xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 1d0e329a1ccba83512c6d387710580e867964d19)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:27+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-03-20 22:01+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
50msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2178
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Services/RelationshipService.php:2183
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed descending"
62msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
63
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
83
84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
96msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
97msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
98
99#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
101#, php-format
102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
103msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2436
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2414
113#, php-format
114msgctxt "FEMALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2391
120#, php-format
121msgctxt "MALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s x %2$s"
124
125#. I18N: image dimensions, width × height
126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
127#, php-format
128msgid "%1$s × %2$s pixels"
129msgstr "%1$s x %2$s piksela"
130
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#: app/Elements/AbstractElement.php:237
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
134#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
135#, php-format
136msgid "%1$s: %2$s"
137msgstr "%1$s: %2$s"
138
139#. I18N: A range of numbers
140#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
141#, php-format
142msgid "%1$s–%2$s"
143msgstr "%1$s–%2$s"
144
145#: app/Services/RelationshipService.php:2204
146#, php-format
147msgid "%1$s’s %2$s"
148msgstr "%1$s %2$s"
149
150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
151#: app/I18N.php:616
152msgid "%H:%i:%s"
153msgstr "%H:%i:%s"
154
155#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:261
157msgid "%j %F %Y"
158msgstr "%j. %F %Y"
159
160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
161#, php-format
162msgid "%s BCE"
163msgstr "%s p.n.e"
164
165#. I18N: size of file in KB
166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
167#: app/Services/MediaFileService.php:95
168#, php-format
169msgid "%s KB"
170msgstr "%s KB"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
173#, php-format
174msgid "%s and her ancestors"
175msgstr "%s i njeni preci"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
178#, php-format
179msgid "%s and his ancestors"
180msgstr "%s i njegovi preci"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
183#, php-format
184msgid "%s and the individuals that reference it."
185msgstr "%s i povezane osobe."
186
187#. I18N: %s is a family (husband + wife)
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
189#, php-format
190msgid "%s and their children"
191msgstr "%s i njihova deca"
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
195#, php-format
196msgid "%s and their descendants"
197msgstr "%s i njihovi potomci"
198
199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
200#, php-format
201msgid "%s anonymous signed-in user"
202msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
203msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
204msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
205msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
206
207#: resources/views/family-page-children.phtml:19
208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
212#, php-format
213msgid "%s child"
214msgid_plural "%s children"
215msgstr[0] "%s dete"
216msgstr[1] "%s deteta"
217msgstr[2] "%s dece"
218
219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s dan"
226msgstr[1] "%s dana"
227msgstr[2] "%s dana"
228
229#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
230#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
233#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
234#, php-format
235msgid "%s does not exist."
236msgstr "%s ne postoji."
237
238#: resources/views/calendar-list.phtml:23
239#, php-format
240msgid "%s family"
241msgid_plural "%s families"
242msgstr[0] "%s porodica"
243msgstr[1] "%s porodice"
244msgstr[2] "%s porodica"
245
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
248#, php-format
249msgid "%s family has been updated."
250msgid_plural "%s families have been updated."
251msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
252msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
253msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:109
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s porodično stablo"
260msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
261msgstr[2] "%s porodična stabla"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s unuk"
269msgstr[1] "%s unuka"
270msgstr[2] "%s unuka"
271
272#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
274#: resources/views/calendar-list.phtml:18
275#, php-format
276msgid "%s individual"
277msgid_plural "%s individuals"
278msgstr[0] "%s osoba"
279msgstr[1] "%s osobe"
280msgstr[2] "%s osoba"
281
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
285#, php-format
286msgid "%s individual has been updated."
287msgid_plural "%s individuals have been updated."
288msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
289msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
290msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
291
292#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
293#, php-format
294msgid "%s message"
295msgid_plural "%s messages"
296msgstr[0] "%s poruka"
297msgstr[1] "%s poruke"
298msgstr[2] "%s poruka"
299
300#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99
301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
304#, php-format
305msgid "%s month"
306msgid_plural "%s months"
307msgstr[0] "%s mesec"
308msgstr[1] "%s meseca"
309msgstr[2] "%s meseci"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
312#, php-format
313msgid "%s note has been updated."
314msgid_plural "%s notes have been updated."
315msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
316msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
317msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2151
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2156
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
336msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
337msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
338
339#. I18N: %s is a person's name
340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
342#, php-format
343msgid "%s sent you the following message."
344msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
345
346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
347#, php-format
348msgid "%s signed-in user"
349msgid_plural "%s signed-in users"
350msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
351msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
352msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
353
354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
355#, php-format
356msgid "%s source has been updated."
357msgid_plural "%s sources have been updated."
358msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
359msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
360msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Services/RelationshipService.php:2169
364#, php-format
365msgid "%s three times removed ascending"
366msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
367
368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
369#: app/Services/RelationshipService.php:2174
370#, php-format
371msgid "%s three times removed descending"
372msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2160
376#, php-format
377msgid "%s twice removed ascending"
378msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Services/RelationshipService.php:2165
382#, php-format
383msgid "%s twice removed descending"
384msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
385
386#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100
387#, php-format
388msgid "%s week"
389msgid_plural "%s weeks"
390msgstr[0] "%s nedelja"
391msgstr[1] "%s nedelje"
392msgstr[2] "%s nedelja"
393
394#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98
395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
400#, php-format
401msgid "%s year"
402msgid_plural "%s years"
403msgstr[0] "%s godina"
404msgstr[1] "%s godine"
405msgstr[2] "%s godina"
406
407#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
408#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
409#, php-format
410msgid "%s year anniversary"
411msgstr "%s. godišnjica"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2354
414#, php-format
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "%s × rođaci"
417
418#: app/Services/RelationshipService.php:2318
419#, php-format
420msgctxt "FEMALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "%s × rođakinja"
423
424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
425#: app/Services/RelationshipService.php:2281
426#, php-format
427msgctxt "MALE"
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "%s × rođak"
430
431#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:98
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;BCE"
435msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
436
437#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
438#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
439#, php-format
440msgid "%s&nbsp;CE"
441msgstr "%s&nbsp;n.e"
442
443#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
445#, php-format
446msgid "%s+"
447msgstr "%s+"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
450#, php-format
451msgid "%s, her ancestors and their families"
452msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
455#, php-format
456msgid "%s, her parents and siblings"
457msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and children"
462msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
465#, php-format
466msgid "%s, her spouses and descendants"
467msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
470#, php-format
471msgid "%s, his ancestors and their families"
472msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
475#, php-format
476msgid "%s, his parents and siblings"
477msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and children"
482msgstr "%s, njegove supruge i deca"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
485#, php-format
486msgid "%s, his spouses and descendants"
487msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
488
489#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
490#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
491#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
492msgid "&lt;select&gt;"
493msgstr "&lt;odaberi&gt;"
494
495#: resources/views/fact-date.phtml:120
496#, php-format
497msgid "(%s after death)"
498msgstr "(%s posle smrti)"
499
500#. I18N: The current age of a living individual
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
502#, php-format
503msgid "(age %s)"
504msgstr "(starost %s)"
505
506#. I18N: The age of an individual at a given date
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
508#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
509#: resources/views/fact-date.phtml:102
510#, php-format
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(star(a) %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
517#: resources/views/fact-date.phtml:98
518#, php-format
519msgctxt "Female"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(starosti %s)"
522
523#. I18N: The age of an individual at a given date
524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
526#: resources/views/fact-date.phtml:94
527#, php-format
528msgctxt "Male"
529msgid "(aged %s)"
530msgstr "(starosti %s)"
531
532#. I18N: %s is a number
533#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
534#, php-format
535msgid "(filtered from %s total entries)"
536msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
537
538#: resources/views/fact-date.phtml:116
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(na dan smrti)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:334
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9."
651
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<osnovna tema>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:26
658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
659msgstr ""
660
661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
662#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
663#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
664#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
665#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
666#, php-format
667msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
668msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
669
670#. I18N: URL = web address
671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
672msgid "A URL"
673msgstr "URL"
674
675#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
677msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
678msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
679
680#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
681#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
682msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
683msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
684
685#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
686#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
687msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
688msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
689
690#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
691#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
692msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
693msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
694
695#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
696#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
697msgid "A chart of an individual’s ancestors."
698msgstr "Grafikon predaka osobe."
699
700#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
701#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
702msgid "A chart of an individual’s descendants."
703msgstr "Grafikon potomaka osobe."
704
705#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
706#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
707msgid "A chart of individuals’ lifespans."
708msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
709
710#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
711msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
712msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
713
714#. I18N: Description of a “Data fix” module
715#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
716msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
717msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
718
719#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
720#: app/Module/FanChartModule.php:154
721msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
722msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
723
724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
729msgid "A file on the server"
730msgstr "Datoteka na serveru"
731
732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
737msgid "A file on your computer"
738msgstr "Datoteka na vašem računaru"
739
740#. I18N: Description of the “My page” module
741#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
742msgid "A greeting message and useful links for a user."
743msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
744
745#. I18N: Description of the “Home page” module
746#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
747msgid "A greeting message for site visitors."
748msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
749
750#. I18N: Description of the “Contact information” module
751#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
752msgid "A link to the site contacts."
753msgstr "Link ka kontaktima autora sajta."
754
755#. I18N: Description of the “webtrees” module
756#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
757msgid "A link to the webtrees home page."
758msgstr "Link do webtrees internet stranice."
759
760#. I18N: Description of the “Branches” module
761#: app/Module/BranchesListModule.php:112
762msgid "A list of branches of a family."
763msgstr "Lista grana porodica."
764
765#. I18N: Description of the “Pending changes” module
766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
767msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
768msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
769
770#. I18N: Description of the “Families” module
771#: app/Module/FamilyListModule.php:54
772msgid "A list of families."
773msgstr "Lista porodica."
774
775#. I18N: Description of the “FAQ” module
776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
777msgid "A list of frequently asked questions and answers."
778msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
779
780#. I18N: Description of the “Individuals” module
781#: app/Module/IndividualListModule.php:108
782msgid "A list of individuals."
783msgstr "Lista pojedinaca."
784
785#. I18N: Description of the “Locations” module
786#: app/Module/LocationListModule.php:81
787msgid "A list of locations."
788msgstr "Lista lokacija."
789
790#. I18N: Description of the “Media objects” module
791#: app/Module/MediaListModule.php:98
792msgid "A list of media objects."
793msgstr "LIsta medijskih objekata."
794
795#. I18N: Description of the “Recent changes” module
796#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
797msgid "A list of records that have been updated recently."
798msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
799
800#. I18N: Description of the “Repositories” module
801#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
802msgid "A list of repositories."
803msgstr "Lista skladišta."
804
805#. I18N: Description of the “Shared notes” module
806#: app/Module/NoteListModule.php:78
807msgid "A list of shared notes."
808msgstr "Lista deljenih beleški."
809
810#. I18N: Description of the “Sources” module
811#: app/Module/SourceListModule.php:80
812msgid "A list of sources."
813msgstr "Lista izvora."
814
815#. I18N: Description of the “Submitters” module
816#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
817msgid "A list of submitters."
818msgstr "Lista doprinosilaca."
819
820#. I18N: Description of “Research tasks” module
821#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
822msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
823msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
824
825#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
826#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
827msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
829
830#. I18N: Description of the “On this day” module
831#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
832msgid "A list of the anniversaries that occur today."
833msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
834
835#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
837msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
838msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
839
840#. I18N: Description of the “Top given names” module
841#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
842msgid "A list of the most popular given names."
843msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
844
845#. I18N: Description of the “Top surnames” module
846#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
847msgid "A list of the most popular surnames."
848msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
849
850#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
852msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
853msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
854
855#. I18N: Description of the “Who is online” module
856#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
857msgid "A list of users and visitors who are currently online."
858msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
859
860#: resources/views/help/media-object.phtml:8
861msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
862msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
863
864#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
865#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
866#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
867#, php-format
868msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
869msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
870
871#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
873#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
874msgid "A new version of webtrees is available."
875msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
876
877#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
878#, php-format
879msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
880msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”."
881
882#. I18N: Description of the “Journal” module
883#: app/Module/UserJournalModule.php:66
884msgid "A private area to record notes or keep a journal."
885msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
886
887#. I18N: %s is a server name/URL
888#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
889#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
890#, php-format
891msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
892msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
893
894#. I18N: Description of the “Pedigree” module
895#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
898msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
899
900#. I18N: Description of the “Ancestors” module
901#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
903msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
904msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
905
906#. I18N: Description of the “Descendants” module
907#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
910msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
911
912#. I18N: Description of the “Individual” module
913#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
915msgid "A report of an individual’s details."
916msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
917
918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
919msgid "A report of facts which are supported by a given source."
920msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
921
922#. I18N: Description of the “Family” module
923#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
925msgid "A report of family members and their details."
926msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
927
928#. I18N: Description of the “Deaths” module
929#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
931msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
932
933#. I18N: Description of the “Occupations” module
934#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who had a given occupation."
937msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
938
939#. I18N: Description of the “Births” module
940#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
942msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
943
944#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
945#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
948msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
949
950#. I18N: Description of the “Marriages” module
951#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
953msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
954msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
955
956#. I18N: Description of the “Changes” module
957#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
959msgid "A report of recent and pending changes."
960msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
961
962#. I18N: Description of the “Related families”
963#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
966msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
967
968#. I18N: Description of the “Related individuals” module
969#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
971msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
972msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
973
974#. I18N: Description of the “Source” module
975#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
976msgid "A report of the information provided by a source."
977msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
978
979#. I18N: Description of the “Missing data”
980#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
982msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
983msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
984
985#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
986#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
988msgid "A report of vital records for a given date or place."
989msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
990
991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
992msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
993msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
994
995#. I18N: Description of the “Family navigator” module
996#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
997msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
998msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
999
1000#. I18N: Description of the “Extra information” module
1001#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1002msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1003msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1004
1005#. I18N: Description of the “Descendants” module
1006#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1007msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1008msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1009
1010#. I18N: Description of the “Families” module
1011#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1012msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1013msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1014
1015#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1017msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1018msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1019
1020#. I18N: Description of the “Media” module
1021#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1022msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1023msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1024
1025#. I18N: Description of the “Notes” module
1026#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1027msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1028msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1029
1030#. I18N: Description of the “Sources” module
1031#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1032msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1033msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1034
1035#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1036#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1037msgid "A timeline displaying individual events."
1038msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1039
1040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1041msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1042msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1043
1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1060msgctxt "paper size"
1061msgid "A3"
1062msgstr "A3"
1063
1064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1080msgctxt "paper size"
1081msgid "A4"
1082msgstr "A4"
1083
1084#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1085#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1088#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1089msgid "API key"
1090msgstr "API ključ"
1091
1092#. I18N: Location of an LDS church temple
1093#: app/Elements/TempleCode.php:53
1094msgid "Aba, Nigeria"
1095msgstr "Aba, Nigerija"
1096
1097#: app/Date/JalaliDate.php:280
1098msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:153
1104msgctxt "GENITIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:243
1110msgctxt "INSTRUMENTAL"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:198
1116msgctxt "LOCATIVE"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Aban"
1119
1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1121#: app/Date/JalaliDate.php:108
1122msgctxt "NOMINATIVE"
1123msgid "Aban"
1124msgstr "Aban"
1125
1126#. I18N: A configuration setting
1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1130msgid "Abbreviate place names"
1131msgstr "Skraćena imena mesta"
1132
1133#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318
1134#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1135#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1136msgid "Abbreviation"
1137msgstr "Skraćenica"
1138
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1141msgid "Accept"
1142msgstr "Prihvati"
1143
1144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1145msgid "Accept all changes"
1146msgstr "Prihvati sve promene"
1147
1148#: resources/views/admin/components.phtml:42
1149#: resources/views/admin/components.phtml:105
1150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1151msgid "Access level"
1152msgstr "Nivo pristupa"
1153
1154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1155msgid "Access to family trees"
1156msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1157
1158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1159msgid "Account approval and email verification"
1160msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1161
1162#. I18N: Location of an LDS church temple
1163#: app/Elements/TempleCode.php:54
1164msgid "Accra, Ghana"
1165msgstr "Accra, Gana"
1166
1167#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1168msgid "Action"
1169msgstr "Akcija"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:205
1173msgctxt "GENITIVE"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "Adar"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:309
1179msgctxt "INSTRUMENTAL"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Adar"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:257
1185msgctxt "LOCATIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:153
1191msgctxt "NOMINATIVE"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "Adar"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:203
1197msgctxt "GENITIVE"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "Adar I"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:307
1203msgctxt "INSTRUMENTAL"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:255
1209msgctxt "LOCATIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:151
1215msgctxt "NOMINATIVE"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "Adar I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:223
1221msgctxt "GENITIVE"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "Adar II"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:327
1227msgctxt "INSTRUMENTAL"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Adar II"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:275
1233msgctxt "LOCATIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar II"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:171
1239msgctxt "NOMINATIVE"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "Adar II"
1242
1243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1245msgid "Add"
1246msgstr "Dodaj"
1247
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1256#, php-format
1257msgid "Add %s to the clippings cart"
1258msgstr "Dodaj %s u isečke"
1259
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1261msgid "Add a brother"
1262msgstr "Dodaj brata"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1265#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1267msgid "Add a child"
1268msgstr "Dodaj dete"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1272msgid "Add a child to create a one-parent family"
1273msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1276#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1278msgid "Add a daughter"
1279msgstr "Dodaj ćerku"
1280
1281#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1282#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1283#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1284msgid "Add a fact"
1285msgstr "Dodaj činjenicu"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1291msgid "Add a father"
1292msgstr "Dodaj oca"
1293
1294#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1295#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1296msgid "Add a favorite"
1297msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1298
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1301#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1302#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1305msgid "Add a husband"
1306msgstr "Dodaj supruga"
1307
1308#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1310msgid "Add a husband using an existing individual"
1311msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1312
1313#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1314msgid "Add a journal entry"
1315msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1318#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1319#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1320msgid "Add a media file"
1321msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1322
1323#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1324#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1326msgid "Add a media object"
1327msgstr "Dodaj medijski objekat"
1328
1329#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1330#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1331#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1333msgid "Add a mother"
1334msgstr "Dodaj majku"
1335
1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1337msgid "Add a name"
1338msgstr "Dodaj ime"
1339
1340#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1341msgid "Add a news article"
1342msgstr "Dodaj članak u novosti"
1343
1344#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1345msgid "Add a note"
1346msgstr "Dodaj belešku"
1347
1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1349msgid "Add a sibling"
1350msgstr "Dodaj brata/sestru"
1351
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1353msgid "Add a sister"
1354msgstr "Dodaj sestru"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1357#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1359msgid "Add a son"
1360msgstr "Dodaj sina"
1361
1362#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1363msgid "Add a source citation"
1364msgstr "Dodaj izvor citata"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1367msgid "Add a spouse"
1368msgstr "Dodaj novog supružnika"
1369
1370#: app/Module/StoriesModule.php:292
1371#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1372#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1373msgid "Add a story"
1374msgstr "Dodaj priču"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1378msgid "Add a user"
1379msgstr "Dodaj korisnika"
1380
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1383#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1384#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1387msgid "Add a wife"
1388msgstr "Dodaj ženu"
1389
1390#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1391#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1392msgid "Add a wife using an existing individual"
1393msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1394
1395#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1396#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1397#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1398msgid "Add an FAQ"
1399msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1400
1401#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1402msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1403msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1404
1405#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1406msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1407msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1408
1409#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1410msgid "Add from clipboard"
1411msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1412
1413#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1414msgid "Add historic events to an individual’s page."
1415msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe."
1416
1417#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1418msgid "Add individuals"
1419msgstr "Dodaj osobe"
1420
1421#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1422msgid "Add marriage details"
1423msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1424
1425#. I18N: Name of a module
1426#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1427msgid "Add missing death records"
1428msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1429
1430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1431msgid "Add more blocks from the following list."
1432msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste."
1433
1434#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1435msgid "Add more fields"
1436msgstr "Dodaj još polja"
1437
1438#. I18N: Description of the “Stories” module
1439#: app/Module/StoriesModule.php:75
1440msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1441msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1442
1443#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1444msgid "Add new, and update existing records"
1445msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1446
1447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1448msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1449msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1450
1451#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1452#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1453msgid "Add styling and scripts to every page."
1454msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1455
1456#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1458msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1459msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1460
1461#. I18N: A configuration setting
1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1463msgid "Add to TITLE header tag"
1464msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1465
1466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1467#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1468msgid "Add to the clippings cart"
1469msgstr "Dodaj u isečke"
1470
1471#. I18N: A configuration setting
1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1473msgid "Add unique identifiers"
1474msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1475
1476#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1477msgid "Add unlinked records"
1478msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1479
1480#. I18N: Description of the “HTML” module
1481#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1482msgid "Add your own text and graphics."
1483msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1484
1485#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1486msgid "Add/edit a journal/news entry"
1487msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1488
1489#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260
1490#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270
1491#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292
1492#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304
1493msgid "Additional information"
1494msgstr ""
1495
1496#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751
1497#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433
1498#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1499#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1500#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1501msgid "Address"
1502msgstr "Adresa"
1503
1504#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752
1505#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434
1506msgid "Address line 1"
1507msgstr "Adresa, linija 1"
1508
1509#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753
1510#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435
1511msgid "Address line 2"
1512msgstr "Adresa, linija 2"
1513
1514#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754
1515#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168
1516msgid "Address line 3"
1517msgstr "Adresa, linija 2"
1518
1519#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1520msgid "Addresses"
1521msgstr ""
1522
1523#. I18N: Location of an LDS church temple
1524#: app/Elements/TempleCode.php:55
1525msgid "Adelaide, Australia"
1526msgstr "Adelejd, Australija"
1527
1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1530msgid "Administrator"
1531msgstr "Administrator"
1532
1533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1534msgid "Administrator account"
1535msgstr "Administratorski nalog"
1536
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1538msgid "Administrator comments on user"
1539msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1540
1541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1542msgid "Administrators"
1543msgstr "Administratori"
1544
1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1546msgctxt "Female pedigree"
1547msgid "Adopted"
1548msgstr "Usvojena"
1549
1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1551msgctxt "Male pedigree"
1552msgid "Adopted"
1553msgstr "Usvojen"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1556msgctxt "Pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Usvojen"
1559
1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1561msgid "Adopted by both parents"
1562msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1563
1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888
1565msgid "Adopted by father"
1566msgstr "Usvojen od oca"
1567
1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889
1569msgid "Adopted by mother"
1570msgstr "Usvojeno od majke"
1571
1572#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430
1573msgid "Adopted name"
1574msgstr "Usvojeno ime"
1575
1576#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540
1577msgid "Adoption"
1578msgstr "Usvojenje"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1581msgid "Adoption of a brother"
1582msgstr "Usvojenje brata"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1585msgid "Adoption of a child"
1586msgstr "Usvojenje deteta"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1589msgid "Adoption of a daughter"
1590msgstr "Usvojenje kćeri"
1591
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1595msgid "Adoption of a grandchild"
1596msgstr "Usvojenje unuka"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1599msgid "Adoption of a granddaughter"
1600msgstr "Usvojenje unuke"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1603msgctxt "daughter’s daughter"
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1608msgctxt "son’s daughter"
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1613msgid "Adoption of a grandson"
1614msgstr "Usvajanje unuka"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1617msgctxt "daughter’s son"
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Usvajanje unuka"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1622msgctxt "son’s son"
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Usvajanje unuka"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1627msgid "Adoption of a half-brother"
1628msgstr "Usvajanje polubrata"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1631msgid "Adoption of a half-sibling"
1632msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1635msgid "Adoption of a half-sister"
1636msgstr "Usvajanje polusestre"
1637
1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1639msgid "Adoption of a sibling"
1640msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1643msgid "Adoption of a sister"
1644msgstr "Usvajanje sestre"
1645
1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1647msgid "Adoption of a son"
1648msgstr "Usvajanje sina"
1649
1650#: app/Gedcom.php:539
1651msgid "Adoptive parents"
1652msgstr "Usvojitelji"
1653
1654#: app/Gedcom.php:583
1655msgid "Adult christening"
1656msgstr "Krštenje odraslih"
1657
1658#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1659#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1660msgid "Advanced search"
1661msgstr "Napredno pretraživanje"
1662
1663#. I18N: Name of a country or state
1664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1665msgid "Afghanistan"
1666msgstr "Afganistan"
1667
1668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1669msgid "Africa"
1670msgstr "Afrika"
1671
1672#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1673msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1674msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1675
1676#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1677#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1678#: resources/views/fact-date.phtml:137
1679#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1686msgid "Age"
1687msgstr "Starost"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1690msgid "Age at birth of child"
1691msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1692
1693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1694msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1695msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1698msgid "Age between husband and wife"
1699msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1702msgid "Age between siblings"
1703msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1704
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1706msgid "Age between wife and husband"
1707msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1710msgid "Age difference"
1711msgstr "Razlika u godinama"
1712
1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1715msgid "Age in year of first marriage"
1716msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1717
1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1719#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1720#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1723msgid "Age in year of marriage"
1724msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1725
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1729msgid "Age interval"
1730msgstr "Starosni interval"
1731
1732#. I18N: A configuration setting
1733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1734msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1735msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1736
1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1739msgid "Age related to death year"
1740msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1741
1742#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164
1743msgid "Agency"
1744msgstr "Ustanova/Firma"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1748msgid "Aland Islands"
1749msgstr "Alandska ostrva"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1753msgid "Albania"
1754msgstr "Albanija"
1755
1756#. I18N: Name of a module
1757#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42
1758msgid "Album"
1759msgstr "Album"
1760
1761#. I18N: Location of an LDS church temple
1762#: app/Elements/TempleCode.php:57
1763msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1764msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države"
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1768msgid "Algeria"
1769msgstr "Alžir"
1770
1771#: app/Gedcom.php:543
1772msgid "Alias"
1773msgstr "Nadimak"
1774
1775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1776msgid "Alive"
1777msgstr "Živi"
1778
1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:454
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:456
1786#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1790#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1802msgid "All"
1803msgstr "Svi"
1804
1805#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1807msgid "All facts and events"
1808msgstr "Sve činjenice i događaji"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1811msgid "All fields must be completed."
1812msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1813
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1816msgid "All individuals"
1817msgstr "Sve osobe"
1818
1819#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1820#: resources/views/admin/components.phtml:28
1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1822msgid "All modules"
1823msgstr "Svi moduli"
1824
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1827msgid "All records"
1828msgstr "Svi zapisi"
1829
1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1833msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1838msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1842msgid "Allow visitors to request a new user account"
1843msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1844
1845#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008
1846#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431
1847#: app/Gedcom.php:1432
1848msgid "Also known as"
1849msgstr "Poznat i kao"
1850
1851#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279
1852msgid "Alternative place name"
1853msgstr ""
1854
1855#. I18N: Name of a country or state
1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1857msgid "American Samoa"
1858msgstr "Americká Samoa"
1859
1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1863msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1864
1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1867msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1868
1869#. I18N: Description of the “Album” module
1870#: app/Module/AlbumModule.php:53
1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1872msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1873
1874#. I18N: Description of the “Charts” module
1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1876msgid "An alternative way to display charts."
1877msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1878
1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1882msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1883
1884#. I18N: Description of the “Theme change” module
1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1886msgid "An alternative way to select a new theme."
1887msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1888
1889#. I18N: Description of the “Sign in” module
1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1891msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1892msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1893
1894#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1895#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1896msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1897msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1898
1899#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1900msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1901msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje."
1902
1903#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1904#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1905msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1906msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1907
1908#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1909#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1910msgid "An unexpected database error occurred."
1911msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1912
1913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1914msgid "An upgrade is available."
1915msgstr "Dostupna je nova verzija."
1916
1917#. I18N: Name of a module/report
1918#. I18N: Name of a module/chart
1919#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1922msgid "Ancestors"
1923msgstr "Preci"
1924
1925#: app/Gedcom.php:544
1926msgid "Ancestors interest"
1927msgstr "Interes predaka"
1928
1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1930msgid "Ancestors of "
1931msgstr "Preci od "
1932
1933#. I18N: %s is an individual’s name
1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1935#, php-format
1936msgid "Ancestors of %s"
1937msgstr "Preci osobe %s"
1938
1939#: app/Gedcom.php:542
1940msgid "Ancestral file number"
1941msgstr "Broj datoteke predaka"
1942
1943#: app/Gedcom.php:843
1944msgid "Ancestry PID"
1945msgstr "PID predaka"
1946
1947#. I18N: Location of an LDS church temple
1948#: app/Elements/TempleCode.php:58
1949msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1950msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države"
1951
1952#. I18N: Name of a country or state
1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1954msgid "Andorra"
1955msgstr "Andora"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1959msgid "Angola"
1960msgstr "Angola"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1964msgid "Anguilla"
1965msgstr "Angila"
1966
1967#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1968#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1971#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1972#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1973msgid "Anniversary"
1974msgstr "Godišnjica"
1975
1976#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1977msgid "Anniversary calendar"
1978msgstr "Kalendar godišnjica"
1979
1980#: app/Gedcom.php:408
1981msgid "Annulment"
1982msgstr "Poništavanje"
1983
1984#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1985msgid "Answer"
1986msgstr "Odgovor"
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1990msgid "Antarctica"
1991msgstr "Antarktída"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1995msgid "Antigua and Barbuda"
1996msgstr "Antigua a Barbuda"
1997
1998#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1999msgid "Anyone with a user account can access this website."
2000msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2001
2002#. I18N: Location of an LDS church temple
2003#: app/Elements/TempleCode.php:59
2004msgid "Apia, Samoa"
2005msgstr "Apija, Samoa"
2006
2007#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2008msgid "Apply privacy settings"
2009msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2010
2011#. I18N: Label for checkbox
2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2014msgid "Apply these preferences to all family trees"
2015msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2020msgid "Apply these preferences to new family trees"
2021msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2022
2023#: resources/views/admin/users.phtml:35
2024msgid "Approved"
2025msgstr "Odobreno"
2026
2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2028msgid "Approved by administrator"
2029msgstr "Odobren od strane administratora"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2032msgctxt "Abbreviation for April"
2033msgid "Apr"
2034msgstr "apr"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2037msgctxt "GENITIVE"
2038msgid "April"
2039msgstr "aprila"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2042msgctxt "INSTRUMENTAL"
2043msgid "April"
2044msgstr "aprila"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2047msgctxt "LOCATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "aprilu"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2054msgctxt "NOMINATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "April"
2057
2058#. I18N: The name of a colour-scheme
2059#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2060msgid "Aqua Marine"
2061msgstr "Aqua Marine"
2062
2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2064#, php-format
2065msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2066msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2067
2068#: resources/views/individual-name.phtml:86
2069#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2070msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2071msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2072
2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2075msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2076msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2077
2078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2079#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2080#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2090#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2091#, php-format
2092msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2093msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2094
2095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2096msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2097msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2098
2099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2100msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2101msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2102
2103#. I18N: Name of a country or state
2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2105msgid "Argentina"
2106msgstr "Argentina"
2107
2108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2124msgctxt "font name"
2125msgid "Arial"
2126msgstr "Arial"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2130msgid "Armenia"
2131msgstr "Armenija"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2135msgid "Aruba"
2136msgstr "Aruba"
2137
2138#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2139msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2140msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2141
2142#. I18N: The name of a colour-scheme
2143#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2144msgid "Ash"
2145msgstr "Ash"
2146
2147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2148msgid "Asia"
2149msgstr "Azija"
2150
2151#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105
2152#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460
2153#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566
2154#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2155msgid "Associate"
2156msgstr "Saradnik"
2157
2158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2159msgid "Associate events with this source"
2160msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2161
2162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2163msgid "Associated events"
2164msgstr ""
2165
2166#. I18N: Location of an LDS church temple
2167#: app/Elements/TempleCode.php:61
2168msgid "Asuncion, Paraguay"
2169msgstr "Asunsion, Paragvaj"
2170
2171#. I18N: Name of a country or state
2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2173msgid "At sea"
2174msgstr "Na mori"
2175
2176#. I18N: Location of an LDS church temple
2177#: app/Elements/TempleCode.php:62
2178msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2179msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2182msgid "Attendant"
2183msgstr "Staratelj"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2186msgctxt "FEMALE"
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "Starateljica"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2191msgctxt "MALE"
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Staratelj"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2196msgid "Attending"
2197msgstr "Prisutan"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2200msgctxt "FEMALE"
2201msgid "Attending"
2202msgstr "Prisutna"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2205msgctxt "MALE"
2206msgid "Attending"
2207msgstr "Prisutan"
2208
2209#. I18N: Type of media object
2210#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408
2211msgid "Audio"
2212msgstr "Audio"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2215msgctxt "Abbreviation for August"
2216msgid "Aug"
2217msgstr "avg"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2220msgctxt "GENITIVE"
2221msgid "August"
2222msgstr "avgusta"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2225msgctxt "INSTRUMENTAL"
2226msgid "August"
2227msgstr "avgusta"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2230msgctxt "LOCATIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "avgustu"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2237msgctxt "NOMINATIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "Avgust"
2240
2241#. I18N: Name of a country or state
2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2243msgid "Australia"
2244msgstr "Avstralija"
2245
2246#. I18N: Name of a country or state
2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2248msgid "Austria"
2249msgstr "Avstrija"
2250
2251#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2253msgid "Author"
2254msgstr "Autor"
2255
2256#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475
2257#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480
2258#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579
2259#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585
2260#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589
2261msgid "Author of last change"
2262msgstr "Autor poslednje promene"
2263
2264#. I18N: Automatic suggestions when you type
2265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2267msgid "Autocomplete"
2268msgstr ""
2269
2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2271msgid "Automatically accept changes made by this user"
2272msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2276msgid "Automatically expand notes"
2277msgstr "Automatski proširi beleške"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2281msgid "Automatically expand sources"
2282msgstr "Automatski proširi izvore"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:215
2286msgctxt "GENITIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Av"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:319
2292msgctxt "INSTRUMENTAL"
2293msgid "Av"
2294msgstr "Av"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:267
2298msgctxt "LOCATIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:163
2304msgctxt "NOMINATIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2312msgid "Average age"
2313msgstr "Prosečna starost"
2314
2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2322msgid "Average age at death"
2323msgstr "Prosečna starost umrlih"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2326msgid "Average age at marriage"
2327msgstr "Prosečna starost pri venčavanju"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2330msgid "Average age in century of marriage"
2331msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2334msgid "Average age related to death century"
2335msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2338msgid "Average number"
2339msgstr "Prosečan broj"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2345#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2346msgid "Average number of children per family"
2347msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2348
2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2353msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2354
2355#: app/Date/JalaliDate.php:281
2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:155
2362msgctxt "GENITIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:245
2368msgctxt "INSTRUMENTAL"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:200
2374msgctxt "LOCATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:110
2380msgctxt "NOMINATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2386msgid "Azerbaijan"
2387msgstr "Azerbajdžan"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2391msgid "Azores"
2392msgstr "Azory"
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:283
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2396msgid "Bah"
2397msgstr "Bah"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2401msgid "Bahamas"
2402msgstr "Bahamy"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:159
2406msgctxt "GENITIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Bahman"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:249
2412msgctxt "INSTRUMENTAL"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Bahman"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:204
2418msgctxt "LOCATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:114
2424msgctxt "NOMINATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2430msgid "Bahrain"
2431msgstr "Bahrajn"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2435msgid "Bangladesh"
2436msgstr "Bangladéš"
2437
2438#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186
2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2440msgid "Baptism"
2441msgstr "Krštenje"
2442
2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2444msgid "Baptism of a brother"
2445msgstr "Krštenje brata"
2446
2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2448msgid "Baptism of a child"
2449msgstr "Krštenje deteta"
2450
2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2452msgid "Baptism of a daughter"
2453msgstr "Krštenje kćeri"
2454
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2460msgid "Baptism of a grandchild"
2461msgstr "Krštenje unuka"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Krštenje unuke"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2468msgctxt "daughter’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Krštenje unuke"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2473msgctxt "son’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "Krštenje unuke"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Krštenje unuka"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2482msgctxt "daughter’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Krštenje unuka"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2487msgctxt "son’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "Krštenje unuka"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2492msgid "Baptism of a half-brother"
2493msgstr "Krštenje polubrata"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2496msgid "Baptism of a half-sibling"
2497msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2500msgid "Baptism of a half-sister"
2501msgstr "Krštenje polusestre"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2504msgid "Baptism of a sibling"
2505msgstr "Krštenje brata/sestre"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2508msgid "Baptism of a sister"
2509msgstr "Krštenje sestre"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2512msgid "Baptism of a son"
2513msgstr "Krštenje sina"
2514
2515#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2516msgid "Bar mitzvah"
2517msgstr "Bar micva"
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2521msgid "Barbados"
2522msgstr "Barbados"
2523
2524#: app/Gedcom.php:1086
2525msgid "Base GEDCOM tag"
2526msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2527
2528#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2529msgid "Bat mitzvah"
2530msgstr "Bat mitzvah"
2531
2532#. I18N: Location of an LDS church temple
2533#: app/Elements/TempleCode.php:73
2534msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2535msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države"
2536
2537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2538msgid "Begins with"
2539msgstr "Počinje sa"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2543msgid "Belarus"
2544msgstr "Bielorusko"
2545
2546#. I18N: The name of a colour-scheme
2547#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2548msgid "Belgian Chocolate"
2549msgstr "Belgian Chocolate"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2553msgid "Belgium"
2554msgstr "Belgija"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2558msgid "Belize"
2559msgstr "Belize"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2563msgid "Benin"
2564msgstr "Benin"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2568msgid "Bermuda"
2569msgstr "Bermudy"
2570
2571#. I18N: Location of an LDS church temple
2572#: app/Elements/TempleCode.php:191
2573msgid "Bern, Switzerland"
2574msgstr "Bern, Švajcarska"
2575
2576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2577msgid "Best man"
2578msgstr "Kum (venčani)"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2582msgid "Bhutan"
2583msgstr "Bhután"
2584
2585#: app/Gedcom.php:1526
2586msgid "Bibliography"
2587msgstr "Bibliografija"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:64
2591msgid "Billings, Montana, United States"
2592msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države"
2593
2594#: app/Gedcom.php:727
2595msgid "Binary data object"
2596msgstr "Binarni data objekat"
2597
2598#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2599msgid "Bing™ maps"
2600msgstr "Bing™ maps"
2601
2602#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2603msgid "Bing™ webmaster tools"
2604msgstr "Bing™ webmaster alati"
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/Elements/TempleCode.php:65
2608msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2609msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države"
2610
2611#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2612#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Rođenje"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2740msgctxt "Female pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Rođena"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2745msgctxt "Male pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Rođen"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2750msgctxt "Pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Rođen/a"
2753
2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2755msgid "Birth by country"
2756msgstr "Rođenja po državi"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2760msgid "Birth date range end"
2761msgstr "Do datuma rođenja"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2765msgid "Birth date range start"
2766msgstr "Od datuma rođenja"
2767
2768#: app/Gedcom.php:869
2769msgid "Birth name"
2770msgstr "Ime"
2771
2772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2773msgid "Birth of a brother"
2774msgstr "Rođenje brata"
2775
2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2778msgid "Birth of a child"
2779msgstr "Rođenje deteta"
2780
2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2782msgid "Birth of a daughter"
2783msgstr "Rođenje kćeri"
2784
2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2789msgid "Birth of a grandchild"
2790msgstr "Rođenje unučeta"
2791
2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Rođenje unuke"
2795
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2797msgctxt "daughter’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Rođenje unuke"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2802msgctxt "son’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Rođenje unuke"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Rođenje unuka"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2811msgctxt "daughter’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Rođenje unuka"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2816msgctxt "son’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Rođenje unuka"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2821msgid "Birth of a half-brother"
2822msgstr "Rođenje polubrata"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2825msgid "Birth of a half-sibling"
2826msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2827
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2829msgid "Birth of a half-sister"
2830msgstr "Rođenje polusestre"
2831
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2834msgid "Birth of a sibling"
2835msgstr "Rođenje brata/sestre"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2838msgid "Birth of a sister"
2839msgstr "Rođenje sestre"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2842msgid "Birth of a son"
2843msgstr "Rođenje sina"
2844
2845#: app/Gedcom.php:564
2846msgid "Birth parents"
2847msgstr "Roditelji"
2848
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2850msgid "Birth places"
2851msgstr "Mesta rođenja"
2852
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2854msgid "Birthplace contains"
2855msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2856
2857#. I18N: Name of a module/report
2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2862msgid "Births"
2863msgstr "Rođenja"
2864
2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2867msgid "Births by century"
2868msgstr "Rođenja po veku"
2869
2870#. I18N: Location of an LDS church temple
2871#: app/Elements/TempleCode.php:66
2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2873msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države"
2874
2875#: app/Gedcom.php:566
2876msgid "Blessing"
2877msgstr "Blagoslov"
2878
2879#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2880msgid "Block"
2881msgstr "Blok"
2882
2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2887msgid "Blocks"
2888msgstr "Blokovi"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2892msgid "Blue Lagoon"
2893msgstr "Plava Laguna"
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2897msgid "Blue Marine"
2898msgstr "Blue Marine"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:67
2902msgid "Bogota, Colombia"
2903msgstr "Bogota, Kolumbija"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/Elements/TempleCode.php:68
2907msgid "Boise, Idaho, United States"
2908msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2912msgid "Bolivia"
2913msgstr "Bolívia"
2914
2915#. I18N: Type of media object
2916#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2917msgid "Book"
2918msgstr "Knjiga"
2919
2920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2921#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2922msgid "Born in the covenant"
2923msgstr "Rođen u zajednici"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2927msgid "Bosnia and Herzegovina"
2928msgstr "Bosna in Hercegovina"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:69
2932msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2933msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2936msgid "Both alive"
2937msgstr "Oboje živi"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2940msgid "Both dead"
2941msgstr "Oboje umrli"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2945msgid "Botswana"
2946msgstr "Bocvana"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:70
2950msgid "Bountiful, Utah, United States"
2951msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2955msgid "Bouvet Island"
2956msgstr "Bouvetov ostrov"
2957
2958#. I18N: Name of a module/list
2959#. I18N: Branches of a family tree
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2961msgid "Branches"
2962msgstr "Grane"
2963
2964#. I18N: %s is a surname
2965#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2966#, php-format
2967msgid "Branches of the %s family"
2968msgstr "Grane %s familije"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2972msgid "Brazil"
2973msgstr "Brazilija"
2974
2975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2976msgid "Bridesmaid"
2977msgstr "Deveruša"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:71
2981msgid "Brigham City, Utah, United States"
2982msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2983
2984#. I18N: Location of an LDS church temple
2985#: app/Elements/TempleCode.php:72
2986msgid "Brisbane, Australia"
2987msgstr "Brisbane, Australija"
2988
2989#: app/Gedcom.php:890
2990msgid "Brit milah"
2991msgstr "Brit milah"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2995msgid "British Indian Ocean Territory"
2996msgstr "Britské indickooceánske územie"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3000msgid "British Virgin Islands"
3001msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3002
3003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3005msgid "Brother"
3006msgstr "Brat"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:151
3010msgctxt "GENITIVE"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "Brumaire"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:245
3016msgctxt "INSTRUMENTAL"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumaire"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:198
3022msgctxt "LOCATIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumaire"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:103
3028msgctxt "NOMINATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3034msgid "Brunei Darussalam"
3035msgstr "Brunei Daressalam"
3036
3037#. I18N: Location of an LDS church temple
3038#: app/Elements/TempleCode.php:63
3039msgid "Buenos Aires, Argentina"
3040msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3044msgid "Bulgaria"
3045msgstr "Bolgarija"
3046
3047#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198
3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3052msgid "Burial"
3053msgstr "Pokop"
3054
3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3056msgid "Burial of a brother"
3057msgstr "Pokop brata"
3058
3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3060msgid "Burial of a child"
3061msgstr "Pokop deteta"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3064msgid "Burial of a daughter"
3065msgstr "Pokop kćeri"
3066
3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3068msgid "Burial of a father"
3069msgstr "Pokop oca"
3070
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3074msgid "Burial of a grandchild"
3075msgstr "Pokop unuka"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "Pokop unuke"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3082msgctxt "daughter’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Pokop unuke"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3087msgctxt "son’s daughter"
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "Pokop unuke"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3092msgid "Burial of a grandfather"
3093msgstr "Pokop dede"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3096msgid "Burial of a grandmother"
3097msgstr "Pokop bake"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3102msgid "Burial of a grandparent"
3103msgstr "Pokop dede/bake"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "Pokop unuka"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3110msgctxt "daughter’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Pokop unuka"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3115msgctxt "son’s son"
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "Pokop unuka"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3120msgid "Burial of a half-brother"
3121msgstr "Pokop polubrata"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3124msgid "Burial of a half-sibling"
3125msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3128msgid "Burial of a half-sister"
3129msgstr "Pokop polusestre"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3132msgid "Burial of a husband"
3133msgstr "Pokop muža"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3136msgid "Burial of a maternal grandfather"
3137msgstr "Pokop dede po majci"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3140msgid "Burial of a maternal grandmother"
3141msgstr "Pokop bake po majci"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3144msgid "Burial of a mother"
3145msgstr "Pokop majke"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3148msgid "Burial of a parent"
3149msgstr "Pokop roditelja"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3152msgid "Burial of a paternal grandfather"
3153msgstr "Pokop dede po ocu"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3156msgid "Burial of a paternal grandmother"
3157msgstr "Pokop bake po ocu"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3160msgid "Burial of a sibling"
3161msgstr "Pokop brata/sestre"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3164msgid "Burial of a sister"
3165msgstr "Pokop sestre"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3168msgid "Burial of a son"
3169msgstr "Pokop sina"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3172msgid "Burial of a spouse"
3173msgstr "Pokop supružnika"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3176msgid "Burial of a wife"
3177msgstr "Pokop žene"
3178
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3180msgid "Burial place contains"
3181msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3182
3183#. I18N: Name of a module/report
3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3187msgid "Burials"
3188msgstr "Sahrane"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3192msgid "Burkina Faso"
3193msgstr "Burkina Faso"
3194
3195#. I18N: Name of a country or state
3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3197msgid "Burundi"
3198msgstr "Burundi"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Kupac"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3205msgctxt "FEMALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Kupac"
3208
3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3210msgctxt "MALE"
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "Kupac"
3213
3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3216msgid "By default, SMTP works on port 25."
3217msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3218
3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3221msgid "CKEditor™"
3222msgstr "CKEditor™"
3223
3224#. I18N: Name of a module.
3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3226msgid "CSS and JS"
3227msgstr "CSS i JS"
3228
3229#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3231msgid "Calculating…"
3232msgstr "Izračunavam…"
3233
3234#. I18N: Name of a module
3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3237msgid "Calendar"
3238msgstr "Kalendar"
3239
3240#. I18N: A configuration setting
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3244msgid "Calendar conversion"
3245msgstr "Konverzija kalendara"
3246
3247#. I18N: Location of an LDS church temple
3248#: app/Elements/TempleCode.php:74
3249msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3250msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3251
3252#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3253msgid "Call number"
3254msgstr "Kontakt broj"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3258msgid "Cambodia"
3259msgstr "Kambodža"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3263msgid "Cameroon"
3264msgstr "Kamerun"
3265
3266#. I18N: Location of an LDS church temple
3267#: app/Elements/TempleCode.php:75
3268msgid "Campinas, Brazil"
3269msgstr "Campinas, Brazil"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3273msgid "Canada"
3274msgstr "Kanada"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3278msgid "Cape Verde"
3279msgstr "Kapverdy"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:76
3283msgid "Caracas, Venezuela"
3284msgstr "Karakas, Venecuela"
3285
3286#. I18N: Type of media object
3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3288msgid "Card"
3289msgstr "Kartica"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:56
3293msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3294msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3295
3296#: app/Gedcom.php:572
3297msgid "Caste"
3298msgstr "Kasta"
3299
3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3301msgid "Categories"
3302msgstr "Kategorije"
3303
3304#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399
3305msgid "Category"
3306msgstr "Kategorija"
3307
3308#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173
3309msgid "Cause"
3310msgstr "Uzrok"
3311
3312#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011
3313msgid "Cause of death"
3314msgstr "Uzrok smrti"
3315
3316#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3317#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3318#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3320msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3324msgid "Cayman Islands"
3325msgstr "Kajmanské ostrovy"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/Elements/TempleCode.php:77
3329msgid "Cebu City, Philippines"
3330msgstr "Cebu City, Filipini"
3331
3332#: app/Gedcom.php:1465
3333msgid "Cemetery"
3334msgstr "Groblje"
3335
3336#: app/Gedcom.php:573
3337msgid "Census"
3338msgstr "Popis"
3339
3340#. I18N: Name of a module
3341#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3342msgid "Census assistant"
3343msgstr "Asistent za popis"
3344
3345#: app/Gedcom.php:574
3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3347msgid "Census date"
3348msgstr "Datum popisa"
3349
3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3351msgid "Census date and place"
3352msgstr ""
3353
3354#: app/Gedcom.php:575
3355msgid "Census place"
3356msgstr "Popis mesta"
3357
3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3359msgid "Census transcript"
3360msgstr "Prepis popisa"
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3364msgid "Central African Republic"
3365msgstr "Stredoafrická republika"
3366
3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3381#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3382#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3386msgid "Century"
3387msgstr "Vek"
3388
3389#. I18N: Type of media object
3390#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3391msgid "Certificate"
3392msgstr "Sertifikat"
3393
3394#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295
3395msgid "Certificate number"
3396msgstr ""
3397
3398#. I18N: Name of a country or state
3399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3400msgid "Chad"
3401msgstr "Čad"
3402
3403#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3404#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3405msgid "Change family members"
3406msgstr "Promeni članove porodice"
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3409msgid "Change the “Home page” blocks"
3410msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3413msgid "Change the “My page” blocks"
3414msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3418#, php-format
3419msgid "Changed by %1$s"
3420msgstr "Promenio %1$s"
3421
3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3424#, php-format
3425msgid "Changed on %1$s"
3426msgstr "Promenjeno %1$s"
3427
3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3430#, php-format
3431msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3432msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3433
3434#. I18N: Name of a module/report
3435#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3441msgid "Changes"
3442msgstr "Izmene"
3443
3444#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3445#, php-format
3446msgid "Changes in the last %s day"
3447msgid_plural "Changes in the last %s days"
3448msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3449msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3450msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3451
3452#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3453#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3454msgid "Changes log"
3455msgstr "Dnevnik promena"
3456
3457#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3459msgid "Character encoding"
3460msgstr ""
3461
3462#: app/Gedcom.php:460
3463msgid "Character set"
3464msgstr "Skup znakova"
3465
3466#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3467#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3468msgid "Chart"
3469msgstr "Grafikon"
3470
3471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3472msgid "Chart preferences"
3473msgstr "Podešavanje grafikona"
3474
3475#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3479msgid "Chart type"
3480msgstr "Tip grafikona"
3481
3482#. I18N: Name of a module/block
3483#. I18N: Name of a module
3484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3486#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3491msgid "Charts"
3492msgstr "Grafikoni"
3493
3494#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3495#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3496msgid "Check for errors"
3497msgstr "Proveri greške"
3498
3499#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3500msgid "Check for pending changes…"
3501msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3502
3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3504msgid "Checking server capacity"
3505msgstr "Provera kapaciteta servera"
3506
3507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3508msgid "Checking server configuration"
3509msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3510
3511#. I18N: Location of an LDS church temple
3512#: app/Elements/TempleCode.php:78
3513msgid "Chicago, Illinois, United States"
3514msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3515
3516#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413
3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3519#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3520msgid "Child"
3521msgstr "Dete"
3522
3523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3525msgid "Child of "
3526msgstr "Dete od "
3527
3528#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3530#, php-format
3531msgid "Child of %s"
3532msgstr "Dete od %s"
3533
3534#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3538#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3541#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3544msgid "Children"
3545msgstr "Deca"
3546
3547#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3548msgid "Children in family"
3549msgstr "Deca u porodici"
3550
3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3553msgid "Children of "
3554msgstr "Deca osobe "
3555
3556#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition.php:99
3558msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3559msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3560
3561#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition.php:93
3563msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3564msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3565
3566#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition.php:96
3568msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3569msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3570
3571#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3572#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3573#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3574#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3576#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3577msgid "Children take their father’s surname."
3578msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3579
3580#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition.php:90
3582msgid "Children take their mother’s surname."
3583msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3584
3585#. I18N: Name of a country or state
3586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3587msgid "Chile"
3588msgstr "Čile"
3589
3590#. I18N: Name of a country or state
3591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3592msgid "China"
3593msgstr "Kina"
3594
3595#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3596msgid "Choose a report to run"
3597msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3598
3599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3602msgid "Choose relatives"
3603msgstr "Odaberi rodbinu"
3604
3605#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3606msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3607msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3608
3609#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3613msgid "Christening"
3614msgstr "Krštenje"
3615
3616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3617msgid "Christening of a brother"
3618msgstr "Krštenje brata"
3619
3620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3621msgid "Christening of a child"
3622msgstr "Krštenje deteta"
3623
3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3625msgid "Christening of a daughter"
3626msgstr "Krštenje kćeri"
3627
3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3631msgid "Christening of a grandchild"
3632msgstr "Krštenje unuka"
3633
3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3635msgid "Christening of a granddaughter"
3636msgstr "Krštenje unuke"
3637
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3639msgctxt "daughter’s daughter"
3640msgid "Christening of a granddaughter"
3641msgstr "Krštenje unuke"
3642
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3644msgctxt "son’s daughter"
3645msgid "Christening of a granddaughter"
3646msgstr "Krštenje unuke"
3647
3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3649msgid "Christening of a grandson"
3650msgstr "Krštenje unuka"
3651
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3653msgctxt "daughter’s son"
3654msgid "Christening of a grandson"
3655msgstr "Krštenje unuka"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3658msgctxt "son’s son"
3659msgid "Christening of a grandson"
3660msgstr "Krštenje unuka"
3661
3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3663msgid "Christening of a half-brother"
3664msgstr "Krštenje polubrata"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3667msgid "Christening of a half-sibling"
3668msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3671msgid "Christening of a half-sister"
3672msgstr "Krštenje polusestre"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3675msgid "Christening of a sibling"
3676msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3679msgid "Christening of a sister"
3680msgstr "Krštenje sestre"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3683msgid "Christening of a son"
3684msgstr "Krštenje sina"
3685
3686#. I18N: Name of a country or state
3687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3688msgid "Christmas Island"
3689msgstr "Vianočný ostrov"
3690
3691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3692msgid "Circumciser"
3693msgstr "Obrezivač"
3694
3695#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3696msgid "Citation"
3697msgstr "Citat"
3698
3699#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701
3700#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064
3701#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232
3702#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3707msgid "Citation details"
3708msgstr "Detalj citata"
3709
3710#: app/Gedcom.php:1499
3711msgid "Citizenship"
3712msgstr "Državljanstvo"
3713
3714#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755
3715#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436
3716msgid "City"
3717msgstr "Grad"
3718
3719#. I18N: Location of an LDS church temple
3720#: app/Elements/TempleCode.php:79
3721msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3722msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3723
3724#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3725msgid "Civil marriage"
3726msgstr "Građanski brak"
3727
3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Matičar"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3733msgctxt "FEMALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Matičarka"
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3738msgctxt "MALE"
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Matičar"
3741
3742#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3744msgid "Clean up data folder"
3745msgstr "Čišćenje data fascikle"
3746
3747#. I18N: Name of a module
3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3749msgid "Clippings cart"
3750msgstr "Kresanje stabla"
3751
3752#. I18N: Type of media object
3753#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3754msgid "Coat of arms"
3755msgstr "Grb"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/Elements/TempleCode.php:80
3759msgid "Cochabamba, Bolivia"
3760msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3761
3762#. I18N: Name of a country or state
3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3764msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3765msgstr "Kokosové ostrovy"
3766
3767#. I18N: The name of a colour-scheme
3768#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3769msgid "Coffee and Cream"
3770msgstr "Coffee and Cream"
3771
3772#: app/Gedcom.php:1272
3773msgid "Cohabitation"
3774msgstr ""
3775
3776#. I18N: The name of a colour-scheme
3777#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3778msgid "Cold Day"
3779msgstr "Cold Day"
3780
3781#. I18N: Name of a country or state
3782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3783msgid "Colombia"
3784msgstr "Kolumbija"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:81
3788msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3789msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:86
3793msgid "Columbia River, Washington, United States"
3794msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:82
3798msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3799msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:83
3803msgid "Columbus, Ohio, United States"
3804msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3805
3806#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459
3807#: app/Gedcom.php:1467
3808msgid "Comment"
3809msgstr "Komentar"
3810
3811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3813#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3814#: resources/views/register-page.phtml:84
3815msgid "Comments"
3816msgstr "Komentari"
3817
3818#: app/Gedcom.php:859
3819msgid "Common law marriage"
3820msgstr "Vanbračna zajednica"
3821
3822#. I18N: Description of the “Messages” module
3823#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3824msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3825msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3826
3827#. I18N: Name of a country or state
3828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3829msgid "Comoros"
3830msgstr "Komori"
3831
3832#. I18N: Name of a module/chart
3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3834msgid "Compact tree"
3835msgstr "Kompaktno stablo"
3836
3837#. I18N: %s is an individual’s name
3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3839#, php-format
3840msgid "Compact tree of %s"
3841msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3842
3843#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3844msgid "Comparison"
3845msgstr "Poređenje"
3846
3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3852msgid "Completed before 1970; date not available"
3853msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3854
3855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3858#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3859msgid "Completed; date unknown"
3860msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3861
3862#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400
3863msgid "Completion date"
3864msgstr "Datum završetka"
3865
3866#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3867msgid "Confirmation"
3868msgstr "Potvrda"
3869
3870#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3871msgid "Connection to database server"
3872msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3873
3874#. I18N: Name of a module
3875#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3877msgid "Contact information"
3878msgstr "Kontakt podaci"
3879
3880#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3881msgid "Contact method"
3882msgstr "Metod komunikacije"
3883
3884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3885msgid "Contains"
3886msgstr "Sadrži"
3887
3888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3889#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3891msgid "Content"
3892msgstr "Sadržaj"
3893
3894#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3895#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3898#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3899#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3900#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3902#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3903#: resources/views/admin/components.phtml:28
3904#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3905#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3906#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3907#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3908#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3909#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3910#: resources/views/admin/media.phtml:21
3911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3913#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3914#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3915#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3918#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3919#: resources/views/admin/tags.phtml:20
3920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3921#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3922#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3925#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3929#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3930#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3931#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3932#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3933#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3934#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3936#: resources/views/admin/users.phtml:15
3937#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3938#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3939#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3940#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3941#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3942#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3943#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3944#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3945#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3946#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3947#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3948#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3949#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3950#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3951msgid "Control panel"
3952msgstr "Kontrolna ploča"
3953
3954#. I18N: Name of a module
3955#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3956msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3957msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
3958
3959#. I18N: Name of a module
3960#: app/Module/FixNameTags.php:83
3961msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3962msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
3963
3964#. I18N: Name of a module
3965#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3966msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3967msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
3968
3969#. I18N: Label for option
3970#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3971msgid "Convert to"
3972msgstr "Pretvori u"
3973
3974#. I18N: Name of a country or state
3975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3976msgid "Cook Islands"
3977msgstr "Cookove ostrovy"
3978
3979#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3980msgid "Cookies"
3981msgstr "Kolačići"
3982
3983#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157
3984#: app/Gedcom.php:1179
3985msgid "Coordinates"
3986msgstr "Koordinate"
3987
3988#. I18N: Location of an LDS church temple
3989#: app/Elements/TempleCode.php:84
3990msgid "Copenhagen, Denmark"
3991msgstr "Kopenhagen, Danska"
3992
3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3994#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3995#: resources/views/individual-name.phtml:80
3996#: resources/views/individual-name.phtml:82
3997#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3998msgid "Copy"
3999msgstr "Kopiraj"
4000
4001#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4002#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4003#, php-format
4004msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4005msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4006
4007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4008msgid "Copy files…"
4009msgstr "Kopiraj datoteke…"
4010
4011#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4012msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4013msgstr ""
4014
4015#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489
4016msgid "Copyright"
4017msgstr "Autorska prava"
4018
4019#. I18N: Location of an LDS church temple
4020#: app/Elements/TempleCode.php:85
4021msgid "Cordoba, Argentina"
4022msgstr "Cordoba, Argentina"
4023
4024#: app/Gedcom.php:475
4025msgid "Corporation"
4026msgstr "Korporacija"
4027
4028#. I18N: Description of a “Data fix” module
4029#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4030msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4031msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4032
4033#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4034msgid "Correspondence"
4035msgstr "Prepiska"
4036
4037#. I18N: Name of a country or state
4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4039msgid "Costa Rica"
4040msgstr "Kostarika"
4041
4042#. I18N: Name of a country or state
4043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4044msgid "Cote d’Ivoire"
4045msgstr "Obala Slonovače"
4046
4047#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4048msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4049msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4050
4051#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4052#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4053msgid "Count the visits to each page"
4054msgstr "Broji posete svakoj stranici"
4055
4056#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756
4057#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437
4058#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4059msgid "Country"
4060msgstr "Država"
4061
4062#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4063msgid "Create"
4064msgstr "Kreiraj"
4065
4066#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4068msgid "Create a family tree"
4069msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4070
4071#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4072#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4073msgid "Create a location"
4074msgstr "Kreiraj lokaciju"
4075
4076#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4078#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4079msgid "Create a media object"
4080msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4081
4082#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4083#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4084msgid "Create a repository"
4085msgstr "Kreiraj novo skladište"
4086
4087#: app/Elements/XrefNote.php:60
4088#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4089msgid "Create a shared note"
4090msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4091
4092#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4093msgid "Create a shared note using the census assistant"
4094msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4095
4096#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4097msgid "Create a source"
4098msgstr "Kreiraj novi izvor"
4099
4100#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4101#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4102msgid "Create a submission"
4103msgstr "Kreiraj prijavu"
4104
4105#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4106#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4107msgid "Create a submitter"
4108msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4109
4110#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4111msgid "Create a temporary folder…"
4112msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…"
4113
4114#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4115msgid "Create a unique filename"
4116msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4117
4118#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4119msgid "Create an individual"
4120msgstr "Kreiraj novu osobu"
4121
4122#. I18N: %s is a link/URL
4123#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4124#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4125#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4126#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4127#, php-format
4128msgid "Create maps using %s."
4129msgstr ""
4130
4131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4132msgid "Create your own chart"
4133msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4134
4135#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4136msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4137msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4138
4139#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271
4140#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313
4141#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317
4142msgid "Creation date"
4143msgstr "Datum kreiranja"
4144
4145#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4151msgid "Cremation"
4152msgstr "Kremacija"
4153
4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4155msgid "Cremation of a brother"
4156msgstr "Kremiranje brata"
4157
4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4159msgid "Cremation of a child"
4160msgstr "Kremacija deteta"
4161
4162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4163msgid "Cremation of a daughter"
4164msgstr "Kremacija kćeri"
4165
4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4167msgid "Cremation of a father"
4168msgstr "Kremacija oca"
4169
4170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4171msgid "Cremation of a grandchild"
4172msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4173
4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4175msgid "Cremation of a granddaughter"
4176msgstr "Kremacija unuke"
4177
4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4179msgctxt "daughter’s daughter"
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4182
4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4184msgctxt "son’s daughter"
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4187
4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4189msgid "Cremation of a grandfather"
4190msgstr "Kremacija dede"
4191
4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4193msgid "Cremation of a grandmother"
4194msgstr "Kremacija bake"
4195
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4199msgid "Cremation of a grandparent"
4200msgstr "Kremacija babe ili dede"
4201
4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "Kremacija unuka"
4205
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4207msgctxt "daughter’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4210
4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4212msgctxt "son’s son"
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4217msgid "Cremation of a half-brother"
4218msgstr "Kremacija polubrata"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4221msgid "Cremation of a half-sibling"
4222msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4225msgid "Cremation of a half-sister"
4226msgstr "Kremiranje polusestre"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4229msgid "Cremation of a husband"
4230msgstr "Kremacija supruga"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4233msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4234msgstr "Kremacija dede po majci"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4237msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4238msgstr "Kremacija bake po majci"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4241msgid "Cremation of a mother"
4242msgstr "Kremacija majke"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4245msgid "Cremation of a parent"
4246msgstr "Kremacija roditelja"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4249msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4250msgstr "Kremacija dede po ocu"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4253msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4254msgstr "Kremacija bake po ocu"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4257msgid "Cremation of a sibling"
4258msgstr "Kremacija brata/sestre"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4261msgid "Cremation of a sister"
4262msgstr "Kremacija sestre"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4265msgid "Cremation of a son"
4266msgstr "Kremacija sina"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4269msgid "Cremation of a spouse"
4270msgstr "Kremacija supružnika"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4273msgid "Cremation of a wife"
4274msgstr "Kremacija žene"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4278msgid "Croatia"
4279msgstr "Hrvatska"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4283msgid "Cuba"
4284msgstr "Kuba"
4285
4286#. I18N: Location of an LDS church temple
4287#: app/Elements/TempleCode.php:87
4288msgid "Curitiba, Brazil"
4289msgstr "Curitiba, Brazil"
4290
4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4292msgid "Custom"
4293msgstr "Prilagođen"
4294
4295#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4296msgid "Custom GEDCOM tags"
4297msgstr ""
4298
4299#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4300msgid "Custom event"
4301msgstr "Prilagođeni događaj"
4302
4303#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4304msgid "Custom module"
4305msgstr "Prilagođeni modul"
4306
4307#. I18N: A configuration setting
4308#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4309msgid "Custom welcome text"
4310msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4311
4312#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4313msgid "Customize this page"
4314msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4315
4316#. I18N: Name of a country or state
4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4318msgid "Cyprus"
4319msgstr "Kipar"
4320
4321#. I18N: Name of a country or state
4322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4323msgid "Czech Republic"
4324msgstr "Češka Republika"
4325
4326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4328msgid "DKIM digital signature"
4329msgstr "DKIM digitalni potpis"
4330
4331#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519
4332msgid "DNA markers"
4333msgstr "DNA markeri"
4334
4335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4336#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4337#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4338msgid "Daitch-Mokotoff"
4339msgstr "Daitch-Mokotoff"
4340
4341#. I18N: Location of an LDS church temple
4342#: app/Elements/TempleCode.php:88
4343msgid "Dallas, Texas, United States"
4344msgstr "Dallas, Texas, USA"
4345
4346#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694
4347#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057
4348#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225
4349#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570
4350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4351msgid "Data"
4352msgstr "Podaci"
4353
4354#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4355msgid "Data controller"
4356msgstr "Kontroler podataka"
4357
4358#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4359#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4360msgid "Data fix"
4361msgstr "Popravka podataka"
4362
4363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4364#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4365#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4368#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4369#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4370msgid "Data fixes"
4371msgstr "Ispravke podataka"
4372
4373#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4374msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4375msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati."
4376
4377#. I18N: A configuration setting
4378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4379msgid "Data folder"
4380msgstr "Fascikla podataka"
4381
4382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4386msgid "Database connection"
4387msgstr "Konekcija baze podataka"
4388
4389#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4393msgid "Database name"
4394msgstr "Ime baze podataka"
4395
4396#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4399msgid "Database password"
4400msgstr "Lozinka baze podataka"
4401
4402#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4403msgid "Database type"
4404msgstr "Tip baze podataka"
4405
4406#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4409msgid "Database user account"
4410msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4411
4412#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507
4413#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104
4414#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206
4415#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222
4416#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539
4417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4418#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4419#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4420#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4421#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4422#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4426#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4427#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4430#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4432msgid "Date"
4433msgstr "Datum"
4434
4435#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4436msgid "Date differences"
4437msgstr "Razlika datuma"
4438
4439#: app/Gedcom.php:548
4440msgid "Date of LDS baptism"
4441msgstr "Datum LDS krštenja"
4442
4443#: app/Gedcom.php:687
4444msgid "Date of LDS child sealing"
4445msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4446
4447#: app/Gedcom.php:589
4448msgid "Date of LDS confirmation"
4449msgstr "Datum LDS potvrde"
4450
4451#: app/Gedcom.php:609
4452msgid "Date of LDS endowment"
4453msgstr "Datum zadužbine LDS"
4454
4455#: app/Gedcom.php:442
4456msgid "Date of LDS spouse sealing"
4457msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4458
4459#: app/Gedcom.php:538
4460msgid "Date of adoption"
4461msgstr "Datum usvajanja"
4462
4463#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4464msgid "Date of baptism"
4465msgstr "Datum krštenja"
4466
4467#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4468msgid "Date of bar mitzvah"
4469msgstr "Datum bar micve"
4470
4471#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4472msgid "Date of bat mitzvah"
4473msgstr "Datum bat micve"
4474
4475#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4479msgid "Date of birth"
4480msgstr "Datum rođenja"
4481
4482#: app/Gedcom.php:567
4483msgid "Date of blessing"
4484msgstr "Datum blagoslova"
4485
4486#: app/Gedcom.php:891
4487msgid "Date of brit milah"
4488msgstr "Datum brit milaha"
4489
4490#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4491msgid "Date of burial"
4492msgstr "Datum pokopa"
4493
4494#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4495msgid "Date of christening"
4496msgstr "Datum krštenja"
4497
4498#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4499msgid "Date of confirmation"
4500msgstr "Datum potvrde"
4501
4502#: app/Gedcom.php:595
4503msgid "Date of cremation"
4504msgstr "Datum kremacije"
4505
4506#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4509msgid "Date of death"
4510msgstr "Datum smrti"
4511
4512#: app/Gedcom.php:415
4513msgid "Date of divorce"
4514msgstr "Datum razvoda"
4515
4516#: app/Gedcom.php:606
4517msgid "Date of emigration"
4518msgstr "Datum emigracije"
4519
4520#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4521msgid "Date of engagement"
4522msgstr "Datum veridbe"
4523
4524#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695
4525#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058
4526#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226
4527#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571
4528msgid "Date of entry in original source"
4529msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4530
4531#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152
4532msgid "Date of event"
4533msgstr "Datum događaja"
4534
4535#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4536msgid "Date of first communion"
4537msgstr "Datum prve pričesti"
4538
4539#: app/Gedcom.php:632
4540msgid "Date of immigration"
4541msgstr "Datum imigracije"
4542
4543#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729
4544#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823
4545#: app/Gedcom.php:1148
4546msgid "Date of last change"
4547msgstr "Datum poslednje promene"
4548
4549#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4551msgid "Date of marriage"
4552msgstr "Datum venčanja"
4553
4554#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4555msgid "Date of marriage banns"
4556msgstr "Datum objave braka"
4557
4558#: app/Gedcom.php:660
4559msgid "Date of naturalization"
4560msgstr "Datum državljanstva"
4561
4562#: app/Gedcom.php:670
4563msgid "Date of ordination"
4564msgstr "Datum odluke"
4565
4566#: app/Gedcom.php:678
4567msgid "Date of residence"
4568msgstr "Datum prebivališta"
4569
4570#: resources/views/help/date.phtml:105
4571msgid "Date period"
4572msgstr "Vremenski period"
4573
4574#: resources/views/help/date.phtml:98
4575msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4576msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4577
4578#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67
4579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4580msgid "Date range"
4581msgstr "Vremenski okvir"
4582
4583#: resources/views/help/date.phtml:60
4584msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4585msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4586
4587#: resources/views/admin/users.phtml:31
4588msgid "Date registered"
4589msgstr "Datum registracije"
4590
4591#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4592msgid "Date sent"
4593msgstr "Datum slanja"
4594
4595#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4597#, php-format
4598msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4599msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4600
4601#: resources/views/help/date.phtml:22
4602msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4603msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4604
4605#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4609msgid "Daughter"
4610msgstr "Ćerka"
4611
4612#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4613#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4614#, php-format
4615msgid "Daughter of %s"
4616msgstr "Ćerka osobe %s"
4617
4618#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4619msgid "Day"
4620msgstr "Dan"
4621
4622#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4623msgid "Day not set"
4624msgstr "Dan nije postavljen"
4625
4626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4627#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4628#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4629msgid "Day:"
4630msgstr "Dan:"
4631
4632#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4634msgid "Dead"
4635msgstr "Umrli"
4636
4637#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4638#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4642#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4763msgid "Death"
4764msgstr "Smrt"
4765
4766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4767msgid "Death by country"
4768msgstr "Smrti po državi"
4769
4770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4771#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4772msgid "Death date range end"
4773msgstr "Do datuma smrti"
4774
4775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4776#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4777msgid "Death date range start"
4778msgstr "Od datuma smrti"
4779
4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4781msgid "Death of a brother"
4782msgstr "Smrt brata"
4783
4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4786msgid "Death of a child"
4787msgstr "Smrt deteta"
4788
4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4790msgid "Death of a daughter"
4791msgstr "Smrt ćerke"
4792
4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4794#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4795msgid "Death of a father"
4796msgstr "Smrt oca"
4797
4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4802msgid "Death of a grandchild"
4803msgstr "Smrt unuka/unuke"
4804
4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4806msgid "Death of a granddaughter"
4807msgstr "Smrt unuke"
4808
4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4810msgctxt "daughter’s daughter"
4811msgid "Death of a granddaughter"
4812msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4813
4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4815msgctxt "son’s daughter"
4816msgid "Death of a granddaughter"
4817msgstr "Smrt unuke po sinu"
4818
4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4820msgid "Death of a grandfather"
4821msgstr "Smrt unuke"
4822
4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4824msgid "Death of a grandmother"
4825msgstr "Smrt bake"
4826
4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4831msgid "Death of a grandparent"
4832msgstr "Smrt babe/dede"
4833
4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4835msgid "Death of a grandson"
4836msgstr "Smrt unuka/unuke"
4837
4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4839msgctxt "daughter’s son"
4840msgid "Death of a grandson"
4841msgstr "Smrt unuka"
4842
4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4844msgctxt "son’s son"
4845msgid "Death of a grandson"
4846msgstr "Smrt unuka"
4847
4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4849msgid "Death of a half-brother"
4850msgstr "Smrt polubrata"
4851
4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4853msgid "Death of a half-sibling"
4854msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4855
4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4857msgid "Death of a half-sister"
4858msgstr "Smrt polusestre"
4859
4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4861msgid "Death of a husband"
4862msgstr "Smrt muža"
4863
4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4865msgid "Death of a maternal grandfather"
4866msgstr "Smrt dede po majci"
4867
4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4869msgid "Death of a maternal grandmother"
4870msgstr "Smrt bake po majci"
4871
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4873#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4874msgid "Death of a mother"
4875msgstr "Smrt majke"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4879#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4880msgid "Death of a parent"
4881msgstr "Smrt roditelja"
4882
4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4884msgid "Death of a paternal grandfather"
4885msgstr "Smrt dede po ocu"
4886
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4888msgid "Death of a paternal grandmother"
4889msgstr "Smrt bake po ocu"
4890
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4893msgid "Death of a sibling"
4894msgstr "Smrt brata/sestre"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4897msgid "Death of a sister"
4898msgstr "Smrt sestre"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4901msgid "Death of a son"
4902msgstr "Smrt sina"
4903
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4906msgid "Death of a spouse"
4907msgstr "Smrt supružnika"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4910msgid "Death of a wife"
4911msgstr "Smrt žene"
4912
4913#: app/Gedcom.php:952
4914msgid "Death of one spouse"
4915msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4916
4917#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4918msgid "Death place contains"
4919msgstr "Mesto smrti sadrži"
4920
4921#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4922msgid "Death places"
4923msgstr "Mesta smrti"
4924
4925#. I18N: Name of a module/report
4926#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4928#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4929#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4930msgid "Deaths"
4931msgstr "Smrti"
4932
4933#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4934#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4935msgid "Deaths by century"
4936msgstr "Smrti po veku"
4937
4938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4939msgctxt "Abbreviation for December"
4940msgid "Dec"
4941msgstr "Dec"
4942
4943#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4944#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4947msgid "Decade of birth"
4948msgstr "Dekada rođenja"
4949
4950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4952msgid "Decade of death"
4953msgstr "Dekada smrti"
4954
4955#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4956#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4957msgid "Decade of marriage"
4958msgstr "Dekada venčanja"
4959
4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4961msgctxt "GENITIVE"
4962msgid "December"
4963msgstr "decembra"
4964
4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4966msgctxt "INSTRUMENTAL"
4967msgid "December"
4968msgstr "decembra"
4969
4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4971msgctxt "LOCATIVE"
4972msgid "December"
4973msgstr "decembru"
4974
4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4977#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4978msgctxt "NOMINATIVE"
4979msgid "December"
4980msgstr "Decembar"
4981
4982#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4983#: app/Date/FrenchDate.php:319
4984msgid "Decidi"
4985msgstr "Decidi"
4986
4987#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4988msgid "Default chart"
4989msgstr "Osnovni grafikon"
4990
4991#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4992msgid "Default family tree"
4993msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
4994
4995#. I18N: A configuration setting
4996#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4998#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4999msgid "Default individual"
5000msgstr "Početna osoba"
5001
5002#. I18N: A configuration setting
5003#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5004msgid "Default theme"
5005msgstr "Podrazumevana tema"
5006
5007#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094
5008#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096
5009msgid "Definition"
5010msgstr "Definicija"
5011
5012#: app/Gedcom.php:1012
5013msgid "Degree"
5014msgstr "Stepen"
5015
5016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5020#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5021#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5032msgctxt "font name"
5033msgid "DejaVu"
5034msgstr "DejaVu"
5035
5036#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5037#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5039#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5040#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5041#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5042#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5043#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5044#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5045#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5046#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5047#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5048#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5049#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5050#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5051#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5053#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5054#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5057#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5058#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5059msgid "Delete"
5060msgstr "Obriši"
5061
5062#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5064msgid "Delete inactive users"
5065msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5066
5067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5068msgid "Delete selected messages"
5069msgstr "Obriši izabrane poruke"
5070
5071#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5072msgid "Delete the preferences for this module."
5073msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5074
5075#: resources/views/individual-name.phtml:88
5076#: resources/views/individual-name.phtml:90
5077msgid "Delete this name"
5078msgstr "Obriši ime"
5079
5080#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5081msgid "Delete unused locations"
5082msgstr ""
5083
5084#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5085msgid "Delete your account"
5086msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5087
5088#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5089msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5090msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5091
5092#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135
5093msgid "Deleting…"
5094msgstr ""
5095
5096#. I18N: Name of a country or state
5097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5098msgid "Democratic Republic of the Congo"
5099msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5100
5101#. I18N: Name of a country or state
5102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5103msgid "Denmark"
5104msgstr "Danska"
5105
5106#. I18N: Location of an LDS church temple
5107#: app/Elements/TempleCode.php:89
5108msgid "Denver, Colorado, United States"
5109msgstr "Denver, Colorado, USA"
5110
5111#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5112msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5113msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5114
5115#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5116msgid "Descendant generations"
5117msgstr "Potomak generacija"
5118
5119#. I18N: Name of a module/chart
5120#. I18N: Name of a module/sidebar
5121#. I18N: Name of a module/report
5122#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5123#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5124#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5131msgid "Descendants"
5132msgstr "Potomci"
5133
5134#: app/Gedcom.php:601
5135msgid "Descendants interest"
5136msgstr "Interesovanje potomaka"
5137
5138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5139msgid "Descendants of "
5140msgstr "Potomci osobe "
5141
5142#. I18N: %s is an individual’s name
5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5144#, php-format
5145msgid "Descendants of %s"
5146msgstr "Potomci osobe %s"
5147
5148#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127
5149#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72
5150#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5151#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5152#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5153#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5154#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5155#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5156msgid "Description"
5157msgstr "Opis"
5158
5159#. I18N: A configuration setting
5160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5161msgid "Description META tag"
5162msgstr "META tag za opis"
5163
5164#: app/Gedcom.php:465
5165msgid "Destination"
5166msgstr "Odredište"
5167
5168#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5172#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5173msgid "Details"
5174msgstr "Detalji"
5175
5176#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5177msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5178msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5179
5180#. I18N: Location of an LDS church temple
5181#: app/Elements/TempleCode.php:90
5182msgid "Detroit, Michigan, United States"
5183msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5184
5185#: app/Date/JalaliDate.php:282
5186msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5187msgid "Dey"
5188msgstr "Dey"
5189
5190#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5191#: app/Date/JalaliDate.php:157
5192msgctxt "GENITIVE"
5193msgid "Dey"
5194msgstr "Dey"
5195
5196#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5197#: app/Date/JalaliDate.php:247
5198msgctxt "INSTRUMENTAL"
5199msgid "Dey"
5200msgstr "Dey"
5201
5202#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5203#: app/Date/JalaliDate.php:202
5204msgctxt "LOCATIVE"
5205msgid "Dey"
5206msgstr "Dey"
5207
5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5209#: app/Date/JalaliDate.php:112
5210msgctxt "NOMINATIVE"
5211msgid "Dey"
5212msgstr "Dey"
5213
5214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5215#: app/Date/HijriDate.php:164
5216msgctxt "GENITIVE"
5217msgid "Dhu al-Hijjah"
5218msgstr "Zu-l-hidždžea"
5219
5220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5221#: app/Date/HijriDate.php:254
5222msgctxt "INSTRUMENTAL"
5223msgid "Dhu al-Hijjah"
5224msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5225
5226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5227#: app/Date/HijriDate.php:209
5228msgctxt "LOCATIVE"
5229msgid "Dhu al-Hijjah"
5230msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5231
5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5233#: app/Date/HijriDate.php:119
5234msgctxt "NOMINATIVE"
5235msgid "Dhu al-Hijjah"
5236msgstr "Zu-l-hidždže"
5237
5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5239#: app/Date/HijriDate.php:162
5240msgctxt "GENITIVE"
5241msgid "Dhu al-Qi’dah"
5242msgstr "Zu-l-ka'dea"
5243
5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5245#: app/Date/HijriDate.php:252
5246msgctxt "INSTRUMENTAL"
5247msgid "Dhu al-Qi’dah"
5248msgstr "Zu-l-ka'deom"
5249
5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5251#: app/Date/HijriDate.php:207
5252msgctxt "LOCATIVE"
5253msgid "Dhu al-Qi’dah"
5254msgstr "Zu-l-ka'deu"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5257#: app/Date/HijriDate.php:117
5258msgctxt "NOMINATIVE"
5259msgid "Dhu al-Qi’dah"
5260msgstr "Zu-l-ka'de"
5261
5262#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5263#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5264#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5265msgid "Died as a child: exempt"
5266msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5267
5268#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5269msgid "Differences"
5270msgstr "Razlike"
5271
5272#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5274msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5275msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5276
5277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5282msgid "Direct line ancestors"
5283msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5284
5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5290msgid "Direct line ancestors and their families"
5291msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5292
5293#. I18N: %s is a number of records per page
5294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5295#, php-format
5296msgid "Display %s"
5297msgstr "Prikaži %s"
5298
5299#. I18N: Description of the “Favorites” module
5300#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5301msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5302msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5303
5304#. I18N: Description of the “Favorites” module
5305#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5306msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5307msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5308
5309#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192
5310#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5311msgid "Divorce"
5312msgstr "Razvod"
5313
5314#: app/Gedcom.php:416
5315msgid "Divorce filed"
5316msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5317
5318#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5319#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5320msgid "Divorces by century"
5321msgstr "Razvodi po veku"
5322
5323#. I18N: Name of a country or state
5324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5325msgid "Djibouti"
5326msgstr "Džbuti"
5327
5328#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5329#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5330msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5331msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5332
5333#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5334#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5335msgid "Do not seal: unauthorized"
5336msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5337
5338#. I18N: Type of media object
5339#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5340msgid "Document"
5341msgstr "Dokument"
5342
5343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5344msgid "Domain name"
5345msgstr "Ime domena"
5346
5347#. I18N: Name of a country or state
5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5349msgid "Dominica"
5350msgstr "Dominika"
5351
5352#. I18N: Name of a country or state
5353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5354msgid "Dominican Republic"
5355msgstr "Dominikánska republika"
5356
5357#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5358#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5359#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5360msgid "Download"
5361msgstr "Preuzimanje"
5362
5363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5364#, php-format
5365msgid "Download %s…"
5366msgstr "Preuzmite %s…"
5367
5368#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5369msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5370msgstr ""
5371
5372#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5373msgid "Download file"
5374msgstr "Preuzmite datoteku"
5375
5376#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5377msgid "Drag the blocks to change their position."
5378msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj."
5379
5380#. I18N: Location of an LDS church temple
5381#: app/Elements/TempleCode.php:91
5382msgid "Draper, Utah, United States"
5383msgstr "Draper, Utah, USA"
5384
5385#. I18N: The second day in the French republican calendar
5386#: app/Date/FrenchDate.php:303
5387msgid "Duodi"
5388msgstr "Duodi"
5389
5390#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5391#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5392#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5393#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5394msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5395msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5396
5397#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5398#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5399#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5400#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5401msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5402msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5403
5404#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5405msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5406msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5407
5408#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5409msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5410msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5411
5412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5415#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5416msgid "Earliest birth"
5417msgstr "Najranije rođenje"
5418
5419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
5421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5422#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5423msgid "Earliest death"
5424msgstr "Najranija smrt"
5425
5426#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5427msgid "Earliest divorce"
5428msgstr "Najraniji razvod"
5429
5430#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5431msgid "Earliest marriage"
5432msgstr "Najraniji brak"
5433
5434#. I18N: Name of a country or state
5435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5436msgid "Ecuador"
5437msgstr "Ekvádor"
5438
5439#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5441#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5442#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5443#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5444#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5445#: resources/views/admin/users.phtml:24
5446#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5447#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5448#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5449#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5450#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5452#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5453#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5454#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5455#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5456#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5457#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5458#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5459#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5460#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5461msgid "Edit"
5462msgstr "Izmeni"
5463
5464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5465#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5466msgid "Edit a media file"
5467msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5468
5469#. I18N: Options for editing
5470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5471msgid "Edit preferences"
5472msgstr "Izmeni opcije"
5473
5474#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5475msgid "Edit the FAQ"
5476msgstr "Izmeni FAQ"
5477
5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5479#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5480#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5481#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5482msgid "Edit the gender"
5483msgstr "Edituj pol"
5484
5485#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5486#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5487#: resources/views/individual-name.phtml:75
5488#: resources/views/individual-name.phtml:77
5489msgid "Edit the name"
5490msgstr "Edituj ime"
5491
5492#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5493#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5494#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5495#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5496#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5497#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5498msgid "Edit the raw GEDCOM"
5499msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5500
5501#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5502msgid "Edit the shared note"
5503msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5504
5505#: app/Module/StoriesModule.php:302
5506#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5507msgid "Edit the story"
5508msgstr "Izmeni priču"
5509
5510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5511msgid "Edit the user"
5512msgstr "Izmeni korisnika"
5513
5514#: app/Services/TreeService.php:226
5515msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5516msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5517
5518#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5519#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5520msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5521msgstr ""
5522
5523#. I18N: Listbox entry; name of a role
5524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5526#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5527#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5528msgid "Editor"
5529msgstr "Uređivač"
5530
5531#. I18N: Location of an LDS church temple
5532#: app/Elements/TempleCode.php:92
5533msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5534msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5535
5536#: app/Gedcom.php:603
5537msgid "Education"
5538msgstr "Završene škole"
5539
5540#. I18N: Name of a country or state
5541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5542msgid "Egypt"
5543msgstr "Egipt"
5544
5545#. I18N: Name of a country or state
5546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5547msgid "El Salvador"
5548msgstr "Salvador"
5549
5550#. I18N: Type of media object
5551#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5552msgid "Electronic"
5553msgstr "Elektronski"
5554
5555#. I18N: a month in the Jewish calendar
5556#: app/Date/JewishDate.php:217
5557msgctxt "GENITIVE"
5558msgid "Elul"
5559msgstr "Elul"
5560
5561#. I18N: a month in the Jewish calendar
5562#: app/Date/JewishDate.php:321
5563msgctxt "INSTRUMENTAL"
5564msgid "Elul"
5565msgstr "Elul"
5566
5567#. I18N: a month in the Jewish calendar
5568#: app/Date/JewishDate.php:269
5569msgctxt "LOCATIVE"
5570msgid "Elul"
5571msgstr "Elul"
5572
5573#. I18N: a month in the Jewish calendar
5574#: app/Date/JewishDate.php:165
5575msgctxt "NOMINATIVE"
5576msgid "Elul"
5577msgstr "Elul"
5578
5579#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5580#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5581msgid "Email"
5582msgstr "Email"
5583
5584#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763
5585#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441
5586#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500
5587#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5589#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5590#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5591#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5592#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5594#: resources/views/register-page.phtml:48
5595#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5596msgid "Email address"
5597msgstr "Email adresa"
5598
5599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5600msgid "Email verified"
5601msgstr "E-mail potvrđen"
5602
5603#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201
5604msgid "Emigration"
5605msgstr "Emigracija"
5606
5607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5608msgid "Employee"
5609msgstr "Zaposleni"
5610
5611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5612msgctxt "FEMALE"
5613msgid "Employee"
5614msgstr "Zaposlena"
5615
5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5617msgctxt "MALE"
5618msgid "Employee"
5619msgstr "Zaposleni"
5620
5621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667
5622#: app/Gedcom.php:682
5623msgid "Employer"
5624msgstr "Poslodavac"
5625
5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5627msgctxt "FEMALE"
5628msgid "Employer"
5629msgstr "Poslodavka"
5630
5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5632msgctxt "MALE"
5633msgid "Employer"
5634msgstr "Poslodavac"
5635
5636#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5637msgid "Empty the clipboard"
5638msgstr ""
5639
5640#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5641msgid "Empty the clippings cart"
5642msgstr "Isprazni isečke"
5643
5644#: resources/views/admin/components.phtml:40
5645#: resources/views/admin/components.phtml:86
5646#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5647msgid "Enabled"
5648msgstr "Omogućeno"
5649
5650#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5652msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5653msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5654
5655#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5656msgid "End year"
5657msgstr "Poslednja godina"
5658
5659#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5660msgid "Ending range of change dates"
5661msgstr "Do datuma promene"
5662
5663#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5664#: app/Elements/TempleCode.php:93
5665msgid "Endowment House"
5666msgstr "Kuća zadužbina"
5667
5668#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5669msgid "Engagement"
5670msgstr "Veridba"
5671
5672#. I18N: Name of a country or state
5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5674msgid "England"
5675msgstr "Engleska"
5676
5677#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5678msgid "Enter an optional note about this favorite"
5679msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5680
5681#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5682msgid "Entire record"
5683msgstr "Ceo zapis"
5684
5685#. I18N: Name of a country or state
5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5687msgid "Equatorial Guinea"
5688msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5689
5690#. I18N: Name of a country or state
5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5692msgid "Eritrea"
5693msgstr "Eritreja"
5694
5695#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5696#, php-format
5697msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5698msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5699
5700#: app/Date/JalaliDate.php:284
5701msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5702msgid "Esf"
5703msgstr "Esf"
5704
5705#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5706#: app/Date/JalaliDate.php:161
5707msgctxt "GENITIVE"
5708msgid "Esfand"
5709msgstr "Esfand"
5710
5711#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5712#: app/Date/JalaliDate.php:251
5713msgctxt "INSTRUMENTAL"
5714msgid "Esfand"
5715msgstr "Esfand"
5716
5717#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5718#: app/Date/JalaliDate.php:206
5719msgctxt "LOCATIVE"
5720msgid "Esfand"
5721msgstr "Esfand"
5722
5723#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5724#: app/Date/JalaliDate.php:116
5725msgctxt "NOMINATIVE"
5726msgid "Esfand"
5727msgstr "Esfand"
5728
5729#. I18N: Name of a mapping organisation
5730#: app/Module/EsriMaps.php:38
5731msgid "Esri/ArcGIS"
5732msgstr ""
5733
5734#: app/Gedcom.php:873
5735msgid "Estate name"
5736msgstr "Naziv imanja"
5737
5738#. I18N: A configuration setting
5739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5740msgid "Estimated dates for birth and death"
5741msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5742
5743#. I18N: Name of a country or state
5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5745msgid "Estonia"
5746msgstr "Estonija"
5747
5748#. I18N: Name of a country or state
5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5750msgid "Ethiopia"
5751msgstr "Etiopija"
5752
5753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5754msgid "Europe"
5755msgstr "Evropa"
5756
5757#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529
5758#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744
5759#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151
5760#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559
5761#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5765msgid "Event"
5766msgstr "Događaj"
5767
5768#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175
5769#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134
5770#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5771#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5772#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5773#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5774msgid "Events"
5775msgstr "Događaji"
5776
5777#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5778msgid "Events in countries"
5779msgstr "Događaji po državama"
5780
5781#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5782msgid "Events of close relatives"
5783msgstr "Događaji bliže rodbine"
5784
5785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5786msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5787msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5788
5789#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5790msgid "Exact"
5791msgstr "Tačno"
5792
5793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5794msgid "Exact date"
5795msgstr "Tačan datum"
5796
5797#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5798#, php-format
5799msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5800msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5801
5802#: resources/views/admin/media.phtml:73
5803msgid "Exclude subfolders"
5804msgstr "Isključi podfoldere"
5805
5806#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5807#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5808#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5809#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5810#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5811msgid "Excluded from this submission"
5812msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5813
5814#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5815#: resources/views/register-page.phtml:88
5816msgid "Explain why you are requesting an account."
5817msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5818
5819#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5820msgid "Export"
5821msgstr "Izvezi"
5822
5823#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5824msgid "Export a GEDCOM file"
5825msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5826
5827#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5828msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5829msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5830
5831#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5832#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5833msgid "Export preferences"
5834msgstr "Izvezi podešavanja"
5835
5836#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5838msgid "Extend privacy to dead individuals"
5839msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5840
5841#. I18N: “External files” are stored on other computers
5842#: resources/views/admin/media.phtml:45
5843msgid "External files"
5844msgstr "Spoljašnje datoteke"
5845
5846#: app/Gedcom.php:1521
5847msgid "External link"
5848msgstr ""
5849
5850#: resources/views/admin/media.phtml:77
5851msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5852msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5853
5854#. I18N: Name of a module/sidebar
5855#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297
5856#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5857msgid "Extra information"
5858msgstr "Dodatne informacije"
5859
5860#: app/Gedcom.php:894
5861msgid "Eye color"
5862msgstr "Boja očiju"
5863
5864#. I18N: Name of a theme.
5865#: app/Module/FabTheme.php:39
5866msgid "F.A.B."
5867msgstr "F.A.B."
5868
5869#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5870#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5871msgid "FAQ"
5872msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5873
5874#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5876msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5877msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5878
5879#. I18N: https://foko.genealogy.net
5880#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281
5881#: app/Gedcom.php:1283
5882msgid "FOKO country"
5883msgstr ""
5884
5885#: app/Gedcom.php:618
5886msgid "Fact"
5887msgstr "Podatak"
5888
5889#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990
5890msgid "Fact 1"
5891msgstr "Podatak 1"
5892
5893#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991
5894msgid "Fact 10"
5895msgstr "Podatak 10"
5896
5897#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992
5898msgid "Fact 11"
5899msgstr "Podatak 11"
5900
5901#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993
5902msgid "Fact 12"
5903msgstr "Podatak 12"
5904
5905#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994
5906msgid "Fact 13"
5907msgstr "Podatak 13"
5908
5909#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995
5910msgid "Fact 2"
5911msgstr "Podatak 2"
5912
5913#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996
5914msgid "Fact 3"
5915msgstr "Podatak 3"
5916
5917#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997
5918msgid "Fact 4"
5919msgstr "Podatak 4"
5920
5921#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998
5922msgid "Fact 5"
5923msgstr "Podatak 5"
5924
5925#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999
5926msgid "Fact 6"
5927msgstr "Podatak 6"
5928
5929#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000
5930msgid "Fact 7"
5931msgstr "Podatak 7"
5932
5933#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001
5934msgid "Fact 8"
5935msgstr "Podatak 8"
5936
5937#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002
5938msgid "Fact 9"
5939msgstr "Podatak 9"
5940
5941#. I18N: A configuration setting
5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5943msgid "Fact icons"
5944msgstr "Ikonica za činjenice"
5945
5946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
5947msgid "Fact or event"
5948msgstr "Činjenica ili događaj"
5949
5950#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5953#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5954#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5955#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5958msgid "Facts and events"
5959msgstr "Činjenice i događaji"
5960
5961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5962msgid "Facts for family records"
5963msgstr "Činjenice za porodične zapise"
5964
5965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5966msgid "Facts for individual records"
5967msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
5968
5969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5970msgid "Facts for new families"
5971msgstr "Činjenice za nove familije"
5972
5973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5974msgid "Facts for new individuals"
5975msgstr "Činjenice za nove osobe"
5976
5977#. I18N: Name of a country or state
5978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5979msgid "Falkland Islands"
5980msgstr "Foklandska ostrva"
5981
5982#. I18N: Name of a module/list
5983#. I18N: Name of a module
5984#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
5985#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
5986#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5987#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
5991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
5992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
5993#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
5994#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
5995#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
5996#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
5997#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
5998#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
5999#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6000#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89
6001#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6002#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6003#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6004#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6005#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6006#: resources/views/search-results.phtml:48
6007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6009msgid "Families"
6010msgstr "Porodice"
6011
6012#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6013#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6014msgid "Families with sources"
6015msgstr "Porodice sa izvorima"
6016
6017#. I18N: Name of a module/report
6018#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970
6019#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6021#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6022#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6023#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6024#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6025#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6026#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6032msgid "Family"
6033msgstr "Porodica"
6034
6035#: app/Gedcom.php:620
6036msgid "Family as a child"
6037msgstr "Porodica u detinjstvu"
6038
6039#: app/Gedcom.php:623
6040msgid "Family as a spouse"
6041msgstr "Porodica kao supruga"
6042
6043#. I18N: Name of a module/chart
6044#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6045msgid "Family book"
6046msgstr "Porodična knjiga"
6047
6048#. I18N: %s is an individual’s name
6049#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6050#, php-format
6051msgid "Family book of %s"
6052msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6053
6054#: app/Gedcom.php:409
6055msgid "Family census"
6056msgstr "Popis porodice"
6057
6058#: resources/views/admin/tags.phtml:953
6059msgid "Family facts and events"
6060msgstr ""
6061
6062#: app/Gedcom.php:827
6063msgid "Family file"
6064msgstr "Porodična datoteka"
6065
6066#. I18N: Name of a module/sidebar
6067#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6068msgid "Family navigator"
6069msgstr "Porodični navigator"
6070
6071#. I18N: Description of the “News” module
6072#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6073msgid "Family news and site announcements."
6074msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6075
6076#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6077#, php-format
6078msgid "Family of %s"
6079msgstr "Porodica osobe %s"
6080
6081#: app/Gedcom.php:438
6082msgid "Family residence"
6083msgstr "Porodična rezidencija"
6084
6085#: app/Gedcom.php:1067
6086msgid "Family status"
6087msgstr "Porodični status"
6088
6089#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6092#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6095#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6099#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6101msgid "Family tree"
6102msgstr "Porodično stablo"
6103
6104#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6105#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6106msgid "Family tree clippings cart"
6107msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6108
6109#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6111msgid "Family tree title"
6112msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6113
6114#. I18N: Name of a module
6115#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6118#: resources/views/search-trees.phtml:17
6119msgid "Family trees"
6120msgstr "Porodična stabla"
6121
6122#. I18N: %s is the spouse name
6123#: app/Individual.php:913
6124#, php-format
6125msgid "Family with %s"
6126msgstr "Porodica sa %s"
6127
6128#: app/Individual.php:843
6129msgid "Family with adoptive parents"
6130msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6131
6132#: app/Individual.php:844
6133msgid "Family with foster parents"
6134msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6135
6136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6138msgid "Family with husband"
6139msgstr "Porodica sa mužem"
6140
6141#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6144msgid "Family with parents"
6145msgstr "Porodica sa roditeljima"
6146
6147#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6148#: app/Individual.php:848
6149msgid "Family with rada parents"
6150msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku"
6151
6152#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6153#: app/Individual.php:846
6154msgid "Family with sealing parents"
6155msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6156
6157#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6158msgid "Family with spouse"
6159msgstr "Porodica sa supružnikom"
6160
6161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6162#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236
6163#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6164msgid "Family with the most children"
6165msgstr "Porodica sa najviše dece"
6166
6167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6169msgid "Family with wife"
6170msgstr "Porodica sa ženom"
6171
6172#. I18N: familysearch.org
6173#: app/Gedcom.php:920
6174msgid "FamilySearch ID"
6175msgstr "FamilySearch ID"
6176
6177#. I18N: Name of a module/chart
6178#: app/Module/FanChartModule.php:143
6179msgid "Fan chart"
6180msgstr "Kružni dijagram"
6181
6182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6183#: app/Module/FanChartModule.php:189
6184#, php-format
6185msgid "Fan chart of %s"
6186msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6187
6188#: app/Date/JalaliDate.php:273
6189msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6190msgid "Far"
6191msgstr "Far"
6192
6193#. I18N: Name of a country or state
6194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6195msgid "Faroe Islands"
6196msgstr "Farska ostrva"
6197
6198#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6199#: app/Date/JalaliDate.php:139
6200msgctxt "GENITIVE"
6201msgid "Farvardin"
6202msgstr "Farvardin"
6203
6204#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6205#: app/Date/JalaliDate.php:229
6206msgctxt "INSTRUMENTAL"
6207msgid "Farvardin"
6208msgstr "Farvardin"
6209
6210#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6211#: app/Date/JalaliDate.php:184
6212msgctxt "LOCATIVE"
6213msgid "Farvardin"
6214msgstr "Farvardin"
6215
6216#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6217#: app/Date/JalaliDate.php:94
6218msgctxt "NOMINATIVE"
6219msgid "Farvardin"
6220msgstr "Farvardin"
6221
6222#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6229msgid "Father"
6230msgstr "Otac"
6231
6232#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6233#, php-format
6234msgid "Father: %s"
6235msgstr "Otac: %s"
6236
6237#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6238msgid "Father’s age"
6239msgstr "Starost oca"
6240
6241#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6242#: app/Individual.php:874
6243#, php-format
6244msgid "Father’s family with %s"
6245msgstr "Očeva porodica sa %s"
6246
6247#. I18N: A step-family.
6248#: app/Individual.php:878
6249msgid "Father’s family with an unknown individual"
6250msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6251
6252#. I18N: Name of a module
6253#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6254#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6255msgid "Favorites"
6256msgstr "Omiljene stranice"
6257
6258#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764
6259#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442
6260msgid "Fax"
6261msgstr "Faks"
6262
6263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6264msgctxt "Abbreviation for February"
6265msgid "Feb"
6266msgstr "Feb"
6267
6268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6269msgctxt "GENITIVE"
6270msgid "February"
6271msgstr "februara"
6272
6273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6274msgctxt "INSTRUMENTAL"
6275msgid "February"
6276msgstr "februara"
6277
6278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6279msgctxt "LOCATIVE"
6280msgid "February"
6281msgstr "februaru"
6282
6283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6286msgctxt "NOMINATIVE"
6287msgid "February"
6288msgstr "Februar"
6289
6290#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6291msgid "Female"
6292msgstr "Žensko"
6293
6294#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6295#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6296#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6297#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6298#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6299#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6300#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6304#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65
6305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228
6306#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6307#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6308#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6309#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6310#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6311msgid "Females"
6312msgstr "Žene"
6313
6314#. I18N: Name of a country or state
6315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6316msgid "Fiji"
6317msgstr "Fidži"
6318
6319#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6320#: app/MediaFile.php:316
6321msgid "File size"
6322msgstr "Veličina datoteke"
6323
6324#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6325msgid "File successfully uploaded"
6326msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6327
6328#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466
6329#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6330#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6332msgid "Filename"
6333msgstr "Ime datoteke"
6334
6335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6337msgid "Filename on server"
6338msgstr "Ime datoteke na serveru"
6339
6340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6341#, php-format
6342msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6343msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6344
6345#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6346#, php-format
6347msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6348msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6349
6350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6351msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6352msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6353
6354#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6355#, php-format
6356msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6357msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6358
6359#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6361msgid "Filter"
6362msgstr "Filter"
6363
6364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6365msgid "Find a source"
6366msgstr "Pronađi izvor"
6367
6368#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6369#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6370#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6371#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6372msgid "Find a special character"
6373msgstr "Pronađi specijalni znak"
6374
6375#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6376msgid "Find all possible relationships"
6377msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6378
6379#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6380msgid "Find any relationship"
6381msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6382
6383#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6384#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6385msgid "Find duplicates"
6386msgstr "Pronađi duplikate"
6387
6388#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6389msgid "Find other relationships"
6390msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6391
6392#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6393#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6394msgid "Find relationships via ancestors"
6395msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6396
6397#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6398#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6399msgid "Find the closest relationships"
6400msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6401
6402#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6403#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6404msgid "Find unrelated individuals"
6405msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6406
6407#. I18N: Name of a country or state
6408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6409msgid "Finland"
6410msgstr "Finska"
6411
6412#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6413msgid "First communion"
6414msgstr "Prva pričest"
6415
6416#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6417msgid "First event"
6418msgstr "Prvi događaj"
6419
6420#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6421msgid "First record"
6422msgstr "Prvi zapis"
6423
6424#. I18N: Name of a module
6425#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6426msgid "Fix name slashes and spaces"
6427msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6428
6429#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6430msgid "Flag"
6431msgstr "Zastavica"
6432
6433#. I18N: Name of a country or state
6434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6435msgid "Flanders"
6436msgstr "Flandrija"
6437
6438#. I18N: a month in the French republican calendar
6439#: app/Date/FrenchDate.php:163
6440msgctxt "GENITIVE"
6441msgid "Floreal"
6442msgstr "Floréal"
6443
6444#. I18N: a month in the French republican calendar
6445#: app/Date/FrenchDate.php:257
6446msgctxt "INSTRUMENTAL"
6447msgid "Floreal"
6448msgstr "Floréal"
6449
6450#. I18N: a month in the French republican calendar
6451#: app/Date/FrenchDate.php:210
6452msgctxt "LOCATIVE"
6453msgid "Floreal"
6454msgstr "Floréal"
6455
6456#. I18N: a month in the French republican calendar
6457#: app/Date/FrenchDate.php:116
6458msgctxt "NOMINATIVE"
6459msgid "Floreal"
6460msgstr "Floréal"
6461
6462#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6464msgid "Folder"
6465msgstr "Direktorijum"
6466
6467#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6468msgid "Folder name on server"
6469msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6470
6471#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6472#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6473msgid "Follow this link to verify your email address."
6474msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6475
6476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6478#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6480#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6481#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6487#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6490#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6492msgid "Font"
6493msgstr "Font"
6494
6495#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6496#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6497msgid "Footer"
6498msgstr "Podnožje"
6499
6500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6502#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6503#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6504msgid "Footers"
6505msgstr "Podnožja"
6506
6507#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6508#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6509#, php-format
6510msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6511msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6512
6513#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6514msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6515msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6516
6517#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6518msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6519msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva."
6520
6521#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6522#, php-format
6523msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6524msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6525
6526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6527#: resources/views/admin/tags.phtml:969
6528#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6529#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6530#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6531#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6532#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6533#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6534#, php-format
6535msgid "For more information, see %s."
6536msgstr ""
6537
6538#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6539#, php-format
6540msgid "For technical support and information contact %s."
6541msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6542
6543#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6544#, php-format
6545msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6546msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6547
6548#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6549#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6550msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6551msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6552
6553#: resources/views/login-page.phtml:60
6554#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6555msgid "Forgot password?"
6556msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6557
6558#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516
6559#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156
6560#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6561#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6562#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6563#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6564msgid "Format"
6565msgstr "Format"
6566
6567#. I18N: A configuration setting
6568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6569msgid "Format text and notes"
6570msgstr "Format teksta i beleški"
6571
6572#. I18N: Location of an LDS church temple
6573#: app/Elements/TempleCode.php:94
6574msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6575msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6576
6577#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6578msgctxt "Female pedigree"
6579msgid "Foster"
6580msgstr "Hraniteljica"
6581
6582#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6583msgctxt "Male pedigree"
6584msgid "Foster"
6585msgstr "Hranitelj"
6586
6587#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6588msgctxt "Pedigree"
6589msgid "Foster"
6590msgstr "Hranitelj"
6591
6592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6593msgid "Foster child"
6594msgstr "Hraniteljsko dete"
6595
6596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6597msgid "Foster father"
6598msgstr "Poočim"
6599
6600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6601msgid "Foster mother"
6602msgstr "Pomajka"
6603
6604#. I18N: Name of a country or state
6605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6606msgid "France"
6607msgstr "Francuska"
6608
6609#. I18N: Location of an LDS church temple
6610#: app/Elements/TempleCode.php:95
6611msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6612msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka"
6613
6614#. I18N: Location of an LDS church temple
6615#: app/Elements/TempleCode.php:96
6616msgid "Freiburg, Germany"
6617msgstr "Freiburg, Nemačka"
6618
6619#. I18N: The French calendar
6620#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6621#: resources/views/help/date.phtml:217
6622msgid "French"
6623msgstr "Francuski"
6624
6625#. I18N: Name of a country or state
6626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6627msgid "French Guiana"
6628msgstr "Francuska Gvajana"
6629
6630#. I18N: Name of a country or state
6631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6632msgid "French Polynesia"
6633msgstr "Francuska Polinezija"
6634
6635#. I18N: Name of a country or state
6636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6637msgid "French Southern Territories"
6638msgstr "Francuske južne teritorije"
6639
6640#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6641#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6643#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6644msgid "Frequently asked questions"
6645msgstr "Često postavljana pitanja"
6646
6647#. I18N: Location of an LDS church temple
6648#: app/Elements/TempleCode.php:97
6649msgid "Fresno, California, United States"
6650msgstr "Fresno, California, USA"
6651
6652#. I18N: abbreviation for Friday
6653#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6655msgid "Fri"
6656msgstr "Pet"
6657
6658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6659msgid "Friday"
6660msgstr "Petak"
6661
6662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6663msgid "Friend"
6664msgstr "Prijatelj"
6665
6666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6667msgctxt "FEMALE"
6668msgid "Friend"
6669msgstr "Prijateljica"
6670
6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6672msgctxt "MALE"
6673msgid "Friend"
6674msgstr "Prijatelj"
6675
6676#. I18N: a month in the French republican calendar
6677#: app/Date/FrenchDate.php:153
6678msgctxt "GENITIVE"
6679msgid "Frimaire"
6680msgstr "Frimaire"
6681
6682#. I18N: a month in the French republican calendar
6683#: app/Date/FrenchDate.php:247
6684msgctxt "INSTRUMENTAL"
6685msgid "Frimaire"
6686msgstr "Frimaire"
6687
6688#. I18N: a month in the French republican calendar
6689#: app/Date/FrenchDate.php:200
6690msgctxt "LOCATIVE"
6691msgid "Frimaire"
6692msgstr "Frimaire"
6693
6694#. I18N: a month in the French republican calendar
6695#: app/Date/FrenchDate.php:105
6696msgctxt "NOMINATIVE"
6697msgid "Frimaire"
6698msgstr "Frimaire"
6699
6700#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6701#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6702#: resources/views/message-page.phtml:29
6703msgctxt "Email sender"
6704msgid "From"
6705msgstr "Od"
6706
6707#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6709msgctxt "Start of date range"
6710msgid "From"
6711msgstr "Od"
6712
6713#. I18N: a month in the French republican calendar
6714#: app/Date/FrenchDate.php:171
6715msgctxt "GENITIVE"
6716msgid "Fructidor"
6717msgstr "Fructidor"
6718
6719#. I18N: a month in the French republican calendar
6720#: app/Date/FrenchDate.php:265
6721msgctxt "INSTRUMENTAL"
6722msgid "Fructidor"
6723msgstr "Fructidor"
6724
6725#. I18N: a month in the French republican calendar
6726#: app/Date/FrenchDate.php:218
6727msgctxt "LOCATIVE"
6728msgid "Fructidor"
6729msgstr "Fructidor"
6730
6731#. I18N: a month in the French republican calendar
6732#: app/Date/FrenchDate.php:124
6733msgctxt "NOMINATIVE"
6734msgid "Fructidor"
6735msgstr "Fructidor"
6736
6737#. I18N: Location of an LDS church temple
6738#: app/Elements/TempleCode.php:98
6739msgid "Fukuoka, Japan"
6740msgstr "Fukuoka, Japan"
6741
6742#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471
6743msgid "Funeral"
6744msgstr "Sahrana"
6745
6746#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6747msgid "GEDCOM"
6748msgstr "GEDCOM"
6749
6750#. I18N: A configuration setting
6751#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6753msgid "GEDCOM errors"
6754msgstr "GEDCOM greške"
6755
6756#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6757msgid "GEDCOM file"
6758msgstr "GEDCOM datoteka"
6759
6760#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6761#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6762#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6763#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6764#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6765msgid "GEDCOM tag"
6766msgstr ""
6767
6768#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6770msgid "GEDCOM tags"
6771msgstr ""
6772
6773#. I18N: https://gov.genealogy.net
6774#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214
6775#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285
6776msgid "GOV identifier"
6777msgstr "GOV identifikator"
6778
6779#. I18N: Name of a country or state
6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6781msgid "Gabon"
6782msgstr "Gabon"
6783
6784#. I18N: Name of a country or state
6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6786msgid "Gambia"
6787msgstr "Gambija"
6788
6789#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6790msgid "Gedcom-L"
6791msgstr ""
6792
6793#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123
6794#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6800msgid "Gender"
6801msgstr "Pol"
6802
6803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6804msgid "Genealogy"
6805msgstr "Genealogija"
6806
6807#. I18N: A configuration setting
6808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6809msgid "Genealogy contact"
6810msgstr "Genealoški kontakt"
6811
6812#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6813#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6814msgid "Genealogy data"
6815msgstr "Genealoški podaci"
6816
6817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6819msgid "General"
6820msgstr "Opšte"
6821
6822#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6823#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6824msgid "General search"
6825msgstr "Opšta pretraga"
6826
6827#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6828#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6829msgid "Generate sitemap files for search engines."
6830msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6831
6832#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6833#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6834#, php-format
6835msgid "Generated by %s"
6836msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6837
6838#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6839msgid "Generation"
6840msgstr "Generacija"
6841
6842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6844msgid "Generation "
6845msgstr "Generacija "
6846
6847#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6848#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6849#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6850#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6851#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6852#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6853#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6858msgid "Generations"
6859msgstr "Generacije"
6860
6861#: app/Gedcom.php:821
6862msgid "Generations of ancestors"
6863msgstr "Generacije predaka"
6864
6865#: app/Gedcom.php:826
6866msgid "Generations of descendants"
6867msgstr "Generacije potomaka"
6868
6869#. I18N: https://www.geonames.org
6870#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6871#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6872msgid "GeoNames"
6873msgstr ""
6874
6875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6877msgid "Geographic area"
6878msgstr "Geografsko područje"
6879
6880#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6881#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6882#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6885#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6886msgid "Geographic data"
6887msgstr "Geografski podaci"
6888
6889#. I18N: find latitude/longitude for a place
6890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6892msgid "Geolocation"
6893msgstr ""
6894
6895#. I18N: Name of a country or state
6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6897msgid "Georgia"
6898msgstr "Gruzija"
6899
6900#. I18N: Name of a country or state
6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6902msgid "Germany"
6903msgstr "Nemačka"
6904
6905#. I18N: a month in the French republican calendar
6906#: app/Date/FrenchDate.php:161
6907msgctxt "GENITIVE"
6908msgid "Germinal"
6909msgstr "Germinal"
6910
6911#. I18N: a month in the French republican calendar
6912#: app/Date/FrenchDate.php:255
6913msgctxt "INSTRUMENTAL"
6914msgid "Germinal"
6915msgstr "Germinal"
6916
6917#. I18N: a month in the French republican calendar
6918#: app/Date/FrenchDate.php:208
6919msgctxt "LOCATIVE"
6920msgid "Germinal"
6921msgstr "Germinal"
6922
6923#. I18N: a month in the French republican calendar
6924#. I18N: a month in the French republican calendar
6925#: app/Date/FrenchDate.php:114
6926msgctxt "NOMINATIVE"
6927msgid "Germinal"
6928msgstr "Germinal"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6932msgid "Ghana"
6933msgstr "Gana"
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6937msgid "Gibraltar"
6938msgstr "Gibraltar"
6939
6940#. I18N: Location of an LDS church temple
6941#: app/Elements/TempleCode.php:99
6942msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6943msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
6944
6945#. I18N: Location of an LDS church temple
6946#: app/Elements/TempleCode.php:100
6947msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6948msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
6949
6950#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6951#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6952msgid "Given name"
6953msgstr "Ime"
6954
6955#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648
6956#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6957#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6958#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6960msgid "Given names"
6961msgstr "Imena"
6962
6963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6964msgid "Godchild"
6965msgstr "Kumče"
6966
6967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6969msgid "Goddaughter"
6970msgstr "Kumče (žensko)"
6971
6972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6974msgid "Godfather"
6975msgstr "Kum"
6976
6977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
6978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
6979msgid "Godmother"
6980msgstr "Kuma"
6981
6982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300
6983msgid "Godparent"
6984msgstr "Kum/Kuma"
6985
6986#: app/Gedcom.php:581
6987msgid "Godparents"
6988msgstr "Kumovi"
6989
6990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
6992msgid "Godson"
6993msgstr "Kumče"
6994
6995#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
6996msgid "Google™ analytics"
6997msgstr "Google™ analitika"
6998
6999#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7000msgid "Google™ maps"
7001msgstr "Google Mape™"
7002
7003#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7004msgid "Google™ webmaster tools"
7005msgstr "Google™ webmaster alati"
7006
7007#: app/Gedcom.php:627
7008msgid "Graduation"
7009msgstr "Diplomiranje"
7010
7011#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7012msgid "Greatest age at death"
7013msgstr "Najveća starost pri smrti"
7014
7015#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7016msgid "Greatest age between siblings"
7017msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7018
7019#. I18N: Name of a country or state
7020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7021msgid "Greece"
7022msgstr "Grčka"
7023
7024#. I18N: The name of a colour-scheme
7025#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7026msgid "Green Beam"
7027msgstr "Green Beam"
7028
7029#. I18N: Name of a country or state
7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7031msgid "Greenland"
7032msgstr "Grenland"
7033
7034#. I18N: The gregorian calendar
7035#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7036msgid "Gregorian"
7037msgstr "Gregorijanski"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7041msgid "Grenada"
7042msgstr "Grenada"
7043
7044#. I18N: Location of an LDS church temple
7045#: app/Elements/TempleCode.php:101
7046msgid "Guadalajara, Mexico"
7047msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7048
7049#. I18N: Name of a country or state
7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7051msgid "Guadeloupe"
7052msgstr "Gvadelup"
7053
7054#. I18N: Name of a country or state
7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7056msgid "Guam"
7057msgstr "Guam"
7058
7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7060msgid "Guardian"
7061msgstr "Staratelj"
7062
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7064msgctxt "FEMALE"
7065msgid "Guardian"
7066msgstr "Starateljica"
7067
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7069msgctxt "MALE"
7070msgid "Guardian"
7071msgstr "Staratelj"
7072
7073#. I18N: Name of a country or state
7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7075msgid "Guatemala"
7076msgstr "Gvatemala"
7077
7078#. I18N: Location of an LDS church temple
7079#: app/Elements/TempleCode.php:102
7080msgid "Guatemala City, Guatemala"
7081msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7082
7083#. I18N: Location of an LDS church temple
7084#: app/Elements/TempleCode.php:103
7085msgid "Guayaquil, Ecuador"
7086msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7087
7088#. I18N: Name of a country or state
7089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7090msgid "Guernsey"
7091msgstr "Gernzi"
7092
7093#. I18N: Name of a country or state
7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7095msgid "Guinea"
7096msgstr "Gvineja"
7097
7098#. I18N: Name of a country or state
7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7100msgid "Guinea-Bissau"
7101msgstr "Gvineja Bisao"
7102
7103#. I18N: Name of a country or state
7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7105msgid "Guyana"
7106msgstr "Gvajane"
7107
7108#. I18N: Name of a module
7109#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7110msgid "HTML"
7111msgstr "HTML"
7112
7113#: app/Gedcom.php:896
7114msgid "Hair color"
7115msgstr "Boja kose"
7116
7117#. I18N: Name of a country or state
7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7119msgid "Haiti"
7120msgstr "Haiti"
7121
7122#. I18N: Location of an LDS church temple
7123#: app/Elements/TempleCode.php:105
7124msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7125msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7126
7127#. I18N: Location of an LDS church temple
7128#: app/Elements/TempleCode.php:147
7129msgid "Hamilton, New Zealand"
7130msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7131
7132#. I18N: Location of an LDS church temple
7133#: app/Elements/TempleCode.php:106
7134msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7135msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7136
7137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7138msgid "He "
7139msgstr "On "
7140
7141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7142msgid "He died"
7143msgstr "Umro je"
7144
7145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7147msgid "He married"
7148msgstr "Oženio se sa"
7149
7150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7151msgid "He resided at"
7152msgstr "Stanovao je u"
7153
7154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7155msgid "He was born"
7156msgstr "Rođen je"
7157
7158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7159msgid "He was buried"
7160msgstr "Sahranjen je"
7161
7162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7163msgid "He was christened"
7164msgstr "Kršten je"
7165
7166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7167msgid "He was cremated"
7168msgstr "Kremiran je"
7169
7170#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7171msgid "Header"
7172msgstr "Zaglavlje"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7176msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7177msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7178
7179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7180msgid "Hebrew"
7181msgstr "Jevrejski"
7182
7183#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878
7184msgid "Hebrew name"
7185msgstr "Jevrejsko ime"
7186
7187#: app/Gedcom.php:897
7188msgid "Height"
7189msgstr "Visina"
7190
7191#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7192#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7193#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7194#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7195#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7196#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7197#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7198#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7199#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7200#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7201#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7202#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7203#, php-format
7204msgid "Hello %s…"
7205msgstr "Zdravo %s …"
7206
7207#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7208#, php-format
7209msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7210msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7211
7212#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7213#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7214#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7215#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7216msgid "Hello administrator…"
7217msgstr "Pozdrav administrator…"
7218
7219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7220#: resources/views/help/link.phtml:13
7221msgid "Help"
7222msgstr "Pomoć"
7223
7224#. I18N: Location of an LDS church temple
7225#: app/Elements/TempleCode.php:108
7226msgid "Helsinki, Finland"
7227msgstr "Helsinki, Finska"
7228
7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7231#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7233#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7234#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7236#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7243#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7245msgctxt "font name"
7246msgid "Helvetica"
7247msgstr "Helvetica"
7248
7249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7250msgid "Her occupation was"
7251msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7252
7253#. I18N: https://wego.here.com
7254#: app/Module/HereMaps.php:82
7255msgid "Here maps"
7256msgstr ""
7257
7258#. I18N: Location of an LDS church temple
7259#: app/Elements/TempleCode.php:109
7260msgid "Hermosillo, Mexico"
7261msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7262
7263#. I18N: a month in the Jewish calendar
7264#: app/Date/JewishDate.php:195
7265msgctxt "GENITIVE"
7266msgid "Heshvan"
7267msgstr "Heshvan"
7268
7269#. I18N: a month in the Jewish calendar
7270#: app/Date/JewishDate.php:299
7271msgctxt "INSTRUMENTAL"
7272msgid "Heshvan"
7273msgstr "Heshvan"
7274
7275#. I18N: a month in the Jewish calendar
7276#: app/Date/JewishDate.php:247
7277msgctxt "LOCATIVE"
7278msgid "Heshvan"
7279msgstr "Heshvan"
7280
7281#. I18N: a month in the Jewish calendar
7282#: app/Date/JewishDate.php:143
7283msgctxt "NOMINATIVE"
7284msgid "Heshvan"
7285msgstr "Heshvan"
7286
7287#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7288#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7289#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7290#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7291#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7292msgid "Hide GEDCOM tags"
7293msgstr ""
7294
7295#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7296#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
7297#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7299msgid "Hide from everyone"
7300msgstr "Sakrij od svih"
7301
7302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7303#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7305#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7306#: resources/views/login-page.phtml:46
7307#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7308#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7309#: resources/views/register-page.phtml:75
7310#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7311#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7312#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7313#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7314msgid "Hide password"
7315msgstr ""
7316
7317#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7318msgid "Hide unused locations"
7319msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije"
7320
7321#: app/Gedcom.php:1218
7322msgid "Hierarchical relationship"
7323msgstr "Hijerarhijski odnos"
7324
7325#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138
7326#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278
7327#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477
7328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7330msgid "Highlighted image"
7331msgstr "Označena fotografija"
7332
7333#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7334#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7335#: resources/views/help/date.phtml:185
7336msgid "Hijri"
7337msgstr "Hidžretski"
7338
7339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7340msgid "His occupation was"
7341msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7342
7343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7345#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7346#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7347#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7348#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7349#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7350msgid "Historic events"
7351msgstr "Istorijski događaji"
7352
7353#. I18N: Name of a module
7354#. I18N: A configuration setting
7355#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7357msgid "Hit counters"
7358msgstr "Brojači pregleda"
7359
7360#: app/Gedcom.php:1472
7361msgid "Holocaust"
7362msgstr "Holokaust"
7363
7364#. I18N: Name of a module
7365#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7367#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7368#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7369msgid "Home page"
7370msgstr "Početna stranica"
7371
7372#. I18N: Name of a country or state
7373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7374msgid "Honduras"
7375msgstr "Honduras"
7376
7377#. I18N: Location of an LDS church temple
7378#. I18N: Name of a country or state
7379#: app/Elements/TempleCode.php:110
7380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7381msgid "Hong Kong"
7382msgstr "Hong Kong"
7383
7384#. I18N: Name of a module/chart
7385#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7386#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7387msgid "Hourglass chart"
7388msgstr "Peščani sat"
7389
7390#. I18N: %s is an individual’s name
7391#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7392#, php-format
7393msgid "Hourglass chart of %s"
7394msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7395
7396#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275
7397msgid "House number"
7398msgstr ""
7399
7400#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7401msgid "Household"
7402msgstr "Domaćinstvo"
7403
7404#. I18N: Location of an LDS church temple
7405#: app/Elements/TempleCode.php:111
7406msgid "Houston, Texas, United States"
7407msgstr "Houston, Texas, USA"
7408
7409#. I18N: Configuration option
7410#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7411msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7412msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7413
7414#. I18N: Name of a country or state
7415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7416msgid "Hungary"
7417msgstr "Mađarska"
7418
7419#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422
7420#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7421#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7422#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7423#: resources/views/fact-date.phtml:138
7424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7425#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7435msgid "Husband"
7436msgstr "Muž"
7437
7438#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7439msgid "Husband’s age"
7440msgstr "Muževe godine"
7441
7442#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7443#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7444msgid "IP address"
7445msgstr "IP adresa"
7446
7447#. I18N: Name of a country or state
7448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7449msgid "Iceland"
7450msgstr "Island"
7451
7452#: app/SurnameTradition.php:97
7453msgctxt "Surname tradition"
7454msgid "Icelandic"
7455msgstr "Islandski"
7456
7457#. I18N: Location of an LDS church temple
7458#: app/Elements/TempleCode.php:112
7459msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7460msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7461
7462#: app/Gedcom.php:629
7463msgid "Identification number"
7464msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7465
7466#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7467msgid "Identifiers"
7468msgstr ""
7469
7470#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7471msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7472msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto."
7473
7474#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7476msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7477msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7478
7479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7480msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7481msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7482
7483#: resources/views/help/name.phtml:22
7484#, php-format
7485msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7486msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7487
7488#: resources/views/help/name.phtml:19
7489#, php-format
7490msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7491msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7492
7493#: resources/views/help/name.phtml:28
7494#, php-format
7495msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7496msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7497
7498#: resources/views/help/name.phtml:25
7499#, php-format
7500msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7501msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7502
7503#: resources/views/help/name.phtml:16
7504#, php-format
7505msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7506msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7507
7508#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7509msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7510msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt."
7511
7512#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7513msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7514msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati."
7515
7516#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7518msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7519msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7520
7521#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7523msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7524msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7525
7526#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7528msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7529msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7530
7531#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7532msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7533msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7534
7535#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7536msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7537msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7538
7539#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7540msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7541msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7542
7543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7544msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7545msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7546
7547#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7548#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7549msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7550msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku."
7551
7552#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7553#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7554msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7555msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7556
7557#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7558msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7559msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7560
7561#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7562msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7563msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7564
7565#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7566msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7567msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7568
7569#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7571msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7572msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7573
7574#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7576msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7577msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7578
7579#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7580msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7581msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7582
7583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7584msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7585msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7586
7587#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7588msgid "Image dimensions"
7589msgstr "Dimanzije fotografije"
7590
7591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7592msgid "Images without watermarks"
7593msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7594
7595#: app/Gedcom.php:631
7596msgid "Immigration"
7597msgstr "Imigracija"
7598
7599#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7600#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7601msgid "Import"
7602msgstr "Uvoz"
7603
7604#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7605msgid "Import a GEDCOM file"
7606msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7607
7608#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7610msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7611msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7612
7613#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7614msgid "Import geographic data"
7615msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7616
7617#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7618msgid "Import preferences"
7619msgstr "Podešavanja uvoza"
7620
7621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7622#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7623msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7624msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7625
7626#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7627msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7628msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7629
7630#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7631msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7632msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7633
7634#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7636msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7637msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7638
7639#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7641msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7642msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7643
7644#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7645msgid "In this month…"
7646msgstr "U ovom mesecu…"
7647
7648#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7649msgid "In this year…"
7650msgstr "U ovoj godini…"
7651
7652#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7654msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7655msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“."
7656
7657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7658msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7659msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7660
7661#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7662msgid "Include aliases"
7663msgstr "Uključi pseudonime"
7664
7665#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7666msgid "Include associates"
7667msgstr "Uključi saradnike"
7668
7669#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7670#, php-format
7671msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7672msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7673
7674#. I18N: Label for check-box
7675#: resources/views/admin/media.phtml:68
7676#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7677msgid "Include subfolders"
7678msgstr "Uključi podfoldere"
7679
7680#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7681msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7682msgstr "Uključi  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> oznake."
7683
7684#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7685msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7686msgstr "Uključi <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> oznake."
7687
7688#. I18N: Label for a configuration option
7689#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7690msgid "Include the individual’s immediate family"
7691msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7692
7693#. I18N: Name of a country or state
7694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7695msgid "India"
7696msgstr "Indija"
7697
7698#. I18N: Location of an LDS church temple
7699#: app/Elements/TempleCode.php:113
7700msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7701msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7702
7703#. I18N: Name of a module/report
7704#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988
7705#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7706#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7708#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7709#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7710#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7711#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7712#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7713#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7715#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7716#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7717#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7718#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7719#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7720#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7721#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7722#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7724#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7725#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7726#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7727#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7728#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7738msgid "Individual"
7739msgstr "Osoba"
7740
7741#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7742msgid "Individual 1"
7743msgstr "Osoba 1"
7744
7745#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7746msgid "Individual 2"
7747msgstr "Osoba 2"
7748
7749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7750msgid "Individual distribution chart"
7751msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7752
7753#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7754msgid "Individual facts and events"
7755msgstr ""
7756
7757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7758msgid "Individual page"
7759msgstr "Stranica osobe"
7760
7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7762msgid "Individual pages"
7763msgstr "Stranice osoba"
7764
7765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7766#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7767msgid "Individual record"
7768msgstr "Lični podatak"
7769
7770#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7771#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
7772#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7773msgid "Individual who lived the longest"
7774msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7775
7776#. I18N: Name of a module/list
7777#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7778#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7779#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7780#: app/Module/IndividualListModule.php:97
7781#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7789#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7790#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7791#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7792#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7793#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7794#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7795#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7796#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7797#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7798#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45
7800#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7801#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7802#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7806#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7807#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7808#: resources/views/search-results.phtml:37
7809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7811msgid "Individuals"
7812msgstr "Osobe"
7813
7814#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7815#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7816msgid "Individuals with sources"
7817msgstr "Osobe sa izvorima"
7818
7819#: app/Module/IndividualListModule.php:431
7820#, php-format
7821msgid "Individuals with surname %s"
7822msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7823
7824#. I18N: Name of a country or state
7825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7826msgid "Indonesia"
7827msgstr "Indonezija"
7828
7829#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91
7830msgid "Infant"
7831msgstr "Odojče"
7832
7833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7834msgid "Informant"
7835msgstr "Dopisnik"
7836
7837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7838msgctxt "FEMALE"
7839msgid "Informant"
7840msgstr "Dopisnica"
7841
7842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7843msgctxt "MALE"
7844msgid "Informant"
7845msgstr "Dopisnik"
7846
7847#. I18N: Name of a module
7848#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7849#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7850msgid "Interactive tree"
7851msgstr "Interaktivno stablo"
7852
7853#. I18N: %s is an individual’s name
7854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7855#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7856#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7857#, php-format
7858msgid "Interactive tree of %s"
7859msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7860
7861#: app/Gedcom.php:898
7862msgid "Interment"
7863msgstr "Ukop"
7864
7865#: app/Services/MessageService.php:224
7866msgid "Internal messaging"
7867msgstr "Interno dopisivanje"
7868
7869#: app/Services/MessageService.php:225
7870msgid "Internal messaging with emails"
7871msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7872
7873#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187
7874msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7875msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7876
7877#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95
7878msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7879msgstr ""
7880
7881#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7882msgid "Invalid GEDCOM record"
7883msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
7884
7885#: app/Date.php:224
7886msgid "Invalid date"
7887msgstr "Neispravan datum"
7888
7889#. I18N: Name of a country or state
7890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7891msgid "Iran"
7892msgstr "Iran"
7893
7894#. I18N: Name of a country or state
7895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7896msgid "Iraq"
7897msgstr "Irak"
7898
7899#. I18N: Name of a country or state
7900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7901msgid "Ireland"
7902msgstr "Irska"
7903
7904#. I18N: Name of a country or state
7905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7906msgid "Isle of Man"
7907msgstr "Ostrvo Man"
7908
7909#. I18N: Name of a country or state
7910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7911msgid "Israel"
7912msgstr "Izrael"
7913
7914#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7915msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7916msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
7917
7918#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7919msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags.  This data can be lost when you transfer it to other applications."
7920msgstr ""
7921
7922#. I18N: Name of a country or state
7923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7924msgid "Italy"
7925msgstr "Italija"
7926
7927#. I18N: a month in the Jewish calendar
7928#: app/Date/JewishDate.php:209
7929msgctxt "GENITIVE"
7930msgid "Iyar"
7931msgstr "Iyar"
7932
7933#. I18N: a month in the Jewish calendar
7934#: app/Date/JewishDate.php:313
7935msgctxt "INSTRUMENTAL"
7936msgid "Iyar"
7937msgstr "Iyar"
7938
7939#. I18N: a month in the Jewish calendar
7940#: app/Date/JewishDate.php:261
7941msgctxt "LOCATIVE"
7942msgid "Iyar"
7943msgstr "Iyar"
7944
7945#. I18N: a month in the Jewish calendar
7946#: app/Date/JewishDate.php:157
7947msgctxt "NOMINATIVE"
7948msgid "Iyar"
7949msgstr "Iyar"
7950
7951#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7952#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
7953#: resources/views/help/date.phtml:201
7954msgid "Jalali"
7955msgstr "Dželali"
7956
7957#. I18N: Name of a country or state
7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7959msgid "Jamaica"
7960msgstr "Jamajka"
7961
7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
7963msgctxt "Abbreviation for January"
7964msgid "Jan"
7965msgstr "Jan"
7966
7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
7968msgctxt "GENITIVE"
7969msgid "January"
7970msgstr "januara"
7971
7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
7973msgctxt "INSTRUMENTAL"
7974msgid "January"
7975msgstr "januara"
7976
7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
7978msgctxt "LOCATIVE"
7979msgid "January"
7980msgstr "januaru"
7981
7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
7983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
7984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7985msgctxt "NOMINATIVE"
7986msgid "January"
7987msgstr "Januar"
7988
7989#. I18N: Name of a country or state
7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7991msgid "Japan"
7992msgstr "Japan"
7993
7994#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7995#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7996#: resources/views/help/date.phtml:169
7997msgid "Jewish"
7998msgstr "Jevrejski"
7999
8000#. I18N: Location of an LDS church temple
8001#: app/Elements/TempleCode.php:114
8002msgid "Johannesburg, South Africa"
8003msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8004
8005#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8006#: app/Services/TreeService.php:225
8007msgid "John /DOE/"
8008msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8009
8010#: app/Gedcom.php:1273
8011msgid "Joint family name"
8012msgstr ""
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8016msgid "Jordan"
8017msgstr "Jordan"
8018
8019#. I18N: Location of an LDS church temple
8020#: app/Elements/TempleCode.php:115
8021msgid "Jordan River, Utah, United States"
8022msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8023
8024#. I18N: Name of a module
8025#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8026msgid "Journal"
8027msgstr "Dnevnik"
8028
8029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8030msgctxt "Abbreviation for July"
8031msgid "Jul"
8032msgstr "Jul"
8033
8034#. I18N: The julian calendar
8035#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8036#: resources/views/help/date.phtml:153
8037msgid "Julian"
8038msgstr "Julijanski"
8039
8040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8041msgctxt "GENITIVE"
8042msgid "July"
8043msgstr "jula"
8044
8045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8046msgctxt "INSTRUMENTAL"
8047msgid "July"
8048msgstr "jula"
8049
8050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8051msgctxt "LOCATIVE"
8052msgid "July"
8053msgstr "julu"
8054
8055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8058msgctxt "NOMINATIVE"
8059msgid "July"
8060msgstr "Jul"
8061
8062#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8063#: app/Date/HijriDate.php:150
8064msgctxt "GENITIVE"
8065msgid "Jumada al-awwal"
8066msgstr "Džumade-l-ula"
8067
8068#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8069#: app/Date/HijriDate.php:240
8070msgctxt "INSTRUMENTAL"
8071msgid "Jumada al-awwal"
8072msgstr "Džumade-l-ulaom"
8073
8074#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8075#: app/Date/HijriDate.php:195
8076msgctxt "LOCATIVE"
8077msgid "Jumada al-awwal"
8078msgstr "Džumade-l-ulau"
8079
8080#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8081#: app/Date/HijriDate.php:105
8082msgctxt "NOMINATIVE"
8083msgid "Jumada al-awwal"
8084msgstr "Džumade-l-ula"
8085
8086#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8087#: app/Date/HijriDate.php:152
8088msgctxt "GENITIVE"
8089msgid "Jumada al-thani"
8090msgstr "Džumade-l-uhra"
8091
8092#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8093#: app/Date/HijriDate.php:242
8094msgctxt "INSTRUMENTAL"
8095msgid "Jumada al-thani"
8096msgstr "Džumade-l-uhraom"
8097
8098#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8099#: app/Date/HijriDate.php:197
8100msgctxt "LOCATIVE"
8101msgid "Jumada al-thani"
8102msgstr "Džumade-l-uhrau"
8103
8104#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8105#: app/Date/HijriDate.php:107
8106msgctxt "NOMINATIVE"
8107msgid "Jumada al-thani"
8108msgstr "Džumade-l-uhra"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8111msgctxt "Abbreviation for June"
8112msgid "Jun"
8113msgstr "Jun"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8116msgctxt "GENITIVE"
8117msgid "June"
8118msgstr "juna"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8121msgctxt "INSTRUMENTAL"
8122msgid "June"
8123msgstr "juna"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8126msgctxt "LOCATIVE"
8127msgid "June"
8128msgstr "junu"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8132#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8133msgctxt "NOMINATIVE"
8134msgid "June"
8135msgstr "Jun"
8136
8137#. I18N: Location of an LDS church temple
8138#: app/Elements/TempleCode.php:116
8139msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8140msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8141
8142#. I18N: Name of a country or state
8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8144msgid "Kazakhstan"
8145msgstr "Kazahstan"
8146
8147#. I18N: A configuration setting
8148#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8149msgid "Keep media objects"
8150msgstr "Zadrži medijske objekte"
8151
8152#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8153msgid "Keep open"
8154msgstr "Drži otvoreno"
8155
8156#. I18N: A configuration setting
8157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8158#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8159#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8160msgid "Keep the existing “last change” information"
8161msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8162
8163#. I18N: Name of a country or state
8164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8165msgid "Kenya"
8166msgstr "Kenija"
8167
8168#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8169msgid "Keyword examples"
8170msgstr "Primeri ključnih reči"
8171
8172#: app/Date/JalaliDate.php:275
8173msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8174msgid "Khor"
8175msgstr "Khor"
8176
8177#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8178#: app/Date/JalaliDate.php:143
8179msgctxt "GENITIVE"
8180msgid "Khordad"
8181msgstr "Khordad"
8182
8183#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8184#: app/Date/JalaliDate.php:233
8185msgctxt "INSTRUMENTAL"
8186msgid "Khordad"
8187msgstr "Khordad"
8188
8189#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8190#: app/Date/JalaliDate.php:188
8191msgctxt "LOCATIVE"
8192msgid "Khordad"
8193msgstr "Khordad"
8194
8195#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8196#: app/Date/JalaliDate.php:98
8197msgctxt "NOMINATIVE"
8198msgid "Khordad"
8199msgstr "Khordad"
8200
8201#. I18N: Name of a country or state
8202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8203msgid "Kiribati"
8204msgstr "Kiribati"
8205
8206#. I18N: a month in the Jewish calendar
8207#: app/Date/JewishDate.php:197
8208msgctxt "GENITIVE"
8209msgid "Kislev"
8210msgstr "Kislev"
8211
8212#. I18N: a month in the Jewish calendar
8213#: app/Date/JewishDate.php:301
8214msgctxt "INSTRUMENTAL"
8215msgid "Kislev"
8216msgstr "Kislev"
8217
8218#. I18N: a month in the Jewish calendar
8219#: app/Date/JewishDate.php:249
8220msgctxt "LOCATIVE"
8221msgid "Kislev"
8222msgstr "Kislev"
8223
8224#. I18N: a month in the Jewish calendar
8225#: app/Date/JewishDate.php:145
8226msgctxt "NOMINATIVE"
8227msgid "Kislev"
8228msgstr "Kislev"
8229
8230#. I18N: Location of an LDS church temple
8231#: app/Elements/TempleCode.php:117
8232msgid "Kona, Hawaii, United States"
8233msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8234
8235#. I18N: Name of a country or state
8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8237msgid "Korea"
8238msgstr "Koreja"
8239
8240#. I18N: Name of a country or state
8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8242msgid "Kuwait"
8243msgstr "Kuvajt"
8244
8245#. I18N: Location of an LDS church temple
8246#: app/Elements/TempleCode.php:118
8247msgid "Kyiv, Ukraine"
8248msgstr "Kijev, Ukrajina"
8249
8250#. I18N: Name of a country or state
8251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8252msgid "Kyrgyzstan"
8253msgstr "Kirgistan"
8254
8255#: app/Gedcom.php:547
8256msgid "LDS baptism"
8257msgstr "LDS krštenje"
8258
8259#: app/Gedcom.php:686
8260msgid "LDS child sealing"
8261msgstr "LDS pečaćenje dece"
8262
8263#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8264msgid "LDS church"
8265msgstr ""
8266
8267#: app/Gedcom.php:588
8268msgid "LDS confirmation"
8269msgstr "LDS potvrda"
8270
8271#: app/Gedcom.php:608
8272msgid "LDS endowment"
8273msgstr "LDS doprinos"
8274
8275#: app/Gedcom.php:441
8276msgid "LDS spouse sealing"
8277msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8278
8279#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004
8280msgid "Label"
8281msgstr "Oznaka"
8282
8283#. I18N: Location of an LDS church temple
8284#: app/Elements/TempleCode.php:107
8285msgid "Laie, Hawaii, United States"
8286msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8287
8288#. I18N: page orientation
8289#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
8290#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8291#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8292msgid "Landscape"
8293msgstr "Vodoravno"
8294
8295#. I18N: A configuration setting
8296#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186
8297#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8298#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8299#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8300#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8302#: resources/views/admin/users.phtml:29
8303#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8304#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8305#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8306msgid "Language"
8307msgstr "Jezik"
8308
8309#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8311#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8312#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8313msgid "Languages"
8314msgstr "Jezici"
8315
8316#. I18N: Name of a country or state
8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8318msgid "Laos"
8319msgstr "Laos"
8320
8321#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8322msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8323msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8324
8325#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8326#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8327msgid "Largest families"
8328msgstr "Najveće porodice"
8329
8330#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8331msgid "Largest number of grandchildren"
8332msgstr "Najveći broj unučadi"
8333
8334#. I18N: Location of an LDS church temple
8335#: app/Elements/TempleCode.php:125
8336msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8337msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8338
8339#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728
8340#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822
8341#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147
8342#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8344#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8345#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8346#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8347#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8348#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8349#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8351#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8352#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8353#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8354msgid "Last change"
8355msgstr "Poslednja izmena"
8356
8357#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8358msgid "Last email reminder was sent "
8359msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8360
8361#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8362msgid "Last event"
8363msgstr "Poslednji događaj"
8364
8365#: resources/views/admin/users.phtml:33
8366msgid "Last signed in"
8367msgstr "Poslednja prijava"
8368
8369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8372#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8373msgid "Latest birth"
8374msgstr "Poslednje rođenje"
8375
8376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
8378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8379#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8380msgid "Latest death"
8381msgstr "Poslednja smrt"
8382
8383#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8384msgid "Latest divorce"
8385msgstr "Poslednji razvod"
8386
8387#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8388msgid "Latest marriage"
8389msgstr "Poslednji brak"
8390
8391#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158
8392#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8393#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8394#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8395#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8396#: resources/views/fact-place.phtml:33
8397#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8398msgid "Latitude"
8399msgstr "Geografska širina"
8400
8401#. I18N: Name of a country or state
8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8403msgid "Latvia"
8404msgstr "Letonija"
8405
8406#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8407#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8408#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8409#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8410#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8411#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8412#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8413#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8414#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8415#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8416#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8417msgid "Layout"
8418msgstr "Izgled"
8419
8420#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8421msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8422msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8423
8424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8425msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8426msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8427
8428#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8430msgid "Leaves"
8431msgstr "Bez dece"
8432
8433#. I18N: Name of a country or state
8434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8435msgid "Lebanon"
8436msgstr "Liban"
8437
8438#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8439#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8440msgid "Legacy URLs"
8441msgstr "Zastareli URL-ovi"
8442
8443#: app/Gedcom.php:1501
8444msgid "Legatee"
8445msgstr "Naslednik"
8446
8447#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8448msgid "Length of marriage"
8449msgstr "Trajanje braka"
8450
8451#. I18N: Name of a country or state
8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8453msgid "Lesotho"
8454msgstr "Lesoto"
8455
8456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8460#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8461#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8472msgctxt "paper size"
8473msgid "Letter"
8474msgstr "Letter"
8475
8476#. I18N: Name of a country or state
8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8478msgid "Liberia"
8479msgstr "Liberija"
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8483msgid "Libya"
8484msgstr "Libija"
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8488msgid "Liechtenstein"
8489msgstr "Lihenštajn"
8490
8491#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8492msgid "Lifespan"
8493msgstr "Životni vek"
8494
8495#. I18N: Name of a module/chart
8496#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8497msgid "Lifespans"
8498msgstr "Životni vek"
8499
8500#. I18N: Location of an LDS church temple
8501#: app/Elements/TempleCode.php:120
8502msgid "Lima, Peru"
8503msgstr "Lima, Peru"
8504
8505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8506msgid "Line endings"
8507msgstr ""
8508
8509#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8511msgid "Link media objects to facts and events"
8512msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8513
8514#. I18N: You need to:
8515#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8516#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8517msgid "Link the user account to an individual."
8518msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8519
8520#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8521#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8522msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8523msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8524
8525#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8526#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8527msgid "Link this media object to a family"
8528msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8529
8530#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8531#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8532msgid "Link this media object to a source"
8533msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8534
8535#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8536#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8537msgid "Link this media object to an individual"
8538msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8539
8540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8541msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8542msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8543
8544#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8545#: resources/views/chart-box.phtml:126
8546msgid "Links"
8547msgstr "Veze"
8548
8549#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8550#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8551msgid "List"
8552msgstr "Lista"
8553
8554#. I18N: Name of a module
8555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8556#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8558#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8559#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8561msgid "Lists"
8562msgstr "Liste"
8563
8564#. I18N: Name of a country or state
8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8566msgid "Lithuania"
8567msgstr "Litvanija"
8568
8569#: app/SurnameTradition.php:107
8570msgctxt "Surname tradition"
8571msgid "Lithuanian"
8572msgstr "Litvanski"
8573
8574#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8575msgid "Living"
8576msgstr "Živi"
8577
8578#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8579msgid "Living individuals"
8580msgstr "Žive osobe"
8581
8582#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8583msgid "Loading…"
8584msgstr "Učitavanje…"
8585
8586#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8587#: resources/views/admin/media.phtml:40
8588msgid "Local files"
8589msgstr "Lokalne datoteke"
8590
8591#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146
8592#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8593msgid "Location"
8594msgstr "Lokacija"
8595
8596#. I18N: Name of a module/list
8597#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8598#: app/Module/LocationListModule.php:163
8599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8600#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8601#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8602#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8603#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8604#: resources/views/search-results.phtml:92
8605msgid "Locations"
8606msgstr "Lokacije"
8607
8608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8609msgid "Lodger"
8610msgstr "Stanar"
8611
8612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8613msgctxt "FEMALE"
8614msgid "Lodger"
8615msgstr "Stanarka"
8616
8617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8618msgctxt "MALE"
8619msgid "Lodger"
8620msgstr "Stanar"
8621
8622#. I18N: Location of an LDS church temple
8623#: app/Elements/TempleCode.php:121
8624msgid "Logan, Utah, United States"
8625msgstr "Logan, Utah, USA"
8626
8627#. I18N: Location of an LDS church temple
8628#: app/Elements/TempleCode.php:122
8629msgid "London, England"
8630msgstr "London, Engleska"
8631
8632#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8634msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8635msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8636
8637#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8638msgid "Longest marriage"
8639msgstr "Najduži brak"
8640
8641#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159
8642#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8643#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8644#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8645#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8646#: resources/views/fact-place.phtml:34
8647#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8648msgid "Longitude"
8649msgstr "Geografska dužina"
8650
8651#. I18N: Location of an LDS church temple
8652#: app/Elements/TempleCode.php:119
8653msgid "Los Angeles, California, United States"
8654msgstr "Los Angeles, California, USA"
8655
8656#. I18N: Location of an LDS church temple
8657#: app/Elements/TempleCode.php:123
8658msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8659msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8660
8661#. I18N: Location of an LDS church temple
8662#: app/Elements/TempleCode.php:124
8663msgid "Lubbock, Texas, United States"
8664msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8665
8666#. I18N: Name of a country or state
8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8668msgid "Luxembourg"
8669msgstr "Luksemburg"
8670
8671#. I18N: Name of a country or state
8672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8673msgid "Macau"
8674msgstr "Makao"
8675
8676#. I18N: Name of a country or state
8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8678msgid "Macedonia"
8679msgstr "Makedonija"
8680
8681#. I18N: Name of a country or state
8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8683msgid "Madagascar"
8684msgstr "Madagaskar"
8685
8686#. I18N: Location of an LDS church temple
8687#: app/Elements/TempleCode.php:126
8688msgid "Madrid, Spain"
8689msgstr "Madrid, Španija"
8690
8691#. I18N: Type of media object
8692#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8693msgid "Magazine"
8694msgstr "Časopis"
8695
8696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8697#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220
8698#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287
8699msgid "Maidenhead location code"
8700msgstr ""
8701
8702#: app/Services/MessageService.php:227
8703msgid "Mailto link"
8704msgstr "Link za slanje e-maila"
8705
8706#. I18N: Name of a country or state
8707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8708msgid "Malawi"
8709msgstr "Malavi"
8710
8711#. I18N: Name of a country or state
8712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8713msgid "Malaysia"
8714msgstr "Malezija"
8715
8716#. I18N: Name of a country or state
8717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8718msgid "Maldives"
8719msgstr "Maldivi"
8720
8721#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8722msgid "Male"
8723msgstr "Muško"
8724
8725#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8726#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8727#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8728#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8729#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8730#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8731#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8735#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54
8736#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226
8737#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8738#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8739#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8740#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8741#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8742msgid "Males"
8743msgstr "Muškarci"
8744
8745#. I18N: Name of a country or state
8746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8747msgid "Mali"
8748msgstr "Mali"
8749
8750#. I18N: Name of a country or state
8751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8752msgid "Malta"
8753msgstr "Malta"
8754
8755#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8756#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8757#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8758#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8759#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8760#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8761#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8762#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8763#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8764#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8767#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8769msgid "Manage family trees"
8770msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8771
8772#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8774#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8775msgid "Manage media"
8776msgstr "Uređivanje medija"
8777
8778#. I18N: Listbox entry; name of a role
8779#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8780#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8781#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8783msgid "Manager"
8784msgstr "Menadžer"
8785
8786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8787msgid "Managers"
8788msgstr "Menadžeri"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:127
8792msgid "Manaus, Brazil"
8793msgstr "Manaus, Brazil"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:128
8797msgid "Manhattan, New York, United States"
8798msgstr "Manhattan, New York, USA"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:129
8802msgid "Manila, Philippines"
8803msgstr "Manila, Filipini"
8804
8805#. I18N: Location of an LDS church temple
8806#: app/Elements/TempleCode.php:130
8807msgid "Manti, Utah, United States"
8808msgstr "Manti, Utah, USA"
8809
8810#. I18N: Type of media object
8811#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8812msgid "Manuscript"
8813msgstr "Rukopis"
8814
8815#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8816msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8817msgstr ""
8818
8819#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8821msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8822msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8823
8824#. I18N: Type of media object
8825#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8828msgid "Map"
8829msgstr "Karta"
8830
8831#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8832msgid "Map link"
8833msgstr ""
8834
8835#. I18N: Links to maps
8836#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8838msgid "Map links"
8839msgstr ""
8840
8841#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8842#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8844msgid "Map providers"
8845msgstr ""
8846
8847#. I18N: mapbox.com
8848#: app/Module/MapBox.php:82
8849msgid "Mapbox"
8850msgstr ""
8851
8852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8853msgctxt "Abbreviation for March"
8854msgid "Mar"
8855msgstr "Mar"
8856
8857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8858msgctxt "GENITIVE"
8859msgid "March"
8860msgstr "marta"
8861
8862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8863msgctxt "INSTRUMENTAL"
8864msgid "March"
8865msgstr "marta"
8866
8867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8868msgctxt "LOCATIVE"
8869msgid "March"
8870msgstr "martu"
8871
8872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8874#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8875msgctxt "NOMINATIVE"
8876msgid "March"
8877msgstr "Mart"
8878
8879#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8881msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8882msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8883
8884#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445
8885#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8889#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8939msgid "Marriage"
8940msgstr "Brak"
8941
8942#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8943msgid "Marriage banns"
8944msgstr "Objava braka"
8945
8946#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987
8947msgid "Marriage beginning status"
8948msgstr "Status početka braka"
8949
8950#: app/Gedcom.php:861
8951msgid "Marriage bond"
8952msgstr "Bračna obveza"
8953
8954#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
8955msgid "Marriage by country"
8956msgstr "Brakovi po državi"
8957
8958#: app/Gedcom.php:426
8959msgid "Marriage contract"
8960msgstr "Bračni ugovor"
8961
8962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8963msgid "Marriage date range end"
8964msgstr "Do datuma venčanja"
8965
8966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8967msgid "Marriage date range start"
8968msgstr "Od datuma venčanja"
8969
8970#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986
8971msgid "Marriage ending status"
8972msgstr "Status kraja braka"
8973
8974#: app/Gedcom.php:860
8975msgid "Marriage intention"
8976msgstr "Bračna namera"
8977
8978#: app/Gedcom.php:427
8979msgid "Marriage license"
8980msgstr "Bračna dozvola"
8981
8982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8983msgid "Marriage of a brother"
8984msgstr "Venčanje brata"
8985
8986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8988msgid "Marriage of a child"
8989msgstr "Venčanje deteta"
8990
8991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
8992msgid "Marriage of a daughter"
8993msgstr "Venčanje ćerke"
8994
8995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
8996msgid "Marriage of a father"
8997msgstr "Venčanje oca"
8998
8999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9003msgid "Marriage of a grandchild"
9004msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9005
9006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9007msgid "Marriage of a granddaughter"
9008msgstr "Venčanje unuke"
9009
9010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9011msgctxt "daughter’s daughter"
9012msgid "Marriage of a granddaughter"
9013msgstr "Venčanje unuke"
9014
9015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9016msgctxt "son’s daughter"
9017msgid "Marriage of a granddaughter"
9018msgstr "Venčanje unuke"
9019
9020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9021msgid "Marriage of a grandson"
9022msgstr "Venčanje unuka"
9023
9024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9025msgctxt "daughter’s son"
9026msgid "Marriage of a grandson"
9027msgstr "Venčanje unuka"
9028
9029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9030msgctxt "son’s son"
9031msgid "Marriage of a grandson"
9032msgstr "Venčanje unuka"
9033
9034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9035msgid "Marriage of a half-brother"
9036msgstr "Venčanje polubrata"
9037
9038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9039msgid "Marriage of a half-sibling"
9040msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9041
9042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9043msgid "Marriage of a half-sister"
9044msgstr "Venčanje polusestre"
9045
9046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9047msgid "Marriage of a mother"
9048msgstr "Venčanje majke"
9049
9050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9052msgid "Marriage of a parent"
9053msgstr "Venčanje roditelja"
9054
9055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9057msgid "Marriage of a sibling"
9058msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9059
9060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9061msgid "Marriage of a sister"
9062msgstr "Venčanje sestre"
9063
9064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9065msgid "Marriage of a son"
9066msgstr "Venčanje sina"
9067
9068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9069msgid "Marriage of parents"
9070msgstr "Venčanje roditelja"
9071
9072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9073msgid "Marriage place contains"
9074msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9075
9076#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9077msgid "Marriage places"
9078msgstr "Mesta venčanja"
9079
9080#: app/Gedcom.php:432
9081msgid "Marriage settlement"
9082msgstr "Bračni ugovor"
9083
9084#. I18N: Name of a module/report
9085#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9089msgid "Marriages"
9090msgstr "Brakovi"
9091
9092#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9093#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9094msgid "Marriages by century"
9095msgstr "Brakovi po veku"
9096
9097#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9098#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9101#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9102msgid "Married name"
9103msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9104
9105#. I18N: Name of a country or state
9106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9107msgid "Marshall Islands"
9108msgstr "Maršalska ostrva"
9109
9110#. I18N: Name of a country or state
9111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9112msgid "Martinique"
9113msgstr "Martinik"
9114
9115#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9116msgid "Masquerade as this user"
9117msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9118
9119#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9120msgid "Match both upper and lower case letters."
9121msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9122
9123#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9124msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9125msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9126
9127#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9128msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9129msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9130
9131#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9132msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9133msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9134
9135#. I18N: Name of a country or state
9136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9137msgid "Mauritania"
9138msgstr "Mauritanija"
9139
9140#. I18N: Name of a country or state
9141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9142msgid "Mauritius"
9143msgstr "Mauricijius"
9144
9145#. I18N: A configuration setting
9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9147msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9148msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9149
9150#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9151#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9152msgid "Maximum upload size: "
9153msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9154
9155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9156msgctxt "Abbreviation for May"
9157msgid "May"
9158msgstr "Maj"
9159
9160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9161msgctxt "GENITIVE"
9162msgid "May"
9163msgstr "maja"
9164
9165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9166msgctxt "INSTRUMENTAL"
9167msgid "May"
9168msgstr "majem"
9169
9170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9171msgctxt "LOCATIVE"
9172msgid "May"
9173msgstr "maju"
9174
9175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9178msgctxt "NOMINATIVE"
9179msgid "May"
9180msgstr "Maj"
9181
9182#. I18N: Name of a country or state
9183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9184msgid "Mayotte"
9185msgstr "Majot"
9186
9187#. I18N: Location of an LDS church temple
9188#: app/Elements/TempleCode.php:131
9189msgid "Medford, Oregon, United States"
9190msgstr "Medford, Oregon, USA"
9191
9192#. I18N: Name of a module
9193#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9194#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9197#: resources/views/admin/media.phtml:102
9198#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9199#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9200msgid "Media"
9201msgstr "Mediji"
9202
9203#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9204#: resources/views/admin/media.phtml:98
9205#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9206#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9207#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9208#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9209msgid "Media file"
9210msgstr "Medijska datoteka"
9211
9212#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9213msgid "Media file to upload"
9214msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9215
9216#. I18N: %s is the name of a folder.
9217#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9218#, php-format
9219msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9220msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9221
9222#: resources/views/admin/media.phtml:31
9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9224msgid "Media files"
9225msgstr "Medijske datoteke"
9226
9227#. I18N: A configuration setting
9228#: resources/views/admin/media.phtml:61
9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9230msgid "Media folder"
9231msgstr "Medijska fascikla"
9232
9233#: resources/views/admin/media.phtml:32
9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9235msgid "Media folders"
9236msgstr "Medijske fascikle"
9237
9238#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454
9239#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700
9240#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786
9241#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115
9242#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231
9243#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576
9244#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9245#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9246#: resources/views/admin/media.phtml:106
9247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9248#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9249#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9251msgid "Media object"
9252msgstr "Medijski objekat"
9253
9254#. I18N: Name of a module/list
9255#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9256#: app/Services/AdminService.php:186
9257#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9258#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9259#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9260#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9261#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9262#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9263#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
9265#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9266#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9267#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9268#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9269msgid "Media objects"
9270msgstr "Medijski objekti"
9271
9272#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9273msgid "Media objects found"
9274msgstr "Medijski objekat pronađen"
9275
9276#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9277msgid "Media objects per page"
9278msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9279
9280#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792
9281#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9282#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9283msgid "Media type"
9284msgstr "Tip medija"
9285
9286#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502
9287msgid "Medical"
9288msgstr "Medicinski"
9289
9290#. I18N: The name of a colour-scheme
9291#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9292msgid "Mediterranio"
9293msgstr "Mediterranio"
9294
9295#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9296msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9297msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9298
9299#: app/Date/JalaliDate.php:279
9300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9301msgid "Mehr"
9302msgstr "Mehr"
9303
9304#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9305#: app/Date/JalaliDate.php:151
9306msgctxt "GENITIVE"
9307msgid "Mehr"
9308msgstr "Mehr"
9309
9310#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9311#: app/Date/JalaliDate.php:241
9312msgctxt "INSTRUMENTAL"
9313msgid "Mehr"
9314msgstr "Mehr"
9315
9316#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9317#: app/Date/JalaliDate.php:196
9318msgctxt "LOCATIVE"
9319msgid "Mehr"
9320msgstr "Mehr"
9321
9322#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9323#: app/Date/JalaliDate.php:106
9324msgctxt "NOMINATIVE"
9325msgid "Mehr"
9326msgstr "Mehr"
9327
9328#. I18N: Location of an LDS church temple
9329#: app/Elements/TempleCode.php:132
9330msgid "Melbourne, Australia"
9331msgstr "Melburn, Australija"
9332
9333#. I18N: Listbox entry; name of a role
9334#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9335#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9336#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9337#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9339msgid "Member"
9340msgstr "Član"
9341
9342#. I18N: Location of an LDS church temple
9343#: app/Elements/TempleCode.php:133
9344msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9345msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9346
9347#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9348#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9349msgid "Menu"
9350msgstr "Meni"
9351
9352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9354#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9355#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9356msgid "Menus"
9357msgstr "Meniji"
9358
9359#. I18N: The name of a colour-scheme
9360#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9361msgid "Mercury"
9362msgstr "Mercury"
9363
9364#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9365msgid "Merge"
9366msgstr "Spoji"
9367
9368#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9370msgid "Merge family trees"
9371msgstr "Spoji porodična stabla"
9372
9373#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9374#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9375#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9376msgid "Merge records"
9377msgstr "Spoji zapise"
9378
9379#. I18N: Location of an LDS church temple
9380#: app/Elements/TempleCode.php:134
9381msgid "Merida, Mexico"
9382msgstr "Merida, Meksiko"
9383
9384#. I18N: Location of an LDS church temple
9385#: app/Elements/TempleCode.php:60
9386msgid "Mesa, Arizona, United States"
9387msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9388
9389#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9390#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9391#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9392#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9393#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9394msgid "Message"
9395msgstr "Poruka"
9396
9397#. I18N: Name of a module
9398#. I18N: A configuration setting
9399#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9401msgid "Messages"
9402msgstr "Poruke"
9403
9404#. I18N: a month in the French republican calendar
9405#: app/Date/FrenchDate.php:167
9406msgctxt "GENITIVE"
9407msgid "Messidor"
9408msgstr "Messidor"
9409
9410#. I18N: a month in the French republican calendar
9411#: app/Date/FrenchDate.php:261
9412msgctxt "INSTRUMENTAL"
9413msgid "Messidor"
9414msgstr "Messidor"
9415
9416#. I18N: a month in the French republican calendar
9417#: app/Date/FrenchDate.php:214
9418msgctxt "LOCATIVE"
9419msgid "Messidor"
9420msgstr "Messidor"
9421
9422#. I18N: a month in the French republican calendar
9423#: app/Date/FrenchDate.php:120
9424msgctxt "NOMINATIVE"
9425msgid "Messidor"
9426msgstr "Messidor"
9427
9428#. I18N: Name of a country or state
9429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9430msgid "Mexico"
9431msgstr "Meksiko"
9432
9433#. I18N: Location of an LDS church temple
9434#: app/Elements/TempleCode.php:135
9435msgid "Mexico City, Mexico"
9436msgstr "Mexico City, Meksiko"
9437
9438#. I18N: Type of media object
9439#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9440msgid "Microfiche"
9441msgstr "Mikrofiš"
9442
9443#. I18N: Type of media object
9444#: app/Elements/SourceMediaType.php:68
9445msgid "Microfilm"
9446msgstr "Mikrofilm"
9447
9448#. I18N: Name of a country or state
9449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9450msgid "Micronesia"
9451msgstr "Mikronezijia"
9452
9453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9454msgid "Middle East"
9455msgstr "Srednji istok"
9456
9457#: app/Gedcom.php:1473
9458msgid "Military"
9459msgstr "Vojska"
9460
9461#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031
9462msgid "Military service"
9463msgstr "Vojni rok"
9464
9465#. I18N: Name of a module/report
9466#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9469msgid "Missing data"
9470msgstr "Podaci koji nedostaju"
9471
9472#. I18N: Listbox entry; name of a role
9473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9475msgid "Moderator"
9476msgstr "Moderator"
9477
9478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9479msgid "Moderators"
9480msgstr "Moderatori"
9481
9482#: resources/views/admin/components.phtml:39
9483#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9484msgid "Module"
9485msgstr "Modul"
9486
9487#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9488msgid "Module administration"
9489msgstr "Administracija modula"
9490
9491#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9493#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9494#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9495#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9496#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9497#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9498#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9499#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9500#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9501#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9502#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9504#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9505msgid "Modules"
9506msgstr "Moduli"
9507
9508#. I18N: Name of a country or state
9509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9510msgid "Moldova"
9511msgstr "Moldavija"
9512
9513#. I18N: abbreviation for Monday
9514#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9515#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9516msgid "Mon"
9517msgstr "Pon"
9518
9519#. I18N: Name of a country or state
9520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9521msgid "Monaco"
9522msgstr "Monako"
9523
9524#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9525msgid "Monday"
9526msgstr "Ponedeljak"
9527
9528#. I18N: Name of a country or state
9529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9530msgid "Mongolia"
9531msgstr "Mongolija"
9532
9533#. I18N: Name of a country or state
9534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9535msgid "Montenegro"
9536msgstr "Crna Gora"
9537
9538#. I18N: Location of an LDS church temple
9539#: app/Elements/TempleCode.php:137
9540msgid "Monterrey, Mexico"
9541msgstr "Monterrey, Meksiko"
9542
9543#. I18N: Location of an LDS church temple
9544#: app/Elements/TempleCode.php:136
9545msgid "Montevideo, Uruguay"
9546msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9547
9548#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9554#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9555msgid "Month"
9556msgstr "Mesec"
9557
9558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9560msgid "Month of birth"
9561msgstr "Mesec rođenja"
9562
9563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9565msgid "Month of birth of first child in a relation"
9566msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9567
9568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9570msgid "Month of death"
9571msgstr "Mesec smrti"
9572
9573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9575msgid "Month of first marriage"
9576msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9577
9578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9580msgid "Month of marriage"
9581msgstr "Mesec stupanja u brak"
9582
9583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9586msgid "Month:"
9587msgstr "Mesec:"
9588
9589#. I18N: Location of an LDS church temple
9590#: app/Elements/TempleCode.php:138
9591msgid "Monticello, Utah, United States"
9592msgstr "Monticello, Utah, USA"
9593
9594#. I18N: Location of an LDS church temple
9595#: app/Elements/TempleCode.php:139
9596msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9597msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9598
9599#. I18N: Name of a country or state
9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9601msgid "Montserrat"
9602msgstr "Montserat"
9603
9604#: app/Date/JalaliDate.php:277
9605msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9606msgid "Mor"
9607msgstr "Mor"
9608
9609#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9610#: app/Date/JalaliDate.php:147
9611msgctxt "GENITIVE"
9612msgid "Mordad"
9613msgstr "Mordad"
9614
9615#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9616#: app/Date/JalaliDate.php:237
9617msgctxt "INSTRUMENTAL"
9618msgid "Mordad"
9619msgstr "Mordad"
9620
9621#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9622#: app/Date/JalaliDate.php:192
9623msgctxt "LOCATIVE"
9624msgid "Mordad"
9625msgstr "Mordad"
9626
9627#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9628#: app/Date/JalaliDate.php:102
9629msgctxt "NOMINATIVE"
9630msgid "Mordad"
9631msgstr "Mordad"
9632
9633#. I18N: Name of a country or state
9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9635msgid "Morocco"
9636msgstr "Maroko"
9637
9638#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9640msgid "Most SMTP servers require a password."
9641msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9642
9643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9644#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265
9645#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9646msgid "Most common surnames"
9647msgstr "Najčešća prezimena"
9648
9649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9650msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9651msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena."
9652
9653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9654msgid "Most mail servers require a valid email address."
9655msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu."
9656
9657#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9659msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9660msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena."
9661
9662#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9664msgid "Most servers do not use secure connections."
9665msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9666
9667#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9668#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9670msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9671msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9672
9673#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9674msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9675msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433."
9676
9677#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9678msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9679msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9680
9681#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9682msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9683msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432."
9684
9685#. I18N: Name of a module
9686#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9687msgid "Most viewed pages"
9688msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9689
9690#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9696#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9697msgid "Mother"
9698msgstr "Majka"
9699
9700#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9701#, php-format
9702msgid "Mother: %s"
9703msgstr "Majka: %s"
9704
9705#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9706msgid "Mother’s age"
9707msgstr "Starost majke"
9708
9709#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9710#: app/Individual.php:884
9711#, php-format
9712msgid "Mother’s family with %s"
9713msgstr "Majčina porodica sa %s"
9714
9715#. I18N: A step-family.
9716#: app/Individual.php:888
9717msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9718msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/Elements/TempleCode.php:140
9722msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9723msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9724
9725#: resources/views/admin/components.phtml:46
9726#: resources/views/admin/components.phtml:151
9727#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9728msgid "Move down"
9729msgstr "Pomeri dole"
9730
9731#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9732msgid "Move the media object?"
9733msgstr "Premesti medijski objekat?"
9734
9735#: resources/views/admin/components.phtml:45
9736#: resources/views/admin/components.phtml:145
9737#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9738msgid "Move up"
9739msgstr "Pomeri gore"
9740
9741#. I18N: Name of a country or state
9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9743msgid "Mozambique"
9744msgstr "Mozambik"
9745
9746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9747#: app/Date/HijriDate.php:142
9748msgctxt "GENITIVE"
9749msgid "Muharram"
9750msgstr "Muharrem"
9751
9752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9753#: app/Date/HijriDate.php:232
9754msgctxt "INSTRUMENTAL"
9755msgid "Muharram"
9756msgstr "Muharrem"
9757
9758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9759#: app/Date/HijriDate.php:187
9760msgctxt "LOCATIVE"
9761msgid "Muharram"
9762msgstr "Muharrem"
9763
9764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9765#: app/Date/HijriDate.php:97
9766msgctxt "NOMINATIVE"
9767msgid "Muharram"
9768msgstr "Muharrem"
9769
9770#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9771msgid "Multiple marriages"
9772msgstr "Višestruki brakovi"
9773
9774#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9775#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9776msgid "My account"
9777msgstr "Moj nalog"
9778
9779#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9780msgid "My family tree"
9781msgstr "Moje porodično stablo"
9782
9783#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9784msgid "My individual record"
9785msgstr "Moji lični podaci"
9786
9787#. I18N: Name of a module
9788#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9789#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9790#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9791#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9792msgid "My page"
9793msgstr "Moja stranica"
9794
9795#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9796msgid "My pages"
9797msgstr "Moje stranice"
9798
9799#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9800msgid "My pedigree"
9801msgstr "Moje poreklo"
9802
9803#. I18N: Name of a country or state
9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9805msgid "Myanmar"
9806msgstr "Majanmar"
9807
9808#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813
9809#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9810#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9811#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9812#: resources/views/individual-name.phtml:40
9813#: resources/views/individual-name.phtml:52
9814#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9815#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9816#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9821#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9822#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9823#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9824#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9825#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9830#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9831#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9833#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9835msgid "Name"
9836msgstr "Ime"
9837
9838#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9839msgctxt "Repository"
9840msgid "Name"
9841msgstr "Ime"
9842
9843#: app/Gedcom.php:1470
9844msgid "Name in Hebrew"
9845msgstr "Ime na hebrejskom"
9846
9847#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440
9848msgid "Name of addressee"
9849msgstr ""
9850
9851#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650
9852msgid "Name prefix"
9853msgstr "Prefiks imena"
9854
9855#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651
9856msgid "Name suffix"
9857msgstr "Sufiks imena"
9858
9859#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9860#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9861#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9862#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9863#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9864msgid "Names"
9865msgstr "Ime"
9866
9867#: app/Gedcom.php:1034
9868msgid "Namesake"
9869msgstr "Imenjak"
9870
9871#. I18N: Name of a country or state
9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9873msgid "Namibia"
9874msgstr "Namibija"
9875
9876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9877msgid "Nanny"
9878msgstr "Dadilja"
9879
9880#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
9881msgid "Narrative description"
9882msgstr "Usmeni opis"
9883
9884#. I18N: Location of an LDS church temple
9885#: app/Elements/TempleCode.php:141
9886msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9887msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
9888
9889#: app/Gedcom.php:658
9890msgid "Nationality"
9891msgstr "Nacionalnost"
9892
9893#: app/Gedcom.php:659
9894msgid "Naturalization"
9895msgstr "Promena državljanstva"
9896
9897#. I18N: Name of a country or state
9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9899msgid "Nauru"
9900msgstr "Nauru"
9901
9902#. I18N: Location of an LDS church temple
9903#: app/Elements/TempleCode.php:142
9904msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9905msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA"
9906
9907#. I18N: Location of an LDS church temple
9908#: app/Elements/TempleCode.php:143
9909msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9910msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
9911
9912#. I18N: Name of a country or state
9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9914msgid "Nepal"
9915msgstr "Nepal"
9916
9917#. I18N: Name of a country or state
9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9919msgid "Netherlands"
9920msgstr "Holandija"
9921
9922#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9923#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9924msgid "Never"
9925msgstr "Nikada"
9926
9927#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902
9928msgid "Never married"
9929msgstr "Nevenčani"
9930
9931#. I18N: Name of a country or state
9932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9933msgid "New Caledonia"
9934msgstr "Nova Kaledonija"
9935
9936#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089
9937#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091
9938msgid "New GEDCOM tag"
9939msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
9940
9941#. I18N: Location of an LDS church temple
9942#: app/Elements/TempleCode.php:146
9943msgid "New York, New York, United States"
9944msgstr "New York, New York, USA"
9945
9946#. I18N: Name of a country or state
9947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9948msgid "New Zealand"
9949msgstr "Novi Zeland"
9950
9951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
9952msgid "New data"
9953msgstr "Novi podaci"
9954
9955#. I18N: %s is a server name/URL
9956#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
9957#, php-format
9958msgid "New registration at %s"
9959msgstr "Nova registracija na %s"
9960
9961#. I18N: %s is a server name/URL
9962#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
9963#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9964#, php-format
9965msgid "New user at %s"
9966msgstr "Novi korisnik na %s"
9967
9968#. I18N: Location of an LDS church temple
9969#: app/Elements/TempleCode.php:144
9970msgid "Newport Beach, California, United States"
9971msgstr "Newport Beach, California, USA"
9972
9973#. I18N: Name of a module
9974#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9975msgid "News"
9976msgstr "Obaveštenja"
9977
9978#. I18N: Type of media object
9979#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
9980msgid "Newspaper"
9981msgstr "Novine"
9982
9983#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9984msgid "Next email reminder will be sent after "
9985msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
9986
9987#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
9988#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
9989msgid "Next image"
9990msgstr "Sledeća fotografija"
9991
9992#. I18N: Name of a country or state
9993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9994msgid "Nicaragua"
9995msgstr "Nikaragva"
9996
9997#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649
9998msgid "Nickname"
9999msgstr "Nadimak"
10000
10001#. I18N: Name of a country or state
10002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10003msgid "Niger"
10004msgstr "Niger"
10005
10006#. I18N: Name of a country or state
10007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10008msgid "Nigeria"
10009msgstr "Nigerija"
10010
10011#. I18N: a month in the Jewish calendar
10012#: app/Date/JewishDate.php:207
10013msgctxt "GENITIVE"
10014msgid "Nissan"
10015msgstr "Nissan"
10016
10017#. I18N: a month in the Jewish calendar
10018#: app/Date/JewishDate.php:311
10019msgctxt "INSTRUMENTAL"
10020msgid "Nissan"
10021msgstr "Nissan"
10022
10023#. I18N: a month in the Jewish calendar
10024#: app/Date/JewishDate.php:259
10025msgctxt "LOCATIVE"
10026msgid "Nissan"
10027msgstr "Nissan"
10028
10029#. I18N: a month in the Jewish calendar
10030#: app/Date/JewishDate.php:155
10031msgctxt "NOMINATIVE"
10032msgid "Nissan"
10033msgstr "Nissan"
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10037msgid "Niue"
10038msgstr "Nijue"
10039
10040#. I18N: a month in the French republican calendar
10041#: app/Date/FrenchDate.php:155
10042msgctxt "GENITIVE"
10043msgid "Nivose"
10044msgstr "Nivôse"
10045
10046#. I18N: a month in the French republican calendar
10047#: app/Date/FrenchDate.php:249
10048msgctxt "INSTRUMENTAL"
10049msgid "Nivose"
10050msgstr "Nivôse"
10051
10052#. I18N: a month in the French republican calendar
10053#: app/Date/FrenchDate.php:202
10054msgctxt "LOCATIVE"
10055msgid "Nivose"
10056msgstr "Nivôse"
10057
10058#. I18N: a month in the French republican calendar
10059#: app/Date/FrenchDate.php:107
10060msgctxt "NOMINATIVE"
10061msgid "Nivose"
10062msgstr "Nivôse"
10063
10064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10065msgid "No"
10066msgstr "Ne"
10067
10068#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10069msgid "No GEDCOM file was received."
10070msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10071
10072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10073msgid "No GEDCOM files found."
10074msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10075
10076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10078msgid "No calendar conversion"
10079msgstr "Nema konverzije kalendara"
10080
10081#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267
10082#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10083msgid "No children"
10084msgstr "Bez dece"
10085
10086#: app/Services/MessageService.php:228
10087msgid "No contact"
10088msgstr "Nema kontakta"
10089
10090#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10091msgid "No duplicates have been found."
10092msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10093
10094#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10095msgid "No errors have been found."
10096msgstr "Nisu pronađene greške."
10097
10098#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10099#, php-format
10100msgid "No events exist for the next %s day."
10101msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10102msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10103msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10104msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10105
10106#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10107msgid "No events exist for today."
10108msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10109
10110#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10111msgid "No events exist for tomorrow."
10112msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10113
10114#: resources/views/family-page.phtml:39
10115msgid "No facts exist for this family."
10116msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10117
10118#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10119#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10120#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10121msgid "No file was received. Please try again."
10122msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10123
10124#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10125msgid "No link between the two individuals could be found."
10126msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10127
10128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10131msgid "No matching facts found"
10132msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10133
10134#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10135#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10136msgid "No news articles have been submitted."
10137msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10138
10139#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10140msgid "No predefined text"
10141msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10142
10143#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10144#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10145msgid "No records to display"
10146msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10147
10148#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10149#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10150#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10151#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10152#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10153msgid "No results found."
10154msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10155
10156#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10157msgid "No signed-in and no anonymous users"
10158msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10159
10160#: app/Elements/TempleCode.php:211
10161msgid "No temple - living ordinance"
10162msgstr "Nema hrama – živi obred"
10163
10164#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10166#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10167msgid "No upgrade information is available."
10168msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10169
10170#. I18N: The name of a colour-scheme
10171#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10172msgid "Nocturnal"
10173msgstr "Nocturnal"
10174
10175#. I18N: https://nominatim.org
10176#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10177msgid "Nominatim"
10178msgstr ""
10179
10180#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10181#: app/Module/IndividualListModule.php:522
10182#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10184#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10187msgid "None"
10188msgstr "Ništa"
10189
10190#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10191#: app/Date/FrenchDate.php:317
10192msgid "Nonidi"
10193msgstr "Nonidi"
10194
10195#. I18N: Name of a country or state
10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10197msgid "Norfolk Island"
10198msgstr "Ostrvo Norfok"
10199
10200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10201msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10202msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10203
10204#. I18N: Name of a country or state
10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10206msgid "North Korea"
10207msgstr "Severna Koreja"
10208
10209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10210msgid "Northern America"
10211msgstr "Severna Amerika"
10212
10213#. I18N: Name of a country or state
10214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10215msgid "Northern Ireland"
10216msgstr "Severna Irska"
10217
10218#. I18N: Name of a country or state
10219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10220msgid "Northern Mariana Islands"
10221msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10222
10223#. I18N: Name of a country or state
10224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10225msgid "Norway"
10226msgstr "Norveška"
10227
10228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10229msgid "Not approved by an administrator"
10230msgstr "Nije odobreno od administratora"
10231
10232#: app/Gedcom.php:901
10233msgid "Not living"
10234msgstr "Nije živ"
10235
10236#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862
10237#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10238#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10239msgid "Not married"
10240msgstr "Nevenčani"
10241
10242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10243msgid "Not verified by the user"
10244msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10245
10246#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389
10247#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471
10248#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664
10249#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722
10250#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762
10251#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785
10252#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825
10253#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062
10254#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150
10255#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188
10256#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553
10257#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575
10258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10259#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10260#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10261#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10263#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10264#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10265#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10270msgid "Note"
10271msgstr "Beleška"
10272
10273#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10274msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10275msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10276
10277#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10278msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10279msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10280
10281#. I18N: Name of a module
10282#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10283#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10285#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10286#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10287#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10288#: resources/views/search-results.phtml:81
10289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10291msgid "Notes"
10292msgstr "Beleške"
10293
10294#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10295msgid "Nothing found to cleanup"
10296msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10297
10298#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10299msgid "Nothing found."
10300msgstr "Ništa nije pronađeno."
10301
10302#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10303#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10304msgid "Nothing to show"
10305msgstr "Ništa za pokazati"
10306
10307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10308msgctxt "Abbreviation for November"
10309msgid "Nov"
10310msgstr "Nov"
10311
10312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10313msgctxt "GENITIVE"
10314msgid "November"
10315msgstr "novembra"
10316
10317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10318msgctxt "INSTRUMENTAL"
10319msgid "November"
10320msgstr "novembra"
10321
10322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10323msgctxt "LOCATIVE"
10324msgid "November"
10325msgstr "novembru"
10326
10327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10330msgctxt "NOMINATIVE"
10331msgid "November"
10332msgstr "Novembar"
10333
10334#. I18N: Location of an LDS church temple
10335#: app/Elements/TempleCode.php:145
10336msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10337msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10338
10339#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662
10340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10343msgid "Number of children"
10344msgstr "Broj dece"
10345
10346#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10347#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10348#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10349msgid "Number of days to show"
10350msgstr "Broj dana za prikaz"
10351
10352#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10353#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10354msgid "Number of families without children"
10355msgstr "Broj porodica bez dece"
10356
10357#. I18N: ... to show in a list
10358#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10359msgid "Number of given names"
10360msgstr "Broj imena"
10361
10362#: app/Gedcom.php:663
10363msgid "Number of marriages"
10364msgstr "Broj brakova"
10365
10366#. I18N: ... to show in a list
10367#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10368msgid "Number of pages"
10369msgstr "Broj stranica"
10370
10371#. I18N: ... to show in a list
10372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10373#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10374msgid "Number of surnames"
10375msgstr "Broj prezimena"
10376
10377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10378msgid "Nurse"
10379msgstr "Bolničar/ka"
10380
10381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10382msgctxt "FEMALE"
10383msgid "Nurse"
10384msgstr "Bolničarka"
10385
10386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10387msgctxt "MALE"
10388msgid "Nurse"
10389msgstr "Bolničar"
10390
10391#. I18N: Location of an LDS church temple
10392#: app/Elements/TempleCode.php:148
10393msgid "Oakland, California, United States"
10394msgstr "Oakland, California, USA"
10395
10396#. I18N: Location of an LDS church temple
10397#: app/Elements/TempleCode.php:149
10398msgid "Oaxaca, Mexico"
10399msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10400
10401#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844
10402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10404msgid "Occupation"
10405msgstr "Zanimanje"
10406
10407#. I18N: Name of a report
10408#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10411msgid "Occupations"
10412msgstr "Zanimanja"
10413
10414#. I18N: Name of a country or state
10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10416msgid "Occupied Palestinian Territory"
10417msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10418
10419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10420msgctxt "Abbreviation for October"
10421msgid "Oct"
10422msgstr "Okt"
10423
10424#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10425#: app/Date/FrenchDate.php:315
10426msgid "Octidi"
10427msgstr "Octidi"
10428
10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10430msgctxt "GENITIVE"
10431msgid "October"
10432msgstr "oktobra"
10433
10434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10435msgctxt "INSTRUMENTAL"
10436msgid "October"
10437msgstr "oktobra"
10438
10439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10440msgctxt "LOCATIVE"
10441msgid "October"
10442msgstr "oktobru"
10443
10444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10447msgctxt "NOMINATIVE"
10448msgid "October"
10449msgstr "Oktobar"
10450
10451#. I18N: Location of an LDS church temple
10452#: app/Elements/TempleCode.php:150
10453msgid "Ogden, Utah, United States"
10454msgstr "Ogden, Utah, USA"
10455
10456#. I18N: Location of an LDS church temple
10457#: app/Elements/TempleCode.php:151
10458msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10459msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10460
10461#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10462msgid "Old data"
10463msgstr "Stari podaci"
10464
10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10466msgid "Old files found"
10467msgstr "Pronađene stare datoteke"
10468
10469#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10470msgid "Oldest father"
10471msgstr "Najstariji otac"
10472
10473#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10474msgid "Oldest female"
10475msgstr "Najstarija žena"
10476
10477#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10478msgid "Oldest living individuals"
10479msgstr "Najstarije žive osobe"
10480
10481#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10482msgid "Oldest male"
10483msgstr "Najstariji muškarac"
10484
10485#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10486msgid "Oldest mother"
10487msgstr "Najstarija majka"
10488
10489#. I18N: The name of a colour-scheme
10490#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10491msgid "Olivia"
10492msgstr "Olivia"
10493
10494#. I18N: Name of a country or state
10495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10496msgid "Oman"
10497msgstr "Oman"
10498
10499#. I18N: Name of a module
10500#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10501msgid "On this day"
10502msgstr "Na današnji dan"
10503
10504#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10505msgid "On this day…"
10506msgstr "Na današnji dan …"
10507
10508#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10509msgid "Only add new records"
10510msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10511
10512#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10513#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10514msgid "Only managers can edit"
10515msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10516
10517#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10518msgid "Only update existing records"
10519msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10520
10521#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10522msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10523msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10524
10525#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10526msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10527msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10528
10529#. I18N: https://openrouteservice.org
10530#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10531#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10532msgid "OpenRouteService"
10533msgstr ""
10534
10535#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10536msgid "OpenStreetMap™"
10537msgstr "OpenStreetMap™"
10538
10539#. I18N: Location of an LDS church temple
10540#: app/Elements/TempleCode.php:152
10541msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10542msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10543
10544#: app/Date/JalaliDate.php:274
10545msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10546msgid "Ord"
10547msgstr "Ord"
10548
10549#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10550#: app/Date/JalaliDate.php:141
10551msgctxt "GENITIVE"
10552msgid "Ordibehesht"
10553msgstr "Ordibehesht"
10554
10555#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10556#: app/Date/JalaliDate.php:231
10557msgctxt "INSTRUMENTAL"
10558msgid "Ordibehesht"
10559msgstr "Ordibehesht"
10560
10561#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10562#: app/Date/JalaliDate.php:186
10563msgctxt "LOCATIVE"
10564msgid "Ordibehesht"
10565msgstr "Ordibehesht"
10566
10567#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10568#: app/Date/JalaliDate.php:96
10569msgctxt "NOMINATIVE"
10570msgid "Ordibehesht"
10571msgstr "Ordibehesht"
10572
10573#: app/Gedcom.php:829
10574msgid "Ordinance"
10575msgstr "Propis"
10576
10577#: app/Gedcom.php:668
10578msgid "Ordination"
10579msgstr "Odluka"
10580
10581#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10582#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10583msgid "Ordnance Survey historic maps"
10584msgstr ""
10585
10586#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10588msgid "Orientation"
10589msgstr "Orijentacija"
10590
10591#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291
10592#: app/Gedcom.php:1302
10593msgid "Original text"
10594msgstr ""
10595
10596#. I18N: Location of an LDS church temple
10597#: app/Elements/TempleCode.php:153
10598msgid "Orlando, Florida, United States"
10599msgstr "Orlando, Florida, USA"
10600
10601#. I18N: Type of media object
10602#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10603#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10605#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10606#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10608msgid "Other"
10609msgstr "Ostalo"
10610
10611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10612msgid "Other facts to show in charts"
10613msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10614
10615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10616msgid "Other preferences"
10617msgstr "Ostala podešavanja"
10618
10619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10620msgid "Owner"
10621msgstr "Vlasnik"
10622
10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10624msgctxt "FEMALE"
10625msgid "Owner"
10626msgstr "Vlasnica"
10627
10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10629msgctxt "MALE"
10630msgid "Owner"
10631msgstr "Vlasnik"
10632
10633#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10634#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10635msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10636msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10637
10638#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10639#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10640msgid "PHP failed to write to disk."
10641msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10642
10643#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10644msgid "PHP information"
10645msgstr "PHP Informacije"
10646
10647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10649#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10650#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10651#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10652#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10662msgid "Page"
10663msgstr "Stranica"
10664
10665#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10666#, php-format
10667msgid "Page %s of %s"
10668msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10669
10670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10672#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10673#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10674#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10675#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10681#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10683#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10686msgid "Page size"
10687msgstr "Veličina stranice"
10688
10689#. I18N: Type of media object
10690#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10691msgid "Painting"
10692msgstr "Slika"
10693
10694#. I18N: Name of a country or state
10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10696msgid "Pakistan"
10697msgstr "Pakistan"
10698
10699#. I18N: Name of a country or state
10700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10701msgid "Palau"
10702msgstr "Palau (Muskiz)"
10703
10704#. I18N: A colour scheme
10705#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10706msgid "Palette"
10707msgstr "Paleta"
10708
10709#. I18N: Location of an LDS church temple
10710#: app/Elements/TempleCode.php:155
10711msgid "Palmyra, New York, United States"
10712msgstr "Palmyra, New York, USA"
10713
10714#. I18N: Name of a country or state
10715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10716msgid "Panama"
10717msgstr "Panama"
10718
10719#. I18N: Location of an LDS church temple
10720#: app/Elements/TempleCode.php:156
10721msgid "Panama City, Panama"
10722msgstr "Panama City, Panama"
10723
10724#. I18N: Location of an LDS church temple
10725#: app/Elements/TempleCode.php:157
10726msgid "Papeete, Tahiti"
10727msgstr "Papeete, Tahiti"
10728
10729#. I18N: Name of a country or state
10730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10731msgid "Papua New Guinea"
10732msgstr "Papua Nova Gvineja"
10733
10734#. I18N: Name of a country or state
10735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10736msgid "Paraguay"
10737msgstr "Paragvaj"
10738
10739#: app/Gedcom.php:1215
10740msgid "Parent"
10741msgstr "Roditelj"
10742
10743#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10744#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10745#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10746#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10747msgid "Parents"
10748msgstr "Roditelji"
10749
10750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10752#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10755msgid "Parents and siblings"
10756msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10757
10758#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10759msgid "Parent’s age"
10760msgstr "Starost roditelja"
10761
10762#. I18N: A configuration setting
10763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10764#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10766#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10767#: resources/views/login-page.phtml:43
10768#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10769#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10770#: resources/views/register-page.phtml:72
10771#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10772msgid "Password"
10773msgstr "Lozinka"
10774
10775#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10776#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10777#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10778#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10779#: resources/views/register-page.phtml:77
10780msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10781msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10782
10783#. I18N: Location of an LDS church temple
10784#: app/Elements/TempleCode.php:158
10785msgid "Payson, Utah, United States"
10786msgstr "Payson, Utah, USA"
10787
10788#. I18N: Name of a module/chart
10789#. I18N: Name of a report
10790#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10791#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10792#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10795msgid "Pedigree"
10796msgstr "Poreklo"
10797
10798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10799msgid "Pedigree chart"
10800msgstr "Grafikon porekla"
10801
10802#. I18N: Name of a module
10803#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10804msgid "Pedigree map"
10805msgstr "Mapa porekla"
10806
10807#. I18N: %s is an individual’s name
10808#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10809#, php-format
10810msgid "Pedigree map of %s"
10811msgstr "Mapa porekla osobe %s"
10812
10813#. I18N: %s is an individual’s name
10814#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10815#, php-format
10816msgid "Pedigree tree of %s"
10817msgstr "Stablo porekla osobe %s"
10818
10819#. I18N: Name of a module
10820#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10821#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10822#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10823#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10826#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10827#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10828msgid "Pending changes"
10829msgstr "Promene na čekanju"
10830
10831#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10832msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10833msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
10834
10835#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903
10836msgid "Permanent number"
10837msgstr "Trajni broj"
10838
10839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10841msgid "Permanently delete these records?"
10842msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10843
10844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10845msgid "Personal data"
10846msgstr "Lični podaci"
10847
10848#. I18N: Location of an LDS church temple
10849#: app/Elements/TempleCode.php:159
10850msgid "Perth, Australia"
10851msgstr "Perth, Australija"
10852
10853#. I18N: Name of a country or state
10854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10855msgid "Peru"
10856msgstr "Peru"
10857
10858#. I18N: Name of a country or state
10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10860msgid "Philippines"
10861msgstr "Filipini"
10862
10863#. I18N: Location of an LDS church temple
10864#: app/Elements/TempleCode.php:160
10865msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10866msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
10867
10868#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
10869#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443
10870#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10871msgid "Phone"
10872msgstr "Telefon"
10873
10874#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10875msgid "Phonetic algorithm"
10876msgstr "Algoritam fonetski"
10877
10878#: app/Gedcom.php:635
10879msgid "Phonetic name"
10880msgstr "Ime fonetski"
10881
10882#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154
10883msgid "Phonetic place"
10884msgstr "Mesto fonetski"
10885
10886#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10887#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10888#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10889msgid "Phonetic search"
10890msgstr "Fonetsko pretraživanje"
10891
10892#: app/Gedcom.php:642
10893msgid "Phonetic type"
10894msgstr "Fonetski tip"
10895
10896#. I18N: Type of media object
10897#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937
10898msgid "Photo"
10899msgstr "Fotografija"
10900
10901#. I18N: The name of a colour-scheme
10902#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10903msgid "Pink Plastic"
10904msgstr "Pink Plastic"
10905
10906#. I18N: Name of a country or state
10907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10908msgid "Pitcairn"
10909msgstr "Ostrva Pitkern"
10910
10911#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936
10912#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347
10913#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
10914#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
10915#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
10916#: resources/views/admin/locations.phtml:42
10917#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
10918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
10919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
10920#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
10921#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
10922#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
10923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10929#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10932msgid "Place"
10933msgstr "Mesto"
10934
10935#. I18N: Name of a module/list
10936#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
10937#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
10938#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
10939msgid "Place hierarchy"
10940msgstr "Hijerarhija mesta"
10941
10942#: app/Gedcom.php:1462
10943msgid "Place in Hebrew"
10944msgstr "Mesta na Hebrejskom"
10945
10946#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10947msgid "Place list"
10948msgstr "Lista mesta"
10949
10950#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
10952msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10953msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
10954
10955#: resources/views/help/place.phtml:12
10956msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10957msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd."
10958
10959#: resources/views/help/place.phtml:8
10960msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10961msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“."
10962
10963#: app/Gedcom.php:549
10964msgid "Place of LDS baptism"
10965msgstr "Mesto krštenja LDS"
10966
10967#: app/Gedcom.php:689
10968msgid "Place of LDS child sealing"
10969msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS"
10970
10971#: app/Gedcom.php:590
10972msgid "Place of LDS confirmation"
10973msgstr "Mesto potvrde LDS-a"
10974
10975#: app/Gedcom.php:610
10976msgid "Place of LDS endowment"
10977msgstr "Mesto zadužbine LDS"
10978
10979#: app/Gedcom.php:443
10980msgid "Place of LDS spouse sealing"
10981msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS"
10982
10983#: app/Gedcom.php:541
10984msgid "Place of adoption"
10985msgstr "Mesto usvojenja"
10986
10987#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10988msgid "Place of baptism"
10989msgstr "Mesto krštenja"
10990
10991#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10992msgid "Place of bar mitzvah"
10993msgstr "Mesto bar micve"
10994
10995#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10996msgid "Place of bat mitzvah"
10997msgstr "Mesto bat micve"
10998
10999#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11001msgid "Place of birth"
11002msgstr "Mesto rođenja"
11003
11004#: app/Gedcom.php:568
11005msgid "Place of blessing"
11006msgstr "Mesto blagoslova"
11007
11008#: app/Gedcom.php:892
11009msgid "Place of brit milah"
11010msgstr "Mesto brit milah"
11011
11012#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11013msgid "Place of burial"
11014msgstr "Mesto pokopa"
11015
11016#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584
11017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11018msgid "Place of christening"
11019msgstr "Mesto krštenja"
11020
11021#. I18N: German Bürgerort
11022#: app/Gedcom.php:1309
11023msgid "Place of citizenship"
11024msgstr ""
11025
11026#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11027msgid "Place of confirmation"
11028msgstr "Mesto potvrde"
11029
11030#: app/Gedcom.php:596
11031msgid "Place of cremation"
11032msgstr "Mesto kremiranja"
11033
11034#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11036msgid "Place of death"
11037msgstr "Mesto smrti"
11038
11039#: app/Gedcom.php:607
11040msgid "Place of emigration"
11041msgstr "Mesto emigracije"
11042
11043#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11044msgid "Place of engagement"
11045msgstr "Mesto prosidbe"
11046
11047#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153
11048msgid "Place of event"
11049msgstr "Mesto događaja"
11050
11051#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11052msgid "Place of first communion"
11053msgstr "Mesto prve pričesti"
11054
11055#: app/Gedcom.php:633
11056msgid "Place of immigration"
11057msgstr "Mesto imigracije"
11058
11059#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11061msgid "Place of marriage"
11062msgstr "Mesto venčanja"
11063
11064#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11065msgid "Place of marriage banns"
11066msgstr "Mesto objave venčanja"
11067
11068#: app/Gedcom.php:661
11069msgid "Place of naturalization"
11070msgstr "Mesto državljanstva"
11071
11072#: app/Gedcom.php:671
11073msgid "Place of ordination"
11074msgstr "Mesto odluke"
11075
11076#: app/Gedcom.php:679
11077msgid "Place of residence"
11078msgstr "Mesto prebivališta"
11079
11080#. I18N: Name of a module
11081#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11083#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11084#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11085msgid "Places"
11086msgstr "Mesta"
11087
11088#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11089#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11091msgid "Play"
11092msgstr "Pusti"
11093
11094#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11095msgid "Please enter a valid email address."
11096msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11097
11098#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11099#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11101#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11102msgid "Please try again."
11103msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11104
11105#. I18N: a month in the French republican calendar
11106#: app/Date/FrenchDate.php:157
11107msgctxt "GENITIVE"
11108msgid "Pluviose"
11109msgstr "Pluviose"
11110
11111#. I18N: a month in the French republican calendar
11112#: app/Date/FrenchDate.php:251
11113msgctxt "INSTRUMENTAL"
11114msgid "Pluviose"
11115msgstr "Pluviose"
11116
11117#. I18N: a month in the French republican calendar
11118#: app/Date/FrenchDate.php:204
11119msgctxt "LOCATIVE"
11120msgid "Pluviose"
11121msgstr "Pluviose"
11122
11123#. I18N: a month in the French republican calendar
11124#: app/Date/FrenchDate.php:109
11125msgctxt "NOMINATIVE"
11126msgid "Pluviose"
11127msgstr "Pluviose"
11128
11129#. I18N: Name of a country or state
11130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11131msgid "Poland"
11132msgstr "Poljska"
11133
11134#: app/SurnameTradition.php:100
11135msgctxt "Surname tradition"
11136msgid "Polish"
11137msgstr "Poljski"
11138
11139#. I18N: A configuration setting
11140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11141#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11142#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11143#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11144msgid "Port number"
11145msgstr "Broj porta"
11146
11147#. I18N: Location of an LDS church temple
11148#: app/Elements/TempleCode.php:162
11149msgid "Portland, Oregon, United States"
11150msgstr "Portland, Oregon, USA"
11151
11152#. I18N: Location of an LDS church temple
11153#: app/Elements/TempleCode.php:154
11154msgid "Porto Alegre, Brazil"
11155msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11156
11157#. I18N: page orientation
11158#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
11159#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11161msgid "Portrait"
11162msgstr "Uspravno"
11163
11164#. I18N: Name of a country or state
11165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11166msgid "Portugal"
11167msgstr "Portugalija"
11168
11169#: app/SurnameTradition.php:94
11170msgctxt "Surname tradition"
11171msgid "Portuguese"
11172msgstr "Portugalski"
11173
11174#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757
11175#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221
11176#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438
11177msgid "Postal code"
11178msgstr "Poštanski broj"
11179
11180#. I18N: Name of a module
11181#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11182msgid "Powered by webtrees™"
11183msgstr "Pokreće webtrees™"
11184
11185#. I18N: a month in the French republican calendar
11186#: app/Date/FrenchDate.php:165
11187msgctxt "GENITIVE"
11188msgid "Prairial"
11189msgstr "Prairial"
11190
11191#. I18N: a month in the French republican calendar
11192#: app/Date/FrenchDate.php:259
11193msgctxt "INSTRUMENTAL"
11194msgid "Prairial"
11195msgstr "Prairial"
11196
11197#. I18N: a month in the French republican calendar
11198#: app/Date/FrenchDate.php:212
11199msgctxt "LOCATIVE"
11200msgid "Prairial"
11201msgstr "Prairial"
11202
11203#. I18N: a month in the French republican calendar
11204#: app/Date/FrenchDate.php:118
11205msgctxt "NOMINATIVE"
11206msgid "Prairial"
11207msgstr "Prairial"
11208
11209#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11210msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11211msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11212
11213#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11214msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11215msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11216
11217#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11218msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11219msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11220
11221#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11222#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164
11223#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11224#: resources/views/admin/components.phtml:61
11225#: resources/views/admin/components.phtml:64
11226#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11227#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11228#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11229#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11230#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11231#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11232#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11233#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11234msgid "Preferences"
11235msgstr "Podešavanja"
11236
11237#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11238#, php-format
11239msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11240msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11241
11242#. I18N: A configuration setting
11243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11244msgid "Preferred contact method"
11245msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11246
11247#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11248#: app/Elements/TempleCode.php:161
11249msgid "President’s Office"
11250msgstr "Kancelarija predsednika"
11251
11252#. I18N: Location of an LDS church temple
11253#: app/Elements/TempleCode.php:163
11254msgid "Preston, England"
11255msgstr "Preston, Engleska"
11256
11257#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11258#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11259#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11260msgid "Preview"
11261msgstr "Pregled"
11262
11263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11264msgid "Priest"
11265msgstr "Sveštenik"
11266
11267#. I18N: The first day in the French republican calendar
11268#: app/Date/FrenchDate.php:301
11269msgid "Primidi"
11270msgstr "Primidi"
11271
11272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11273msgid "Print basic events when blank"
11274msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11275
11276#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398
11277msgid "Priority"
11278msgstr "Prioritet"
11279
11280#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11281#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11282msgid "Privacy"
11283msgstr "Privatnost"
11284
11285#. I18N: Name of a module
11286#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11287#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11288msgid "Privacy policy"
11289msgstr "Politika privatnosti"
11290
11291#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11293msgid "Privacy restrictions"
11294msgstr "Ograničenja privatnosti"
11295
11296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11297msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11298msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11299
11300#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344
11301#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356
11302#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11303#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11304msgid "Private"
11305msgstr "Privatno"
11306
11307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11308msgid "Private key"
11309msgstr "Privatni ključ"
11310
11311#: app/Gedcom.php:672
11312msgid "Probate"
11313msgstr "Zaostavština"
11314
11315#: app/Gedcom.php:673
11316msgid "Property"
11317msgstr "Vlasništvo"
11318
11319#. I18N: Location of an LDS church temple
11320#: app/Elements/TempleCode.php:164
11321msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11322msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11323
11324#. I18N: Location of an LDS church temple
11325#: app/Elements/TempleCode.php:165
11326msgid "Provo, Utah, United States"
11327msgstr "Provo, Utah, USA"
11328
11329#. I18N: An individual that represents another
11330#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11331msgid "Proxy"
11332msgstr "Proksi"
11333
11334#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11335#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11336msgid "Publication"
11337msgstr "Publikacija"
11338
11339#. I18N: Name of a country or state
11340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11341msgid "Puerto Rico"
11342msgstr "Portoriko"
11343
11344#. I18N: Name of a country or state
11345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11346msgid "Qatar"
11347msgstr "Katar"
11348
11349#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702
11350#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065
11351#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233
11352#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578
11353msgid "Quality of data"
11354msgstr "Kvalitet podatka"
11355
11356#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11357#: app/Date/FrenchDate.php:307
11358msgid "Quartidi"
11359msgstr "Quartidi"
11360
11361#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11362#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11363msgid "Question"
11364msgstr "Pitanje"
11365
11366#. I18N: Location of an LDS church temple
11367#: app/Elements/TempleCode.php:166
11368msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11369msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11370
11371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11372msgid "Quick family facts"
11373msgstr "Brze porodične činjenice"
11374
11375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11376msgid "Quick individual facts"
11377msgstr "Brze činjenice osobe"
11378
11379#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11380#: app/Date/FrenchDate.php:309
11381msgid "Quintidi"
11382msgstr "Quintidi"
11383
11384#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11385#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11386#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11387msgid "RE: "
11388msgstr "ODG: "
11389
11390#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11391msgid "Rabbi"
11392msgstr "Rabin"
11393
11394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11395#: app/Date/HijriDate.php:146
11396msgctxt "GENITIVE"
11397msgid "Rabi’ al-awwal"
11398msgstr "Rebi-ul-evvela"
11399
11400#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11401#: app/Date/HijriDate.php:236
11402msgctxt "INSTRUMENTAL"
11403msgid "Rabi’ al-awwal"
11404msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11405
11406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11407#: app/Date/HijriDate.php:191
11408msgctxt "LOCATIVE"
11409msgid "Rabi’ al-awwal"
11410msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11411
11412#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11413#: app/Date/HijriDate.php:101
11414msgctxt "NOMINATIVE"
11415msgid "Rabi’ al-awwal"
11416msgstr "Rebi-ul-evvel"
11417
11418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11419#: app/Date/HijriDate.php:148
11420msgctxt "GENITIVE"
11421msgid "Rabi’ al-thani"
11422msgstr "Rebi-ul-ahira"
11423
11424#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11425#: app/Date/HijriDate.php:238
11426msgctxt "INSTRUMENTAL"
11427msgid "Rabi’ al-thani"
11428msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11429
11430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11431#: app/Date/HijriDate.php:193
11432msgctxt "LOCATIVE"
11433msgid "Rabi’ al-thani"
11434msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11435
11436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11437#: app/Date/HijriDate.php:103
11438msgctxt "NOMINATIVE"
11439msgid "Rabi’ al-thani"
11440msgstr "Rebi-ul-ahir"
11441
11442#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11443#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11444msgctxt "Female pedigree"
11445msgid "Rada"
11446msgstr "Rada"
11447
11448#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11449#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11450msgctxt "Male pedigree"
11451msgid "Rada"
11452msgstr "Rada"
11453
11454#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11455#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11456msgctxt "Pedigree"
11457msgid "Rada"
11458msgstr "Rada"
11459
11460#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11461#: app/Date/HijriDate.php:154
11462msgctxt "GENITIVE"
11463msgid "Rajab"
11464msgstr "Redžeba"
11465
11466#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11467#: app/Date/HijriDate.php:244
11468msgctxt "INSTRUMENTAL"
11469msgid "Rajab"
11470msgstr "Redžebom"
11471
11472#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11473#: app/Date/HijriDate.php:199
11474msgctxt "LOCATIVE"
11475msgid "Rajab"
11476msgstr "Redžebu"
11477
11478#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11479#: app/Date/HijriDate.php:109
11480msgctxt "NOMINATIVE"
11481msgid "Rajab"
11482msgstr "Redžeb"
11483
11484#. I18N: Location of an LDS church temple
11485#: app/Elements/TempleCode.php:167
11486msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11487msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11488
11489#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11490#: app/Date/HijriDate.php:158
11491msgctxt "GENITIVE"
11492msgid "Ramadan"
11493msgstr "Ramazana"
11494
11495#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11496#: app/Date/HijriDate.php:248
11497msgctxt "INSTRUMENTAL"
11498msgid "Ramadan"
11499msgstr "Ramazanom"
11500
11501#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11502#: app/Date/HijriDate.php:203
11503msgctxt "LOCATIVE"
11504msgid "Ramadan"
11505msgstr "Ramazanu"
11506
11507#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11508#: app/Date/HijriDate.php:113
11509msgctxt "NOMINATIVE"
11510msgid "Ramadan"
11511msgstr "Ramazan"
11512
11513#. I18N: Description of the “Slide show” module
11514#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11515msgid "Random images from the current family tree."
11516msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11517
11518#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11519#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11520#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11521#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11522msgid "Re-order children"
11523msgstr "Promeni redosled dece"
11524
11525#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11528#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11529msgid "Re-order families"
11530msgstr "Promeni redosled porodica"
11531
11532#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11533#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11536msgid "Re-order media"
11537msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11538
11539#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11542msgid "Re-order names"
11543msgstr "Promeni redosled imena"
11544
11545#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11547#: resources/views/admin/users.phtml:27
11548#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11549#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11550#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11551#: resources/views/register-page.phtml:36
11552msgid "Real name"
11553msgstr "Pravo ime"
11554
11555#. I18N: Name of a module
11556#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11557#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11558msgid "Recent changes"
11559msgstr "Nedavne promene"
11560
11561#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11562msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11563msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11564
11565#. I18N: Location of an LDS church temple
11566#: app/Elements/TempleCode.php:168
11567msgid "Recife, Brazil"
11568msgstr "Recife, Brazil"
11569
11570#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11571#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11572#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11574#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11575#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11577#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11578msgid "Record"
11579msgstr "Zapis"
11580
11581#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739
11582#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830
11583#: app/Gedcom.php:935
11584msgid "Record ID number"
11585msgstr "ID broj zapisa"
11586
11587#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817
11588msgid "Record file number"
11589msgstr "Broj datoteke zapisa"
11590
11591#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11592#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11593#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11594msgid "Records"
11595msgstr "Zapisi"
11596
11597#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11598#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11599msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11600msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11601
11602#. I18N: Location of an LDS church temple
11603#: app/Elements/TempleCode.php:169
11604msgid "Redlands, California, United States"
11605msgstr "Redlands, California, USA"
11606
11607#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737
11608#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788
11609msgid "Reference number"
11610msgstr "Referentni broj"
11611
11612#. I18N: Location of an LDS church temple
11613#: app/Elements/TempleCode.php:170
11614msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11615msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11616
11617#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11618msgid "Registered partnership"
11619msgstr "Registrovano partnerstvo"
11620
11621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11622msgid "Registry officer"
11623msgstr "Službenik registrara"
11624
11625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11626msgctxt "FEMALE"
11627msgid "Registry officer"
11628msgstr "Službenica registrara"
11629
11630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11631msgctxt "MALE"
11632msgid "Registry officer"
11633msgstr "Službenik registrara"
11634
11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11636#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11637msgid "Regular expression"
11638msgstr "Regularni izraz"
11639
11640#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11641msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11642msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11643
11644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11646msgid "Reject"
11647msgstr "Opozovi"
11648
11649#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11650msgid "Reject all changes"
11651msgstr "Opozovi sve promene"
11652
11653#. I18N: Name of a module/report
11654#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11656msgid "Related families"
11657msgstr "Povezane porodice"
11658
11659#. I18N: Name of a report
11660#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11662msgid "Related individuals"
11663msgstr "Povezane osobe"
11664
11665#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107
11666#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568
11667#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11668#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11669msgid "Relationship"
11670msgstr "Srodnost"
11671
11672#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335
11673msgid "Relationship to father"
11674msgstr "Srodnost sa ocem"
11675
11676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11677msgid "Relationship to me"
11678msgstr "Srodnost sa mnom"
11679
11680#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336
11681msgid "Relationship to mother"
11682msgstr "Srodnost sa majkom"
11683
11684#: app/Gedcom.php:621
11685msgid "Relationship to parents"
11686msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11687
11688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11689#, php-format
11690msgid "Relationship: %s"
11691msgstr "Srodnost: %s"
11692
11693#. I18N: Name of a module/chart
11694#. I18N: Configuration option
11695#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11696#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11698#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11699msgid "Relationships"
11700msgstr "Srodnost"
11701
11702#. I18N: %s are individual’s names
11703#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11704#, php-format
11705msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11706msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11707
11708#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289
11709msgid "Reliability of the information"
11710msgstr ""
11711
11712#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174
11713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11715msgid "Religion"
11716msgstr "Religija"
11717
11718#: app/Gedcom.php:669
11719msgid "Religious institution"
11720msgstr "Verska institucija"
11721
11722#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11723msgid "Religious marriage"
11724msgstr "Verski brak"
11725
11726#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11727msgid "Reload map"
11728msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11729
11730#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402
11731msgid "Reminder date"
11732msgstr "Datum podsetnika"
11733
11734#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11735msgid "Reminder email frequency (days)"
11736msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)"
11737
11738#: app/Gedcom.php:1481
11739msgid "Remote server"
11740msgstr "Udaljeni server"
11741
11742#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11743#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11744#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11745#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11747msgid "Remove"
11748msgstr "Obriši"
11749
11750#. I18N: Name of a module
11751#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11752msgid "Remove duplicate links"
11753msgstr "Obriši duple veze"
11754
11755#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11756msgid "Remove individual"
11757msgstr "Obriši osobu"
11758
11759#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11760#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11761msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11762msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11763
11764#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11765msgid "Remove this location?"
11766msgstr "Obriši ovu lokaciju?"
11767
11768#. I18N: Location of an LDS church temple
11769#: app/Elements/TempleCode.php:171
11770msgid "Reno, Nevada, United States"
11771msgstr "Reno, Nevada, USA"
11772
11773#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11774msgid "Renumber"
11775msgstr "Renumeracija"
11776
11777#. I18N: Renumber the records in a family tree
11778#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11779#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11780#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11781msgid "Renumber family tree"
11782msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11783
11784#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11785msgid "Replace"
11786msgstr "Zameni"
11787
11788#. I18N: Description of a “Data fix” module
11789#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11790msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11791msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima."
11792
11793#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11794msgid "Replace with"
11795msgstr "Zemeni sa"
11796
11797#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11798msgid "Replacement text"
11799msgstr "Zamenski tekst"
11800
11801#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11802#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11803msgid "Reply"
11804msgstr "Odgovori"
11805
11806#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11807#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11808#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11809#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11810msgid "Report"
11811msgstr "Izveštaj"
11812
11813#. I18N: Name of a module
11814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11815#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11817#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11818#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11819msgid "Reports"
11820msgstr "Izveštaji"
11821
11822#. I18N: Name of a module/list
11823#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11824#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
11825#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
11826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11827#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11828#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11829#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
11831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11832#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11833#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11834#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11835#: resources/views/search-results.phtml:70
11836msgid "Repositories"
11837msgstr "Skladišta"
11838
11839#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790
11840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11841#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11842#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11845msgid "Repository"
11846msgstr "Skladište"
11847
11848#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11849msgid "Repository name"
11850msgstr "Ime skladišta"
11851
11852#. I18N: Name of a country or state
11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11854msgid "Republic of the Congo"
11855msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11856
11857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11859#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11860msgid "Request a new password"
11861msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
11862
11863#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11864#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11865#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11866#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11867msgid "Request a new user account"
11868msgstr "Zatražite novi nalog"
11869
11870#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11871msgid "Research"
11872msgstr "Istraživanje"
11873
11874#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068
11875#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11876#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11877#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11878msgid "Research task"
11879msgstr "Zadatak za istraživanje"
11880
11881#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11882#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11883msgid "Research tasks"
11884msgstr "Zadaci za istraživanje"
11885
11886#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11887msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11888msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
11889
11890#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11891msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11892msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
11893
11894#: app/Gedcom.php:677
11895msgid "Residence"
11896msgstr "Prebivalište"
11897
11898#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11899#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11900msgid "Restore the default block layout"
11901msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
11902
11903#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
11904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
11905msgid "Restrict to immediate family"
11906msgstr "Ograniči na užu porodicu"
11907
11908#. I18N: a restriction on viewing data
11909#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680
11910#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580
11911#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586
11912#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590
11913#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11914#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11915msgid "Restriction"
11916msgstr "Ograničenje"
11917
11918#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11919msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11920msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati."
11921
11922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
11923msgid "Results"
11924msgstr "Rezultati"
11925
11926#: app/Gedcom.php:681
11927msgid "Retirement"
11928msgstr "Penzija"
11929
11930#. I18N: Name of a country or state
11931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11932msgid "Reunion"
11933msgstr "Reunion"
11934
11935#. I18N: Location of an LDS church temple
11936#: app/Elements/TempleCode.php:172
11937msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11938msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
11939
11940#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698
11941#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061
11942#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229
11943#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574
11944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
11945msgid "Role"
11946msgstr "Status"
11947
11948#. I18N: Name of a country or state
11949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11950msgid "Romania"
11951msgstr "Romunija"
11952
11953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11954msgid "Romanized"
11955msgstr "Romanizirano"
11956
11957#: app/Gedcom.php:647
11958msgid "Romanized name"
11959msgstr "Romanizirano ime"
11960
11961#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161
11962msgid "Romanized place"
11963msgstr "Romanizovano mesto"
11964
11965#: app/Gedcom.php:654
11966msgid "Romanized type"
11967msgstr "Romanizovani tip"
11968
11969#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
11971msgid "Roots"
11972msgstr "Koreni"
11973
11974#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307
11975msgid "Rufname"
11976msgstr "Rufname"
11977
11978#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11979#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
11980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
11981msgid "Russell"
11982msgstr "Russell"
11983
11984#. I18N: Name of a country or state
11985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11986msgid "Russia"
11987msgstr "Rusija"
11988
11989#. I18N: Name of a country or state
11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11991msgid "Rwanda"
11992msgstr "Ruanda"
11993
11994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
11995msgid "SMTP mail server"
11996msgstr "SMTP mail server"
11997
11998#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11999msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12000msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu."
12001
12002#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12003#, php-format
12004msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12005msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12006
12007#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12008#: app/Services/EmailService.php:205
12009msgid "SSL/TLS"
12010msgstr ""
12011
12012#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12013#: app/Services/EmailService.php:207
12014msgid "STARTTLS"
12015msgstr ""
12016
12017#. I18N: Location of an LDS church temple
12018#: app/Elements/TempleCode.php:173
12019msgid "Sacramento, California, United States"
12020msgstr "Sacramento, California, USA"
12021
12022#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12023#: app/Date/HijriDate.php:144
12024msgctxt "GENITIVE"
12025msgid "Safar"
12026msgstr "Safera"
12027
12028#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12029#: app/Date/HijriDate.php:234
12030msgctxt "INSTRUMENTAL"
12031msgid "Safar"
12032msgstr "Saferom"
12033
12034#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12035#: app/Date/HijriDate.php:189
12036msgctxt "LOCATIVE"
12037msgid "Safar"
12038msgstr "Saferu"
12039
12040#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12041#: app/Date/HijriDate.php:99
12042msgctxt "NOMINATIVE"
12043msgid "Safar"
12044msgstr "Safer"
12045
12046#. I18N: The name of a colour-scheme
12047#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12048msgid "Sage"
12049msgstr "Sage"
12050
12051#. I18N: Name of a country or state
12052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12053msgid "Saint Helena"
12054msgstr "Svätá Helena"
12055
12056#. I18N: Name of a country or state
12057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12058msgid "Saint Kitts and Nevis"
12059msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12060
12061#. I18N: Name of a country or state
12062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12063msgid "Saint Lucia"
12064msgstr "Svätá Lucia"
12065
12066#. I18N: Name of a country or state
12067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12068msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12069msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12070
12071#. I18N: Name of a country or state
12072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12073msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12074msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12075
12076#. I18N: Location of an LDS church temple
12077#: app/Elements/TempleCode.php:183
12078msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12079msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12080
12081#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12082msgid "Same as uploaded file"
12083msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12084
12085#. I18N: Name of a country or state
12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12087msgid "Samoa"
12088msgstr "Samoa"
12089
12090#. I18N: Location of an LDS church temple
12091#: app/Elements/TempleCode.php:176
12092msgid "San Antonio, Texas, United States"
12093msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12094
12095#. I18N: Location of an LDS church temple
12096#: app/Elements/TempleCode.php:177
12097msgid "San Diego, California, United States"
12098msgstr "San Diego, California, USA"
12099
12100#. I18N: Location of an LDS church temple
12101#: app/Elements/TempleCode.php:182
12102msgid "San Jose, Costa Rica"
12103msgstr "San Jose, Kostarika"
12104
12105#. I18N: Name of a country or state
12106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12107msgid "San Marino"
12108msgstr "San Marino"
12109
12110#. I18N: Location of an LDS church temple
12111#: app/Elements/TempleCode.php:174
12112msgid "San Salvador, El Salvador"
12113msgstr "San Salvador, El Salvador"
12114
12115#. I18N: Location of an LDS church temple
12116#: app/Elements/TempleCode.php:175
12117msgid "Santiago, Chile"
12118msgstr "Santiago, Čile"
12119
12120#. I18N: Location of an LDS church temple
12121#: app/Elements/TempleCode.php:178
12122msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12123msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12124
12125#. I18N: Location of an LDS church temple
12126#: app/Elements/TempleCode.php:186
12127msgid "Sao Paulo, Brazil"
12128msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12129
12130#. I18N: Name of a country or state
12131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12132msgid "Sao Tome and Principe"
12133msgstr "Sao Tome i Principe"
12134
12135#. I18N: abbreviation for Saturday
12136#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12137#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12138msgid "Sat"
12139msgstr "Sub"
12140
12141#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12142msgid "Saturday"
12143msgstr "Subota"
12144
12145#. I18N: Name of a country or state
12146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12147msgid "Saudi Arabia"
12148msgstr "Saudská Arábia"
12149
12150#: app/Gedcom.php:1085
12151msgid "Schema"
12152msgstr "Šema"
12153
12154#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628
12155msgid "School or college"
12156msgstr "Škola ili fakultet"
12157
12158#. I18N: Name of a country or state
12159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12160msgid "Scotland"
12161msgstr "Škotska"
12162
12163#: app/Gedcom.php:1407
12164msgid "Scrapbook"
12165msgstr "Album"
12166
12167#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12168#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12169msgctxt "Female pedigree"
12170msgid "Sealing"
12171msgstr "Pečaćenje"
12172
12173#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12174#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12175msgctxt "Male pedigree"
12176msgid "Sealing"
12177msgstr "Pečaćenje"
12178
12179#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12180#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12181msgctxt "Pedigree"
12182msgid "Sealing"
12183msgstr "Pečaćenje"
12184
12185#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12186#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12187msgid "Sealing canceled (divorce)"
12188msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12189
12190#. I18N: Name of a module
12191#. I18N: A button label.
12192#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12193#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12196#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12197#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12198#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12199#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12200#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12201#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12202#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12203msgid "Search"
12204msgstr "Pretraga"
12205
12206#. I18N: Name of a module
12207#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12208#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12209msgid "Search and replace"
12210msgstr "Pretraži i zameni"
12211
12212#. I18N: Description of a “Data fix” module
12213#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12214msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12215msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12216
12217#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12219msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12220msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12221
12222#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12223msgid "Search filters"
12224msgstr "Filteri za pretragu"
12225
12226#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12227#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12228msgid "Search for"
12229msgstr "Traži"
12230
12231#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12232msgid "Search for locations in an external database."
12233msgstr ""
12234
12235#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12236msgid "Search for place names in an external database."
12237msgstr ""
12238
12239#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12240#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12241#, php-format
12242msgid "Search for place names using %s."
12243msgstr ""
12244
12245#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12246msgid "Search method"
12247msgstr "Metoda traženja"
12248
12249#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12250msgid "Search text/pattern"
12251msgstr "Traži tekst/uzorak"
12252
12253#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12254msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12255msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12256
12257#. I18N: Location of an LDS church temple
12258#: app/Elements/TempleCode.php:179
12259msgid "Seattle, Washington, United States"
12260msgstr "Seattle, Washington, USA"
12261
12262#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12263msgid "Second record"
12264msgstr "Drugi zapis"
12265
12266#. I18N: A configuration setting
12267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12268msgid "Secure connection"
12269msgstr "Sigurno povezivanje"
12270
12271#. I18N: A configuration setting
12272#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12273msgid "Security code"
12274msgstr "Sigurnosni kod"
12275
12276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12277#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12278#, php-format
12279msgid "See %s for more information."
12280msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12281
12282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12285msgid "Select"
12286msgstr "Odaberi"
12287
12288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12289msgid "Select a GEDCOM file to import"
12290msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12291
12292#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12293#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12294msgid "Select a date"
12295msgstr "Izaberi datum"
12296
12297#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12298msgid "Select individuals by place or date"
12299msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12300
12301#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12302#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12303msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12304msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12305
12306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12307msgid "Select the desired age interval"
12308msgstr "Odaberite željeni starosni interval"
12309
12310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12311msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12312msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12313
12314#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12315msgid "Select two records to merge."
12316msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12317
12318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12319msgid "Selector"
12320msgstr "Selektor"
12321
12322#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12323msgid "Seller"
12324msgstr "Prodavac"
12325
12326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12327msgctxt "FEMALE"
12328msgid "Seller"
12329msgstr "Prodavačica"
12330
12331#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12332msgctxt "MALE"
12333msgid "Seller"
12334msgstr "Prodavac"
12335
12336#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12337#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12338#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12339#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12340msgid "Send"
12341msgstr "Pošalji"
12342
12343#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12344#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12346#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12347#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12348msgid "Send a message"
12349msgstr "Pošalji poruku"
12350
12351#: app/Services/MessageService.php:210
12352msgid "Send a message to all users"
12353msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12354
12355#: app/Services/MessageService.php:211
12356msgid "Send a message to users who have never signed in"
12357msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12358
12359#: app/Services/MessageService.php:212
12360msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12361msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12362
12363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12364msgid "Send a test email using these settings"
12365msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja"
12366
12367#. I18N: Label for a configuration option
12368#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12369msgid "Send out reminder emails"
12370msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom"
12371
12372#. I18N: A configuration setting
12373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12374msgid "Sender email"
12375msgstr ""
12376
12377#. I18N: A configuration setting
12378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12379msgid "Sender name"
12380msgstr "Ime pošiljaoca"
12381
12382#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12384msgid "Sending email"
12385msgstr "Slanje e-maila"
12386
12387#. I18N: A configuration setting
12388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12389msgid "Sending server name"
12390msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12391
12392#. I18N: Name of a country or state
12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12394msgid "Senegal"
12395msgstr "Senegal"
12396
12397#. I18N: Location of an LDS church temple
12398#: app/Elements/TempleCode.php:180
12399msgid "Seoul, Korea"
12400msgstr "Seul, Koreja"
12401
12402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12403msgctxt "Abbreviation for September"
12404msgid "Sep"
12405msgstr "Sep"
12406
12407#: app/Gedcom.php:864
12408msgid "Separated"
12409msgstr "Rastavljeni"
12410
12411#: app/Gedcom.php:968
12412msgid "Separation"
12413msgstr "Separacija"
12414
12415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12416msgctxt "GENITIVE"
12417msgid "September"
12418msgstr "septembra"
12419
12420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12421msgctxt "INSTRUMENTAL"
12422msgid "September"
12423msgstr "septembra"
12424
12425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12426msgctxt "LOCATIVE"
12427msgid "September"
12428msgstr "septembru"
12429
12430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12432#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12433msgctxt "NOMINATIVE"
12434msgid "September"
12435msgstr "Septembar"
12436
12437#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12438#: app/Date/FrenchDate.php:313
12439msgid "Septidi"
12440msgstr "Septidi"
12441
12442#. I18N: Name of a country or state
12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12444msgid "Serbia"
12445msgstr "Srbija"
12446
12447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12448msgid "Servant"
12449msgstr "Sluga"
12450
12451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12452msgctxt "FEMALE"
12453msgid "Servant"
12454msgstr "Sluškinja"
12455
12456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12457msgctxt "MALE"
12458msgid "Servant"
12459msgstr "Sluga"
12460
12461#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12463msgid "Server information"
12464msgstr "Informacije o serveru"
12465
12466#. I18N: A configuration setting
12467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12471msgid "Server name"
12472msgstr "Ime servera"
12473
12474#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12475msgid "Set a new password"
12476msgstr "Postavi novu lozinku"
12477
12478#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12479msgid "Set as default"
12480msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12481
12482#. I18N: You need to:
12483#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12484#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12485msgid "Set the access level for each tree."
12486msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12487
12488#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12490msgid "Set the default blocks for new family trees"
12491msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12492
12493#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12495msgid "Set the default blocks for new users"
12496msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12497
12498#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12500msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12501msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12502
12503#. I18N: You need to:
12504#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12505#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12506msgid "Set the status to “approved”."
12507msgstr "Postavite status na “odobren”."
12508
12509#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12511msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12512msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12513
12514#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12515#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12516msgid "Setup wizard for webtrees"
12517msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12518
12519#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12520#: app/Date/FrenchDate.php:311
12521msgid "Sextidi"
12522msgstr "Sextidi"
12523
12524#. I18N: Name of a country or state
12525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12526msgid "Seychelles"
12527msgstr "Sejšeli"
12528
12529#: app/Date/JalaliDate.php:278
12530msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12531msgid "Shah"
12532msgstr "Shah"
12533
12534#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12535#: app/Date/JalaliDate.php:149
12536msgctxt "GENITIVE"
12537msgid "Shahrivar"
12538msgstr "Shahrivar"
12539
12540#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12541#: app/Date/JalaliDate.php:239
12542msgctxt "INSTRUMENTAL"
12543msgid "Shahrivar"
12544msgstr "Shahrivar"
12545
12546#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12547#: app/Date/JalaliDate.php:194
12548msgctxt "LOCATIVE"
12549msgid "Shahrivar"
12550msgstr "Shahrivar"
12551
12552#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12553#: app/Date/JalaliDate.php:104
12554msgctxt "NOMINATIVE"
12555msgid "Shahrivar"
12556msgstr "Shahrivar"
12557
12558#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12559#: resources/views/individual-page.phtml:56
12560msgid "Share"
12561msgstr ""
12562
12563#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12564msgid "Share the URL"
12565msgstr ""
12566
12567#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12568msgid "Share the anniversary of an event"
12569msgstr ""
12570
12571#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256
12572#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12573#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12574#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12575msgid "Shared note"
12576msgstr "Deljena beleška"
12577
12578#. I18N: Name of a module/list
12579#: app/Module/NoteListModule.php:67
12580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12581#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12582msgid "Shared notes"
12583msgstr "Deljene beleške"
12584
12585#. I18N: plural noun - things that can be shared
12586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12588msgid "Shares"
12589msgstr ""
12590
12591#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12592#: app/Date/HijriDate.php:160
12593msgctxt "GENITIVE"
12594msgid "Shawwal"
12595msgstr "Ševvala"
12596
12597#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12598#: app/Date/HijriDate.php:250
12599msgctxt "INSTRUMENTAL"
12600msgid "Shawwal"
12601msgstr "Ševvalom"
12602
12603#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12604#: app/Date/HijriDate.php:205
12605msgctxt "LOCATIVE"
12606msgid "Shawwal"
12607msgstr "Ševvalu"
12608
12609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12610#: app/Date/HijriDate.php:115
12611msgctxt "NOMINATIVE"
12612msgid "Shawwal"
12613msgstr "Ševval"
12614
12615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12616#: app/Date/HijriDate.php:156
12617msgctxt "GENITIVE"
12618msgid "Sha’aban"
12619msgstr "Ša'bana"
12620
12621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12622#: app/Date/HijriDate.php:246
12623msgctxt "INSTRUMENTAL"
12624msgid "Sha’aban"
12625msgstr "Ša'banom"
12626
12627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12628#: app/Date/HijriDate.php:201
12629msgctxt "LOCATIVE"
12630msgid "Sha’aban"
12631msgstr "Ša'banu"
12632
12633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12634#: app/Date/HijriDate.php:111
12635msgctxt "NOMINATIVE"
12636msgid "Sha’aban"
12637msgstr "Ša'ban"
12638
12639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12640msgid "She "
12641msgstr "Ona "
12642
12643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12644msgid "She died"
12645msgstr "Umrla je"
12646
12647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12649msgid "She married"
12650msgstr "Udala se za"
12651
12652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12653msgid "She resided at"
12654msgstr "Stanovala je u"
12655
12656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12657msgid "She was born"
12658msgstr "Rođena je"
12659
12660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12661msgid "She was buried"
12662msgstr "Sahranjena je"
12663
12664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12665msgid "She was christened"
12666msgstr "Krštena je"
12667
12668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12669msgid "She was cremated"
12670msgstr "Kremirana je"
12671
12672#. I18N: a month in the Jewish calendar
12673#: app/Date/JewishDate.php:201
12674msgctxt "GENITIVE"
12675msgid "Shevat"
12676msgstr "Shevat"
12677
12678#. I18N: a month in the Jewish calendar
12679#: app/Date/JewishDate.php:305
12680msgctxt "INSTRUMENTAL"
12681msgid "Shevat"
12682msgstr "Shevat"
12683
12684#. I18N: a month in the Jewish calendar
12685#: app/Date/JewishDate.php:253
12686msgctxt "LOCATIVE"
12687msgid "Shevat"
12688msgstr "Shevat"
12689
12690#. I18N: a month in the Jewish calendar
12691#: app/Date/JewishDate.php:149
12692msgctxt "NOMINATIVE"
12693msgid "Shevat"
12694msgstr "Shevat"
12695
12696#. I18N: The name of a colour-scheme
12697#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12698msgid "Shiny Tomato"
12699msgstr "Shiny Tomato"
12700
12701#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12702#: resources/views/help/date.phtml:111
12703msgid "Shortcut"
12704msgstr "Prečica"
12705
12706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12707msgid "Shortest marriage"
12708msgstr "Najkraći brak"
12709
12710#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12711msgid "Show"
12712msgstr "Prikaži"
12713
12714#. I18N: A configuration setting
12715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12716msgid "Show a download link in the media viewer"
12717msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija"
12718
12719#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12720#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12721msgid "Show a privacy policy."
12722msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
12723
12724#. I18N: A configuration setting
12725#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12726msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12727msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12728
12729#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12730msgid "Show all media"
12731msgstr ""
12732
12733#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12734msgid "Show all notes"
12735msgstr "Prikaži sve beleške"
12736
12737#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12738msgid "Show all places in a list"
12739msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
12740
12741#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12742msgid "Show all sources"
12743msgstr "Prikaži sve izvore"
12744
12745#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12746#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12747msgid "Show an age cursor"
12748msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12749
12750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12751msgid "Show children of ancestors"
12752msgstr "Prikaži decu predaka"
12753
12754#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12755msgid "Show couples where either partner married more than once."
12756msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
12757
12758#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12759msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12760msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
12761
12762#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12763msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12764msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
12765
12766#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12767msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12768msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
12769
12770#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12771msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12772msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
12773
12774#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12775msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12776msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
12777
12778#. I18N: label for yes/no option
12779#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12780msgid "Show date of last update"
12781msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
12782
12783#. I18N: A configuration setting
12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12785msgid "Show dead individuals"
12786msgstr "Prikaži mrtve osobe"
12787
12788#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12789msgid "Show divorced couples."
12790msgstr "Prikaži razvedene parove."
12791
12792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12793msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12794msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
12795
12796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12797msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12798msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
12799
12800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12801msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12802msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
12803
12804#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12806msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12807msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
12808
12809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12810msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12811msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
12812
12813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12814msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12815msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
12816
12817#. I18N: A configuration setting
12818#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12819msgid "Show list of family trees"
12820msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12821
12822#. I18N: A configuration setting
12823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12824msgid "Show living individuals"
12825msgstr "Prikaži žive osobe"
12826
12827#. I18N: A configuration setting
12828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12829msgid "Show names of private individuals"
12830msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
12831
12832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12836msgid "Show notes"
12837msgstr "Prikaži beleške"
12838
12839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12840msgid "Show occupations"
12841msgstr "Prikaži zanimanja"
12842
12843#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12844#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12845msgid "Show only events of living individuals"
12846msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
12847
12848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12849msgid "Show only females."
12850msgstr "Prikaži samo žene."
12851
12852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12853msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12854msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
12855
12856#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12857msgid "Show only individuals, events, or all"
12858msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12859
12860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12861msgid "Show only males."
12862msgstr "Prikaži samo muškarce."
12863
12864#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12866msgid "Show parents"
12867msgstr "Prikaži roditelje"
12868
12869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12870#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12872#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12873#: resources/views/login-page.phtml:46
12874#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12875#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12876#: resources/views/register-page.phtml:75
12877#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12878#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12879#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12880#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12881msgid "Show password"
12882msgstr ""
12883
12884#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12885msgid "Show pending changes"
12886msgstr "Prikaži promene na čekanju"
12887
12888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12891msgid "Show photos"
12892msgstr "Prikaži fotografije"
12893
12894#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12895msgid "Show place hierarchy"
12896msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta"
12897
12898#. I18N: A configuration setting
12899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
12900msgid "Show private relationships"
12901msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
12902
12903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12904msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12905msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
12906
12907#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
12908msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12909msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
12910
12911#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
12912msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12913msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
12914
12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12916msgid "Show residences"
12917msgstr "Prikaži prebivališta"
12918
12919#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
12920msgid "Show slide show controls"
12921msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
12922
12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12928msgid "Show sources"
12929msgstr "Prikaži izvore"
12930
12931#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
12932#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
12933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12934msgid "Show spouses"
12935msgstr "Prikaži supružnike"
12936
12937#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
12939msgid "Show statistics charts"
12940msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12941
12942#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
12944#, php-format
12945msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12946msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
12947
12948#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12949#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
12950msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12951msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi."
12952
12953#. I18N: label for a yes/no option
12954#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12955msgid "Show the date and time"
12956msgstr "Prikaži datum i vreme"
12957
12958#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
12959msgid "Show the date and time of update"
12960msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
12961
12962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
12963msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12964msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
12965
12966#. I18N: A configuration setting
12967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
12968msgid "Show the family tree"
12969msgstr "Prikaži porodično stablo"
12970
12971#: app/Module/IndividualListModule.php:366
12972msgid "Show the list of individuals"
12973msgstr "Prikaži listu osoba"
12974
12975#: app/Module/IndividualListModule.php:372
12976msgid "Show the list of surnames"
12977msgstr "Prikaži listu prezimena"
12978
12979#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
12980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
12981msgid "Show the location of an event on an external map."
12982msgstr ""
12983
12984#. I18N: Description of the “Places” module
12985#: app/Module/PlacesModule.php:96
12986msgid "Show the location of events on a map."
12987msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
12988
12989#. I18N: label for a yes/no option
12990#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12991msgid "Show the user who made the change"
12992msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
12993
12994#. I18N: Label for a configuration option
12995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
12996#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
12997#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
12998msgid "Show this block for which languages"
12999msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13000
13001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13002msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13003msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13004
13005#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13006#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13007#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13008#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13009msgid "Show to managers"
13010msgstr "Prikaži administratorima"
13011
13012#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13013#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13014#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13017#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13018msgid "Show to members"
13019msgstr "Prikaži članovima"
13020
13021#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13022#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13026#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13027msgid "Show to visitors"
13028msgstr "Prikaži posetiocima"
13029
13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13032msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13033msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13034
13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13037msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13038msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13039
13040#. I18N: %s are placeholders for numbers
13041#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13042#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13043#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13044#, php-format
13045msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13046msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13047
13048#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13049msgid "Sibling"
13050msgstr "Brat/Sestra"
13051
13052#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13053msgid "Siblings"
13054msgstr "Braća/Sestre"
13055
13056#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13057#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13058msgid "Sidebar"
13059msgstr "Bočna traka"
13060
13061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13063#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13064#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13065msgid "Sidebars"
13066msgstr "Bočne trake"
13067
13068#. I18N: Name of a country or state
13069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13070msgid "Sierra Leone"
13071msgstr "Sijera Leone"
13072
13073#. I18N: Name of a module
13074#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13075#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13076msgid "Sign in"
13077msgstr "Prijava"
13078
13079#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13080#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13081msgid "Sign out"
13082msgstr "Odjava"
13083
13084#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13086msgid "Sign-in and registration"
13087msgstr "Prijava i registracija"
13088
13089#: resources/views/help/date.phtml:136
13090msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13091msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13092
13093#. I18N: Name of a country or state
13094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13095msgid "Singapore"
13096msgstr "Singapur"
13097
13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13100msgid "Sister"
13101msgstr "Sestra"
13102
13103#. I18N: A configuration setting
13104#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13105#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13106#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13107msgid "Site identification code"
13108msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13109
13110#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13112#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13113msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13114msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13115
13116#. I18N: A configuration setting
13117#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13118#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13119msgid "Site verification code"
13120msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13121
13122#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13123#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13124msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13125msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder."
13126
13127#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13128#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13129msgid "Sitemaps"
13130msgstr "Mape sajtova"
13131
13132#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13133#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13134msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13135msgstr ""
13136
13137#. I18N: a month in the Jewish calendar
13138#: app/Date/JewishDate.php:211
13139msgctxt "GENITIVE"
13140msgid "Sivan"
13141msgstr "Sivan"
13142
13143#. I18N: a month in the Jewish calendar
13144#: app/Date/JewishDate.php:315
13145msgctxt "INSTRUMENTAL"
13146msgid "Sivan"
13147msgstr "Sivan"
13148
13149#. I18N: a month in the Jewish calendar
13150#: app/Date/JewishDate.php:263
13151msgctxt "LOCATIVE"
13152msgid "Sivan"
13153msgstr "Sivan"
13154
13155#. I18N: a month in the Jewish calendar
13156#: app/Date/JewishDate.php:159
13157msgctxt "NOMINATIVE"
13158msgid "Sivan"
13159msgstr "Sivan"
13160
13161#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13162#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13163#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13164msgid "Skip to content"
13165msgstr "Preskoči na sadržaj"
13166
13167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13168msgid "Slave"
13169msgstr "Rob"
13170
13171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13172msgctxt "FEMALE"
13173msgid "Slave"
13174msgstr "Robinja"
13175
13176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13177msgctxt "MALE"
13178msgid "Slave"
13179msgstr "Rob"
13180
13181#. I18N: Name of a module
13182#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13183msgid "Slide show"
13184msgstr "Automatsko puštanje slika"
13185
13186#. I18N: Name of a country or state
13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13188msgid "Slovakia"
13189msgstr "Slovačka"
13190
13191#. I18N: Name of a country or state
13192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13193msgid "Slovenia"
13194msgstr "Slovenija"
13195
13196#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13197msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13198msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13199
13200#. I18N: Location of an LDS church temple
13201#: app/Elements/TempleCode.php:185
13202msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13203msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13204
13205#: app/Gedcom.php:703
13206msgid "Social security number"
13207msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13208
13209#. I18N: Name of a country or state
13210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13211msgid "Solomon Islands"
13212msgstr "Solomonska ostrva"
13213
13214#. I18N: Name of a country or state
13215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13216msgid "Somalia"
13217msgstr "Somalija"
13218
13219#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13220#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13221msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13222msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13223
13224#. I18N: Description of a “Data fix” module
13225#: app/Module/FixNameTags.php:94
13226msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13227msgstr ""
13228
13229#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13230msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13231msgstr ""
13232
13233#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13235msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13236msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta."
13237
13238#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13240msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13241msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13242
13243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13247msgid "Son"
13248msgstr "Sin"
13249
13250#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13251#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13252#, php-format
13253msgid "Son of %s"
13254msgstr "Sin od %s"
13255
13256#: app/Gedcom.php:1538
13257msgid "Sort date"
13258msgstr ""
13259
13260#. I18N: Label for a configuration option
13261#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13262#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13263#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13264#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13265#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13266#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13267#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13269#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13270#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13273#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13274#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13276msgid "Sort order"
13277msgstr "Sortiranje"
13278
13279#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13281msgid "Sosa"
13282msgstr "Sosa"
13283
13284#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13285msgid "Sosa-Stradonitz number"
13286msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13287
13288#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13289msgid "Sounds like"
13290msgstr "Zvuči kao"
13291
13292#. I18N: Name of a module/report
13293#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191
13294#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211
13295#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223
13296#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13298#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13299#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13300#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13302#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13303#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13304#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13308#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13309#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13311#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13312#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13325msgid "Source"
13326msgstr "Izvor"
13327
13328#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693
13329#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056
13330#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555
13331#: app/Gedcom.php:1569
13332msgid "Source citation"
13333msgstr "Citiranje izvora"
13334
13335#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13336msgid "Source citations"
13337msgstr ""
13338
13339#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13341msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13342msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13343
13344#. I18N: A configuration setting
13345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13347msgid "Source type"
13348msgstr "Tip izvora"
13349
13350#. I18N: Name of a module/list
13351#. I18N: Name of a module
13352#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13353#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13354#: app/Services/AdminService.php:183
13355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13356#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13357#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13358#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13359#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13360#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13361#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13362#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
13365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13366#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13367#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13368#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13369#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13370#: resources/views/search-results.phtml:59
13371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13376msgid "Sources"
13377msgstr "Izvori"
13378
13379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13380msgid "Sources to the events"
13381msgstr "Izvori za događaje"
13382
13383#. I18N: Name of a country or state
13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13385msgid "South Africa"
13386msgstr "Južna Afrika"
13387
13388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13389msgid "South America"
13390msgstr "Južna Amerika"
13391
13392#. I18N: Name of a country or state
13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13394msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13395msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13399msgid "South Sudan"
13400msgstr "Južni Sudan"
13401
13402#. I18N: Name of a country or state
13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13404msgid "Spain"
13405msgstr "Španija"
13406
13407#: app/SurnameTradition.php:91
13408msgctxt "Surname tradition"
13409msgid "Spanish"
13410msgstr "Španski"
13411
13412#. I18N: Location of an LDS church temple
13413#: app/Elements/TempleCode.php:188
13414msgid "Spokane, Washington, United States"
13415msgstr "Spokane, Washington, USA"
13416
13417#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13418#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13419#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13420#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13424msgid "Spouse"
13425msgstr "Supružnik"
13426
13427#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13428#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13429#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13430#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13431msgid "Spouses"
13432msgstr "Supružnici"
13433
13434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13437#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13439msgid "Spouses and children"
13440msgstr "Supružnici i deca"
13441
13442#. I18N: Name of a country or state
13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13444msgid "Sri Lanka"
13445msgstr "Šri Lanka"
13446
13447#. I18N: Location of an LDS church temple
13448#: app/Elements/TempleCode.php:181
13449msgid "St. George, Utah, United States"
13450msgstr "St. George, Utah, USA"
13451
13452#. I18N: Location of an LDS church temple
13453#: app/Elements/TempleCode.php:184
13454msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13455msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13456
13457#. I18N: Location of an LDS church temple
13458#: app/Elements/TempleCode.php:187
13459msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13460msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13461
13462#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13463msgid "Standard GEDCOM tags"
13464msgstr ""
13465
13466#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13467msgid "Start slide show on page load"
13468msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13469
13470#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13471msgid "Start year"
13472msgstr "Početna godina"
13473
13474#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13475msgid "Starting range of change dates"
13476msgstr "Od datuma promene"
13477
13478#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13479msgid "Statcounter™"
13480msgstr "Statcounter™"
13481
13482#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758
13483#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439
13484msgid "State"
13485msgstr "Država"
13486
13487#. I18N: Name of a module
13488#. I18N: Name of a module/chart
13489#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13490#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
13493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159
13494msgid "Statistics"
13495msgstr "Statistika"
13496
13497#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611
13498#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074
13499#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339
13500#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13501#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13502msgid "Status"
13503msgstr "Status"
13504
13505#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612
13506#: app/Gedcom.php:691
13507msgid "Status change date"
13508msgstr "Datum promene statusa"
13509
13510#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94
13511msgid "Stillborn"
13512msgstr "Mrtvorođenče"
13513
13514#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13515#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13516#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13517#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13518msgid "Stillborn: exempt"
13519msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti"
13520
13521#. I18N: Location of an LDS church temple
13522#: app/Elements/TempleCode.php:189
13523msgid "Stockholm, Sweden"
13524msgstr "Stockholm, Švedska"
13525
13526#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13527#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13528#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13529msgid "Stop"
13530msgstr "Zaustavi"
13531
13532#. I18N: Name of a module
13533#: app/Module/StoriesModule.php:205
13534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13535#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13536msgid "Stories"
13537msgstr "Priče"
13538
13539#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13540msgid "Story"
13541msgstr "Priča"
13542
13543#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13544#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13545#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13546msgid "Story title"
13547msgstr "Naslov priče"
13548
13549#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276
13550msgid "Street name"
13551msgstr ""
13552
13553#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13554#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13555#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13556#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13557msgid "Subject"
13558msgstr "Tema"
13559
13560#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44
13561#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13562msgid "Submission"
13563msgstr "Podnošenje"
13564
13565#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13566#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13567#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13568#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13569#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13570msgid "Submitted but not yet cleared"
13571msgstr "Poslato, ali još nije obrisano"
13572
13573#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797
13574#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264
13575#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13577msgid "Submitter"
13578msgstr "Podnosilac"
13579
13580#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13581msgid "Submitter name"
13582msgstr "Ime podnosioca"
13583
13584#. I18N: Name of a module/list
13585#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13586#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13589#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13590#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13591#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13592msgid "Submitters"
13593msgstr "Podnosioci"
13594
13595#. I18N: Name of a country or state
13596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13597msgid "Sudan"
13598msgstr "Sudan"
13599
13600#. I18N: abbreviation for Sunday
13601#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13602#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13603msgid "Sun"
13604msgstr "Ned"
13605
13606#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13607msgid "Sunday"
13608msgstr "Nedelja"
13609
13610#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13612#, php-format
13613msgid "Support and documentation can be found at %s."
13614msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13615
13616#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13617msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13618msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13619
13620#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13621msgid "Support for SQL Server is experimental."
13622msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13623
13624#. I18N: Name of a country or state
13625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13626msgid "Suriname"
13627msgstr "Surinam"
13628
13629#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656
13630#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13631#: resources/views/branches-page.phtml:27
13632#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13633#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13635#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13637#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13638msgid "Surname"
13639msgstr "Prezime"
13640
13641#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13642msgid "Surname distribution chart"
13643msgstr "Grafikon po prezimenu"
13644
13645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13646msgid "Surname list style"
13647msgstr "Stil liste prezimena"
13648
13649#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13650msgid "Surname option"
13651msgstr "Opcije prezimena"
13652
13653#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655
13654msgid "Surname prefix"
13655msgstr "Prefiks prezimena"
13656
13657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13658msgid "Surname tradition"
13659msgstr "Tradicija prezimena"
13660
13661#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13663#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78
13664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13665msgid "Surnames"
13666msgstr "Prezimena"
13667
13668#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13669#: app/SurnameTradition.php:113
13670msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13671msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13672
13673#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13674#: app/SurnameTradition.php:106
13675msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13676msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13677
13678#. I18N: Location of an LDS church temple
13679#: app/Elements/TempleCode.php:190
13680msgid "Suva, Fiji"
13681msgstr "Suva, Fidži"
13682
13683#. I18N: Name of a country or state
13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13685msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13686msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13687
13688#. I18N: Reverse the order of two individuals
13689#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13690msgid "Swap individuals"
13691msgstr "Zameni osobe"
13692
13693#. I18N: Name of a country or state
13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13695msgid "Swaziland"
13696msgstr "Svazilend"
13697
13698#. I18N: Name of a country or state
13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13700msgid "Sweden"
13701msgstr "Švedska"
13702
13703#. I18N: Name of a country or state
13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13705msgid "Switzerland"
13706msgstr "Švajcarska"
13707
13708#. I18N: Location of an LDS church temple
13709#: app/Elements/TempleCode.php:192
13710msgid "Sydney, Australia"
13711msgstr "Sydney, Australija"
13712
13713#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13714msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13715msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
13716
13717#. I18N: Name of a country or state
13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13719msgid "Syria"
13720msgstr "Sirija"
13721
13722#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13723#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13724msgid "Tab"
13725msgstr "Kartica"
13726
13727#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13728#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13729#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13730#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13731msgid "Table prefix"
13732msgstr "Prefiks tabele"
13733
13734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13738#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13744#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13746#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13749msgctxt "paper size"
13750msgid "Tabloid"
13751msgstr "Tabloid"
13752
13753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13755#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13756#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13757msgid "Tabs"
13758msgstr "Kartice"
13759
13760#. I18N: Location of an LDS church temple
13761#: app/Elements/TempleCode.php:193
13762msgid "Taipei, Taiwan"
13763msgstr "Taipei, Tajvan"
13764
13765#. I18N: Name of a country or state
13766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13767msgid "Taiwan"
13768msgstr "Tajvan"
13769
13770#. I18N: Name of a country or state
13771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13772msgid "Tajikistan"
13773msgstr "Tadžikistan"
13774
13775#. I18N: Location of an LDS church temple
13776#: app/Elements/TempleCode.php:194
13777msgid "Tampico, Mexico"
13778msgstr "Tampico, Meksiko"
13779
13780#. I18N: a month in the Jewish calendar
13781#: app/Date/JewishDate.php:213
13782msgctxt "GENITIVE"
13783msgid "Tamuz"
13784msgstr "Tamuz"
13785
13786#. I18N: a month in the Jewish calendar
13787#: app/Date/JewishDate.php:317
13788msgctxt "INSTRUMENTAL"
13789msgid "Tamuz"
13790msgstr "Tamuz"
13791
13792#. I18N: a month in the Jewish calendar
13793#: app/Date/JewishDate.php:265
13794msgctxt "LOCATIVE"
13795msgid "Tamuz"
13796msgstr "Tamuz"
13797
13798#. I18N: a month in the Jewish calendar
13799#: app/Date/JewishDate.php:161
13800msgctxt "NOMINATIVE"
13801msgid "Tamuz"
13802msgstr "Tamuz"
13803
13804#. I18N: Name of a country or state
13805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13806msgid "Tanzania"
13807msgstr "Tanzanija"
13808
13809#. I18N: The name of a colour-scheme
13810#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13811msgid "Teal Top"
13812msgstr "Teal Top"
13813
13814#. I18N: A configuration setting
13815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13816msgid "Technical help contact"
13817msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13818
13819#. I18N: Location of an LDS church temple
13820#: app/Elements/TempleCode.php:195
13821msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13822msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13823
13824#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13825msgid "Templates"
13826msgstr "Šabloni"
13827
13828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13829#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613
13830#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832
13831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13832msgid "Temple"
13833msgstr "Hram"
13834
13835#. I18N: a month in the Jewish calendar
13836#: app/Date/JewishDate.php:199
13837msgctxt "GENITIVE"
13838msgid "Tevet"
13839msgstr "Tevet"
13840
13841#. I18N: a month in the Jewish calendar
13842#: app/Date/JewishDate.php:303
13843msgctxt "INSTRUMENTAL"
13844msgid "Tevet"
13845msgstr "Tevet"
13846
13847#. I18N: a month in the Jewish calendar
13848#: app/Date/JewishDate.php:251
13849msgctxt "LOCATIVE"
13850msgid "Tevet"
13851msgstr "Tevet"
13852
13853#. I18N: a month in the Jewish calendar
13854#: app/Date/JewishDate.php:147
13855msgctxt "NOMINATIVE"
13856msgid "Tevet"
13857msgstr "Tevet"
13858
13859#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696
13860#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059
13861#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227
13862#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572
13863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13864#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13865msgid "Text"
13866msgstr "Tekst"
13867
13868#. I18N: Name of a country or state
13869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13870msgid "Thailand"
13871msgstr "Tajland"
13872
13873#: resources/views/help/name.phtml:8
13874msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13875msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe,  onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena."
13876
13877#: resources/views/help/surname.phtml:8
13878msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13879msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom."
13880
13881#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
13882#, php-format
13883msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13884msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
13885
13886#: resources/views/admin/tags.phtml:30
13887msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13888msgstr ""
13889
13890#. I18N: Location of an LDS church temple
13891#: app/Elements/TempleCode.php:104
13892msgid "The Hague, Netherlands"
13893msgstr "Hag, Holandija"
13894
13895#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13896#, php-format
13897msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13898msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
13899
13900#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13901#, php-format
13902msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13903msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
13904
13905#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13906#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
13907msgid "The PHP temporary folder is missing."
13908msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
13909
13910#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13911#, php-format
13912msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13913msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno."
13914
13915#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13916#, php-format
13917msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13918msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno."
13919
13920#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
13921msgid "The URL was copied to the clipboard"
13922msgstr ""
13923
13924#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
13925#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
13926#, php-format
13927msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13928msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
13929
13930#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
13931msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13932msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
13933
13934#. I18N: Description of the “Calendar” module
13935#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13936msgid "The calendar menu."
13937msgstr "Meni kalendara."
13938
13939#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13940#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
13941#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
13942#, php-format
13943msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13944msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
13945
13946#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13947#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
13948#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
13949#, php-format
13950msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13951msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
13952
13953#. I18N: Description of the “Charts” module
13954#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
13955msgid "The charts menu."
13956msgstr "Meni za grafikone."
13957
13958#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
13959msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13960msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
13961
13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13963msgid "The date and time of the last update"
13964msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
13965
13966#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
13967#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
13968#, php-format
13969msgid "The details for “%s” have been updated."
13970msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane."
13971
13972#. I18N: %s is a filename
13973#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
13974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
13975#, php-format
13976msgid "The family tree has been exported to %s."
13977msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
13978
13979#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13980#, php-format
13981msgid "The family tree “%s” already exists."
13982msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
13983
13984#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13985#, php-format
13986msgid "The family tree “%s” has been created."
13987msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
13988
13989#. I18N: %s is the name of a family tree
13990#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
13991#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
13992#, php-format
13993msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13994msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
13995
13996#. I18N: %s is the name of a family tree
13997#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
13998#, php-format
13999msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14000msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14001
14002#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14003msgid "The family trees have been merged successfully."
14004msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14005
14006#. I18N: Description of the “Family trees” module
14007#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14008msgid "The family trees menu."
14009msgstr "Meni porodičnih stabala."
14010
14011#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14012#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14013#, php-format
14014msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14015msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14016
14017#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14018#, php-format
14019msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14020msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14021
14022#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14023#, php-format
14024msgid "The file %s could not be created."
14025msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14026
14027#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14028#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14029#, php-format
14030msgid "The file %s could not be deleted."
14031msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14032
14033#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14034#, php-format
14035msgid "The file %s has been deleted."
14036msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14037
14038#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14039#, php-format
14040msgid "The file %s has been uploaded."
14041msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14042
14043#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14044#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14045msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14046msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14047
14048#. I18N: %s is a filename
14049#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14050#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14051#, php-format
14052msgid "The file “%s” does not exist."
14053msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14054
14055#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14056msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14057msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd."
14058
14059#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14060#, php-format
14061msgid "The folder %s could not be deleted."
14062msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14063
14064#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14065#, php-format
14066msgid "The folder %s has been created."
14067msgstr "Folder %s je kreiran."
14068
14069#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14070#, php-format
14071msgid "The folder %s has been deleted."
14072msgstr "Folder %s je obrisan."
14073
14074#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14075msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14076msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14077
14078#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14079#, php-format
14080msgid "The folder “%s” does not exist."
14081msgstr "Fascikla “%s” ne postoji."
14082
14083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14084msgid "The following facts and events were found in both records."
14085msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14086
14087#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14090#, php-format
14091msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14092msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14093
14094#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14095msgid "The following list shows typical requirements."
14096msgstr "Lista koji sledi prikazuje tipične zahteve."
14097
14098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14099msgid "The help text has not been written for this item."
14100msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14101
14102#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14104msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14105msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14106
14107#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14109msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14110msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14111
14112#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14113#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14114#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14115#, php-format
14116msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14117msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14118
14119#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14120#, php-format
14121msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14122msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14123
14124#. I18N: Description of the “Lists” module
14125#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14126msgid "The lists menu."
14127msgstr "Meni za liste."
14128
14129#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14130#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14131msgid "The location has been created"
14132msgstr "Lokacija je kreirana"
14133
14134#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14135msgid "The location of this place is not known."
14136msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata."
14137
14138#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14139#, php-format
14140msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14141msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14142
14143#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14144#, php-format
14145msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14146msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14147
14148#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14149msgid "The media object has been created"
14150msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14151
14152#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14153msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14154msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14155
14156#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14157#, php-format
14158msgid "The message was not sent to %s."
14159msgstr ""
14160
14161#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14162#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14163#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14164msgid "The message was not sent."
14165msgstr "Poruka nije poslata."
14166
14167#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14168#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14169#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14170#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14171#, php-format
14172msgid "The message was successfully sent to %s."
14173msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14174
14175#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14176#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14177#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14178#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14179#, php-format
14180msgid "The module “%s” has been disabled."
14181msgstr "Modul “%s” je isključen."
14182
14183#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14184#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14185#, php-format
14186msgid "The module “%s” has been enabled."
14187msgstr "Modul “%s” je uključen."
14188
14189#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14191msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14192msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati."
14193
14194#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14196msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14197msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14198
14199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14200msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14201msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14204msgid "The note has been created"
14205msgstr "Beleška je kreirana"
14206
14207#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14208#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335
14209#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386
14210#, php-format
14211msgid "The parameter “%s” is missing."
14212msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14213
14214#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14215msgid "The password needs to be at least six characters long."
14216msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14217
14218#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14220msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14221msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server."
14222
14223#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14224#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14225msgid "The password reset link has expired."
14226msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao."
14227
14228#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14229#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14230msgid "The place hierarchy."
14231msgstr "Hijerarhija mesta."
14232
14233#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14234#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14235msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14236msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana."
14237
14238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14239#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14240msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14241msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano."
14242
14243#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14244#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14245#, php-format
14246msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14247msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano."
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14250#, php-format
14251msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14252msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana."
14253
14254#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14255#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14256#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14257#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14258#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14259#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14260#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14261#, php-format
14262msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14263msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana."
14264
14265#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14266#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14267#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14269msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14270msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija."
14271
14272#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128
14273msgid "The problem"
14274msgstr "Problem"
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14277#, php-format
14278msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14279msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14280
14281#. I18N: Description of the “Reports” module
14282#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14283msgid "The reports menu."
14284msgstr "Meni izveštaja."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14287msgid "The repository has been created"
14288msgstr "Repozitorij je kreiran"
14289
14290#. I18N: Description of the “Search” module
14291#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14292msgid "The search menu."
14293msgstr "Meni za pretragu."
14294
14295#: app/Services/SearchService.php:1161
14296msgid "The search returned too many results."
14297msgstr "Pretraga je dala previše rezultata."
14298
14299#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14300msgid "The server configuration is OK."
14301msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14302
14303#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14304msgid "The server could not understand this request."
14305msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev."
14306
14307#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14308msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14309msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera."
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14312#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14313msgid "The server’s time limit has been reached."
14314msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14315
14316#. I18N: Description of “Statistics” module
14317#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14318msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14319msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14320
14321#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125
14322msgid "The solution"
14323msgstr "Rešenje"
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14326msgid "The source has been created"
14327msgstr "Izvor je kreiran"
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14330msgid "The submission has been created"
14331msgstr "Podnesak je kreiran"
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14334msgid "The submitter has been created"
14335msgstr "Podnosilac je kreiran"
14336
14337#: resources/views/help/name.phtml:13
14338#, php-format
14339msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14340msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14341
14342#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14344#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14345msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14346msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14347
14348#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14349#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14350#, php-format
14351msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14352msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14353msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14354msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14355msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14358msgid "The upgrade is complete."
14359msgstr "Nadogradnja je završena."
14360
14361#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14362#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14363msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14364msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14367#, php-format
14368msgid "The user %s has been deleted."
14369msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14370
14371#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14372#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14373msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14374msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14377#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14378msgid "The username or password is incorrect."
14379msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14380
14381#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14383msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14384msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14405#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14407#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14408msgid "The website preferences have been updated."
14409msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane."
14410
14411#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14412#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14413msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14414msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem."
14415
14416#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14417#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14418#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14420msgid "Theme"
14421msgstr "Tema"
14422
14423#. I18N: Name of a module
14424#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14425msgid "Theme change"
14426msgstr "Promena teme"
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14430#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14431#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14432msgid "Themes"
14433msgstr "Teme"
14434
14435#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14436msgid "There are no facts for this individual."
14437msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14440msgid "There are no links to this media object."
14441msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14442
14443#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14444msgid "There are no media objects for this individual."
14445msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14446
14447#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14448msgid "There are no notes for this individual."
14449msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14453msgid "There are no pending changes."
14454msgstr "Nema izmena na čekanju."
14455
14456#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14457msgid "There are no research tasks in this family tree."
14458msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14459
14460#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14461msgid "There are no source citations for this individual."
14462msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14463
14464#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14465#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14466#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14467msgid "There are pending changes for you to moderate."
14468msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti."
14469
14470#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14471#, php-format
14472msgid "There have been no changes within the last %s day."
14473msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14474msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan."
14475msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14476msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14477
14478#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14479#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14480#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14481#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14482#: app/Services/MediaFileService.php:226
14483msgid "There was an error uploading your file."
14484msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke."
14485
14486#. I18N: a month in the French republican calendar
14487#: app/Date/FrenchDate.php:169
14488msgctxt "GENITIVE"
14489msgid "Thermidor"
14490msgstr "Thermidor"
14491
14492#. I18N: a month in the French republican calendar
14493#: app/Date/FrenchDate.php:263
14494msgctxt "INSTRUMENTAL"
14495msgid "Thermidor"
14496msgstr "Thermidor"
14497
14498#. I18N: a month in the French republican calendar
14499#: app/Date/FrenchDate.php:216
14500msgctxt "LOCATIVE"
14501msgid "Thermidor"
14502msgstr "Thermidor"
14503
14504#. I18N: a month in the French republican calendar
14505#: app/Date/FrenchDate.php:122
14506msgctxt "NOMINATIVE"
14507msgid "Thermidor"
14508msgstr "Thermidor"
14509
14510#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14511msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14512msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost."
14513
14514#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14515#, php-format
14516msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14517msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14518
14519#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14520msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14521msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14524msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14525msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri."
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14528msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14529msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail."
14530
14531#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14532msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14533msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju."
14534
14535#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14537#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14538#: resources/views/register-page.phtml:53
14539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14540msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14541msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14542
14543#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14544msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14545msgstr "Nešto se dogodio, ali detalji nisu poznati."
14546
14547#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14548msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14549msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14550
14551#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14552msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14553msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora."
14554
14555#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14556#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14557#, php-format
14558msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14559msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14560
14561#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14562msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14563msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora."
14564
14565#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14566#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14567#, php-format
14568msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14569msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s."
14570
14571#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14572#, php-format
14573msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14574msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14575msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14576msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14577msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14578
14579#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14580msgid "This family tree has no images to display."
14581msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14582
14583#. I18N: do not translate the #keywords#
14584#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14585msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14586msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14587
14588#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31
14589#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14590#, php-format
14591msgid "This family tree was last updated on %s."
14592msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14593
14594#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14596msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14597msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14598
14599#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14601msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14602msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14603
14604#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14605msgid "This form has expired. Try again."
14606msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo."
14607
14608#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14609msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14610msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14611
14612#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14613msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14614msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora."
14615
14616#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14617#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14618#, php-format
14619msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14620msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14621
14622#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14623msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14624msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora."
14625
14626#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14627#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14628#, php-format
14629msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14630msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s."
14631
14632#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14634#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14635msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14636msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14637
14638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14639#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14640#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14641#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14642#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14643#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14644#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14645#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14646#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217
14647#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14648#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14649#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14650#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14651#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14652#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14653#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14654#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14655#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14656#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14657#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14658msgid "This information is not available."
14659msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
14660
14661#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14662#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14663#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14664#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14665#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14666#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14667#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14668#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14669#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14670#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14671#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14672#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14673#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14674#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14675msgid "This information is private and cannot be shown."
14676msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14677
14678#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14679msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14680msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14681
14682#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14684#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14685#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14686#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14687#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14688msgid "This is case sensitive."
14689msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova."
14690
14691#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14693#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14694msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14695msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14696
14697#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14699msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14700msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server."
14701
14702#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14704#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14705#: resources/views/register-page.phtml:41
14706#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14707msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14708msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14709
14710#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14711msgid "This link is valid for one hour."
14712msgstr "Ovaj link je validan jedan sat."
14713
14714#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14715msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14716msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
14717
14718#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14719msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14720msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14721
14722#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14723msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14724msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
14725
14726#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14727#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14728#, php-format
14729msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14730msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14731
14732#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14733msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14734msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
14735
14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14737#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14738#, php-format
14739msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14740msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
14741
14742#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14743#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14744#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14745#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14746msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14747msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: "
14748
14749#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14750msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14751msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
14752
14753#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14755#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14756msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14757msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera."
14758
14759#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
14760msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14761msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
14762
14763#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14764msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14765msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
14766
14767#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14768#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14769#, php-format
14770msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14771msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
14772
14773#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14774msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14775msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator."
14776
14777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14778#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14779#, php-format
14780msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14781msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih."
14782
14783#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14785msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14786msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe."
14787
14788#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14790msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14791msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
14792
14793#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14795msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14796msgstr ""
14797"Croatian \n"
14798"Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta."
14799
14800#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14802msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14803msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
14804
14805#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14807msgid "This option will make it easier for users to download images."
14808msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije."
14809
14810#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14812msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14813msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14814
14815#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14817msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14818msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
14819
14820#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14821#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14822msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14823msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
14824
14825#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
14826#, php-format
14827msgid "This page has been viewed %s time."
14828msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14829msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
14830msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14831msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14832
14833#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14834msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14835msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd."
14836
14837#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14838#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
14839msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14840msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
14841
14842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
14843msgid "This record does not exist."
14844msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
14845
14846#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14847msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14848msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
14849
14850#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14851#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14852#, php-format
14853msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14854msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
14855
14856#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14857msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14858msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator."
14859
14860#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14861#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14862#, php-format
14863msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14864msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga."
14865
14866#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
14867msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14868msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
14869
14870#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14871msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14872msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
14873
14874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14875msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14876msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
14877
14878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14879msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14880msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
14881
14882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14883msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14884msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
14885
14886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14887msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14888msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
14889
14890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14891msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14892msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
14893
14894#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
14895#, php-format
14896msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14897msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
14898
14899#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
14901msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14902msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
14903
14904#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
14905msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14906msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
14907
14908#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
14910msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14911msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd."
14912
14913#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
14914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
14915msgid "This type of link is not allowed here."
14916msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen."
14917
14918#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14919msgid "This user account does not have access to any tree."
14920msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
14921
14922#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14923msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14924msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777."
14925
14926#: app/Services/UpgradeService.php:288
14927msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14928msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
14929
14930#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
14931msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14932msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
14933
14934#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
14935msgid "This website is operated by the following individuals."
14936msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe."
14937
14938#: resources/views/layouts/error.phtml:17
14939#: resources/views/layouts/error.phtml:34
14940#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
14941msgid "This website is temporarily unavailable"
14942msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
14943
14944#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
14945msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14946msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja."
14947
14948#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
14949msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14950msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali."
14951
14952#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
14953msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14954msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca."
14955
14956#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
14957msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14958msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca."
14959
14960#. I18N: %s is the name of a family tree
14961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
14962#, php-format
14963msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14964msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
14965
14966#. I18N: abbreviation for Thursday
14967#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
14968#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14969msgid "Thu"
14970msgstr "Čet"
14971
14972#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
14973msgid "Thumbnail image"
14974msgstr "Sličica slike"
14975
14976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
14977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14978msgid "Thumbnail images"
14979msgstr "Sličice"
14980
14981#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
14982msgid "Thursday"
14983msgstr "Četvrtak"
14984
14985#. I18N: Location of an LDS church temple
14986#: app/Elements/TempleCode.php:197
14987msgid "Tijuana, Mexico"
14988msgstr "Tijuana, Meksiko"
14989
14990#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464
14991#: app/Gedcom.php:1468
14992msgid "Time"
14993msgstr "Vreme"
14994
14995#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730
14996#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824
14997msgid "Time of last change"
14998msgstr "Vreme poslednje promene"
14999
15000#. I18N: A configuration setting
15001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15003#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15004msgid "Time zone"
15005msgstr "Vremenska zona"
15006
15007#. I18N: Name of a module/chart
15008#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15009msgid "Timeline"
15010msgstr "Hronologija"
15011
15012#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15014msgid "Timestamp"
15015msgstr "Vremenska oznaka"
15016
15017#. I18N: Name of a country or state
15018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15019msgid "Timor-Leste"
15020msgstr "Istočni Timor"
15021
15022#: app/Date/JalaliDate.php:276
15023msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15024msgid "Tir"
15025msgstr "Tir"
15026
15027#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15028#: app/Date/JalaliDate.php:145
15029msgctxt "GENITIVE"
15030msgid "Tir"
15031msgstr "Tir"
15032
15033#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15034#: app/Date/JalaliDate.php:235
15035msgctxt "INSTRUMENTAL"
15036msgid "Tir"
15037msgstr "Tir"
15038
15039#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15040#: app/Date/JalaliDate.php:190
15041msgctxt "LOCATIVE"
15042msgid "Tir"
15043msgstr "Tir"
15044
15045#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15046#: app/Date/JalaliDate.php:100
15047msgctxt "NOMINATIVE"
15048msgid "Tir"
15049msgstr "Tir"
15050
15051#. I18N: a month in the Jewish calendar
15052#: app/Date/JewishDate.php:193
15053msgctxt "GENITIVE"
15054msgid "Tishrei"
15055msgstr "Tishrei"
15056
15057#. I18N: a month in the Jewish calendar
15058#: app/Date/JewishDate.php:297
15059msgctxt "INSTRUMENTAL"
15060msgid "Tishrei"
15061msgstr "Tishrei"
15062
15063#. I18N: a month in the Jewish calendar
15064#: app/Date/JewishDate.php:245
15065msgctxt "LOCATIVE"
15066msgid "Tishrei"
15067msgstr "Tishrei"
15068
15069#. I18N: a month in the Jewish calendar
15070#: app/Date/JewishDate.php:141
15071msgctxt "NOMINATIVE"
15072msgid "Tishrei"
15073msgstr "Tishrei"
15074
15075#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796
15076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15077#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15078#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15079#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15081#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15083#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15086#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15087#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15088#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15089msgid "Title"
15090msgstr "Naziv"
15091
15092#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15093#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15094#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15095msgctxt "Email recipient"
15096msgid "To"
15097msgstr "Kome"
15098
15099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15100#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15101msgctxt "End of date range"
15102msgid "To"
15103msgstr "Do"
15104
15105#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15106msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15107msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona,  tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice."
15108
15109#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15110msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15111msgstr ""
15112
15113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15114msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15115msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15116
15117#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15118msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15119msgstr ""
15120
15121#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15123msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15124msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd."
15125
15126#. I18N: “Apache” is a software program.
15127#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15128msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15129msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata."
15130
15131#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15132#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15133msgid "To set a new password, follow this link."
15134msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link."
15135
15136#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15137#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15138msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15139msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu."
15140
15141#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15142msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15143msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove."
15144
15145#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15146#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15147#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15148#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15149#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15150msgid "To use this service, you need an API key."
15151msgstr ""
15152
15153#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15154msgid "To use this service, you need an account."
15155msgstr ""
15156
15157#. I18N: Name of a country or state
15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15159msgid "Togo"
15160msgstr "Togo"
15161
15162#. I18N: Name of a country or state
15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15164msgid "Tokelau"
15165msgstr "Tokelau"
15166
15167#. I18N: Location of an LDS church temple
15168#: app/Elements/TempleCode.php:198
15169msgid "Tokyo, Japan"
15170msgstr "Tokyo, Japan"
15171
15172#. I18N: Type of media object
15173#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15174msgid "Tombstone"
15175msgstr "Nadgrobni spomenik"
15176
15177#. I18N: Name of a country or state
15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15179msgid "Tonga"
15180msgstr "Tonga"
15181
15182#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15183msgid "Too many requests. Try again later."
15184msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije."
15185
15186#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15187#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15188#, php-format
15189msgid "Top %s given name"
15190msgid_plural "Top %s given names"
15191msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15192msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15193msgstr[2] "Najčešćih %s imena"
15194
15195#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15196#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15197#, php-format
15198msgid "Top %s surname"
15199msgid_plural "Top %s surnames"
15200msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15201msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15202msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15203
15204#. I18N: i.e. most popular given name.
15205#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15206msgid "Top given name"
15207msgstr "Najčešća imena"
15208
15209#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15210#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15211#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15212msgid "Top given names"
15213msgstr "Najčešća imena"
15214
15215#. I18N: i.e. most popular surname.
15216#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15217msgid "Top surname"
15218msgstr "Najčešće prezime"
15219
15220#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15221#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15222#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15223msgid "Top surnames"
15224msgstr "Najčešća prezimena"
15225
15226#. I18N: Location of an LDS church temple
15227#: app/Elements/TempleCode.php:199
15228msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15229msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15230
15231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15232#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15233#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15234#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15235#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15236#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15237#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15238#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15239#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15240#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15241#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15242#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15243#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15244#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15245#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15247#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15248#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15249msgid "Total"
15250msgstr "Ukupno"
15251
15252#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15253msgid "Total accepted changes: "
15254msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15255
15256#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15257msgid "Total births"
15258msgstr "Ukupno rođenih"
15259
15260#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15261msgid "Total dead"
15262msgstr "Ukupno preminulih"
15263
15264#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15265msgid "Total deaths"
15266msgstr "Ukupno umrlih"
15267
15268#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15269msgid "Total divorces"
15270msgstr "Ukupno razvoda"
15271
15272#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15273#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15275msgid "Total events"
15276msgstr "Ukupno događaja"
15277
15278#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15279#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15285msgid "Total families"
15286msgstr "Ukupno porodica"
15287
15288#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15289msgid "Total females"
15290msgstr "Ukupno žena"
15291
15292#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15293msgid "Total given names"
15294msgstr "Ukupno imena"
15295
15296#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15298#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15300#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15306#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15308msgid "Total individuals"
15309msgstr "Ukupno osoba"
15310
15311#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15312msgid "Total living"
15313msgstr "Ukupno živih"
15314
15315#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15316msgid "Total males"
15317msgstr "Ukupno muškaraca"
15318
15319#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15320msgid "Total marriages"
15321msgstr "Ukupno brakova"
15322
15323#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15324msgid "Total pending changes: "
15325msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15326
15327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15329#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15330msgid "Total surnames"
15331msgstr "Ukupno prezimena"
15332
15333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15334msgid "Total users"
15335msgstr "Ukupno korisnika"
15336
15337#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15338#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15339#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15341#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15342#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15343#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15344#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15345#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15346msgid "Tracking and analytics"
15347msgstr "Praćenje i analitika"
15348
15349#: app/Gedcom.php:833
15350msgid "Trailer"
15351msgstr "Najava"
15352
15353#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15354#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15355#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15356#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15357msgid "Tree"
15358msgstr "Drvo"
15359
15360#. I18N: The third day in the French republican calendar
15361#: app/Date/FrenchDate.php:305
15362msgid "Tridi"
15363msgstr "Tridi"
15364
15365#. I18N: Name of a country or state
15366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15367msgid "Trinidad and Tobago"
15368msgstr "Trinidad a Tobago"
15369
15370#. I18N: Location of an LDS church temple
15371#: app/Elements/TempleCode.php:200
15372msgid "Trujillo, Peru"
15373msgstr "Trujillo, Peru"
15374
15375#. I18N: abbreviation for Tuesday
15376#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15377#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15378msgid "Tue"
15379msgstr "Uto"
15380
15381#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15382msgid "Tuesday"
15383msgstr "Utorak"
15384
15385#. I18N: Name of a country or state
15386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15387msgid "Tunisia"
15388msgstr "Tunis"
15389
15390#. I18N: Name of a country or state
15391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15392msgid "Turkey"
15393msgstr "Turecko"
15394
15395#. I18N: Name of a country or state
15396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15397msgid "Turkmenistan"
15398msgstr "Turkménsko"
15399
15400#. I18N: Name of a country or state
15401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15402msgid "Turks and Caicos Islands"
15403msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15404
15405#. I18N: Name of a country or state
15406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15407msgid "Tuvalu"
15408msgstr "Tuvalu"
15409
15410#. I18N: Location of an LDS church temple
15411#: app/Elements/TempleCode.php:196
15412msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15413msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko"
15414
15415#. I18N: Location of an LDS church temple
15416#: app/Elements/TempleCode.php:201
15417msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15418msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15419
15420#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515
15421#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155
15422#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483
15423#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15424#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15425#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15426#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15427#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15429#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15431#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15433msgid "Type"
15434msgstr "Tip"
15435
15436#: app/Gedcom.php:1184
15437msgid "Type of abbreviation"
15438msgstr "Vrsta skraćenice"
15439
15440#: app/Gedcom.php:1208
15441msgid "Type of administrative ID"
15442msgstr "Tip administrativnog ID-a"
15443
15444#: app/Gedcom.php:1212
15445msgid "Type of demographic data"
15446msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15447
15448#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163
15449msgid "Type of event"
15450msgstr "Vrsta događaja"
15451
15452#: app/Gedcom.php:619
15453msgid "Type of fact"
15454msgstr "Vrsta činjenice"
15455
15456#: app/Gedcom.php:630
15457msgid "Type of identification number"
15458msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15459
15460#: app/Gedcom.php:1201
15461msgid "Type of location"
15462msgstr "Vrsta lokacije"
15463
15464#: app/Gedcom.php:431
15465msgid "Type of marriage"
15466msgstr "Vrsta braka"
15467
15468#: app/Gedcom.php:657
15469msgid "Type of name"
15470msgstr "Vrsta imena"
15471
15472#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738
15473#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789
15474msgid "Type of reference number"
15475msgstr "Vrsta referentnog broja"
15476
15477#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131
15478msgid "Type of research task"
15479msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15480
15481#. I18N: A configuration setting
15482#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771
15483#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404
15484#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523
15485#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15486#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15488#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15491#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15492#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15493#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15494#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15495msgid "URL"
15496msgstr "URL"
15497
15498#. I18N: Name of a country or state
15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15500msgid "US Minor Outlying Islands"
15501msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15502
15503#. I18N: Name of a country or state
15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15505msgid "US Virgin Islands"
15506msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15507
15508#. I18N: Name of a country or state
15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15510msgid "Uganda"
15511msgstr "Uganda"
15512
15513#. I18N: Name of a country or state
15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15515msgid "Ukraine"
15516msgstr "Ukrajina"
15517
15518#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15519#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15520#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15521#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15522#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15523msgid "Uncleared: insufficient data"
15524msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka"
15525
15526#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
15527#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
15528#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224
15529#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312
15530#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319
15531#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410
15532#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429
15533#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447
15534#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505
15535#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508
15536#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524
15537#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528
15538msgid "Unique identifier"
15539msgstr "Jedinstveni identifikator"
15540
15541#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15543msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15544msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15545
15546#. I18N: Name of a country or state
15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15548msgid "United Arab Emirates"
15549msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15550
15551#. I18N: Name of a country or state
15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15553msgid "United Kingdom"
15554msgstr "Velika Britanija"
15555
15556#. I18N: Name of a country or state
15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15558msgid "United States"
15559msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15560
15561#. I18N: Name of a country or state
15562#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035
15563#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732
15564#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15566msgid "Unknown"
15567msgstr "Nepoznato"
15568
15569#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15570msgctxt "unknown century"
15571msgid "Unknown"
15572msgstr "Nepoznato"
15573
15574#: app/Elements/SexValue.php:87
15575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15580msgctxt "unknown gender"
15581msgid "Unknown"
15582msgstr "Nepoznat"
15583
15584#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15585msgctxt "unknown people"
15586msgid "Unknown"
15587msgstr "Nepoznati"
15588
15589#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15590#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15591msgid "Unlink"
15592msgstr "Otkači vezu"
15593
15594#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15595msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15596msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15597
15598#: resources/views/admin/media.phtml:50
15599msgid "Unused files"
15600msgstr "Nekorišćene datoteke"
15601
15602#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15603#, php-format
15604msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15605msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15606
15607#. I18N: Name of a module
15608#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15609msgid "Upcoming events"
15610msgstr "Nastupajući događaji"
15611
15612#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15613msgid "Update"
15614msgstr "Izmeni"
15615
15616#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15617msgid "Update all"
15618msgstr "Izmeni sve"
15619
15620#. I18N: Name of a module
15621#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15622msgid "Update place names"
15623msgstr "Izmeni imena mesta"
15624
15625#. I18N: Description of a “Data fix” module
15626#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15627msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15628msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa."
15629
15630#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15631#. I18N: %s is a version number
15632#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15633#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15635#, php-format
15636msgid "Upgrade to webtrees %s."
15637msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15638
15639#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15640#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15641msgid "Upgrade wizard"
15642msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15643
15644#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15646msgid "Upload media files"
15647msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15648
15649#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15650msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15651msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15655msgid "Uruguay"
15656msgstr "Urugvaj"
15657
15658#: app/Services/EmailService.php:221
15659msgid "Use SMTP to send messages"
15660msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15661
15662#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15663msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15664msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15665
15666#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15667msgid "Use an external service to find locations."
15668msgstr ""
15669
15670#. I18N: placeholder text for new-password field
15671#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15673#: resources/views/register-page.phtml:75
15674#, php-format
15675msgid "Use at least %s character."
15676msgid_plural "Use at least %s characters."
15677msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15678msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15679msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15680
15681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15684msgid "Use colors"
15685msgstr "Koristi boje"
15686
15687#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15688msgid "Use compact layout"
15689msgstr "Koristite kompaktan izgled"
15690
15691#. I18N: A configuration setting
15692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15693msgid "Use full source citations"
15694msgstr "Koristite pune citate izvora"
15695
15696#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15697#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15698#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15701msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15702msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
15703
15704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15705msgid "Use maps in webtrees."
15706msgstr ""
15707
15708#. I18N: A configuration setting
15709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15710msgid "Use password"
15711msgstr "Koristi lozinku"
15712
15713#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15714#: app/Services/EmailService.php:220
15715msgid "Use sendmail to send messages"
15716msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
15717
15718#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15720msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15721msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe."
15722
15723#. I18N: A configuration setting
15724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15725msgid "Use silhouettes"
15726msgstr "Koristi siluete"
15727
15728#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15729msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15730msgstr ""
15731
15732#: resources/views/register-page.phtml:90
15733msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15734msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
15735
15736#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15737#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15739#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15741msgid "User"
15742msgstr "Korisnik"
15743
15744#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15746#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15747#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15748#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15750msgid "User administration"
15751msgstr "Administracija korisnika"
15752
15753#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15754msgid "User didn’t verify within 7 days."
15755msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
15756
15757#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15758msgid "User not verified by administrator."
15759msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15760
15761#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15762msgid "User verification"
15763msgstr "Korisnička provera"
15764
15765#. I18N: A configuration setting
15766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15767#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15769#: resources/views/admin/users.phtml:26
15770#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15771#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15772#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15773#: resources/views/login-page.phtml:34
15774#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15775#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15776#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15777#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15778#: resources/views/register-page.phtml:60
15779#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15780msgid "Username"
15781msgstr "Korisničko ime"
15782
15783#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15784#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15785msgid "Username or email address"
15786msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
15787
15788#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15789#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15790#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15791#: resources/views/register-page.phtml:65
15792msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15793msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
15794
15795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145
15797#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15798msgid "Users"
15799msgstr "Korisnici"
15800
15801#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15802msgid "User’s account has been inactive too long: "
15803msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
15804
15805#. I18N: Name of a country or state
15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15807msgid "Uzbekistan"
15808msgstr "Uzbekistan"
15809
15810#. I18N: Location of an LDS church temple
15811#: app/Elements/TempleCode.php:202
15812msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15813msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15814
15815#. I18N: Name of a country or state
15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15817msgid "Vanuatu"
15818msgstr "Vanuatu"
15819
15820#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15822msgid "Various statistics charts."
15823msgstr "Različiti statistički grafikoni."
15824
15825#. I18N: Name of a country or state
15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15827msgid "Vatican City"
15828msgstr "Vatikan"
15829
15830#. I18N: a month in the French republican calendar
15831#: app/Date/FrenchDate.php:149
15832msgctxt "GENITIVE"
15833msgid "Vendemiaire"
15834msgstr "Vendemiaire"
15835
15836#. I18N: a month in the French republican calendar
15837#: app/Date/FrenchDate.php:243
15838msgctxt "INSTRUMENTAL"
15839msgid "Vendemiaire"
15840msgstr "Vendemiaire"
15841
15842#. I18N: a month in the French republican calendar
15843#: app/Date/FrenchDate.php:196
15844msgctxt "LOCATIVE"
15845msgid "Vendemiaire"
15846msgstr "Vendemiaire"
15847
15848#. I18N: a month in the French republican calendar
15849#: app/Date/FrenchDate.php:101
15850msgctxt "NOMINATIVE"
15851msgid "Vendemiaire"
15852msgstr "Vendemiaire"
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15856msgid "Venezuela"
15857msgstr "Venecuela"
15858
15859#. I18N: a month in the French republican calendar
15860#: app/Date/FrenchDate.php:159
15861msgctxt "GENITIVE"
15862msgid "Ventose"
15863msgstr "Ventose"
15864
15865#. I18N: a month in the French republican calendar
15866#: app/Date/FrenchDate.php:253
15867msgctxt "INSTRUMENTAL"
15868msgid "Ventose"
15869msgstr "Ventose"
15870
15871#. I18N: a month in the French republican calendar
15872#: app/Date/FrenchDate.php:206
15873msgctxt "LOCATIVE"
15874msgid "Ventose"
15875msgstr "Ventose"
15876
15877#. I18N: a month in the French republican calendar
15878#: app/Date/FrenchDate.php:111
15879msgctxt "NOMINATIVE"
15880msgid "Ventose"
15881msgstr "Ventose"
15882
15883#. I18N: Location of an LDS church temple
15884#: app/Elements/TempleCode.php:203
15885msgid "Veracruz, Mexico"
15886msgstr "Veracruz, Meksiko"
15887
15888#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340
15889#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387
15890#: resources/views/admin/users.phtml:34
15891msgid "Verified"
15892msgstr "Potvrđeno"
15893
15894#. I18N: Location of an LDS church temple
15895#: app/Elements/TempleCode.php:204
15896msgid "Vernal, Utah, United States"
15897msgstr "Vernal, Utah, USA"
15898
15899#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082
15900msgid "Version"
15901msgstr "Verzija"
15902
15903#. I18N: Type of media object
15904#: app/Elements/SourceMediaType.php:77
15905msgid "Video"
15906msgstr "Video"
15907
15908#. I18N: Name of a country or state
15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15910msgid "Vietnam"
15911msgstr "Vijetnam"
15912
15913#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15914#, php-format
15915msgid "View table of events occurring in %s"
15916msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
15917
15918#: resources/views/calendar-page.phtml:216
15919msgid "View this day"
15920msgstr "Prikaži današnji dan"
15921
15922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15923#: resources/views/fact.phtml:106
15924#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
15925#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15926msgid "View this family"
15927msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
15928
15929#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
15930#, php-format
15931msgid "View this location using %s"
15932msgstr ""
15933
15934#: resources/views/calendar-page.phtml:220
15935msgid "View this month"
15936msgstr "Prikaži ovaj mesec"
15937
15938#: resources/views/calendar-page.phtml:224
15939msgid "View this year"
15940msgstr "Prikaži ovu godinu"
15941
15942#. I18N: Location of an LDS church temple
15943#: app/Elements/TempleCode.php:205
15944msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15945msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
15946
15947#. I18N: A configuration setting
15948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
15949#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
15950msgid "Visible online"
15951msgstr "Vidljiv online"
15952
15953#. I18N: A configuration setting
15954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
15955#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
15956msgid "Visible to other users when online"
15957msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15958
15959#. I18N: Listbox entry; name of a role
15960#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
15961#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
15962#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
15963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
15964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
15965msgid "Visitor"
15966msgstr "Posetilac"
15967
15968#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15969#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15970#: resources/views/calendar-page.phtml:177
15971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15973msgid "Vital records"
15974msgstr "Bitni zapisi"
15975
15976#. I18N: Name of a country or state
15977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15978msgid "Wales"
15979msgstr "Wels"
15980
15981#. I18N: Name of a country or state
15982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15983msgid "Wallis and Futuna"
15984msgstr "Wallis a Futuna"
15985
15986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
15987msgid "Ward"
15988msgstr "Štićenik"
15989
15990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
15991msgctxt "FEMALE"
15992msgid "Ward"
15993msgstr "Štićenica"
15994
15995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
15996msgctxt "MALE"
15997msgid "Ward"
15998msgstr "Štićenik"
15999
16000#. I18N: Location of an LDS church temple
16001#: app/Elements/TempleCode.php:206
16002msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16003msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16004
16005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16006msgid "Watermarks"
16007msgstr "Vodeni žigovi"
16008
16009#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16011msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16012msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16013
16014#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16015#, php-format
16016msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16017msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16018
16019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16022msgid "Website"
16023msgstr "Web stranica"
16024
16025#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16027msgid "Website logs"
16028msgstr "Logovi web sajta"
16029
16030#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16032msgid "Website preferences"
16033msgstr "Podešavanja web stranice"
16034
16035#. I18N: abbreviation for Wednesday
16036#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16037#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16038msgid "Wed"
16039msgstr "Sre"
16040
16041#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16042msgid "Wednesday"
16043msgstr "Sreda"
16044
16045#: app/Gedcom.php:905
16046msgid "Weight"
16047msgstr "Težina"
16048
16049#. I18N: A %s is the user’s name
16050#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16051#, php-format
16052msgid "Welcome %s"
16053msgstr "Dobrodošli %s"
16054
16055#. I18N: A configuration setting
16056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16057msgid "Welcome text on sign-in page"
16058msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16059
16060#: resources/views/login-page.phtml:21
16061msgid "Welcome to this genealogy website"
16062msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16063
16064#. I18N: Name of a country or state
16065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16066msgid "Western Sahara"
16067msgstr "Zapadna Sahara"
16068
16069#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16071msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16072msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16073
16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16075msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16076msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16077
16078#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16080msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16081msgstr ""
16082"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n"
16083"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano."
16084
16085#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16086msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16087msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16088
16089#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16091msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16092msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16093
16094#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16095msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16096msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene."
16097
16098#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16099msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16100msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16101
16102#. I18N: Label for a configuration option
16103#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16104msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16105msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta"
16106
16107#. I18N: A configuration setting
16108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16109msgid "Who can upload new media files"
16110msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16111
16112#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16113#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16114msgid "Who is online"
16115msgstr "Ko je online"
16116
16117#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16118msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16119msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16120
16121#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16122msgid "Widow"
16123msgstr "Udovac"
16124
16125#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16126msgid "Widower"
16127msgstr "Udovica"
16128
16129#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458
16130#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16131#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16132#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16133#: resources/views/fact-date.phtml:139
16134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16143msgid "Wife"
16144msgstr "Žena"
16145
16146#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16147msgid "Wife’s age"
16148msgstr "Ženine godine"
16149
16150#: app/Gedcom.php:706
16151msgid "Will"
16152msgstr "Oporuka"
16153
16154#. I18N: Location of an LDS church temple
16155#: app/Elements/TempleCode.php:207
16156msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16157msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16158
16159#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16160#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16161msgid "With sources"
16162msgstr "Sa izvorima"
16163
16164#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16165#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16166msgid "Without sources"
16167msgstr "Bez izvora"
16168
16169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266
16170#: app/Gedcom.php:1298
16171msgid "Witness"
16172msgstr "Svedok"
16173
16174#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16175#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16176#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16177#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16178#: app/SurnameTradition.php:111
16179msgid "Wives take their husband’s surname."
16180msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16181
16182#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16183#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16184#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16186msgid "World"
16187msgstr "Svet"
16188
16189#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16190msgid "Yahrzeit"
16191msgstr "Yahrzeit"
16192
16193#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16194#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16195msgid "Yahrzeiten"
16196msgstr "Yahrzeiten"
16197
16198#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16199msgid "Year"
16200msgstr "Godina"
16201
16202#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16203#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16204msgid "Year:"
16205msgstr "Godina:"
16206
16207#. I18N: Name of a country or state
16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16209msgid "Yemen"
16210msgstr "Jemen"
16211
16212#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16213#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16214#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16215#, php-format
16216msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16217msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16218
16219#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16220#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16221msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16222msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16223
16224#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16225#, php-format
16226msgid "You are signed in as %s."
16227msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16228
16229#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16230msgid "You can apply for an account using the link below."
16231msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16232
16233#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16234#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16235msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16236msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16237
16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16239#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16240msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16241msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16242
16243#. I18N: %s is a URL
16244#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16245#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16246#, php-format
16247msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16248msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16249
16250#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16251msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16252msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača."
16253
16254#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16255msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16256msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16257
16258#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16259msgid "You can renumber this family tree."
16260msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16261
16262#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16264msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16265msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16266
16267#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16268msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16269msgstr ""
16270
16271#. I18N: Description of a “Data fix” module
16272#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16273msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16274msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16275
16276#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16277msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16278msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16279
16280#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16281#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16282msgid "You do not have permission to view this page."
16283msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16284
16285#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16286msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16287msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16288
16289#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16290msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16291msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?"
16292
16293#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16294msgid "You have signed out."
16295msgstr "Odjavili ste se."
16296
16297#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16298msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16299msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16300
16301#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16302msgid "You must enter all the administrator account fields."
16303msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga."
16304
16305#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16306msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16307msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16308
16309#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16310msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16311msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka"
16312
16313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16314msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16315msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu."
16316
16317#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16318msgid "You need to be a family member to access this website."
16319msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16320
16321#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16322msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16323msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16324
16325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16326#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16327msgid "You need to create a family tree."
16328msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16329
16330#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16331#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16332msgid "You need to review the account details."
16333msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16334
16335#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16336msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16337msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16338
16339#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16340#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16341msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16342msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:"
16343
16344#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16345msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16346msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje."
16347
16348#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16349#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16350#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16351#, php-format
16352msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16353msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno."
16354
16355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16356msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16357msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16358
16359#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16360#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16361msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16362msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16363
16364#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16365msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16366msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees."
16367
16368#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16369msgid "Youngest father"
16370msgstr "Najmlađi otac"
16371
16372#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16373msgid "Youngest female"
16374msgstr "Najmlađa žena"
16375
16376#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16377msgid "Youngest male"
16378msgstr "Najmlađi muškarac"
16379
16380#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16381msgid "Youngest mother"
16382msgstr "Najmlađa majka"
16383
16384#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16385msgid "Your clippings cart is empty."
16386msgstr "Vaši isečci su prazni."
16387
16388#: resources/views/contact-page.phtml:42
16389#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16390msgid "Your name"
16391msgstr "Vaše ime"
16392
16393#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16394msgid "Your password has been updated."
16395msgstr "Vaša lozinka je ažurirana."
16396
16397#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16398#, php-format
16399msgid "Your registration at %s"
16400msgstr "Vaša registracija na %s"
16401
16402#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16403#, php-format
16404msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16405msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju."
16406
16407#. I18N: ZIP = file format
16408#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16409msgid "ZIP (includes media files)"
16410msgstr ""
16411
16412#. I18N: Name of a country or state
16413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16414msgid "Zambia"
16415msgstr "Zambija"
16416
16417#. I18N: Name of a country or state
16418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16419msgid "Zimbabwe"
16420msgstr "Zimbabve"
16421
16422#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16423msgid "Zoom"
16424msgstr "Uvećati"
16425
16426#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16427#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16428msgid "Zoom in"
16429msgstr "Uvećaj"
16430
16431#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16432#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16433msgid "Zoom out"
16434msgstr "Umanji"
16435
16436#. I18N: Gedcom ABT dates
16437#: app/Date.php:185
16438#, php-format
16439msgid "about %s"
16440msgstr "oko %s"
16441
16442#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16443#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16444#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16445#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16446#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16447#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16448msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16449msgid "accept"
16450msgstr "prihvati"
16451
16452#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16453#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16454#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16455#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16456#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16457#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16458msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16459msgid "accept"
16460msgstr "prihvati"
16461
16462#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16463#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16464msgid "accepted"
16465msgstr "prihvaćeno"
16466
16467#. I18N: A button label.
16468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16469#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16471#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16472#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16473#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16474msgid "add"
16475msgstr "dodaj"
16476
16477#. I18N: A button label.
16478#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16479msgid "add place"
16480msgstr "dodaj mesto"
16481
16482#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16483#: app/Elements/NameType.php:47
16484msgid "adopted name"
16485msgstr "usvojeno ime"
16486
16487#. I18N: Gedcom AFT dates
16488#: app/Date.php:205
16489#, php-format
16490msgid "after %s"
16491msgstr "posle %s"
16492
16493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16496msgid "age"
16497msgstr "Starost"
16498
16499#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16500#: app/Elements/NameType.php:49
16501msgid "also known as"
16502msgstr "takođe poznat kao"
16503
16504#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16505#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16506#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16507#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16515msgid "and"
16516msgstr "i"
16517
16518#: app/Services/RelationshipService.php:781
16519msgctxt "father’s brother’s wife"
16520msgid "aunt"
16521msgstr "strina"
16522
16523#: app/Services/RelationshipService.php:539
16524msgctxt "father’s sister"
16525msgid "aunt"
16526msgstr "tetka"
16527
16528#: app/Services/RelationshipService.php:861
16529msgctxt "mother’s brother’s wife"
16530msgid "aunt"
16531msgstr "ujna"
16532
16533#: app/Services/RelationshipService.php:577
16534msgctxt "mother’s sister"
16535msgid "aunt"
16536msgstr "tetka"
16537
16538#: app/Services/RelationshipService.php:913
16539msgctxt "parent’s brother’s wife"
16540msgid "aunt"
16541msgstr "ujna/strina"
16542
16543#: app/Services/RelationshipService.php:595
16544msgctxt "parent’s sister"
16545msgid "aunt"
16546msgstr "tetka"
16547
16548#: app/Services/RelationshipService.php:537
16549msgctxt "father’s sibling"
16550msgid "aunt/uncle"
16551msgstr "stric/strina"
16552
16553#: app/Services/RelationshipService.php:575
16554msgctxt "mother’s sibling"
16555msgid "aunt/uncle"
16556msgstr "ujak/tetka"
16557
16558#: app/Services/RelationshipService.php:593
16559msgctxt "parent’s sibling"
16560msgid "aunt/uncle"
16561msgstr "stric/ujak/tetka"
16562
16563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16564msgid "automatic"
16565msgstr ""
16566
16567#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16568msgid "back to top"
16569msgstr "natrag na vrh"
16570
16571#. I18N: Gedcom BEF dates
16572#: app/Date.php:201
16573#, php-format
16574msgid "before %s"
16575msgstr "pre %s"
16576
16577#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16578#: app/Date.php:217
16579#, php-format
16580msgid "between %s and %s"
16581msgstr "između %s i %s"
16582
16583#. I18N: The name given to an individual at their birth
16584#: app/Elements/NameType.php:51
16585msgid "birth name"
16586msgstr "rođeno ime"
16587
16588#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16590#, php-format
16591msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16592msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16593
16594#: app/Services/RelationshipService.php:451
16595msgid "brother"
16596msgstr "brat"
16597
16598#: app/Services/RelationshipService.php:719
16599msgctxt "brother’s wife’s brother"
16600msgid "brother-in-law"
16601msgstr "snahin brat"
16602
16603#: app/Services/RelationshipService.php:545
16604msgctxt "husband’s brother"
16605msgid "brother-in-law"
16606msgstr "dever"
16607
16608#: app/Services/RelationshipService.php:835
16609msgctxt "husband’s sister’s husband"
16610msgid "brother-in-law"
16611msgstr "svojak"
16612
16613#: app/Services/RelationshipService.php:613
16614msgctxt "sister’s husband"
16615msgid "brother-in-law"
16616msgstr "zet"
16617
16618#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16619msgctxt "sister’s husband’s brother"
16620msgid "brother-in-law"
16621msgstr "zetov brat"
16622
16623#: app/Services/RelationshipService.php:625
16624msgctxt "spouse’s brother"
16625msgid "brother-in-law"
16626msgstr "badžo"
16627
16628#: app/Services/RelationshipService.php:643
16629msgctxt "wife’s brother"
16630msgid "brother-in-law"
16631msgstr "šurak"
16632
16633#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16634msgctxt "wife’s sister’s husband"
16635msgid "brother-in-law"
16636msgstr "pašenog"
16637
16638#: app/Services/RelationshipService.php:721
16639msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16640msgid "brother/sister-in-law"
16641msgstr "snahini brat i sestra"
16642
16643#: app/Services/RelationshipService.php:555
16644msgctxt "husband’s sibling"
16645msgid "brother/sister-in-law"
16646msgstr "dever/zaova"
16647
16648#: app/Services/RelationshipService.php:607
16649msgctxt "sibling’s spouse"
16650msgid "brother/sister-in-law"
16651msgstr "brat i sestra supružnika"
16652
16653#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16654msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16655msgid "brother/sister-in-law"
16656msgstr "zetov brat i sestra"
16657
16658#: app/Services/RelationshipService.php:641
16659msgctxt "spouse’s sibling"
16660msgid "brother/sister-in-law"
16661msgstr "brat i sestra supružnika"
16662
16663#: app/Services/RelationshipService.php:653
16664msgctxt "wife’s sibling"
16665msgid "brother/sister-in-law"
16666msgstr "šurak/svastika"
16667
16668#. I18N: An option in a list-box
16669#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16670msgid "bullet list"
16671msgstr "bullet lista"
16672
16673#. I18N: Gedcom CAL dates
16674#: app/Date.php:189
16675#, php-format
16676msgid "calculated %s"
16677msgstr "izračunato %s"
16678
16679#. I18N: A button label.
16680#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16681#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16682#: resources/views/admin/components.phtml:168
16683#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16684#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16688#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16689#: resources/views/admin/tags.phtml:981
16690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16692#: resources/views/contact-page.phtml:82
16693#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16694#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16695#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16696#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16697#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16698#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16699#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16700#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16701#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16702#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16703#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16704#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16705#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16706#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16707#: resources/views/message-page.phtml:71
16708#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16709#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16710#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16711#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16712#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16713#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16714#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16715#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16716#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16717#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16718#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16719#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16720#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16721#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16722#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16723#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16724msgid "cancel"
16725msgstr "odustani"
16726
16727#. I18N: Status of child-parent link
16728#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16729msgid "challenged"
16730msgstr "osporeno"
16731
16732#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16733#: app/Elements/NameType.php:53
16734msgid "change of name"
16735msgstr "promena imena"
16736
16737#: app/Services/RelationshipService.php:430
16738msgid "child"
16739msgstr "dete"
16740
16741#. I18N: Type of demographic data
16742#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16743msgid "citizen"
16744msgstr "građanin"
16745
16746#: resources/views/admin/components.phtml:107
16747#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16748#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16749#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16750#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16751#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16752#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16753#: resources/views/modals/header.phtml:15
16754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16755#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16756msgid "close"
16757msgstr "zatvori"
16758
16759#. I18N: Name of a theme.
16760#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16761msgid "clouds"
16762msgstr "clouds"
16763
16764#. I18N: Name of a theme.
16765#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16766msgid "colors"
16767msgstr "colors"
16768
16769#. I18N: An option in a list-box
16770#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16771msgid "compact list"
16772msgstr "kompaktna lista"
16773
16774#. I18N: A button label.
16775#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16776#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16778#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16779#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16780#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
16781#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
16782#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16783#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16784#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16785#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16786#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16787#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16788#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16789#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16790#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16791#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16792#: resources/views/register-page.phtml:100
16793#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16794msgid "continue"
16795msgstr "nastavi"
16796
16797#. I18N: A button label.
16798#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16799msgid "create"
16800msgstr "kreiraj"
16801
16802#. I18N: Type of location hierarchy
16803#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16804msgid "cultural"
16805msgstr "kulturološki"
16806
16807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16808msgid "date periods"
16809msgstr "datumski periodi"
16810
16811#: app/Services/RelationshipService.php:428
16812msgid "daughter"
16813msgstr "ćerka"
16814
16815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16816msgid "daughter of"
16817msgstr "ćerka od"
16818
16819#: app/Services/RelationshipService.php:515
16820msgctxt "child’s wife"
16821msgid "daughter-in-law"
16822msgstr "snaha"
16823
16824#: app/Services/RelationshipService.php:623
16825msgctxt "son’s wife"
16826msgid "daughter-in-law"
16827msgstr "snaha"
16828
16829#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16830msgctxt "son’s wife’s father"
16831msgid "daughter-in-law’s father"
16832msgstr "snahin otac"
16833
16834#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16835msgctxt "son’s wife’s mother"
16836msgid "daughter-in-law’s mother"
16837msgstr "snahina majka"
16838
16839#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16840msgctxt "son’s wife’s parent"
16841msgid "daughter-in-law’s parent"
16842msgstr "snahin otac/majka"
16843
16844#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16845#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16846msgid "degrees"
16847msgstr "stepeni"
16848
16849#. I18N: A button label.
16850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16851#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16852#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16853#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16854#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16855#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16856msgid "delete"
16857msgstr "obriši"
16858
16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16861msgctxt "FEMALE"
16862msgid "died"
16863msgstr "umrla"
16864
16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16867msgctxt "MALE"
16868msgid "died"
16869msgstr "umro"
16870
16871#. I18N: Status of child-parent link
16872#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
16873msgid "disproven"
16874msgstr "opovrgnut"
16875
16876#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
16877#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
16878#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16879msgid "down"
16880msgstr "dole"
16881
16882#. I18N: A button label.
16883#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16884#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16885#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
16886#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16887#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16888msgid "download"
16889msgstr "preuzmi"
16890
16891#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16892msgid "d’Aboville number"
16893msgstr "d’Abovilov broj"
16894
16895#: resources/views/admin/components.phtml:138
16896#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
16897#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
16898#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
16899#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
16900msgid "edit"
16901msgstr "izmeni"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:2338
16904msgid "eighth cousin"
16905msgstr "rod u osmom kolenu"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:2302
16908msgctxt "FEMALE"
16909msgid "eighth cousin"
16910msgstr "rodica u osmom kolenu"
16911
16912#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16913#: app/Services/RelationshipService.php:2257
16914msgctxt "MALE"
16915msgid "eighth cousin"
16916msgstr "rođak u osmom kolenu"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:446
16919msgid "elder brother"
16920msgstr "stariji brat"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:488
16923msgid "elder sibling"
16924msgstr "stariji brat/sestra"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:467
16927msgid "elder sister"
16928msgstr "starija sestra"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:2344
16931msgid "eleventh cousin"
16932msgstr "rod u jedanaestom kolenu"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:2308
16935msgctxt "FEMALE"
16936msgid "eleventh cousin"
16937msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu"
16938
16939#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16940#: app/Services/RelationshipService.php:2266
16941msgctxt "MALE"
16942msgid "eleventh cousin"
16943msgstr "rođak u jedanaestom kolenu"
16944
16945#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16946#: app/Elements/NameType.php:55
16947msgid "estate name"
16948msgstr "ime imanja"
16949
16950#. I18N: Gedcom EST dates
16951#: app/Date.php:193
16952#, php-format
16953msgid "estimated %s"
16954msgstr "procenjeno %s"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:365
16957msgid "ex-husband"
16958msgstr "bivši muž"
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:412
16961msgid "ex-spouse"
16962msgstr "bivši supružnici"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:389
16965msgid "ex-wife"
16966msgstr "bivša žena"
16967
16968#. I18N: A button label.
16969#: resources/views/admin/locations.phtml:150
16970msgid "export file"
16971msgstr "izvezi datoteku"
16972
16973#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
16974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16975msgid "facts"
16976msgstr "činjenice"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:351
16979msgid "father"
16980msgstr "otac"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:551
16983msgctxt "husband’s father"
16984msgid "father-in-law"
16985msgstr "svekar"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:631
16988msgctxt "spouse’s father"
16989msgid "father-in-law"
16990msgstr "svekar/tast"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:649
16993msgctxt "wife’s father"
16994msgid "father-in-law"
16995msgstr "tast"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:369
16998msgid "fiancé"
16999msgstr "verenik"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:416
17002msgid "fiancé(e)"
17003msgstr "verenik/verenica"
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:393
17006msgid "fiancée"
17007msgstr "verenica"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17010msgid "fifteenth cousin"
17011msgstr "rod u petnaestom kolenu"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17014msgctxt "FEMALE"
17015msgid "fifteenth cousin"
17016msgstr "rođaka u petnaestom kolenu"
17017
17018#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17019#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17020msgctxt "MALE"
17021msgid "fifteenth cousin"
17022msgstr "rođak u petnaestom kolenu"
17023
17024#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17025#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17026#, php-format
17027msgid "fifth %s"
17028msgstr "peti %s"
17029
17030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17031#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17032#, php-format
17033msgctxt "FEMALE"
17034msgid "fifth %s"
17035msgstr "peta %s"
17036
17037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17038#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17039#, php-format
17040msgctxt "MALE"
17041msgid "fifth %s"
17042msgstr "peti %s"
17043
17044#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17045msgid "fifth cousin"
17046msgstr "rod u petom kolenu"
17047
17048#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17049msgctxt "FEMALE"
17050msgid "fifth cousin"
17051msgstr "rođaka u petom kolenu"
17052
17053#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17054#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17055msgctxt "MALE"
17056msgid "fifth cousin"
17057msgstr "rođak u petom kolenu"
17058
17059#. I18N: A button label, first page
17060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17061#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17062#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17063#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17064msgid "first"
17065msgstr "prva"
17066
17067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17068msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17069msgid "first"
17070msgstr "prvih"
17071
17072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17073#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17074#, php-format
17075msgid "first %s"
17076msgstr "prvo %s"
17077
17078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17079#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17080#, php-format
17081msgctxt "FEMALE"
17082msgid "first %s"
17083msgstr "prva %s"
17084
17085#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17086#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17087#, php-format
17088msgctxt "MALE"
17089msgid "first %s"
17090msgstr "prvi %s"
17091
17092#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17093msgid "first cousin"
17094msgstr "rod u prvom kolenu"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17097msgctxt "FEMALE"
17098msgid "first cousin"
17099msgstr "rođaka u prvom kolenu"
17100
17101#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17102#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17103msgctxt "MALE"
17104msgid "first cousin"
17105msgstr "rođak u prvom kolenu"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:775
17108msgctxt "father’s brother’s child"
17109msgid "first cousin"
17110msgstr "prvo bratučed"
17111
17112#: app/Services/RelationshipService.php:777
17113msgctxt "father’s brother’s daughter"
17114msgid "first cousin"
17115msgstr "sestra od strica"
17116
17117#: app/Services/RelationshipService.php:779
17118msgctxt "father’s brother’s son"
17119msgid "first cousin"
17120msgstr "brat od strica"
17121
17122#: app/Services/RelationshipService.php:819
17123msgctxt "father’s sister’s child"
17124msgid "first cousin"
17125msgstr "tetkić"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:821
17128msgctxt "father’s sister’s daughter"
17129msgid "first cousin"
17130msgstr "sestra od tetke"
17131
17132#: app/Services/RelationshipService.php:825
17133msgctxt "father’s sister’s son"
17134msgid "first cousin"
17135msgstr "brat od tetke"
17136
17137#: app/Services/RelationshipService.php:855
17138msgctxt "mother’s brother’s child"
17139msgid "first cousin"
17140msgstr "nećak"
17141
17142#: app/Services/RelationshipService.php:857
17143msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17144msgid "first cousin"
17145msgstr "nećaka"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:859
17148msgctxt "mother’s brother’s son"
17149msgid "first cousin"
17150msgstr "nećak"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:905
17153msgctxt "mother’s sister’s child"
17154msgid "first cousin"
17155msgstr "tetkić"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:907
17158msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17159msgid "first cousin"
17160msgstr "sestra od tetke"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:911
17163msgctxt "mother’s sister’s son"
17164msgid "first cousin"
17165msgstr "brat od tetke"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17168msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17169msgid "first cousin once removed ascending"
17170msgstr "dedinog brata dete"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17173msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17174msgid "first cousin once removed ascending"
17175msgstr "dedinog brata ćerka"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17178msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17179msgid "first cousin once removed ascending"
17180msgstr "dedinog brata sin"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17183msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17184msgid "first cousin once removed ascending"
17185msgstr "dedine sestre dete"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17188msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17189msgid "first cousin once removed ascending"
17190msgstr "dedine sestre ćerka"
17191
17192#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17193msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17194msgid "first cousin once removed ascending"
17195msgstr "dedine sestre sin"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17198msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17199msgid "first cousin once removed ascending"
17200msgstr "bakinog brata dete"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17203msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17204msgid "first cousin once removed ascending"
17205msgstr "bakinog brata ćerka"
17206
17207#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17208msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17209msgid "first cousin once removed ascending"
17210msgstr "bakinog brata sin"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17213msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17214msgid "first cousin once removed ascending"
17215msgstr "bakine sestre dete"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17218msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17219msgid "first cousin once removed ascending"
17220msgstr "bakine sestre ćerka"
17221
17222#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17223msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17224msgid "first cousin once removed ascending"
17225msgstr "bakine sestre sin"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17228msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17229msgid "first cousin once removed ascending"
17230msgstr "dedinog brata dete"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17233msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17234msgid "first cousin once removed ascending"
17235msgstr "dedinog brata ćerka"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17238msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17239msgid "first cousin once removed ascending"
17240msgstr "dedinog brata sin"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17243msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17244msgid "first cousin once removed ascending"
17245msgstr "dedine sestre dete"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17248msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17249msgid "first cousin once removed ascending"
17250msgstr "dedine sestre ćerka"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17253msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17254msgid "first cousin once removed ascending"
17255msgstr "dedine sestre sin"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17258msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17259msgid "first cousin once removed ascending"
17260msgstr "bakinog brata dete"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17263msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17264msgid "first cousin once removed ascending"
17265msgstr "bakinog brata ćerka"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17268msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17269msgid "first cousin once removed ascending"
17270msgstr "bakinog brata sin"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17273msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17274msgid "first cousin once removed ascending"
17275msgstr "bakine sestre dete"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17278msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17279msgid "first cousin once removed ascending"
17280msgstr "bakine sestre ćerka"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17283msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17284msgid "first cousin once removed ascending"
17285msgstr "bakine sestre sin"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17288msgid "fourteenth cousin"
17289msgstr "rod u četrnaestom kolenu"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17292msgctxt "FEMALE"
17293msgid "fourteenth cousin"
17294msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu"
17295
17296#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17298msgctxt "MALE"
17299msgid "fourteenth cousin"
17300msgstr "rođak u četrnaestom kolenu"
17301
17302#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17304#, php-format
17305msgid "fourth %s"
17306msgstr "četvrti %s"
17307
17308#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17310#, php-format
17311msgctxt "FEMALE"
17312msgid "fourth %s"
17313msgstr "četvrta %s"
17314
17315#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17317#, php-format
17318msgctxt "MALE"
17319msgid "fourth %s"
17320msgstr "četvrti %s"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17323msgid "fourth cousin"
17324msgstr "rod u četvrtom kolenu"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17327msgctxt "FEMALE"
17328msgid "fourth cousin"
17329msgstr "rođaka u četvrtom kolenu"
17330
17331#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17333msgctxt "MALE"
17334msgid "fourth cousin"
17335msgstr "rođak u četvrtom kolenu"
17336
17337#. I18N: from 1700 interval 50 years
17338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17344#, php-format
17345msgid "from %1$s interval %2$s year"
17346msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17347msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina"
17348msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine"
17349msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina"
17350
17351#. I18N: Gedcom FROM dates
17352#: app/Date.php:209
17353#, php-format
17354msgid "from %s"
17355msgstr "od %s"
17356
17357#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17358#: app/Date.php:221
17359#, php-format
17360msgid "from %s to %s"
17361msgstr "od %s do %s"
17362
17363#. I18N: layout option for the fan chart
17364#: app/Module/FanChartModule.php:525
17365msgid "full circle"
17366msgstr "puni krug"
17367
17368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17369msgid "gender"
17370msgstr "pol"
17371
17372#. I18N: Type of location hierarchy
17373#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17374msgid "geographic"
17375msgstr "geografski"
17376
17377#. I18N: A button label.
17378#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17379msgid "go to new individual"
17380msgstr "snimi i idi na novu osobu"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:505
17383msgctxt "child’s child"
17384msgid "grandchild"
17385msgstr "unuk/unuka"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:517
17388msgctxt "daughter’s child"
17389msgid "grandchild"
17390msgstr "unuk/unuka"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:617
17393msgctxt "son’s child"
17394msgid "grandchild"
17395msgstr "unuk/unuka"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:507
17398msgctxt "child’s daughter"
17399msgid "granddaughter"
17400msgstr "unuka"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:519
17403msgctxt "daughter’s daughter"
17404msgid "granddaughter"
17405msgstr "unuka"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:619
17408msgctxt "son’s daughter"
17409msgid "granddaughter"
17410msgstr "unuka"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:735
17413msgctxt "child’s daughter’s husband"
17414msgid "granddaughter’s husband"
17415msgstr "unukin muž"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:757
17418msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17419msgid "granddaughter’s husband"
17420msgstr "unukin muž"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17423msgctxt "son’s daughter’s husband"
17424msgid "granddaughter’s husband"
17425msgstr "unukin muž"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:587
17428msgctxt "parent’s father"
17429msgid "grandfather"
17430msgstr "deda"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:589
17433msgctxt "parent’s mother"
17434msgid "grandmother"
17435msgstr "baka"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:591
17438msgctxt "parent’s parent"
17439msgid "grandparent"
17440msgstr "deda/baka"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:511
17443msgctxt "child’s son"
17444msgid "grandson"
17445msgstr "unuk"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:523
17448msgctxt "daughter’s son"
17449msgid "grandson"
17450msgstr "unuk"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:621
17453msgctxt "son’s son"
17454msgid "grandson"
17455msgstr "unuk"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:745
17458msgctxt "child’s son’s wife"
17459msgid "grandson’s wife"
17460msgstr "unukova žena"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:773
17463msgctxt "daughter’s son’s wife"
17464msgid "grandson’s wife"
17465msgstr "unukova žena"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17468msgctxt "son’s son’s wife"
17469msgid "grandson’s wife"
17470msgstr "unukova žena"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17478#, php-format
17479msgid "great ×%s aunt"
17480msgstr "pra ×%s tetka"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17488#, php-format
17489msgid "great ×%s aunt/uncle"
17490msgstr "pra ×%s tetka/teča"
17491
17492#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17493#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17494#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17495#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17496#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17497#, php-format
17498msgid "great ×%s grandchild"
17499msgstr "pra ×%s unuče"
17500
17501#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17502#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17503#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17504#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17505#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17506#, php-format
17507msgid "great ×%s granddaughter"
17508msgstr "pra ×%s unuka"
17509
17510#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17517#, php-format
17518msgid "great ×%s grandfather"
17519msgstr "pra ×%s deda"
17520
17521#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17528#, php-format
17529msgid "great ×%s grandmother"
17530msgstr "pra ×%s baka"
17531
17532#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17539#, php-format
17540msgid "great ×%s grandparent"
17541msgstr "pra×%s deda i baka"
17542
17543#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17544#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17545#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17546#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17547#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17548#, php-format
17549msgid "great ×%s grandson"
17550msgstr "pra ×%s unuk"
17551
17552#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17556#, php-format
17557msgid "great ×%s nephew"
17558msgstr "pra ×%s nećak"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17563#, php-format
17564msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17565msgid "great ×%s nephew"
17566msgstr "pra ×%s nećak"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17571#, php-format
17572msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17573msgid "great ×%s nephew"
17574msgstr "pra ×%s nećak"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17579#, php-format
17580msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17581msgid "great ×%s nephew"
17582msgstr "pra ×%s nećaka"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17587#, php-format
17588msgid "great ×%s nephew/niece"
17589msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17594#, php-format
17595msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17596msgid "great ×%s nephew/niece"
17597msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17602#, php-format
17603msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17604msgid "great ×%s nephew/niece"
17605msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17610#, php-format
17611msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17612msgid "great ×%s nephew/niece"
17613msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17618#, php-format
17619msgid "great ×%s niece"
17620msgstr "pra ×%s nećaka"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17625#, php-format
17626msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17627msgid "great ×%s niece"
17628msgstr "pra ×%s nećaka"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17633#, php-format
17634msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17635msgid "great ×%s niece"
17636msgstr "pra ×%s nećaka"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17641#, php-format
17642msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17643msgid "great ×%s niece"
17644msgstr "pra ×%s nećaka"
17645
17646#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17652#, php-format
17653msgid "great ×%s uncle"
17654msgstr "pra ×%s stric"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17657#, php-format
17658msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17659msgid "great ×%s uncle"
17660msgstr "pra ×%s deda stric"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17663#, php-format
17664msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17665msgid "great ×%s uncle"
17666msgstr "pra ×%s baba ujak"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17669#, php-format
17670msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17671msgid "great ×%s uncle"
17672msgstr "pra ×%s deda stric"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17675msgid "great ×4 aunt"
17676msgstr "pra ×4 tetka"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17679msgid "great ×4 aunt/uncle"
17680msgstr "pra ×4 tetka/teča"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17683msgid "great ×4 grandchild"
17684msgstr "pra ×4 unuče"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17687msgid "great ×4 granddaughter"
17688msgstr "pra ×4 unuka"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17691msgid "great ×4 grandfather"
17692msgstr "pra ×4 deda"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17695msgid "great ×4 grandmother"
17696msgstr "pra ×4 baka"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17699msgid "great ×4 grandparent"
17700msgstr "pra ×4 deda i baka"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17703msgid "great ×4 grandson"
17704msgstr "pra ×4 unuče"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17707msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17708msgid "great ×4 nephew"
17709msgstr "pra ×4 nećak"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17712msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17713msgid "great ×4 nephew"
17714msgstr "pra ×4 nećak"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17717msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17718msgid "great ×4 nephew"
17719msgstr "pra ×4 nećak"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17722msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17723msgid "great ×4 nephew/niece"
17724msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17727msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17728msgid "great ×4 nephew/niece"
17729msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17732msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17733msgid "great ×4 nephew/niece"
17734msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17737msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17738msgid "great ×4 niece"
17739msgstr "pra ×4 nećaka"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17742msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17743msgid "great ×4 niece"
17744msgstr "pra ×4 nećaka"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17747msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17748msgid "great ×4 niece"
17749msgstr "pra ×4 nećaka"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17752msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17753msgid "great ×4 uncle"
17754msgstr "pra ×4 stric"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17757msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17758msgid "great ×4 uncle"
17759msgstr "pra ×4 stric"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17762msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17763msgid "great ×4 uncle"
17764msgstr "pra ×4 stric"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17767msgid "great ×5 aunt"
17768msgstr "great ×5 tetka"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17771msgid "great ×5 aunt/uncle"
17772msgstr "pra ×5 tetka/stric"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17775msgid "great ×5 grandchild"
17776msgstr "pra ×5 unuče"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17779msgid "great ×5 granddaughter"
17780msgstr "pra ×5 unuka"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17783msgid "great ×5 grandfather"
17784msgstr "pra ×5 deda"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17787msgid "great ×5 grandmother"
17788msgstr "pra ×5 baka"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17791msgid "great ×5 grandparent"
17792msgstr "pra ×5 deda i baka"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17795msgid "great ×5 grandson"
17796msgstr "pra ×5 unuk"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17799msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17800msgid "great ×5 nephew"
17801msgstr "pra ×5 nećak"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17804msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17805msgid "great ×5 nephew"
17806msgstr "pra ×5 nećak"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17809msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17810msgid "great ×5 nephew"
17811msgstr "pra ×5 nećak"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17814msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17815msgid "great ×5 nephew/niece"
17816msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17819msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17820msgid "great ×5 nephew/niece"
17821msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17824msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17825msgid "great ×5 nephew/niece"
17826msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17829msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17830msgid "great ×5 niece"
17831msgstr "pra ×5 nećaka"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17834msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17835msgid "great ×5 niece"
17836msgstr "pra ×5 nećaka"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17839msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17840msgid "great ×5 niece"
17841msgstr "pra ×5 nećaka"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17844msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17845msgid "great ×5 uncle"
17846msgstr "pra ×5 stric"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17849msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17850msgid "great ×5 uncle"
17851msgstr "pra ×5 stric"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17854msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17855msgid "great ×5 uncle"
17856msgstr "pra ×5 stric"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17859msgid "great ×6 aunt"
17860msgstr "pra ×6 tetka"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17863msgid "great ×6 aunt/uncle"
17864msgstr "pra ×6 tetka/teča"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17867msgid "great ×6 grandchild"
17868msgstr "pra ×6 unuče"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17871msgid "great ×6 granddaughter"
17872msgstr "pra ×6 praunuka"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17875msgid "great ×6 grandfather"
17876msgstr "pra ×6 deda"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17879msgid "great ×6 grandmother"
17880msgstr "pra ×6 baka"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17883msgid "great ×6 grandparent"
17884msgstr "pra ×6 deda i baka"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:2018
17887msgid "great ×6 grandson"
17888msgstr "pra ×6 unuk"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1394
17891msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17892msgid "great ×6 uncle"
17893msgstr "pra ×6 stric"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1398
17896msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17897msgid "great ×6 uncle"
17898msgstr "pra ×6 ujak"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1401
17901msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17902msgid "great ×6 uncle"
17903msgstr "pra ×6 stric/ujak"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1424
17906msgid "great ×7 aunt"
17907msgstr "pra ×7 tetka"
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1427
17910msgid "great ×7 aunt/uncle"
17911msgstr "pra ×7 tetka/teča"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2036
17914msgid "great ×7 grandchild"
17915msgstr "pra ×7 unuče"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:2033
17918msgid "great ×7 granddaughter"
17919msgstr "pra ×7 unuka"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17922msgid "great ×7 grandfather"
17923msgstr "pra ×7 deda"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1876
17926msgid "great ×7 grandmother"
17927msgstr "pra ×7 baka"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1879
17930msgid "great ×7 grandparent"
17931msgstr "pra ×7 deda i baka"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:2029
17934msgid "great ×7 grandson"
17935msgstr "pra ×7 unuk"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1413
17938msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17939msgid "great ×7 uncle"
17940msgstr "pra ×7 stric"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1417
17943msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17944msgid "great ×7 uncle"
17945msgstr "pra ×7 ujak"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1420
17948msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17949msgid "great ×7 uncle"
17950msgstr "pra ×7 stric/ujak"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1097
17953msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17954msgid "great-aunt"
17955msgstr "dedovog brata žena"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:793
17958msgctxt "father’s father’s sister"
17959msgid "great-aunt"
17960msgstr "dedova sestra"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1103
17963msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17964msgid "great-aunt"
17965msgstr "bakinog brata žena"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:805
17968msgctxt "father’s mother’s sister"
17969msgid "great-aunt"
17970msgstr "bakina sestra"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1109
17973msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17974msgid "great-aunt"
17975msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:817
17978msgctxt "father’s parent’s sister"
17979msgid "great-aunt"
17980msgstr "dedova/bakina sestra"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1115
17983msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17984msgid "great-aunt"
17985msgstr "dedovog brata žena"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:873
17988msgctxt "mother’s father’s sister"
17989msgid "great-aunt"
17990msgstr "dedova sestra"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1121
17993msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17994msgid "great-aunt"
17995msgstr "bakinog brata žena"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:891
17998msgctxt "mother’s mother’s sister"
17999msgid "great-aunt"
18000msgstr "bakina sestra"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18003msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18004msgid "great-aunt"
18005msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:903
18008msgctxt "mother’s parent’s sister"
18009msgid "great-aunt"
18010msgstr "dedova/bakina sestra"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18013msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18014msgid "great-aunt"
18015msgstr ""
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:925
18018msgctxt "parent’s father’s sister"
18019msgid "great-aunt"
18020msgstr "pradedova sestra"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18023msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18024msgid "great-aunt"
18025msgstr ""
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:937
18028msgctxt "parent’s mother’s sister"
18029msgid "great-aunt"
18030msgstr "bakina sestra"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18033msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18034msgid "great-aunt"
18035msgstr ""
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:949
18038msgctxt "parent’s parent’s sister"
18039msgid "great-aunt"
18040msgstr "dedova/bakina sestra"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:791
18043msgctxt "father’s father’s sibling"
18044msgid "great-aunt/uncle"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18048msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18049msgid "great-aunt/uncle"
18050msgstr "dedovog brata/sestre supružnik"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:803
18053msgctxt "father’s mother’s sibling"
18054msgid "great-aunt/uncle"
18055msgstr "bakini brat i sestra"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18058msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18059msgid "great-aunt/uncle"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:815
18063msgctxt "father’s parent’s sibling"
18064msgid "great-aunt/uncle"
18065msgstr "dedini/bakini brat i sestra"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18068msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18069msgid "great-aunt/uncle"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:871
18073msgctxt "mother’s father’s sibling"
18074msgid "great-aunt/uncle"
18075msgstr "dedini brat i sestra"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18078msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18079msgid "great-aunt/uncle"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:889
18083msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18084msgid "great-aunt/uncle"
18085msgstr "bakini brat i sestra"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18088msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18089msgid "great-aunt/uncle"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:901
18093msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18094msgid "great-aunt/uncle"
18095msgstr "dedini/babini brat i sestra"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18098msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18099msgid "great-aunt/uncle"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:923
18103msgctxt "parent’s father’s sibling"
18104msgid "great-aunt/uncle"
18105msgstr "pradedovi/prababini brat i sestra"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18108msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18109msgid "great-aunt/uncle"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:935
18113msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18114msgid "great-aunt/uncle"
18115msgstr "prabakin brat i sestra"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18118msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18119msgid "great-aunt/uncle"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:947
18123msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18124msgid "great-aunt/uncle"
18125msgstr "dedov/bakin brat i sestra"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18128msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18129msgid "great-aunt/uncle"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:725
18133msgctxt "child’s child’s child"
18134msgid "great-grandchild"
18135msgstr "praunuče"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:731
18138msgctxt "child’s daughter’s child"
18139msgid "great-grandchild"
18140msgstr "praunuče"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:739
18143msgctxt "child’s son’s child"
18144msgid "great-grandchild"
18145msgstr "praunuče"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:747
18148msgctxt "daughter’s child’s child"
18149msgid "great-grandchild"
18150msgstr "praunuče"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:753
18153msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18154msgid "great-grandchild"
18155msgstr "praunuče"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:767
18158msgctxt "daughter’s son’s child"
18159msgid "great-grandchild"
18160msgstr "praunuče"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18163msgctxt "son’s child’s child"
18164msgid "great-grandchild"
18165msgstr "praunuče"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18168msgctxt "son’s daughter’s child"
18169msgid "great-grandchild"
18170msgstr "praunuče"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18173msgctxt "son’s son’s child"
18174msgid "great-grandchild"
18175msgstr "praunuče"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:727
18178msgctxt "child’s child’s daughter"
18179msgid "great-granddaughter"
18180msgstr "praunuka"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:733
18183msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18184msgid "great-granddaughter"
18185msgstr "praunuka"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:741
18188msgctxt "child’s son’s daughter"
18189msgid "great-granddaughter"
18190msgstr "praunuka"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:749
18193msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18194msgid "great-granddaughter"
18195msgstr "praunuka"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:755
18198msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18199msgid "great-granddaughter"
18200msgstr "praunuka"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:769
18203msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18204msgid "great-granddaughter"
18205msgstr "praunuka"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18208msgctxt "son’s child’s daughter"
18209msgid "great-granddaughter"
18210msgstr "praunuka"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18213msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18214msgid "great-granddaughter"
18215msgstr "praunuka"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18218msgctxt "son’s son’s daughter"
18219msgid "great-granddaughter"
18220msgstr "praunuka"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:785
18223msgctxt "father’s father’s father"
18224msgid "great-grandfather"
18225msgstr "pradeda"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:797
18228msgctxt "father’s mother’s father"
18229msgid "great-grandfather"
18230msgstr "pradeda"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:809
18233msgctxt "father’s parent’s father"
18234msgid "great-grandfather"
18235msgstr "pradeda"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:865
18238msgctxt "mother’s father’s father"
18239msgid "great-grandfather"
18240msgstr "pradeda"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:883
18243msgctxt "mother’s mother’s father"
18244msgid "great-grandfather"
18245msgstr "pradeda"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:895
18248msgctxt "mother’s parent’s father"
18249msgid "great-grandfather"
18250msgstr "pradeda"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:917
18253msgctxt "parent’s father’s father"
18254msgid "great-grandfather"
18255msgstr "pradeda"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:929
18258msgctxt "parent’s mother’s father"
18259msgid "great-grandfather"
18260msgstr "pradeda"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:941
18263msgctxt "parent’s parent’s father"
18264msgid "great-grandfather"
18265msgstr "pradeda"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:787
18268msgctxt "father’s father’s mother"
18269msgid "great-grandmother"
18270msgstr "prabaka"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:799
18273msgctxt "father’s mother’s mother"
18274msgid "great-grandmother"
18275msgstr "prabaka"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:811
18278msgctxt "father’s parent’s mother"
18279msgid "great-grandmother"
18280msgstr "prabaka"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:867
18283msgctxt "mother’s father’s mother"
18284msgid "great-grandmother"
18285msgstr "prabaka"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:885
18288msgctxt "mother’s mother’s mother"
18289msgid "great-grandmother"
18290msgstr "prabaka"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:897
18293msgctxt "mother’s parent’s mother"
18294msgid "great-grandmother"
18295msgstr "prabaka"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:919
18298msgctxt "parent’s father’s mother"
18299msgid "great-grandmother"
18300msgstr "prabaka"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:931
18303msgctxt "parent’s mother’s mother"
18304msgid "great-grandmother"
18305msgstr "prabaka"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:943
18308msgctxt "parent’s parent’s mother"
18309msgid "great-grandmother"
18310msgstr "prabaka"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:789
18313msgctxt "father’s father’s parent"
18314msgid "great-grandparent"
18315msgstr "pradeda/prabaka"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:801
18318msgctxt "father’s mother’s parent"
18319msgid "great-grandparent"
18320msgstr "pradeda/prabaka"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:813
18323msgctxt "father’s parent’s parent"
18324msgid "great-grandparent"
18325msgstr "pradeda/prabaka"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:869
18328msgctxt "mother’s father’s parent"
18329msgid "great-grandparent"
18330msgstr "pradeda/prabaka"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:887
18333msgctxt "mother’s mother’s parent"
18334msgid "great-grandparent"
18335msgstr "pradeda/prabaka"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:899
18338msgctxt "mother’s parent’s parent"
18339msgid "great-grandparent"
18340msgstr "pradeda/prabaka"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:921
18343msgctxt "parent’s father’s parent"
18344msgid "great-grandparent"
18345msgstr "pradeda/prabaka"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:933
18348msgctxt "parent’s mother’s parent"
18349msgid "great-grandparent"
18350msgstr "pradeda/prabaka"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:945
18353msgctxt "parent’s parent’s parent"
18354msgid "great-grandparent"
18355msgstr "pradeda/prabaka"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:729
18358msgctxt "child’s child’s son"
18359msgid "great-grandson"
18360msgstr "praunuk"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:737
18363msgctxt "child’s daughter’s son"
18364msgid "great-grandson"
18365msgstr "praunuk"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:743
18368msgctxt "child’s son’s son"
18369msgid "great-grandson"
18370msgstr "praunuk"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:751
18373msgctxt "daughter’s child’s son"
18374msgid "great-grandson"
18375msgstr "praunuk"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:759
18378msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18379msgid "great-grandson"
18380msgstr "praunuk"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:771
18383msgctxt "daughter’s son’s son"
18384msgid "great-grandson"
18385msgstr "praunuk"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18388msgctxt "son’s child’s son"
18389msgid "great-grandson"
18390msgstr "praunuk"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18393msgctxt "son’s daughter’s son"
18394msgid "great-grandson"
18395msgstr "praunuk"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18398msgctxt "son’s son’s son"
18399msgid "great-grandson"
18400msgstr "praunuk"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18403msgid "great-great-aunt"
18404msgstr "pra-pra-tetka"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18407msgid "great-great-aunt/uncle"
18408msgstr "pra-pra-tetka/teča"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18411msgid "great-great-grandchild"
18412msgstr "pra-praunuče"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18415msgid "great-great-granddaughter"
18416msgstr "čukununuka"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18419msgid "great-great-grandfather"
18420msgstr "čukundeda"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18423msgid "great-great-grandmother"
18424msgstr "čukunbaba"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18427msgid "great-great-grandparent"
18428msgstr "čukundeda/čukunbaba"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18431msgid "great-great-grandson"
18432msgstr "čukununuk"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18435msgid "great-great-great-aunt"
18436msgstr "navrtetka"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18439msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18440msgstr "navrtetka/teča"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18443msgid "great-great-great-grandchild"
18444msgstr "navrunuče"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18447msgid "great-great-great-granddaughter"
18448msgstr "navrunuka"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18451msgid "great-great-great-grandfather"
18452msgstr "navrdeda"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18455msgid "great-great-great-grandmother"
18456msgstr "navrbaba"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18459msgid "great-great-great-grandparent"
18460msgstr "navrdeda/navrbaba"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18463msgid "great-great-great-grandson"
18464msgstr "navrunuk"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18467msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18468msgid "great-great-great-nephew"
18469msgstr "bratov čukununuk"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18472msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18473msgid "great-great-great-nephew"
18474msgstr ""
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18477msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18478msgid "great-great-great-nephew"
18479msgstr ""
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18482msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18483msgid "great-great-great-nephew/niece"
18484msgstr ""
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18487msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18488msgid "great-great-great-nephew/niece"
18489msgstr ""
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18492msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18493msgid "great-great-great-nephew/niece"
18494msgstr ""
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18497msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18498msgid "great-great-great-niece"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18502msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18503msgid "great-great-great-niece"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18507msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18508msgid "great-great-great-niece"
18509msgstr ""
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18512msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18513msgid "great-great-great-uncle"
18514msgstr ""
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18517msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18518msgid "great-great-great-uncle"
18519msgstr ""
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18522msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18523msgid "great-great-great-uncle"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18527msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18528msgid "great-great-nephew"
18529msgstr ""
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18532msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18533msgid "great-great-nephew"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18537msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18538msgid "great-great-nephew"
18539msgstr ""
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18542msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18543msgid "great-great-nephew/niece"
18544msgstr ""
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18547msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18548msgid "great-great-nephew/niece"
18549msgstr ""
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18552msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18553msgid "great-great-nephew/niece"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18557msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18558msgid "great-great-niece"
18559msgstr ""
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18562msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18563msgid "great-great-niece"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18567msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18568msgid "great-great-niece"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18572msgctxt "great-grandfather’s brother"
18573msgid "great-great-uncle"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18577msgctxt "great-grandmother’s brother"
18578msgid "great-great-uncle"
18579msgstr ""
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18582msgctxt "great-grandparent’s brother"
18583msgid "great-great-uncle"
18584msgstr ""
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:674
18587msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18588msgid "great-nephew"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:694
18592msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18593msgid "great-nephew"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:712
18597msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18598msgid "great-nephew"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:994
18602msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18603msgid "great-nephew"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18607msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18608msgid "great-nephew"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18612msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18613msgid "great-nephew"
18614msgstr ""
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:677
18617msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18618msgid "great-nephew"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:697
18622msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18623msgid "great-nephew"
18624msgstr ""
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:715
18627msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18628msgid "great-nephew"
18629msgstr ""
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:997
18632msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18633msgid "great-nephew"
18634msgstr ""
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18637msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18638msgid "great-nephew"
18639msgstr ""
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18642msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18643msgid "great-nephew"
18644msgstr ""
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:963
18647msgctxt "sibling’s child’s son"
18648msgid "great-nephew"
18649msgstr ""
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:971
18652msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18653msgid "great-nephew"
18654msgstr ""
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:977
18657msgctxt "sibling’s son’s son"
18658msgid "great-nephew"
18659msgstr ""
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:662
18662msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18663msgid "great-nephew/niece"
18664msgstr ""
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:680
18667msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18668msgid "great-nephew/niece"
18669msgstr ""
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:700
18672msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18673msgid "great-nephew/niece"
18674msgstr ""
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:982
18677msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18678msgid "great-nephew/niece"
18679msgstr ""
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18682msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18683msgid "great-nephew/niece"
18684msgstr ""
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18687msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18688msgid "great-nephew/niece"
18689msgstr ""
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:665
18692msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18693msgid "great-nephew/niece"
18694msgstr ""
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:683
18697msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18698msgid "great-nephew/niece"
18699msgstr ""
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:703
18702msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18703msgid "great-nephew/niece"
18704msgstr ""
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:985
18707msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18708msgid "great-nephew/niece"
18709msgstr ""
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18712msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18713msgid "great-nephew/niece"
18714msgstr ""
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18717msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18718msgid "great-nephew/niece"
18719msgstr ""
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:959
18722msgctxt "sibling’s child’s child"
18723msgid "great-nephew/niece"
18724msgstr ""
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:965
18727msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18728msgid "great-nephew/niece"
18729msgstr "pranećak/nećakinja"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:973
18732msgctxt "sibling’s son’s child"
18733msgid "great-nephew/niece"
18734msgstr ""
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:668
18737msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18738msgid "great-niece"
18739msgstr ""
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:686
18742msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18743msgid "great-niece"
18744msgstr ""
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:706
18747msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18748msgid "great-niece"
18749msgstr ""
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:988
18752msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18753msgid "great-niece"
18754msgstr ""
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18757msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18758msgid "great-niece"
18759msgstr ""
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18762msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18763msgid "great-niece"
18764msgstr ""
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:671
18767msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18768msgid "great-niece"
18769msgstr ""
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:689
18772msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18773msgid "great-niece"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:709
18777msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18778msgid "great-niece"
18779msgstr ""
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:991
18782msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18783msgid "great-niece"
18784msgstr ""
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18787msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18788msgid "great-niece"
18789msgstr ""
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18792msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18793msgid "great-niece"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:961
18797msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18798msgid "great-niece"
18799msgstr ""
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:967
18802msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18803msgid "great-niece"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:975
18807msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18808msgid "great-niece"
18809msgstr ""
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:783
18812msgctxt "father’s father’s brother"
18813msgid "great-uncle"
18814msgstr "dedov brat"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18817msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18818msgid "great-uncle"
18819msgstr "dedove sestre muž"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:795
18822msgctxt "father’s mother’s brother"
18823msgid "great-uncle"
18824msgstr "dedove majke brat"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18827msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18828msgid "great-uncle"
18829msgstr "dedove majčine sestre muž"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:807
18832msgctxt "father’s parent’s brother"
18833msgid "great-uncle"
18834msgstr "očevih roditelja brat"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18837msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18838msgid "great-uncle"
18839msgstr "očevih roditelja sestrin muž"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:863
18842msgctxt "mother’s father’s brother"
18843msgid "great-uncle"
18844msgstr "majčinog oca brat"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18847msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18848msgid "great-uncle"
18849msgstr "dedove sestre muž"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:881
18852msgctxt "mother’s mother’s brother"
18853msgid "great-uncle"
18854msgstr "bakin brat"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18857msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18858msgid "great-uncle"
18859msgstr "bakine sestre muž"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:893
18862msgctxt "mother’s parent’s brother"
18863msgid "great-uncle"
18864msgstr "majčinih roditelja brat"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18867msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18868msgid "great-uncle"
18869msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:915
18872msgctxt "parent’s father’s brother"
18873msgid "great-uncle"
18874msgstr ""
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18877msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18878msgid "great-uncle"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:927
18882msgctxt "parent’s mother’s brother"
18883msgid "great-uncle"
18884msgstr ""
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1143
18887msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18888msgid "great-uncle"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:939
18892msgctxt "parent’s parent’s brother"
18893msgid "great-uncle"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1149
18897msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18898msgid "great-uncle"
18899msgstr ""
18900
18901#. I18N: layout option for the fan chart
18902#: app/Module/FanChartModule.php:521
18903msgid "half circle"
18904msgstr "polukrug"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:541
18907msgctxt "father’s son"
18908msgid "half-brother"
18909msgstr "polubrat (po ocu)"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:579
18912msgctxt "mother’s son"
18913msgid "half-brother"
18914msgstr "polubrat (po majci)"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:597
18917msgctxt "parent’s son"
18918msgid "half-brother"
18919msgstr "polubrat"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:527
18922msgctxt "father’s child"
18923msgid "half-sibling"
18924msgstr "polubrat/polusestra"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:563
18927msgctxt "mother’s child"
18928msgid "half-sibling"
18929msgstr "polubrat/polusestra"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:583
18932msgctxt "parent’s child"
18933msgid "half-sibling"
18934msgstr "polubrat/polusestra"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:529
18937msgctxt "father’s daughter"
18938msgid "half-sister"
18939msgstr "polusestra (po ocu)"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:565
18942msgctxt "mother’s daughter"
18943msgid "half-sister"
18944msgstr "polusestra (po majci)"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:585
18947msgctxt "parent’s daughter"
18948msgid "half-sister"
18949msgstr "polusestra"
18950
18951#. I18N: reflexive pronoun
18952#: app/Services/RelationshipService.php:244
18953msgid "herself"
18954msgstr "ona"
18955
18956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
18957#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
18958#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
18959#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
18960#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
18961#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
18962#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
18963#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
18964#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
18965#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
18966#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
18967#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
18968#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
18969#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
18970#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
18971#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
18972#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
18973#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
18974#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
18975#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
18976#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
18977#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
18978#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
18979#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
18980#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
18981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
18982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
18983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
18986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
18988#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
18989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
18990#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
18991#: resources/views/login-page.phtml:46
18992#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
18993#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
18994#: resources/views/register-page.phtml:75
18995#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
18996#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
18997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
18998#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
18999msgid "hide"
19000msgstr "sakrij"
19001
19002#. I18N: reflexive pronoun
19003#: app/Services/RelationshipService.php:241
19004msgid "himself"
19005msgstr "on"
19006
19007#. I18N: Type of demographic data
19008#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19009msgid "household"
19010msgstr "domaćinstvu"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:367
19013msgid "husband"
19014msgstr "muž"
19015
19016#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19017#: app/Elements/NameType.php:57
19018msgid "immigration name"
19019msgstr "imigracijsko ime"
19020
19021#. I18N: A button label.
19022#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19023msgid "import file"
19024msgstr "uvezi datoteku"
19025
19026#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19027msgid "inline note"
19028msgstr ""
19029
19030#. I18N: Gedcom INT dates
19031#: app/Date.php:197
19032#, php-format
19033msgid "interpreted %s (%s)"
19034msgstr "Protumačeno %s (%s)"
19035
19036#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19037#: resources/views/search-trees.phtml:52
19038msgid "invert selection"
19039msgstr "obrni selekciju"
19040
19041#. I18N: a month in the French republican calendar
19042#: app/Date/FrenchDate.php:173
19043msgctxt "GENITIVE"
19044msgid "jours complementaires"
19045msgstr "jours complementaires"
19046
19047#. I18N: a month in the French republican calendar
19048#: app/Date/FrenchDate.php:267
19049msgctxt "INSTRUMENTAL"
19050msgid "jours complementaires"
19051msgstr "jours complementaires"
19052
19053#. I18N: a month in the French republican calendar
19054#: app/Date/FrenchDate.php:220
19055msgctxt "LOCATIVE"
19056msgid "jours complementaires"
19057msgstr "jours complementaires"
19058
19059#. I18N: a month in the French republican calendar
19060#: app/Date/FrenchDate.php:126
19061msgctxt "NOMINATIVE"
19062msgid "jours complementaires"
19063msgstr "jours complementaires"
19064
19065#. I18N: A button label, last page
19066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19067#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19068#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19069#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19070msgid "last"
19071msgstr "poslednji"
19072
19073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19074msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19075msgid "last"
19076msgstr "poslednjih"
19077
19078#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19079#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19080msgid "left"
19081msgstr "levo"
19082
19083#. I18N: Layout option for lists of names
19084#. I18N: An option in a list-box
19085#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
19086#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19087#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19088#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19089#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19090msgid "list"
19091msgstr "lista"
19092
19093#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19094#, php-format
19095msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19096msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s"
19097
19098#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19099#: app/Elements/NameType.php:59
19100msgid "maiden name"
19101msgstr "devojačko prezime"
19102
19103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19104msgid "managers"
19105msgstr "menadžeri"
19106
19107#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19108#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
19109msgid "markdown"
19110msgstr ""
19111
19112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19113msgctxt "FEMALE"
19114msgid "married"
19115msgstr "udata"
19116
19117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19118msgctxt "MALE"
19119msgid "married"
19120msgstr "oženjen"
19121
19122#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19123#: app/Elements/NameType.php:61
19124msgid "married name"
19125msgstr "venčano prezime"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:567
19128msgctxt "mother’s father"
19129msgid "maternal grandfather"
19130msgstr "deda"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:571
19133msgctxt "mother’s mother"
19134msgid "maternal grandmother"
19135msgstr "baka"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:573
19138msgctxt "mother’s parent"
19139msgid "maternal grandparent"
19140msgstr "deda/baka"
19141
19142#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19143#: app/SurnameTradition.php:88
19144msgid "matrilineal"
19145msgstr "po majčinoj liniji"
19146
19147#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19148#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19149#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19150#, php-format
19151msgid "maximum %s day"
19152msgid_plural "maximum %s days"
19153msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19154msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19155msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19156
19157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19162msgid "members"
19163msgstr "članovi"
19164
19165#. I18N: Name of a theme.
19166#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19167msgid "minimal"
19168msgstr "minimal"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:349
19171msgid "mother"
19172msgstr "majka"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:553
19175msgctxt "husband’s mother"
19176msgid "mother-in-law"
19177msgstr "svekrva"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:633
19180msgctxt "spouse’s mother"
19181msgid "mother-in-law"
19182msgstr "svekrva/tašta"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:651
19185msgctxt "wife’s mother"
19186msgid "mother-in-law"
19187msgstr "tašta"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:639
19190msgctxt "spouse’s parent"
19191msgid "mother/father-in-law"
19192msgstr "roditelji supružnika"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:501
19195msgctxt "brother’s son"
19196msgid "nephew"
19197msgstr "bratanac"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:853
19200msgctxt "husband’s brother’s son"
19201msgid "nephew"
19202msgstr "deverov sin"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:849
19205msgctxt "husband’s sibling’s son"
19206msgid "nephew"
19207msgstr "deverov/zaovin sin"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:851
19210msgctxt "husband’s sister’s son"
19211msgid "nephew"
19212msgstr "zaovin sin"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:605
19215msgctxt "sibling’s son"
19216msgid "nephew"
19217msgstr "nećak"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:615
19220msgctxt "sister’s son"
19221msgid "nephew"
19222msgstr "sestrić"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19225msgctxt "wife’s brother’s son"
19226msgid "nephew"
19227msgstr "šurakov sin"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19230msgctxt "wife’s sibling’s son"
19231msgid "nephew"
19232msgstr "šurakov/svastikin sin"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19235msgctxt "wife’s sister’s son"
19236msgid "nephew"
19237msgstr "svastikin sin"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:691
19240msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19241msgid "nephew-in-law"
19242msgstr "muž bratanice"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:969
19245msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19246msgid "nephew-in-law"
19247msgstr "muž bratanice/sestričine"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19250msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19251msgid "nephew-in-law"
19252msgstr "muž sestričine"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:497
19255msgctxt "brother’s child"
19256msgid "nephew/niece"
19257msgstr "bratanac"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:841
19260msgctxt "husband’s brother’s child"
19261msgid "nephew/niece"
19262msgstr "deverovo dete"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:837
19265msgctxt "husband’s sibling’s child"
19266msgid "nephew/niece"
19267msgstr "deverovo/zaovino dete"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:839
19270msgctxt "husband’s sister’s child"
19271msgid "nephew/niece"
19272msgstr "zaovino dete"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:601
19275msgctxt "sibling’s child"
19276msgid "nephew/niece"
19277msgstr "nećak/nećaka"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:609
19280msgctxt "sister’s child"
19281msgid "nephew/niece"
19282msgstr "sestrić/sestrična"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19285msgctxt "wife’s brother’s child"
19286msgid "nephew/niece"
19287msgstr "šurakovo dete"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19290msgctxt "wife’s sibling’s child"
19291msgid "nephew/niece"
19292msgstr "šurakovo/svastikino dete"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19295msgctxt "wife’s sister’s child"
19296msgid "nephew/niece"
19297msgstr "svastikino dete"
19298
19299#. I18N: A button label, next page
19300#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19301#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19302#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19304#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19305#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19306#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19307#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19308#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19309#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19310#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19312#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19313msgid "next"
19314msgstr "sledeći"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:499
19317msgctxt "brother’s daughter"
19318msgid "niece"
19319msgstr "bratanica"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:847
19322msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19323msgid "niece"
19324msgstr "deverova ćerka"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:843
19327msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19328msgid "niece"
19329msgstr "deverova/zaovina ćerka"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:845
19332msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19333msgid "niece"
19334msgstr "zaovina ćerka"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:603
19337msgctxt "sibling’s daughter"
19338msgid "niece"
19339msgstr "nećaka"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:611
19342msgctxt "sister’s daughter"
19343msgid "niece"
19344msgstr "sestričina"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19347msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19348msgid "niece"
19349msgstr "šurakova ćerka"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19352msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19353msgid "niece"
19354msgstr "šurakova/svastikina ćerka"
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19357msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19358msgid "niece"
19359msgstr "svastikina ćerka"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:717
19362msgctxt "brother’s son’s wife"
19363msgid "niece-in-law"
19364msgstr "žena bratanca"
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:979
19367msgctxt "sibling’s son’s wife"
19368msgid "niece-in-law"
19369msgstr "žena bratanca/sestrića"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19372msgctxt "sisters’s son’s wife"
19373msgid "niece-in-law"
19374msgstr "žena sestrića"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19377msgid "ninth cousin"
19378msgstr "rod u devetom kolenu"
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19381msgctxt "FEMALE"
19382msgid "ninth cousin"
19383msgstr "rođaka u devetom kolenu"
19384
19385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19386#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19387msgctxt "MALE"
19388msgid "ninth cousin"
19389msgstr "rođak u devetom kolenu"
19390
19391#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19392#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19393#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19394#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19397#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19398#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19406#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19407#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19408#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19409#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19410#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19411#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19412#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19413#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19414#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19415#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19416#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19417#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19418#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19419#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19426msgid "no"
19427msgstr "ne"
19428
19429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19430#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19431#: app/Services/EmailService.php:203
19432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19433msgid "none"
19434msgstr "nema"
19435
19436#: app/SurnameTradition.php:114
19437msgctxt "Surname tradition"
19438msgid "none"
19439msgstr "nema"
19440
19441#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19442msgid "numbers"
19443msgstr "brojevi"
19444
19445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19449#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19450#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19458msgid "of"
19459msgstr "od"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:353
19462msgid "parent"
19463msgstr "roditelj"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:423
19466msgid "partner"
19467msgstr "partner"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:400
19470msgctxt "FEMALE"
19471msgid "partner"
19472msgstr "partnerka"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:376
19475msgctxt "MALE"
19476msgid "partner"
19477msgstr "partner"
19478
19479#: app/SurnameTradition.php:77
19480msgctxt "Surname tradition"
19481msgid "paternal"
19482msgstr "po ocu"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:531
19485msgctxt "father’s father"
19486msgid "paternal grandfather"
19487msgstr "deda"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:533
19490msgctxt "father’s mother"
19491msgid "paternal grandmother"
19492msgstr "baka"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:535
19495msgctxt "father’s parent"
19496msgid "paternal grandparent"
19497msgstr "deda/baka"
19498
19499#. I18N: A system where children take their father’s surname
19500#: app/SurnameTradition.php:84
19501msgid "patrilineal"
19502msgstr "po očevoj liniji"
19503
19504#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19505#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19506msgid "pending"
19507msgstr "na čekanju"
19508
19509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19510msgid "percentage"
19511msgstr "procenat"
19512
19513#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19515msgid "plain text"
19516msgstr ""
19517
19518#. I18N: Type of location hierarchy
19519#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19520msgid "political"
19521msgstr "politički"
19522
19523#. I18N: A button label, previous page
19524#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19525#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19527#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19528#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19529#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19530#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19531#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19533#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19535msgid "previous"
19536msgstr "prethodni"
19537
19538#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19539#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19540msgid "primary evidence"
19541msgstr "primarni dokaz"
19542
19543#. I18N: Status of child-parent link
19544#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19545msgid "proven"
19546msgstr "dokazan"
19547
19548#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19549#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19550msgid "questionable evidence"
19551msgstr "sumnjivi dokaz"
19552
19553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
19554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19555msgid "records"
19556msgstr "zapisi"
19557
19558#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19559#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19560#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19561#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19562#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19563msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19564msgid "reject"
19565msgstr "odbaci"
19566
19567#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19568#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19569#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19570#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19571#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19572msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19573msgid "reject"
19574msgstr "odbaci"
19575
19576#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19577#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19578msgid "rejected"
19579msgstr "odbačeno"
19580
19581#. I18N: Type of location hierarchy
19582#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19583msgid "religious"
19584msgstr "religiozno"
19585
19586#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19587#: app/Elements/NameType.php:63
19588msgid "religious name"
19589msgstr "versko ime"
19590
19591#. I18N: A button label.
19592#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19593msgid "replace"
19594msgstr "zameni"
19595
19596#. I18N: A button label.
19597#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19598#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19599#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19600#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19601#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19602msgid "reset"
19603msgstr "resetuj"
19604
19605#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19606#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19607msgid "right"
19608msgstr "desno"
19609
19610#. I18N: A button label.
19611#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19612#: resources/views/admin/components.phtml:163
19613#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19614#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19615#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19617#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19618#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19619#: resources/views/admin/tags.phtml:977
19620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19622#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19624#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19625#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19626#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19627#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19628#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19629#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19630#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19631#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19632#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19633#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19634#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19635#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19636#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19637#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19638#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19639#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19640#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19641#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19642#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19643#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19644#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19646#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19647#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19648#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19649#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19650#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19651#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19652#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19653#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19654#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19655#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19656msgid "save"
19657msgstr "snimi"
19658
19659#. I18N: A button label.
19660#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19661#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19662#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19663#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19664#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19665#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19666msgid "search"
19667msgstr "pretraži"
19668
19669#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19670#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19671#, php-format
19672msgid "second %s"
19673msgstr "drugo %s"
19674
19675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19676#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19677#, php-format
19678msgctxt "FEMALE"
19679msgid "second %s"
19680msgstr "druga %s"
19681
19682#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19683#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19684#, php-format
19685msgctxt "MALE"
19686msgid "second %s"
19687msgstr "drugi %s"
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19690msgid "second cousin"
19691msgstr "rod u drugom kolenu"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19694msgctxt "FEMALE"
19695msgid "second cousin"
19696msgstr "rođaka u drugom kolenu"
19697
19698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19699#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19700msgctxt "MALE"
19701msgid "second cousin"
19702msgstr "rođak u drugom kolenu"
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19705msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19706msgid "second cousin"
19707msgstr "rođak"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19710msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19711msgid "second cousin"
19712msgstr "rođaka"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19715msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19716msgid "second cousin"
19717msgstr "rođak"
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19720msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19721msgid "second cousin"
19722msgstr "rođak"
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19725msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19726msgid "second cousin"
19727msgstr "rođaka"
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19730msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19731msgid "second cousin"
19732msgstr "rođak"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19735msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19736msgid "second cousin"
19737msgstr "rođak"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19740msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19741msgid "second cousin"
19742msgstr "rođaka"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19745msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19746msgid "second cousin"
19747msgstr "rođak"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19750msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19751msgid "second cousin"
19752msgstr "rođak"
19753
19754#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19755msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19756msgid "second cousin"
19757msgstr "rođaka"
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19760msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19761msgid "second cousin"
19762msgstr "rođak"
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19765msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19766msgid "second cousin"
19767msgstr "rođak"
19768
19769#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19770msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19771msgid "second cousin"
19772msgstr "rođaka"
19773
19774#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19775msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19776msgid "second cousin"
19777msgstr "rođak"
19778
19779#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19780msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19781msgid "second cousin"
19782msgstr "rođak"
19783
19784#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19785msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19786msgid "second cousin"
19787msgstr "rođaka"
19788
19789#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19790msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19791msgid "second cousin"
19792msgstr "rođak"
19793
19794#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19795msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19796msgid "second cousin"
19797msgstr "rođak"
19798
19799#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19800msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19801msgid "second cousin"
19802msgstr "rođaka"
19803
19804#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19805msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19806msgid "second cousin"
19807msgstr "rođak"
19808
19809#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19810msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19811msgid "second cousin"
19812msgstr "rođak"
19813
19814#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19815msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19816msgid "second cousin"
19817msgstr "rođaka"
19818
19819#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19820msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19821msgid "second cousin"
19822msgstr "rođak"
19823
19824#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19825msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19826msgid "second cousin"
19827msgstr "rođak"
19828
19829#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19830msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19831msgid "second cousin"
19832msgstr "rođaka"
19833
19834#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19835msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19836msgid "second cousin"
19837msgstr "rođak"
19838
19839#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19840#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19841msgid "secondary evidence"
19842msgstr "sekundarni dokaz"
19843
19844#. I18N: select all (of a list of options)
19845#: resources/views/search-trees.phtml:45
19846msgid "select all"
19847msgstr "izaberi sve"
19848
19849#. I18N: select none (of a list of options)
19850#: resources/views/search-trees.phtml:48
19851msgid "select none"
19852msgstr "izaberi ništa"
19853
19854#: app/Services/RelationshipService.php:346
19855msgid "self"
19856msgstr "ja"
19857
19858#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19859msgid "seventh cousin"
19860msgstr "rod u sedmom kolenu"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19863msgctxt "FEMALE"
19864msgid "seventh cousin"
19865msgstr "rođaka u sedmom kolenu"
19866
19867#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19868#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19869msgctxt "MALE"
19870msgid "seventh cousin"
19871msgstr "rođak u sedmom kolenu"
19872
19873#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19874msgid "shared note"
19875msgstr "zajednička beleška"
19876
19877#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19878#: resources/views/admin/tags.phtml:967
19879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19886#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19888#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19889#: resources/views/login-page.phtml:46
19890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
19891#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19892#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
19893#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19894#: resources/views/register-page.phtml:75
19895#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19896#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19897#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19898#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19899msgid "show"
19900msgstr "prikaži"
19901
19902#. I18N: An option in a list-box
19903#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
19904msgid "show changes made in webtrees"
19905msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees"
19906
19907#. I18N: An option in a list-box
19908#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19909msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19910msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima"
19911
19912#. I18N: button label
19913#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
19914#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
19915#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
19916#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
19917#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
19918msgid "show more"
19919msgstr "prikaži još"
19920
19921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
19922msgid "show the chart"
19923msgstr "prikaži grafikon"
19924
19925#: app/Services/RelationshipService.php:493
19926msgid "sibling"
19927msgstr "brat i sestra"
19928
19929#. I18N: A button label.
19930#: resources/views/login-page.phtml:56
19931#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
19932msgid "sign in"
19933msgstr "prijava"
19934
19935#. I18N: A button label.
19936#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
19937msgid "sign out"
19938msgstr "odjava"
19939
19940#: app/Services/RelationshipService.php:472
19941msgid "sister"
19942msgstr "sestra"
19943
19944#: app/Services/RelationshipService.php:503
19945msgctxt "brother’s wife"
19946msgid "sister-in-law"
19947msgstr "snaja"
19948
19949#: app/Services/RelationshipService.php:723
19950msgctxt "brother’s wife’s sister"
19951msgid "sister-in-law"
19952msgstr "snajina sestra"
19953
19954#: app/Services/RelationshipService.php:833
19955msgctxt "husband’s brother’s wife"
19956msgid "sister-in-law"
19957msgstr "deverova žena"
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:557
19960msgctxt "husband’s sister"
19961msgid "sister-in-law"
19962msgstr "zaova"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19965msgctxt "sister’s husband’s sister"
19966msgid "sister-in-law"
19967msgstr "zetova sestra"
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:635
19970msgctxt "spouse’s sister"
19971msgid "sister-in-law"
19972msgstr "supružnikova sestra"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:1073
19975msgctxt "wife’s brother’s wife"
19976msgid "sister-in-law"
19977msgstr "šurnaja"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:655
19980msgctxt "wife’s sister"
19981msgid "sister-in-law"
19982msgstr "svastika"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:2334
19985msgid "sixth cousin"
19986msgstr "rod u šetom kolenu"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:2298
19989msgctxt "FEMALE"
19990msgid "sixth cousin"
19991msgstr "rođaka u šetom kolenu"
19992
19993#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19994#: app/Services/RelationshipService.php:2251
19995msgctxt "MALE"
19996msgid "sixth cousin"
19997msgstr "rođak u šetom kolenu"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:426
20000msgid "son"
20001msgstr "sin"
20002
20003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20004msgid "son of"
20005msgstr "sin od"
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:509
20008msgctxt "child’s husband"
20009msgid "son-in-law"
20010msgstr "zet"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:521
20013msgctxt "daughter’s husband"
20014msgid "son-in-law"
20015msgstr "zet"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:761
20018msgctxt "daughter’s husband’s father"
20019msgid "son-in-law’s father"
20020msgstr "prijatelj"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:763
20023msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20024msgid "son-in-law’s mother"
20025msgstr "prija"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:765
20028msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20029msgid "son-in-law’s parent"
20030msgstr "prijatelj/prija"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:513
20033msgctxt "child’s spouse"
20034msgid "son/daughter-in-law"
20035msgstr "snaha/zet"
20036
20037#. I18N: An option in a list-box
20038#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20039#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20040msgid "sort by date"
20041msgstr "sortiraj po datumu"
20042
20043#. I18N: A button label.
20044#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20047#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20052msgid "sort by date of birth"
20053msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20054
20055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20057#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20059msgid "sort by date of death"
20060msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20061
20062#. I18N: A button label.
20063#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20065msgid "sort by date of marriage"
20066msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20067
20068#. I18N: An option in a list-box
20069#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20070msgid "sort by date, newest first"
20071msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20072
20073#. I18N: An option in a list-box
20074#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20075msgid "sort by date, oldest first"
20076msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20077
20078#. I18N: An option in a list-box
20079#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20080#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20084#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20085#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20091msgid "sort by name"
20092msgstr "sortiraj po imenu"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:414
20095msgid "spouse"
20096msgstr "supružnik"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:831
20099msgctxt "father’s wife’s son"
20100msgid "step-brother"
20101msgstr "polubrat"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:879
20104msgctxt "mother’s husband’s son"
20105msgid "step-brother"
20106msgstr "polubrat"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:957
20109msgctxt "parent’s spouse’s son"
20110msgid "step-brother"
20111msgstr "polubrat"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:547
20114msgctxt "husband’s child"
20115msgid "step-child"
20116msgstr "pastorče"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:627
20119msgctxt "spouse’s child"
20120msgid "step-child"
20121msgstr "pastorče"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:645
20124msgctxt "wife’s child"
20125msgid "step-child"
20126msgstr "pastorče"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:549
20129msgctxt "husband’s daughter"
20130msgid "step-daughter"
20131msgstr "pastorka"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:629
20134msgctxt "spouse’s daughter"
20135msgid "step-daughter"
20136msgstr "pastorka"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:647
20139msgctxt "wife’s daughter"
20140msgid "step-daughter"
20141msgstr "pastorka"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:569
20144msgctxt "mother’s husband"
20145msgid "step-father"
20146msgstr "očuh"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:543
20149msgctxt "father’s wife"
20150msgid "step-mother"
20151msgstr "maćeha"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:599
20154msgctxt "parent’s spouse"
20155msgid "step-parent"
20156msgstr "očuh/maćeha"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:827
20159msgctxt "father’s wife’s child"
20160msgid "step-sibling"
20161msgstr "polubrat/polusestra"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:875
20164msgctxt "mother’s husband’s child"
20165msgid "step-sibling"
20166msgstr "polubrat/polusestra"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:953
20169msgctxt "parent’s spouse’s child"
20170msgid "step-sibling"
20171msgstr "polubrat/polusestra"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:829
20174msgctxt "father’s wife’s daughter"
20175msgid "step-sister"
20176msgstr "polusestra"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:877
20179msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20180msgid "step-sister"
20181msgstr "polusestra"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:955
20184msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20185msgid "step-sister"
20186msgstr "polusestra"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:559
20189msgctxt "husband’s son"
20190msgid "step-son"
20191msgstr "pastorak"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:637
20194msgctxt "spouse’s son"
20195msgid "step-son"
20196msgstr "pastorak"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:657
20199msgctxt "wife’s son"
20200msgid "step-son"
20201msgstr "pastorak"
20202
20203#. I18N: Layout option for lists of names
20204#. I18N: An option in a list-box
20205#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20206#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20207#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20208#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20209#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20210msgid "table"
20211msgstr "tabela"
20212
20213#. I18N: Layout option for lists of names
20214#. I18N: An option in a list-box
20215#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
20216#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20217msgid "tag cloud"
20218msgstr ""
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20221msgid "tenth cousin"
20222msgstr "rod u desetom kolenu"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20225msgctxt "FEMALE"
20226msgid "tenth cousin"
20227msgstr "rođaka u desetom kolenu"
20228
20229#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20230#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20231msgctxt "MALE"
20232msgid "tenth cousin"
20233msgstr "rođak u desetom kolenu"
20234
20235#. I18N: [you should check that:] ...
20236#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20237msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20238msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20239
20240#. I18N: [you should check that:] ...
20241#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20242msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20243msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20244
20245#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20246#: app/Services/RelationshipService.php:247
20247msgid "themself"
20248msgstr "on/ona"
20249
20250#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20251#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20252#, php-format
20253msgid "third %s"
20254msgstr "treći %s"
20255
20256#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20257#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20258#, php-format
20259msgctxt "FEMALE"
20260msgid "third %s"
20261msgstr "treća %s"
20262
20263#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20264#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20265#, php-format
20266msgctxt "MALE"
20267msgid "third %s"
20268msgstr "treći %s"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20271msgid "third cousin"
20272msgstr "rod u trećem kolenu"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20275msgctxt "FEMALE"
20276msgid "third cousin"
20277msgstr "rođaka u trećem kolenu"
20278
20279#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20280#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20281msgctxt "MALE"
20282msgid "third cousin"
20283msgstr "rođak u trećem kolenu"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20286msgid "thirteenth cousin"
20287msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20290msgctxt "FEMALE"
20291msgid "thirteenth cousin"
20292msgstr "rođaka u trinaestom kolenu"
20293
20294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20295#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20296msgctxt "MALE"
20297msgid "thirteenth cousin"
20298msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20299
20300#. I18N: layout option for the fan chart
20301#: app/Module/FanChartModule.php:523
20302msgid "three-quarter circle"
20303msgstr "tri četvrtine kruga"
20304
20305#. I18N: Gedcom TO dates
20306#: app/Date.php:213
20307#, php-format
20308msgid "to %s"
20309msgstr "do %s"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20312msgid "twelfth cousin"
20313msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20316msgctxt "FEMALE"
20317msgid "twelfth cousin"
20318msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu"
20319
20320#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20321#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20322msgctxt "MALE"
20323msgid "twelfth cousin"
20324msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:438
20327msgid "twin brother"
20328msgstr "brat blizanac"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:480
20331msgid "twin sibling"
20332msgstr "blizanac brat/sestra"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:459
20335msgid "twin sister"
20336msgstr "sestra bliznakinja"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:525
20339msgctxt "father’s brother"
20340msgid "uncle"
20341msgstr "stric"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:823
20344msgctxt "father’s sister’s husband"
20345msgid "uncle"
20346msgstr "tetak"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:561
20349msgctxt "mother’s brother"
20350msgid "uncle"
20351msgstr "ujak"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:909
20354msgctxt "mother’s sister’s husband"
20355msgid "uncle"
20356msgstr "tetak"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:581
20359msgctxt "parent’s brother"
20360msgid "uncle"
20361msgstr "stric/ujak"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:951
20364msgctxt "parent’s sister’s husband"
20365msgid "uncle"
20366msgstr "ujak/tetak"
20367
20368#: app/Place.php:249
20369msgid "unknown"
20370msgstr "nepoznato"
20371
20372#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20373msgctxt "unknown family"
20374msgid "unknown"
20375msgstr "nepoznata"
20376
20377#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20378msgid "unlimited"
20379msgstr "neograničeno"
20380
20381#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20382#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20383msgid "unreliable evidence"
20384msgstr "nepouzdan dokaz"
20385
20386#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20387#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20388#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20389msgid "up"
20390msgstr "gore"
20391
20392#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20393msgid "update"
20394msgstr "izmeni"
20395
20396#. I18N: A button label.
20397#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20398msgid "upload"
20399msgstr "učitaj"
20400
20401#. I18N: A button label.
20402#: resources/views/branches-page.phtml:51
20403#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20404#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20405#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20406#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20407#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20408#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20409#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20410#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20411#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20412#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20413#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20414#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20415msgid "view"
20416msgstr "prikaži"
20417
20418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20423msgid "visitors"
20424msgstr "posetioci"
20425
20426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20428msgctxt "FEMALE"
20429msgid "was born"
20430msgstr "je rođena"
20431
20432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20434msgctxt "MALE"
20435msgid "was born"
20436msgstr "je rođen"
20437
20438#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20439msgid "webtrees"
20440msgstr "webtrees"
20441
20442#: app/Services/MessageService.php:129
20443msgid "webtrees message"
20444msgstr "webtrees poruka"
20445
20446#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20447msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20448msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke."
20449
20450#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20452msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20453msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici."
20454
20455#: app/Services/MessageService.php:226
20456msgid "webtrees sends emails with no storage"
20457msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:391
20460msgid "wife"
20461msgstr "žena"
20462
20463#. I18N: Name of a theme.
20464#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20465msgid "xenea"
20466msgstr "xenea"
20467
20468#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20469msgid "years"
20470msgstr "godine"
20471
20472#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20473#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20474#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20475#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20476#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20477#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20479#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20480#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20489#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20490#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20491#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20492#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20493#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20494#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20495#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20496#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20497#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20498#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20499#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20500#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20501#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20502#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20509msgid "yes"
20510msgstr "da"
20511
20512#. I18N: [you should check that:] ...
20513#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20514msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20515msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:442
20518msgid "younger brother"
20519msgstr "mlađi brat"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:484
20522msgid "younger sibling"
20523msgstr "mlađi brat/sestra"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:463
20526msgid "younger sister"
20527msgstr "mlađa sestra"
20528
20529#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20530#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20533#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20534#, php-format
20535msgid "±%s year"
20536msgid_plural "±%s years"
20537msgstr[0] "±%s godina"
20538msgstr[1] "±%s godine"
20539msgstr[2] "±%s godina"
20540
20541#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20542#, php-format
20543msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20544msgstr ""
20545
20546#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20547#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20548#: app/Services/MapDataService.php:199
20549#, php-format
20550msgid "“%s” has been deleted."
20551msgstr "\"%s\" je obrisan."
20552
20553#. I18N: Description of a “Data fix” module
20554#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20555msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20556msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi."
20557
20558#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20559#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20560#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20561msgid "…"
20562msgstr "…"
20563
20564#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20565#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20566#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20567#: app/Module/IndividualListModule.php:502
20568msgctxt "Unknown given name"
20569msgid "…"
20570msgstr "…"
20571
20572#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20573#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20574#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20575#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20576#: app/Module/IndividualListModule.php:518
20577msgctxt "Unknown surname"
20578msgid "…"
20579msgstr "…"
20580
20581#, php-format
20582#~ msgid "#%s"
20583#~ msgstr "#%s"
20584
20585#, php-format
20586#~ msgid "%1$s does not exist."
20587#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20588
20589#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20590#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20591#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20592#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20593#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20594
20595#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20596#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20597#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20598#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20599#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20600
20601#~ msgid "%s day ago"
20602#~ msgid_plural "%s days ago"
20603#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20604#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20605#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20606
20607#~ msgid "%s hour ago"
20608#~ msgid_plural "%s hours ago"
20609#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20610#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20611#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20612
20613#~ msgid "%s individual is private."
20614#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20615#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20616#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20617#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20618
20619#, php-format
20620#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20621#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20622#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20623#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20624#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20625
20626#, php-format
20627#~ msgid "%s individual with events in %s"
20628#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20629#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20630#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20631#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20632
20633#, php-format
20634#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20635#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20636#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20637#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20638#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20639
20640#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20641#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20642
20643#, php-format
20644#~ msgid "%s location has been imported."
20645#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20646#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20647#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20648#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20649
20650#~ msgid "%s minute ago"
20651#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20652#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20653#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20654#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20655
20656#~ msgid "%s month ago"
20657#~ msgid_plural "%s months ago"
20658#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20659#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20660#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20661
20662#~ msgid "%s second ago"
20663#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20664#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
20665#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
20666#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
20667
20668#~ msgid "%s year ago"
20669#~ msgid_plural "%s years ago"
20670#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
20671#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
20672#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
20673
20674#, php-format
20675#~ msgid "(aged less than %s)"
20676#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
20677
20678#, php-format
20679#~ msgid "(aged more than %s)"
20680#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
20681
20682#~ msgid "(in childhood)"
20683#~ msgstr "(u detinjstvu)"
20684
20685#~ msgid "(in infancy)"
20686#~ msgstr "(kao dojenče)"
20687
20688#~ msgid "(stillborn)"
20689#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20690
20691#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20692#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
20693
20694#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20695#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
20696
20697#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20698#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
20699
20700#, php-format
20701#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20702#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
20703
20704#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20705#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20706
20707#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20708#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20709
20710#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20711#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20712
20713#~ msgid "A.M."
20714#~ msgstr "Pre podne"
20715
20716#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20717#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20718
20719#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20720#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20721
20722#~ msgid "Add a brother or sister"
20723#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
20724
20725#~ msgid "Add a child to this family"
20726#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
20727
20728#~ msgid "Add a husband to this family"
20729#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20730
20731#~ msgid "Add a restriction"
20732#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
20733
20734#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20735#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
20736
20737#~ msgid "Add a shared note"
20738#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
20739
20740#~ msgid "Add a son or daughter"
20741#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
20742
20743#~ msgid "Add a wife to this family"
20744#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
20745
20746#~ msgid "Add an associate"
20747#~ msgstr "Dodaj saradnika"
20748
20749#~ msgid "Add an event"
20750#~ msgstr "Dodaj događaj"
20751
20752#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20753#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
20754
20755#~ msgid "Add links"
20756#~ msgstr "Dodaj linkove"
20757
20758#~ msgid "Add missing married names"
20759#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
20760
20761#~ msgid "Add to favorites"
20762#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20763
20764#~ msgctxt "FEMALE"
20765#~ msgid "Adopted by both parents"
20766#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
20767
20768#~ msgctxt "MALE"
20769#~ msgid "Adopted by both parents"
20770#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
20771
20772#~ msgctxt "FEMALE"
20773#~ msgid "Adopted by father"
20774#~ msgstr "Usvojena od oca"
20775
20776#~ msgctxt "MALE"
20777#~ msgid "Adopted by father"
20778#~ msgstr "Usvojen od oca"
20779
20780#~ msgctxt "FEMALE"
20781#~ msgid "Adopted by mother"
20782#~ msgstr "Usvojena od majke"
20783
20784#~ msgctxt "MALE"
20785#~ msgid "Adopted by mother"
20786#~ msgstr "Usvojen od majke"
20787
20788#~ msgid "Advanced fact preferences"
20789#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
20790
20791#~ msgid "Advanced name facts"
20792#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
20793
20794#~ msgid "Advanced place name facts"
20795#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
20796
20797#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20798#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
20799
20800#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20801#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20802
20803#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20804#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20805
20806#~ msgid "All family facts"
20807#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
20808
20809#~ msgid "All individual facts"
20810#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
20811
20812#~ msgid "All repository facts"
20813#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
20814
20815#~ msgid "All source facts"
20816#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
20817
20818#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20819#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
20820
20821#~ msgctxt "FEMALE"
20822#~ msgid "Also known as"
20823#~ msgstr "Poznata i kao"
20824
20825#~ msgctxt "MALE"
20826#~ msgid "Also known as"
20827#~ msgstr "Poznat kao"
20828
20829#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20830#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
20831
20832#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20833#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
20834
20835#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20836#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
20837
20838#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20839#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
20840
20841#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20842#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
20843
20844#~ msgid "Approval of account at %s"
20845#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
20846
20847#~ msgid "Associates"
20848#~ msgstr "Saradnici"
20849
20850#~ msgid "Available blocks"
20851#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20852
20853#~ msgid "Batch update"
20854#~ msgstr "Paketno osvežavanje"
20855
20856#~ msgid "Body"
20857#~ msgstr "Tekst"
20858
20859#~ msgid "Booklet"
20860#~ msgstr "Knjižica"
20861
20862#~ msgid "British West Indies"
20863#~ msgstr "Britská Západná India"
20864
20865#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20866#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
20867
20868#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20869#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
20870
20871#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20872#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
20873
20874#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20875#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20876#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
20877#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
20878#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
20879
20880#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20881#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
20882
20883#~ msgid "Case insensitive"
20884#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
20885
20886#~ msgid "Catalonia"
20887#~ msgstr "Katalonia"
20888
20889#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20890#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20891
20892#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20893#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20894
20895#~ msgid "Cemeteries"
20896#~ msgstr "Groblja"
20897
20898#~ msgid "Change"
20899#~ msgstr "Promeni"
20900
20901#~ msgid "Change flag"
20902#~ msgstr "Promeni zastavicu"
20903
20904#~ msgid "Change language"
20905#~ msgstr "Promeni jezik"
20906
20907#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20908#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
20909
20910#~ msgid "Channel Islands"
20911#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20912
20913#~ msgid "Check for custom modules…"
20914#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
20915
20916#~ msgid "Check for custom themes…"
20917#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
20918
20919#~ msgid "Check the settings and try again."
20920#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
20921
20922#~ msgid "Cleared but not yet completed"
20923#~ msgstr "Rešen ali još nije završen"
20924
20925#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
20926#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
20927
20928#~ msgid "Concatenation"
20929#~ msgstr "Ulančavanje"
20930
20931#~ msgid "Configure"
20932#~ msgstr "Podešavanja"
20933
20934#~ msgid "Confirm password"
20935#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20936
20937#~ msgid "Continued"
20938#~ msgstr "Nastavljeno"
20939
20940#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
20941#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
20942
20943#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20944#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
20945
20946#~ msgid "Count"
20947#~ msgstr "Broj"
20948
20949#~ msgid "County"
20950#~ msgstr "Okrug"
20951
20952#~ msgid "Current"
20953#~ msgstr "Trenutni"
20954
20955#~ msgid "Custom fact"
20956#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
20957
20958#~ msgid "Custom theme"
20959#~ msgstr "Prilagođena tema"
20960
20961#~ msgid "Czechoslovakia"
20962#~ msgstr "Češkoslovaška"
20963
20964#~ msgid "Database and table names"
20965#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
20966
20967#~ msgid "Default"
20968#~ msgstr "Standardno"
20969
20970#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20971#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
20972
20973#~ msgid "Default pedigree generations"
20974#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
20975
20976#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
20977#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
20978
20979#~ msgid "Delete temporary files…"
20980#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
20981
20982#~ msgid "Desired password"
20983#~ msgstr "Lozinka po izboru"
20984
20985#~ msgid "Desired username"
20986#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
20987
20988#~ msgid "Died as an infant: exempt"
20989#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
20990
20991#~ msgid "Disable these modules"
20992#~ msgstr "Onemogući ove module"
20993
20994#~ msgid "Disable these themes"
20995#~ msgstr "Onemogući ove teme"
20996
20997#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20998#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
20999
21000#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21001#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21002
21003#~ msgid "Earliest birth year"
21004#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21005
21006#~ msgid "Earliest death year"
21007#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21008
21009#~ msgid "Edit the note"
21010#~ msgstr "Izmeni belešku"
21011
21012#~ msgid "Edit the repository"
21013#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21014
21015#~ msgid "Edit the source"
21016#~ msgstr "Izmeni izvor"
21017
21018#~ msgid "Editing restriction"
21019#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21020
21021#~ msgid "Eire"
21022#~ msgstr "Írsko"
21023
21024#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21025#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21026
21027#~ msgid "Embedded variable"
21028#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21029
21030#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21031#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21032
21033#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21034#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21035
21036#~ msgid "Exact text"
21037#~ msgstr "Tačan tekst"
21038
21039#~ msgid "Facts for repository records"
21040#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
21041
21042#~ msgid "Facts for source records"
21043#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21044
21045#~ msgid "Family group information"
21046#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21047
21048#~ msgid "Family list"
21049#~ msgstr "Lista porodica"
21050
21051#~ msgid "Find a fact or event"
21052#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21053
21054#~ msgid "Find an individual"
21055#~ msgstr "Pronađi osobu"
21056
21057#~ msgid "From"
21058#~ msgstr "Od"
21059
21060#~ msgid "Gender icon on charts"
21061#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21062
21063#~ msgid "Get an API key from Google."
21064#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21065
21066#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21067#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21068
21069#~ msgid "Google™ maps preferences"
21070#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps"
21071
21072#~ msgid "Grandparents"
21073#~ msgstr "Dede/Bake"
21074
21075#~ msgid "Head of household"
21076#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21077
21078#~ msgid "Highest population"
21079#~ msgstr "Najveća populacija"
21080
21081#~ msgid "Historical facts"
21082#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21083
21084#~ msgid "Icon"
21085#~ msgstr "Ikonica"
21086
21087#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21088#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21089
21090#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21091#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21092
21093#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21094#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21095
21096#~ msgid "Import all places from a family tree"
21097#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21098
21099#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21100#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
21101
21102#~ msgid "Individual distribution"
21103#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21104
21105#~ msgid "Individual list"
21106#~ msgstr "Lista osoba"
21107
21108#~ msgid "Installation folder"
21109#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21110
21111#~ msgid "Interred"
21112#~ msgstr "Pokop"
21113
21114#~ msgctxt "FEMALE"
21115#~ msgid "Interred"
21116#~ msgstr "Ukopana"
21117
21118#~ msgctxt "MALE"
21119#~ msgid "Interred"
21120#~ msgstr "Ukopan"
21121
21122#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21123#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21124
21125#~ msgid "Keep"
21126#~ msgstr "Zadrži"
21127
21128#~ msgid "Keep link in list"
21129#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21130
21131#~ msgid "Latest birth year"
21132#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21133
21134#~ msgid "Latest death year"
21135#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21136
21137#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21138#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21139
21140#~ msgctxt "paper size"
21141#~ msgid "Legal"
21142#~ msgstr "Legal"
21143
21144#~ msgid "Level"
21145#~ msgstr "Nivo"
21146
21147#~ msgid "Link to an existing media object"
21148#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21149
21150#~ msgid "Linked database ID"
21151#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21152
21153#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21154#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21155
21156#~ msgid "Lost password request"
21157#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21158
21159#~ msgid "Lowest population"
21160#~ msgstr "Najniža populacija"
21161
21162#~ msgid "Mailing name"
21163#~ msgstr "Ime za poštu"
21164
21165#~ msgid "Main section blocks"
21166#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21167
21168#~ msgid "Manage the links"
21169#~ msgstr "Uređivanje veza"
21170
21171#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21172#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21173
21174#~ msgid "Marriage status"
21175#~ msgstr "Bračno stanje"
21176
21177#~ msgid "Marriage type unknown"
21178#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka"
21179
21180#~ msgid "Married surname"
21181#~ msgstr "Prezime posle udaje"
21182
21183#~ msgid "Match calendar"
21184#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21185
21186#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21187#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21188
21189#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21190#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21191
21192#~ msgid "Medical condition"
21193#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21194
21195#~ msgid "Memory limit"
21196#~ msgstr "Limit memorije"
21197
21198#~ msgid "Midnight"
21199#~ msgstr "Ponoć"
21200
21201#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21202#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21203
21204#~ msgid "More news articles"
21205#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21206
21207#~ msgid "Move left"
21208#~ msgstr "Pomeri levo"
21209
21210#~ msgid "Move right"
21211#~ msgstr "Pomeri desno"
21212
21213#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21214#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21215
21216#~ msgid "MySQL variables"
21217#~ msgstr "MySQL varijable"
21218
21219#~ msgid "Netherlands Antilles"
21220#~ msgstr "Holandské Antily"
21221
21222#~ msgid "Neutral Zone"
21223#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21224
21225#~ msgctxt "FEMALE"
21226#~ msgid "Never married"
21227#~ msgstr "Nije se udavala"
21228
21229#~ msgctxt "MALE"
21230#~ msgid "Never married"
21231#~ msgstr "Nije se ženio"
21232
21233#~ msgid "No ancestors in the database."
21234#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21235
21236#~ msgid "No custom modules are enabled."
21237#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21238
21239#~ msgid "No custom themes are enabled."
21240#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21241
21242#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21243#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
21244
21245#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21246#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
21247
21248#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21249#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21250#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
21251#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
21252#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
21253
21254#~ msgid "No map data exists for this individual"
21255#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21256
21257#~ msgid "No media file was provided."
21258#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21259
21260#~ msgid "No places found"
21261#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21262
21263#~ msgid "No places have been found."
21264#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21265
21266#~ msgid "Nobody at all"
21267#~ msgstr "Baš niko"
21268
21269#~ msgid "Noon"
21270#~ msgstr "Podne"
21271
21272#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21273#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21274
21275#~ msgctxt "FEMALE"
21276#~ msgid "Not married"
21277#~ msgstr "Nevenčana"
21278
21279#~ msgctxt "MALE"
21280#~ msgid "Not married"
21281#~ msgstr "Nevenčan"
21282
21283#~ msgid "Number of generations"
21284#~ msgstr "Broj generacija"
21285
21286#~ msgid "Number of items to show"
21287#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21288
21289#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21290#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21291
21292#~ msgid "Oldest at bottom"
21293#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21294
21295#~ msgid "Oldest at top"
21296#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21297
21298#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21299#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21300
21301#~ msgid "Other folder… please type in"
21302#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21303
21304#~ msgid "Others"
21305#~ msgstr "Ostali"
21306
21307#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21308#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21309
21310#~ msgid "Own charts"
21311#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21312
21313#~ msgid "P.M."
21314#~ msgstr "posle podne"
21315
21316#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21317#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21318
21319#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21320#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21321
21322#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21323#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21324
21325#~ msgid "PHP time limit"
21326#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21327
21328#~ msgid "Passwords do not match."
21329#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21330
21331#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21332#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21333
21334#~ msgid "Pedigree of %s"
21335#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21336
21337#~ msgid "Phonetic"
21338#~ msgstr "Fonetski"
21339
21340#~ msgid "Phonetic title"
21341#~ msgstr "Naslov fonetski"
21342
21343#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21344#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21345
21346#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21347#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21348
21349#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21350#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21351
21352#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21353#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21354
21355#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21356#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21357
21358#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21359#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21360
21361#~ msgid "Places in %s"
21362#~ msgstr "Mesta u %s"
21363
21364#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21365#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21366
21367#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21368#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21369
21370#~ msgid "Please enter more than one character."
21371#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21372
21373#~ msgid "Prefixes"
21374#~ msgstr "Prefiksi"
21375
21376#~ msgid "Presentation style"
21377#~ msgstr "Stil prezentacije"
21378
21379#~ msgid "Privacy restriction"
21380#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21381
21382#~ msgid "Quick repository facts"
21383#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
21384
21385#~ msgid "Quick source facts"
21386#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21387
21388#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21389#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21390
21391#~ msgid "Religious name"
21392#~ msgstr "Versko ime"
21393
21394#~ msgid "Right section blocks"
21395#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21396
21397#~ msgid "Search globally"
21398#~ msgstr "Traži globalno"
21399
21400#~ msgid "Search locally"
21401#~ msgstr "Traži lokalno"
21402
21403#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21404#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21405
21406#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21407#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21408
21409#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21410#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21411
21412#~ msgid "Session timeout"
21413#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21414
21415#~ msgid "Show counts before or after name"
21416#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21417
21418#~ msgid "Show cousins"
21419#~ msgstr "Prikaži rođake"
21420
21421#~ msgid "Show inactive places"
21422#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21423
21424#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21425#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21426
21427#~ msgid "Show places in hierarchy"
21428#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21429
21430#~ msgid "Show related individuals/families"
21431#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21432
21433#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21434#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21435
21436#~ msgid "Sicily"
21437#~ msgstr "Sicília"
21438
21439#~ msgid "Signed-in as "
21440#~ msgstr "Prijavljen kao "
21441
21442#~ msgid "Spouse note"
21443#~ msgstr "Beleška supružnika"
21444
21445#~ msgid "Start at parents"
21446#~ msgstr "Počni od roditelja"
21447
21448#~ msgid "The details of this individual are private."
21449#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21450
21451#, php-format
21452#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21453#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21454
21455#~ msgid "The following places have been changed:"
21456#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21457
21458#~ msgid "The following places would be changed:"
21459#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21460
21461#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21462#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21463
21464#~ msgid "The passwords do not match."
21465#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21466
21467#~ msgid "The version of %s is too new."
21468#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21469
21470#~ msgid "The version of %s is too old."
21471#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21472
21473#, php-format
21474#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21475#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21476
21477#, php-format
21478#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21479#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s"
21480
21481#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21482#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21483
21484#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21485#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21486
21487#~ msgid "To"
21488#~ msgstr "Do"
21489
21490#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21491#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
21492
21493#, php-format
21494#~ msgid "Total families: %s"
21495#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21496
21497#, php-format
21498#~ msgid "Total individuals: %s"
21499#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21500
21501#~ msgid "Transylvania"
21502#~ msgstr "Transylvánia"
21503
21504#~ msgid "Type the password again."
21505#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21506
21507#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21508#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21509
21510#~ msgid "USA"
21511#~ msgstr "ZDA"
21512
21513#~ msgid "USSR"
21514#~ msgstr "ZSSR"
21515
21516#~ msgid "UTC"
21517#~ msgstr "UTC"
21518
21519#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21520#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
21521
21522#~ msgid "Unique family facts"
21523#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
21524
21525#~ msgid "Unique individual facts"
21526#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
21527
21528#~ msgid "Unique repository facts"
21529#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
21530
21531#~ msgid "Unique source facts"
21532#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
21533
21534#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21535#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta"
21536
21537#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21538#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21539
21540#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21541#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
21542
21543#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21544#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
21545
21546#~ msgid "Users who are signed in"
21547#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
21548
21549#~ msgid "View"
21550#~ msgstr "Prikaži"
21551
21552#~ msgid "View all records found in this place"
21553#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
21554
21555#, fuzzy
21556#~ msgid "View this individual"
21557#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
21558
21559#~ msgid "View this source"
21560#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
21561
21562#~ msgid "West Africa"
21563#~ msgstr "Západná Afrika"
21564
21565#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21566#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
21567
21568#~ msgid "Whole words only"
21569#~ msgstr "Samo cele reči"
21570
21571#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21572#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
21573
21574#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21575#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
21576
21577#~ msgid "Year input box"
21578#~ msgstr "Polje za unos godine"
21579
21580#~ msgid "Yes"
21581#~ msgstr "Da"
21582
21583#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21584#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21585
21586#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21587#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
21588
21589#~ msgid "You must change this before you can continue."
21590#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
21591
21592#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21593#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
21594
21595#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21596#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
21597
21598#~ msgid "Yugoslavia"
21599#~ msgstr "Jugoslavija"
21600
21601#~ msgid "Zaire"
21602#~ msgstr "Zair"
21603
21604#~ msgid "adoption"
21605#~ msgstr "usvojenje"
21606
21607#~ msgid "after"
21608#~ msgstr "posle"
21609
21610#~ msgid "always"
21611#~ msgstr "uvek"
21612
21613#~ msgid "before"
21614#~ msgstr "pre"
21615
21616#~ msgid "birth"
21617#~ msgstr "rođenje"
21618
21619#~ msgctxt "FEMALE"
21620#~ msgid "birth name"
21621#~ msgstr "rođeno ime"
21622
21623#~ msgctxt "MALE"
21624#~ msgid "birth name"
21625#~ msgstr "rođeno ime"
21626
21627#~ msgid "burial"
21628#~ msgstr "sahrana"
21629
21630#~ msgid "by"
21631#~ msgstr "od"
21632
21633#~ msgctxt "FEMALE"
21634#~ msgid "change of name"
21635#~ msgstr "promenila ime"
21636
21637#~ msgctxt "MALE"
21638#~ msgid "change of name"
21639#~ msgstr "promenio ime"
21640
21641#~ msgid "death"
21642#~ msgstr "smrt"
21643
21644#~ msgid "half-year after marriage"
21645#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
21646
21647#~ msgid "marriage"
21648#~ msgstr "sklapanje braka"
21649
21650#~ msgctxt "FEMALE"
21651#~ msgid "married name"
21652#~ msgstr "venčano prezime"
21653
21654#~ msgctxt "MALE"
21655#~ msgid "married name"
21656#~ msgstr "venčano prezime"
21657
21658#~ msgid "months after marriage"
21659#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
21660
21661#~ msgid "months before and after marriage"
21662#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
21663
21664#~ msgid "never"
21665#~ msgstr "nikada"
21666
21667#~ msgid "preview"
21668#~ msgstr "pregled"
21669
21670#~ msgid "quarters after marriage"
21671#~ msgstr "kvartali posle braka"
21672
21673#~ msgctxt "FEMALE"
21674#~ msgid "religious name"
21675#~ msgstr "versko ime"
21676
21677#~ msgctxt "MALE"
21678#~ msgid "religious name"
21679#~ msgstr "versko ime"
21680
21681#~ msgid "south"
21682#~ msgstr "jug"
21683
21684#~ msgid "this record does not exist"
21685#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
21686
21687#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21688#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
21689
21690#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21691#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
21692
21693#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21694#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
21695
21696#~ msgid "webtrees reply address"
21697#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
21698
21699#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21700#~ msgstr ""
21701#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
21702#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
21703
21704#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21705#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
21706
21707#~ msgid "west"
21708#~ msgstr "zapad"
21709
21710#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21711#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21712