousin"
20548msgstr "rod u trećem kolenu"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20551msgctxt "FEMALE"
20552msgid "third cousin"
20553msgstr "rod u trećem kolenu"
20554
20555#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20556#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20557msgctxt "MALE"
20558msgid "third cousin"
20559msgstr "rođak u trećem kolenu"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20562msgid "thirteenth cousin"
20563msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20566msgctxt "FEMALE"
20567msgid "thirteenth cousin"
20568msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20569
20570#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20571#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20572msgctxt "MALE"
20573msgid "thirteenth cousin"
20574msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20575
20576#. I18N: layout option for the fan chart
20577#: app/Module/FanChartModule.php:585
20578msgid "three-quarter circle"
20579msgstr "tri četvrtine kruga"
20580
20581#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20582#: app/Services/EmailService.php:215
20583msgid "tls"
20584msgstr ""
20585
20586#. I18N: Gedcom TO dates
20587#: app/Date.php:367
20588#, php-format
20589msgid "to %s"
20590msgstr "do %s"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20593msgid "twelfth cousin"
20594msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20597msgctxt "FEMALE"
20598msgid "twelfth cousin"
20599msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20600
20601#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20602#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20603msgctxt "MALE"
20604msgid "twelfth cousin"
20605msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:435
20608msgid "twin brother"
20609msgstr "brat blizanac"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:477
20612msgid "twin sibling"
20613msgstr "blizanac brat/sestra"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:456
20616msgid "twin sister"
20617msgstr "sestra bliznakinja"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:522
20620msgctxt "father’s brother"
20621msgid "uncle"
20622msgstr "stric"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:820
20625msgctxt "father’s sister’s husband"
20626msgid "uncle"
20627msgstr "tetak"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:558
20630msgctxt "mother’s brother"
20631msgid "uncle"
20632msgstr "ujak"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:906
20635msgctxt "mother’s sister’s husband"
20636msgid "uncle"
20637msgstr "tetak"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:578
20640msgctxt "parent’s brother"
20641msgid "uncle"
20642msgstr "stric/ujak"
20643
20644#: app/Services/RelationshipService.php:948
20645msgctxt "parent’s sister’s husband"
20646msgid "uncle"
20647msgstr "ujak/tetak"
20648
20649#: app/Place.php:246
20650msgid "unknown"
20651msgstr "nepoznato"
20652
20653#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20654msgctxt "unknown family"
20655msgid "unknown"
20656msgstr "nepoznato"
20657
20658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20659msgid "unlimited"
20660msgstr ""
20661
20662#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20663#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20664msgid "unreliable evidence"
20665msgstr ""
20666
20667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20669#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20670msgid "up"
20671msgstr ""
20672
20673#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20674msgid "update"
20675msgstr "izmeni"
20676
20677#. I18N: A button label.
20678#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20679msgid "upload"
20680msgstr "učitaj"
20681
20682#. I18N: A button label.
20683#: resources/views/branches-page.phtml:53
20684#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20685#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20686#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20687#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20688#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20689#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20690#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20691#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20692#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20693#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20694#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20695#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20696msgid "view"
20697msgstr "prikaži"
20698
20699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20704msgid "visitors"
20705msgstr "posetioci"
20706
20707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20709msgctxt "FEMALE"
20710msgid "was born"
20711msgstr "je rođena"
20712
20713#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20715msgctxt "MALE"
20716msgid "was born"
20717msgstr "je rođen"
20718
20719#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20720msgid "webtrees"
20721msgstr ""
20722
20723#: app/Services/MessageService.php:125
20724msgid "webtrees message"
20725msgstr "webtrees poruka"
20726
20727#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20728msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20729msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke."
20730
20731#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20733msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20734msgstr ""
20735
20736#: app/Services/MessageService.php:226
20737msgid "webtrees sends emails with no storage"
20738msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20739
20740#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20741msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20742msgstr ""
20743"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20744"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20745
20746#: app/Services/RelationshipService.php:388
20747msgid "wife"
20748msgstr "žena"
20749
20750#. I18N: Name of a theme.
20751#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20752msgid "xenea"
20753msgstr ""
20754
20755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20756msgid "years"
20757msgstr "godine"
20758
20759#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20760#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20761#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20762#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20765#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20766#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20767#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20775#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20776#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20777#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20780#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20781#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20782#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20783#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20785#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20786#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20787#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20788#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20795msgid "yes"
20796msgstr "da"
20797
20798#. I18N: [you should check that:] ...
20799#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20800msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20801msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20802
20803#: app/Services/RelationshipService.php:439
20804msgid "younger brother"
20805msgstr "mlađi brat"
20806
20807#: app/Services/RelationshipService.php:481
20808msgid "younger sibling"
20809msgstr "mlađi brat/sestra"
20810
20811#: app/Services/RelationshipService.php:460
20812msgid "younger sister"
20813msgstr "mlađa sestra"
20814
20815#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20816#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20817#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20818#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20819#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20820#, php-format
20821msgid "±%s year"
20822msgid_plural "±%s years"
20823msgstr[0] "±%s godina"
20824msgstr[1] "±%s godine"
20825msgstr[2] "±%s godina"
20826
20827#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
20828#, php-format
20829msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20830msgstr ""
20831
20832#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20833#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20834#, php-format
20835msgid "“%s” has been deleted."
20836msgstr "\"%s\" je obrisan."
20837
20838#. I18N: Description of a “Data fix” module
20839#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20840msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20841msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi."
20842
20843#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20844#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20845#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20846msgid "…"
20847msgstr ""
20848
20849#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20850#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054
20851#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20852#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20853msgctxt "Unknown given name"
20854msgid "…"
20855msgstr ""
20856
20857#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20858#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20859#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20860#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20861#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20862msgctxt "Unknown surname"
20863msgid "…"
20864msgstr ""
20865
20866#, php-format
20867#~ msgid "#%s"
20868#~ msgstr "#%s"
20869
20870#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20871#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20872#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20873#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20874#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20875
20876#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20877#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20878#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20879#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20880#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20881
20882#~ msgid "%s day ago"
20883#~ msgid_plural "%s days ago"
20884#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20885#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20886#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20887
20888#~ msgid "%s hour ago"
20889#~ msgid_plural "%s hours ago"
20890#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20891#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20892#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20893
20894#~ msgid "%s individual is private."
20895#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20896#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20897#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20898#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20899
20900#, php-format
20901#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20902#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20903#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20904#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20905#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20906
20907#, php-format
20908#~ msgid "%s individual with events in %s"
20909#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20910#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20911#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20912#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20913
20914#, php-format
20915#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20916#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20917#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20918#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20919#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20920
20921#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20922#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20923
20924#, php-format
20925#~ msgid "%s location has been imported."
20926#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20927#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20928#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20929#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20930
20931#~ msgid "%s minute ago"
20932#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20933#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20934#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20935#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20936
20937#~ msgid "%s month ago"
20938#~ msgid_plural "%s months ago"
20939#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20940#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20941#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20942
20943#~ msgid "%s second ago"
20944#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20945#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
20946#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
20947#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
20948
20949#~ msgid "%s year ago"
20950#~ msgid_plural "%s years ago"
20951#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
20952#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
20953#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
20954
20955#, php-format
20956#~ msgid "(aged less than %s)"
20957#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
20958
20959#, php-format
20960#~ msgid "(aged more than %s)"
20961#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
20962
20963#~ msgid "(in childhood)"
20964#~ msgstr "(u detinjstvu)"
20965
20966#~ msgid "(in infancy)"
20967#~ msgstr "(kao dojenče)"
20968
20969#~ msgid "(stillborn)"
20970#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20971
20972#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20973#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
20974
20975#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20976#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
20977
20978#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20979#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
20980
20981#, php-format
20982#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20983#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
20984
20985#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20986#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20987
20988#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20989#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20990
20991#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20992#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20993
20994#~ msgid "A.M."
20995#~ msgstr "Pre podne"
20996
20997#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20998#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20999
21000#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21001#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21002
21003#~ msgid "Add a brother or sister"
21004#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21005
21006#~ msgid "Add a child to this family"
21007#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
21008
21009#~ msgid "Add a husband to this family"
21010#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21011
21012#~ msgid "Add a restriction"
21013#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21014
21015#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21016#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
21017
21018#~ msgid "Add a shared note"
21019#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
21020
21021#~ msgid "Add a son or daughter"
21022#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21023
21024#~ msgid "Add a wife to this family"
21025#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
21026
21027#~ msgid "Add an associate"
21028#~ msgstr "Dodaj saradnika"
21029
21030#~ msgid "Add an event"
21031#~ msgstr "Dodaj događaj"
21032
21033#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21034#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
21035
21036#~ msgid "Add links"
21037#~ msgstr "Dodaj linkove"
21038
21039#~ msgid "Add missing married names"
21040#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
21041
21042#~ msgid "Add to favorites"
21043#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21044
21045#~ msgctxt "FEMALE"
21046#~ msgid "Adopted by both parents"
21047#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
21048
21049#~ msgctxt "MALE"
21050#~ msgid "Adopted by both parents"
21051#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
21052
21053#~ msgctxt "FEMALE"
21054#~ msgid "Adopted by father"
21055#~ msgstr "Usvojena od oca"
21056
21057#~ msgctxt "MALE"
21058#~ msgid "Adopted by father"
21059#~ msgstr "Usvojen od oca"
21060
21061#~ msgctxt "FEMALE"
21062#~ msgid "Adopted by mother"
21063#~ msgstr "Usvojena od majke"
21064
21065#~ msgctxt "MALE"
21066#~ msgid "Adopted by mother"
21067#~ msgstr "Usvojen od majke"
21068
21069#~ msgid "Advanced fact preferences"
21070#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
21071
21072#~ msgid "Advanced name facts"
21073#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21074
21075#~ msgid "Advanced place name facts"
21076#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
21077
21078#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21079#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
21080
21081#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21082#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21083
21084#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21085#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21086
21087#~ msgid "All family facts"
21088#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21089
21090#~ msgid "All individual facts"
21091#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21092
21093#~ msgid "All repository facts"
21094#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
21095
21096#~ msgid "All source facts"
21097#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21098
21099#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21100#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
21101
21102#~ msgctxt "FEMALE"
21103#~ msgid "Also known as"
21104#~ msgstr "Poznata i kao"
21105
21106#~ msgctxt "MALE"
21107#~ msgid "Also known as"
21108#~ msgstr "Poznat kao"
21109
21110#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21111#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
21112
21113#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21114#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21115
21116#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21117#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
21118
21119#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21120#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
21121
21122#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21123#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21124
21125#~ msgid "Approval of account at %s"
21126#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
21127
21128#~ msgid "Associates"
21129#~ msgstr "Saradnici"
21130
21131#~ msgid "Available blocks"
21132#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21133
21134#~ msgid "Body"
21135#~ msgstr "Tekst"
21136
21137#~ msgid "Booklet"
21138#~ msgstr "Knjižica"
21139
21140#~ msgid "British West Indies"
21141#~ msgstr "Britská Západná India"
21142
21143#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21144#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
21145
21146#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21147#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
21148
21149#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21150#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
21151
21152#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21153#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21154#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
21155#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
21156#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
21157
21158#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21159#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
21160
21161#~ msgid "Catalonia"
21162#~ msgstr "Katalonia"
21163
21164#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21165#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21166
21167#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21168#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21169
21170#~ msgid "Cemeteries"
21171#~ msgstr "Groblja"
21172
21173#~ msgid "Change"
21174#~ msgstr "Promeni"
21175
21176#~ msgid "Change flag"
21177#~ msgstr "Promeni zastavicu"
21178
21179#~ msgid "Change language"
21180#~ msgstr "Promeni jezik"
21181
21182#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21183#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21184
21185#~ msgid "Channel Islands"
21186#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21187
21188#~ msgid "Check for custom modules…"
21189#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
21190
21191#~ msgid "Check for custom themes…"
21192#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
21193
21194#~ msgid "Check the settings and try again."
21195#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
21196
21197#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21198#~ msgstr "Rešen ali još nije završen"
21199
21200#~ msgid "Concatenation"
21201#~ msgstr "Ulančavanje"
21202
21203#~ msgid "Configure"
21204#~ msgstr "Podešavanja"
21205
21206#~ msgid "Confirm password"
21207#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21208
21209#~ msgid "Continued"
21210#~ msgstr "Nastavljeno"
21211
21212#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21213#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21214
21215#~ msgid "County"
21216#~ msgstr "Okrug"
21217
21218#~ msgid "Current"
21219#~ msgstr "Trenutni"
21220
21221#~ msgid "Custom fact"
21222#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21223
21224#~ msgid "Custom theme"
21225#~ msgstr "Prilagođena tema"
21226
21227#~ msgid "Czechoslovakia"
21228#~ msgstr "Češkoslovaška"
21229
21230#~ msgid "Database and table names"
21231#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
21232
21233#~ msgid "Default"
21234#~ msgstr "Standardno"
21235
21236#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21237#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
21238
21239#~ msgid "Default pedigree generations"
21240#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
21241
21242#~ msgid "Delete temporary files…"
21243#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21244
21245#~ msgid "Desired password"
21246#~ msgstr "Lozinka po izboru"
21247
21248#~ msgid "Desired username"
21249#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
21250
21251#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21252#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
21253
21254#~ msgid "Disable these modules"
21255#~ msgstr "Onemogući ove module"
21256
21257#~ msgid "Disable these themes"
21258#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21259
21260#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21261#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21262
21263#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21264#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21265
21266#~ msgid "Earliest birth year"
21267#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21268
21269#~ msgid "Earliest death year"
21270#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21271
21272#~ msgid "Edit the note"
21273#~ msgstr "Izmeni belešku"
21274
21275#~ msgid "Edit the repository"
21276#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21277
21278#~ msgid "Edit the source"
21279#~ msgstr "Izmeni izvor"
21280
21281#~ msgid "Eire"
21282#~ msgstr "Írsko"
21283
21284#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21285#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21286
21287#~ msgid "Embedded variable"
21288#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21289
21290#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21291#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21292
21293#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21294#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21295
21296#~ msgid "Exact text"
21297#~ msgstr "Tačan tekst"
21298
21299#~ msgid "Facts for repository records"
21300#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
21301
21302#~ msgid "Facts for source records"
21303#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21304
21305#~ msgid "Family group information"
21306#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21307
21308#~ msgid "Family list"
21309#~ msgstr "Lista porodica"
21310
21311#~ msgid "Find a fact or event"
21312#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21313
21314#~ msgid "Find an individual"
21315#~ msgstr "Pronađi osobu"
21316
21317#~ msgid "From"
21318#~ msgstr "Od"
21319
21320#~ msgid "Gender icon on charts"
21321#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21322
21323#~ msgid "Get an API key from Google."
21324#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21325
21326#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21327#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21328
21329#~ msgid "Google™ maps preferences"
21330#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps"
21331
21332#~ msgid "Grandparents"
21333#~ msgstr "Dede/Bake"
21334
21335#~ msgid "Head of household"
21336#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21337
21338#~ msgid "Highest population"
21339#~ msgstr "Najveća populacija"
21340
21341#~ msgid "Historical facts"
21342#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21343
21344#~ msgid "Icon"
21345#~ msgstr "Ikonica"
21346
21347#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21348#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21349
21350#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21351#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21352
21353#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21354#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21355
21356#~ msgid "Import all places from a family tree"
21357#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21358
21359#~ msgid "Individual distribution"
21360#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21361
21362#~ msgid "Individual list"
21363#~ msgstr "Lista osoba"
21364
21365#~ msgid "Installation folder"
21366#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21367
21368#~ msgid "Interred"
21369#~ msgstr "Pokop"
21370
21371#~ msgctxt "FEMALE"
21372#~ msgid "Interred"
21373#~ msgstr "Ukopana"
21374
21375#~ msgctxt "MALE"
21376#~ msgid "Interred"
21377#~ msgstr "Ukopan"
21378
21379#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21380#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21381
21382#~ msgid "Keep"
21383#~ msgstr "Zadrži"
21384
21385#~ msgid "Keep link in list"
21386#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21387
21388#~ msgid "Latest birth year"
21389#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21390
21391#~ msgid "Latest death year"
21392#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21393
21394#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21395#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21396
21397#~ msgctxt "paper size"
21398#~ msgid "Legal"
21399#~ msgstr "Legal"
21400
21401#~ msgid "Level"
21402#~ msgstr "Nivo"
21403
21404#~ msgid "Link to an existing media object"
21405#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21406
21407#~ msgid "Linked database ID"
21408#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21409
21410#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21411#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21412
21413#~ msgid "Lost password request"
21414#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21415
21416#~ msgid "Lowest population"
21417#~ msgstr "Najniža populacija"
21418
21419#~ msgid "Main section blocks"
21420#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21421
21422#~ msgid "Manage the links"
21423#~ msgstr "Uređivanje veza"
21424
21425#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21426#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21427
21428#~ msgid "Marriage status"
21429#~ msgstr "Bračno stanje"
21430
21431#~ msgid "Married surname"
21432#~ msgstr "Prezime posle udaje"
21433
21434#~ msgid "Match calendar"
21435#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21436
21437#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21438#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21439
21440#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21441#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21442
21443#~ msgid "Medical condition"
21444#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21445
21446#~ msgid "Memory limit"
21447#~ msgstr "Limit memorije"
21448
21449#~ msgid "Midnight"
21450#~ msgstr "Ponoć"
21451
21452#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21453#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21454
21455#~ msgid "More news articles"
21456#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21457
21458#~ msgid "Move left"
21459#~ msgstr "Pomeri levo"
21460
21461#~ msgid "Move right"
21462#~ msgstr "Pomeri desno"
21463
21464#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21465#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21466
21467#~ msgid "MySQL variables"
21468#~ msgstr "MySQL varijable"
21469
21470#~ msgid "Netherlands Antilles"
21471#~ msgstr "Holandské Antily"
21472
21473#~ msgid "Neutral Zone"
21474#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21475
21476#~ msgctxt "FEMALE"
21477#~ msgid "Never married"
21478#~ msgstr "Nije se udavala"
21479
21480#~ msgctxt "MALE"
21481#~ msgid "Never married"
21482#~ msgstr "Nije se ženio"
21483
21484#~ msgid "No ancestors in the database."
21485#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21486
21487#~ msgid "No custom modules are enabled."
21488#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21489
21490#~ msgid "No custom themes are enabled."
21491#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21492
21493#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21494#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
21495
21496#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21497#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
21498
21499#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21500#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21501#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
21502#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
21503#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
21504
21505#~ msgid "No map data exists for this individual"
21506#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21507
21508#~ msgid "No media file was provided."
21509#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21510
21511#~ msgid "No places found"
21512#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21513
21514#~ msgid "No places have been found."
21515#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21516
21517#~ msgid "Nobody at all"
21518#~ msgstr "Baš niko"
21519
21520#~ msgid "Noon"
21521#~ msgstr "Podne"
21522
21523#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21524#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21525
21526#~ msgctxt "FEMALE"
21527#~ msgid "Not married"
21528#~ msgstr "Nevenčana"
21529
21530#~ msgctxt "MALE"
21531#~ msgid "Not married"
21532#~ msgstr "Nevenčan"
21533
21534#~ msgid "Number of generations"
21535#~ msgstr "Broj generacija"
21536
21537#~ msgid "Number of items to show"
21538#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21539
21540#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21541#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21542
21543#~ msgid "Oldest at bottom"
21544#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21545
21546#~ msgid "Oldest at top"
21547#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21548
21549#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21550#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21551
21552#~ msgid "Other folder… please type in"
21553#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21554
21555#~ msgid "Others"
21556#~ msgstr "Ostali"
21557
21558#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21559#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21560
21561#~ msgid "Own charts"
21562#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21563
21564#~ msgid "P.M."
21565#~ msgstr "posle podne"
21566
21567#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21568#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21569
21570#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21571#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21572
21573#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21574#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21575
21576#~ msgid "PHP time limit"
21577#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21578
21579#~ msgid "Passwords do not match."
21580#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21581
21582#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21583#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21584
21585#~ msgid "Pedigree of %s"
21586#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21587
21588#~ msgid "Phonetic"
21589#~ msgstr "Fonetski"
21590
21591#~ msgid "Phonetic title"
21592#~ msgstr "Naslov fonetski"
21593
21594#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21595#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21596
21597#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21598#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21599
21600#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21601#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21602
21603#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21604#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21605
21606#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21607#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21608
21609#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21610#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21611
21612#~ msgid "Places in %s"
21613#~ msgstr "Mesta u %s"
21614
21615#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21616#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21617
21618#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21619#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21620
21621#~ msgid "Please enter more than one character."
21622#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21623
21624#~ msgid "Prefixes"
21625#~ msgstr "Prefiksi"
21626
21627#~ msgid "Quick repository facts"
21628#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
21629
21630#~ msgid "Quick source facts"
21631#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21632
21633#~ msgid "Right section blocks"
21634#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21635
21636#~ msgid "Search globally"
21637#~ msgstr "Traži globalno"
21638
21639#~ msgid "Search locally"
21640#~ msgstr "Traži lokalno"
21641
21642#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21643#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21644
21645#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21646#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21647
21648#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21649#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21650
21651#~ msgid "Session timeout"
21652#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21653
21654#~ msgid "Show counts before or after name"
21655#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21656
21657#~ msgid "Show cousins"
21658#~ msgstr "Prikaži rođake"
21659
21660#~ msgid "Show inactive places"
21661#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21662
21663#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21664#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21665
21666#~ msgid "Show places in hierarchy"
21667#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21668
21669#~ msgid "Show related individuals/families"
21670#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21671
21672#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21673#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21674
21675#~ msgid "Sicily"
21676#~ msgstr "Sicília"
21677
21678#~ msgid "Signed-in as "
21679#~ msgstr "Prijavljen kao "
21680
21681#~ msgid "Spouse note"
21682#~ msgstr "Beleška supružnika"
21683
21684#~ msgid "Start at parents"
21685#~ msgstr "Počni od roditelja"
21686
21687#~ msgid "The details of this individual are private."
21688#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21689
21690#, php-format
21691#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21692#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21693
21694#~ msgid "The following places have been changed:"
21695#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21696
21697#~ msgid "The following places would be changed:"
21698#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21699
21700#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21701#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21702
21703#~ msgid "The passwords do not match."
21704#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21705
21706#~ msgid "The version of %s is too new."
21707#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21708
21709#~ msgid "The version of %s is too old."
21710#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21711
21712#, php-format
21713#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21714#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21715
21716#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21717#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21718
21719#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21720#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21721
21722#~ msgid "To"
21723#~ msgstr "Do"
21724
21725#, php-format
21726#~ msgid "Total families: %s"
21727#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21728
21729#, php-format
21730#~ msgid "Total individuals: %s"
21731#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21732
21733#~ msgid "Transylvania"
21734#~ msgstr "Transylvánia"
21735
21736#~ msgid "Type the password again."
21737#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21738
21739#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21740#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21741
21742#~ msgid "USA"
21743#~ msgstr "ZDA"
21744
21745#~ msgid "USSR"
21746#~ msgstr "ZSSR"
21747
21748#~ msgid "UTC"
21749#~ msgstr "UTC"
21750
21751#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21752#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
21753
21754#~ msgid "Unique family facts"
21755#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
21756
21757#~ msgid "Unique individual facts"
21758#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
21759
21760#~ msgid "Unique repository facts"
21761#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
21762
21763#~ msgid "Unique source facts"
21764#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
21765
21766#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21767#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta"
21768
21769#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21770#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21771
21772#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21773#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
21774
21775#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21776#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
21777
21778#~ msgid "Users who are signed in"
21779#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
21780
21781#~ msgid "View"
21782#~ msgstr "Prikaži"
21783
21784#~ msgid "View all records found in this place"
21785#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
21786
21787#, fuzzy
21788#~ msgid "View this individual"
21789#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
21790
21791#~ msgid "View this source"
21792#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
21793
21794#~ msgid "West Africa"
21795#~ msgstr "Západná Afrika"
21796
21797#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21798#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
21799
21800#~ msgid "Whole words only"
21801#~ msgstr "Samo cele reči"
21802
21803#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21804#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
21805
21806#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21807#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
21808
21809#~ msgid "Year input box"
21810#~ msgstr "Polje za unos godine"
21811
21812#~ msgid "Yes"
21813#~ msgstr "Da"
21814
21815#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21816#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21817
21818#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21819#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
21820
21821#~ msgid "You must change this before you can continue."
21822#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
21823
21824#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21825#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
21826
21827#~ msgid "Yugoslavia"
21828#~ msgstr "Jugoslavija"
21829
21830#~ msgid "Zaire"
21831#~ msgstr "Zair"
21832
21833#~ msgid "adoption"
21834#~ msgstr "usvojenje"
21835
21836#~ msgid "after"
21837#~ msgstr "posle"
21838
21839#~ msgid "always"
21840#~ msgstr "uvek"
21841
21842#~ msgid "before"
21843#~ msgstr "pre"
21844
21845#~ msgid "birth"
21846#~ msgstr "rođenje"
21847
21848#~ msgctxt "FEMALE"
21849#~ msgid "birth name"
21850#~ msgstr "rođeno ime"
21851
21852#~ msgctxt "MALE"
21853#~ msgid "birth name"
21854#~ msgstr "rođeno ime"
21855
21856#~ msgid "burial"
21857#~ msgstr "sahrana"
21858
21859#~ msgid "by"
21860#~ msgstr "od"
21861
21862#~ msgctxt "FEMALE"
21863#~ msgid "change of name"
21864#~ msgstr "promenila ime"
21865
21866#~ msgctxt "MALE"
21867#~ msgid "change of name"
21868#~ msgstr "promenio ime"
21869
21870#~ msgid "death"
21871#~ msgstr "smrt"
21872
21873#~ msgid "half-year after marriage"
21874#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
21875
21876#~ msgid "marriage"
21877#~ msgstr "sklapanje braka"
21878
21879#~ msgctxt "FEMALE"
21880#~ msgid "married name"
21881#~ msgstr "venčano prezime"
21882
21883#~ msgctxt "MALE"
21884#~ msgid "married name"
21885#~ msgstr "venčano prezime"
21886
21887#~ msgid "months after marriage"
21888#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
21889
21890#~ msgid "months before and after marriage"
21891#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
21892
21893#~ msgid "never"
21894#~ msgstr "nikada"
21895
21896#~ msgid "preview"
21897#~ msgstr "pregled"
21898
21899#~ msgid "quarters after marriage"
21900#~ msgstr "kvartali posle braka"
21901
21902#~ msgctxt "FEMALE"
21903#~ msgid "religious name"
21904#~ msgstr "versko ime"
21905
21906#~ msgctxt "MALE"
21907#~ msgid "religious name"
21908#~ msgstr "versko ime"
21909
21910#~ msgid "south"
21911#~ msgstr "jug"
21912
21913#~ msgid "this record does not exist"
21914#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
21915
21916#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21917#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
21918
21919#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21920#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
21921
21922#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21923#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
21924
21925#~ msgid "webtrees reply address"
21926#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
21927
21928#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21929#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
21930
21931#~ msgid "west"
21932#~ msgstr "zapad"
21933
21934#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21935#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21936