1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:27+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-03-20 22:01+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 50msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2178 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Services/RelationshipService.php:2183 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed descending" 62msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 63 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 83 84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 96msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 97msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 98 99#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 101#, php-format 102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 103msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Services/RelationshipService.php:2436 107#, php-format 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2414 113#, php-format 114msgctxt "FEMALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2391 120#, php-format 121msgctxt "MALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s x %2$s" 124 125#. I18N: image dimensions, width × height 126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 127#, php-format 128msgid "%1$s × %2$s pixels" 129msgstr "%1$s x %2$s piksela" 130 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#: app/Elements/AbstractElement.php:237 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 134#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 135#, php-format 136msgid "%1$s: %2$s" 137msgstr "%1$s: %2$s" 138 139#. I18N: A range of numbers 140#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 141#, php-format 142msgid "%1$s–%2$s" 143msgstr "%1$s–%2$s" 144 145#: app/Services/RelationshipService.php:2204 146#, php-format 147msgid "%1$s’s %2$s" 148msgstr "%1$s %2$s" 149 150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:616 152msgid "%H:%i:%s" 153msgstr "%H:%i:%s" 154 155#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:261 157msgid "%j %F %Y" 158msgstr "%j. %F %Y" 159 160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 161#, php-format 162msgid "%s BCE" 163msgstr "%s p.n.e" 164 165#. I18N: size of file in KB 166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 167#: app/Services/MediaFileService.php:95 168#, php-format 169msgid "%s KB" 170msgstr "%s KB" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 173#, php-format 174msgid "%s and her ancestors" 175msgstr "%s i njeni preci" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 178#, php-format 179msgid "%s and his ancestors" 180msgstr "%s i njegovi preci" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 183#, php-format 184msgid "%s and the individuals that reference it." 185msgstr "%s i povezane osobe." 186 187#. I18N: %s is a family (husband + wife) 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 189#, php-format 190msgid "%s and their children" 191msgstr "%s i njihova deca" 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 195#, php-format 196msgid "%s and their descendants" 197msgstr "%s i njihovi potomci" 198 199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 200#, php-format 201msgid "%s anonymous signed-in user" 202msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 203msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 204msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 205msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 206 207#: resources/views/family-page-children.phtml:19 208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 212#, php-format 213msgid "%s child" 214msgid_plural "%s children" 215msgstr[0] "%s dete" 216msgstr[1] "%s deteta" 217msgstr[2] "%s dece" 218 219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s dan" 226msgstr[1] "%s dana" 227msgstr[2] "%s dana" 228 229#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 230#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 233#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 234#, php-format 235msgid "%s does not exist." 236msgstr "%s ne postoji." 237 238#: resources/views/calendar-list.phtml:23 239#, php-format 240msgid "%s family" 241msgid_plural "%s families" 242msgstr[0] "%s porodica" 243msgstr[1] "%s porodice" 244msgstr[2] "%s porodica" 245 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 248#, php-format 249msgid "%s family has been updated." 250msgid_plural "%s families have been updated." 251msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 252msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 253msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:109 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "%s porodično stablo" 260msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 261msgstr[2] "%s porodična stabla" 262 263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 265#, php-format 266msgid "%s grandchild" 267msgid_plural "%s grandchildren" 268msgstr[0] "%s unuk" 269msgstr[1] "%s unuka" 270msgstr[2] "%s unuka" 271 272#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 274#: resources/views/calendar-list.phtml:18 275#, php-format 276msgid "%s individual" 277msgid_plural "%s individuals" 278msgstr[0] "%s osoba" 279msgstr[1] "%s osobe" 280msgstr[2] "%s osoba" 281 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 285#, php-format 286msgid "%s individual has been updated." 287msgid_plural "%s individuals have been updated." 288msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 289msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 290msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 291 292#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 293#, php-format 294msgid "%s message" 295msgid_plural "%s messages" 296msgstr[0] "%s poruka" 297msgstr[1] "%s poruke" 298msgstr[2] "%s poruka" 299 300#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99 301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 304#, php-format 305msgid "%s month" 306msgid_plural "%s months" 307msgstr[0] "%s mesec" 308msgstr[1] "%s meseca" 309msgstr[2] "%s meseci" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 312#, php-format 313msgid "%s note has been updated." 314msgid_plural "%s notes have been updated." 315msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 316msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 317msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2151 321#, php-format 322msgid "%s once removed ascending" 323msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Services/RelationshipService.php:2156 327#, php-format 328msgid "%s once removed descending" 329msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 332#, php-format 333msgid "%s repository has been updated." 334msgid_plural "%s repositories have been updated." 335msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 336msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 337msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 338 339#. I18N: %s is a person's name 340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 342#, php-format 343msgid "%s sent you the following message." 344msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 345 346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 347#, php-format 348msgid "%s signed-in user" 349msgid_plural "%s signed-in users" 350msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 351msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 352msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 353 354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 355#, php-format 356msgid "%s source has been updated." 357msgid_plural "%s sources have been updated." 358msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 359msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 360msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Services/RelationshipService.php:2169 364#, php-format 365msgid "%s three times removed ascending" 366msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 367 368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 369#: app/Services/RelationshipService.php:2174 370#, php-format 371msgid "%s three times removed descending" 372msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2160 376#, php-format 377msgid "%s twice removed ascending" 378msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Services/RelationshipService.php:2165 382#, php-format 383msgid "%s twice removed descending" 384msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 385 386#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100 387#, php-format 388msgid "%s week" 389msgid_plural "%s weeks" 390msgstr[0] "%s nedelja" 391msgstr[1] "%s nedelje" 392msgstr[2] "%s nedelja" 393 394#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98 395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 400#, php-format 401msgid "%s year" 402msgid_plural "%s years" 403msgstr[0] "%s godina" 404msgstr[1] "%s godine" 405msgstr[2] "%s godina" 406 407#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 408#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 409#, php-format 410msgid "%s year anniversary" 411msgstr "%s. godišnjica" 412 413#: app/Services/RelationshipService.php:2354 414#, php-format 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "%s × rođaci" 417 418#: app/Services/RelationshipService.php:2318 419#, php-format 420msgctxt "FEMALE" 421msgid "%s × cousin" 422msgstr "%s × rođakinja" 423 424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 425#: app/Services/RelationshipService.php:2281 426#, php-format 427msgctxt "MALE" 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "%s × rođak" 430 431#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 432#: app/Date/JulianDate.php:98 433#, php-format 434msgid "%s BCE" 435msgstr "%s p.n.e" 436 437#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 438#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 439#, php-format 440msgid "%s CE" 441msgstr "%s n.e" 442 443#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 445#, php-format 446msgid "%s+" 447msgstr "%s+" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 450#, php-format 451msgid "%s, her ancestors and their families" 452msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 455#, php-format 456msgid "%s, her parents and siblings" 457msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 460#, php-format 461msgid "%s, her spouses and children" 462msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 465#, php-format 466msgid "%s, her spouses and descendants" 467msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 470#, php-format 471msgid "%s, his ancestors and their families" 472msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 475#, php-format 476msgid "%s, his parents and siblings" 477msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 480#, php-format 481msgid "%s, his spouses and children" 482msgstr "%s, njegove supruge i deca" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 485#, php-format 486msgid "%s, his spouses and descendants" 487msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 488 489#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 490#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 491#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 492msgid "<select>" 493msgstr "<odaberi>" 494 495#: resources/views/fact-date.phtml:120 496#, php-format 497msgid "(%s after death)" 498msgstr "(%s posle smrti)" 499 500#. I18N: The current age of a living individual 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 502#, php-format 503msgid "(age %s)" 504msgstr "(starost %s)" 505 506#. I18N: The age of an individual at a given date 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 508#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 509#: resources/views/fact-date.phtml:102 510#, php-format 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(star(a) %s)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 517#: resources/views/fact-date.phtml:98 518#, php-format 519msgctxt "Female" 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(starosti %s)" 522 523#. I18N: The age of an individual at a given date 524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 526#: resources/views/fact-date.phtml:94 527#, php-format 528msgctxt "Male" 529msgid "(aged %s)" 530msgstr "(starosti %s)" 531 532#. I18N: %s is a number 533#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 534#, php-format 535msgid "(filtered from %s total entries)" 536msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 537 538#: resources/views/fact-date.phtml:116 539msgid "(on the date of death)" 540msgstr "(na dan smrti)" 541 542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 543#: app/I18N.php:334 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9." 651 652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<osnovna tema>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:26 658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 659msgstr "" 660 661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 662#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 663#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 664#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 665#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 666#, php-format 667msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 668msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 669 670#. I18N: URL = web address 671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 672msgid "A URL" 673msgstr "URL" 674 675#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 677msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 678msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 679 680#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 681#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 682msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 683msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 684 685#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 686#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 687msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 688msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 689 690#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 691#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 692msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 693msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 694 695#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 696#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 697msgid "A chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "Grafikon predaka osobe." 699 700#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 701#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 702msgid "A chart of an individual’s descendants." 703msgstr "Grafikon potomaka osobe." 704 705#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 706#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 707msgid "A chart of individuals’ lifespans." 708msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 709 710#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 711msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 712msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 713 714#. I18N: Description of a “Data fix” module 715#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 716msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 717msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 718 719#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 720#: app/Module/FanChartModule.php:154 721msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 722msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 723 724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 729msgid "A file on the server" 730msgstr "Datoteka na serveru" 731 732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 737msgid "A file on your computer" 738msgstr "Datoteka na vašem računaru" 739 740#. I18N: Description of the “My page” module 741#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 742msgid "A greeting message and useful links for a user." 743msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 744 745#. I18N: Description of the “Home page” module 746#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 747msgid "A greeting message for site visitors." 748msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 749 750#. I18N: Description of the “Contact information” module 751#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 752msgid "A link to the site contacts." 753msgstr "Link ka kontaktima autora sajta." 754 755#. I18N: Description of the “webtrees” module 756#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 757msgid "A link to the webtrees home page." 758msgstr "Link do webtrees internet stranice." 759 760#. I18N: Description of the “Branches” module 761#: app/Module/BranchesListModule.php:112 762msgid "A list of branches of a family." 763msgstr "Lista grana porodica." 764 765#. I18N: Description of the “Pending changes” module 766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 767msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 768msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 769 770#. I18N: Description of the “Families” module 771#: app/Module/FamilyListModule.php:54 772msgid "A list of families." 773msgstr "Lista porodica." 774 775#. I18N: Description of the “FAQ” module 776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 777msgid "A list of frequently asked questions and answers." 778msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 779 780#. I18N: Description of the “Individuals” module 781#: app/Module/IndividualListModule.php:108 782msgid "A list of individuals." 783msgstr "Lista pojedinaca." 784 785#. I18N: Description of the “Locations” module 786#: app/Module/LocationListModule.php:81 787msgid "A list of locations." 788msgstr "Lista lokacija." 789 790#. I18N: Description of the “Media objects” module 791#: app/Module/MediaListModule.php:98 792msgid "A list of media objects." 793msgstr "LIsta medijskih objekata." 794 795#. I18N: Description of the “Recent changes” module 796#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 797msgid "A list of records that have been updated recently." 798msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 799 800#. I18N: Description of the “Repositories” module 801#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 802msgid "A list of repositories." 803msgstr "Lista skladišta." 804 805#. I18N: Description of the “Shared notes” module 806#: app/Module/NoteListModule.php:78 807msgid "A list of shared notes." 808msgstr "Lista deljenih beleški." 809 810#. I18N: Description of the “Sources” module 811#: app/Module/SourceListModule.php:80 812msgid "A list of sources." 813msgstr "Lista izvora." 814 815#. I18N: Description of the “Submitters” module 816#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 817msgid "A list of submitters." 818msgstr "Lista doprinosilaca." 819 820#. I18N: Description of “Research tasks” module 821#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 822msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 823msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 824 825#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 826#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 827msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 829 830#. I18N: Description of the “On this day” module 831#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 832msgid "A list of the anniversaries that occur today." 833msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 834 835#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 837msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 838msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 839 840#. I18N: Description of the “Top given names” module 841#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 842msgid "A list of the most popular given names." 843msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 844 845#. I18N: Description of the “Top surnames” module 846#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 847msgid "A list of the most popular surnames." 848msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 849 850#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 852msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 853msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 854 855#. I18N: Description of the “Who is online” module 856#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 857msgid "A list of users and visitors who are currently online." 858msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 859 860#: resources/views/help/media-object.phtml:8 861msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 862msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 863 864#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 865#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 866#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 867#, php-format 868msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 869msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 870 871#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 873#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 874msgid "A new version of webtrees is available." 875msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 876 877#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 878#, php-format 879msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 880msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”." 881 882#. I18N: Description of the “Journal” module 883#: app/Module/UserJournalModule.php:66 884msgid "A private area to record notes or keep a journal." 885msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 886 887#. I18N: %s is a server name/URL 888#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 889#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 890#, php-format 891msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 892msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 893 894#. I18N: Description of the “Pedigree” module 895#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 897msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 898msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 899 900#. I18N: Description of the “Ancestors” module 901#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 903msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 904msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 905 906#. I18N: Description of the “Descendants” module 907#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 910msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 911 912#. I18N: Description of the “Individual” module 913#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 915msgid "A report of an individual’s details." 916msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 917 918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 919msgid "A report of facts which are supported by a given source." 920msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 921 922#. I18N: Description of the “Family” module 923#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 925msgid "A report of family members and their details." 926msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 927 928#. I18N: Description of the “Deaths” module 929#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 931msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 932 933#. I18N: Description of the “Occupations” module 934#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who had a given occupation." 937msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 938 939#. I18N: Description of the “Births” module 940#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 942msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 943 944#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 945#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 948msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 949 950#. I18N: Description of the “Marriages” module 951#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 953msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 954msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 955 956#. I18N: Description of the “Changes” module 957#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 959msgid "A report of recent and pending changes." 960msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 961 962#. I18N: Description of the “Related families” 963#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 965msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 966msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 967 968#. I18N: Description of the “Related individuals” module 969#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 971msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 972msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 973 974#. I18N: Description of the “Source” module 975#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 976msgid "A report of the information provided by a source." 977msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 978 979#. I18N: Description of the “Missing data” 980#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 982msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 983msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 984 985#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 986#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 988msgid "A report of vital records for a given date or place." 989msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 990 991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 992msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 993msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 994 995#. I18N: Description of the “Family navigator” module 996#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 997msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 998msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 999 1000#. I18N: Description of the “Extra information” module 1001#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1002msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1003msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1004 1005#. I18N: Description of the “Descendants” module 1006#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1007msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1008msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1009 1010#. I18N: Description of the “Families” module 1011#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1012msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1013msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1014 1015#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1017msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1018msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1019 1020#. I18N: Description of the “Media” module 1021#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1022msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1023msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1024 1025#. I18N: Description of the “Notes” module 1026#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1027msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1028msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1029 1030#. I18N: Description of the “Sources” module 1031#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1032msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1033msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1034 1035#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1036#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1037msgid "A timeline displaying individual events." 1038msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1039 1040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1041msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1042msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1043 1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1060msgctxt "paper size" 1061msgid "A3" 1062msgstr "A3" 1063 1064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1080msgctxt "paper size" 1081msgid "A4" 1082msgstr "A4" 1083 1084#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1085#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1088#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1089msgid "API key" 1090msgstr "API ključ" 1091 1092#. I18N: Location of an LDS church temple 1093#: app/Elements/TempleCode.php:53 1094msgid "Aba, Nigeria" 1095msgstr "Aba, Nigerija" 1096 1097#: app/Date/JalaliDate.php:280 1098msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:153 1104msgctxt "GENITIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:243 1110msgctxt "INSTRUMENTAL" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:198 1116msgctxt "LOCATIVE" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1121#: app/Date/JalaliDate.php:108 1122msgctxt "NOMINATIVE" 1123msgid "Aban" 1124msgstr "Aban" 1125 1126#. I18N: A configuration setting 1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1130msgid "Abbreviate place names" 1131msgstr "Skraćena imena mesta" 1132 1133#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318 1134#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1135#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1136msgid "Abbreviation" 1137msgstr "Skraćenica" 1138 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1141msgid "Accept" 1142msgstr "Prihvati" 1143 1144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1145msgid "Accept all changes" 1146msgstr "Prihvati sve promene" 1147 1148#: resources/views/admin/components.phtml:42 1149#: resources/views/admin/components.phtml:105 1150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1151msgid "Access level" 1152msgstr "Nivo pristupa" 1153 1154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1155msgid "Access to family trees" 1156msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1157 1158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1159msgid "Account approval and email verification" 1160msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1161 1162#. I18N: Location of an LDS church temple 1163#: app/Elements/TempleCode.php:54 1164msgid "Accra, Ghana" 1165msgstr "Accra, Gana" 1166 1167#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1168msgid "Action" 1169msgstr "Akcija" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:205 1173msgctxt "GENITIVE" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "Adar" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:309 1179msgctxt "INSTRUMENTAL" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "Adar" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:257 1185msgctxt "LOCATIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:153 1191msgctxt "NOMINATIVE" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "Adar" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:203 1197msgctxt "GENITIVE" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "Adar I" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:307 1203msgctxt "INSTRUMENTAL" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Adar I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:255 1209msgctxt "LOCATIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:151 1215msgctxt "NOMINATIVE" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "Adar I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:223 1221msgctxt "GENITIVE" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "Adar II" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:327 1227msgctxt "INSTRUMENTAL" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "Adar II" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:275 1233msgctxt "LOCATIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar II" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:171 1239msgctxt "NOMINATIVE" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "Adar II" 1242 1243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1245msgid "Add" 1246msgstr "Dodaj" 1247 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1256#, php-format 1257msgid "Add %s to the clippings cart" 1258msgstr "Dodaj %s u isečke" 1259 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1261msgid "Add a brother" 1262msgstr "Dodaj brata" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1265#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1267msgid "Add a child" 1268msgstr "Dodaj dete" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1272msgid "Add a child to create a one-parent family" 1273msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1276#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1278msgid "Add a daughter" 1279msgstr "Dodaj ćerku" 1280 1281#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1282#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1283#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1284msgid "Add a fact" 1285msgstr "Dodaj činjenicu" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1291msgid "Add a father" 1292msgstr "Dodaj oca" 1293 1294#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1295#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1296msgid "Add a favorite" 1297msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1301#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1302#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1305msgid "Add a husband" 1306msgstr "Dodaj supruga" 1307 1308#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1310msgid "Add a husband using an existing individual" 1311msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1312 1313#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1314msgid "Add a journal entry" 1315msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1316 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1318#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1319#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1320msgid "Add a media file" 1321msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1322 1323#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1324#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1326msgid "Add a media object" 1327msgstr "Dodaj medijski objekat" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1330#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1331#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1333msgid "Add a mother" 1334msgstr "Dodaj majku" 1335 1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1337msgid "Add a name" 1338msgstr "Dodaj ime" 1339 1340#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1341msgid "Add a news article" 1342msgstr "Dodaj članak u novosti" 1343 1344#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1345msgid "Add a note" 1346msgstr "Dodaj belešku" 1347 1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1349msgid "Add a sibling" 1350msgstr "Dodaj brata/sestru" 1351 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1353msgid "Add a sister" 1354msgstr "Dodaj sestru" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1357#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1359msgid "Add a son" 1360msgstr "Dodaj sina" 1361 1362#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1363msgid "Add a source citation" 1364msgstr "Dodaj izvor citata" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1367msgid "Add a spouse" 1368msgstr "Dodaj novog supružnika" 1369 1370#: app/Module/StoriesModule.php:292 1371#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1372#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1373msgid "Add a story" 1374msgstr "Dodaj priču" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1378msgid "Add a user" 1379msgstr "Dodaj korisnika" 1380 1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1383#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1384#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1387msgid "Add a wife" 1388msgstr "Dodaj ženu" 1389 1390#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1391#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1392msgid "Add a wife using an existing individual" 1393msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1394 1395#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1396#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1397#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1398msgid "Add an FAQ" 1399msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1400 1401#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1402msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1403msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1404 1405#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1406msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1407msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1408 1409#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1410msgid "Add from clipboard" 1411msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1412 1413#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1414msgid "Add historic events to an individual’s page." 1415msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe." 1416 1417#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1418msgid "Add individuals" 1419msgstr "Dodaj osobe" 1420 1421#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1422msgid "Add marriage details" 1423msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1424 1425#. I18N: Name of a module 1426#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1427msgid "Add missing death records" 1428msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1429 1430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1431msgid "Add more blocks from the following list." 1432msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste." 1433 1434#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1435msgid "Add more fields" 1436msgstr "Dodaj još polja" 1437 1438#. I18N: Description of the “Stories” module 1439#: app/Module/StoriesModule.php:75 1440msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1441msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1442 1443#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1444msgid "Add new, and update existing records" 1445msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1446 1447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1448msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1449msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1450 1451#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1452#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1453msgid "Add styling and scripts to every page." 1454msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1455 1456#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1458msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1459msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1460 1461#. I18N: A configuration setting 1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1463msgid "Add to TITLE header tag" 1464msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1465 1466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1467#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1468msgid "Add to the clippings cart" 1469msgstr "Dodaj u isečke" 1470 1471#. I18N: A configuration setting 1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1473msgid "Add unique identifiers" 1474msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1475 1476#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1477msgid "Add unlinked records" 1478msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1479 1480#. I18N: Description of the “HTML” module 1481#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1482msgid "Add your own text and graphics." 1483msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1484 1485#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1486msgid "Add/edit a journal/news entry" 1487msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1488 1489#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260 1490#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270 1491#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292 1492#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304 1493msgid "Additional information" 1494msgstr "" 1495 1496#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751 1497#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433 1498#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1499#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1500#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1501msgid "Address" 1502msgstr "Adresa" 1503 1504#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752 1505#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434 1506msgid "Address line 1" 1507msgstr "Adresa, linija 1" 1508 1509#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753 1510#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435 1511msgid "Address line 2" 1512msgstr "Adresa, linija 2" 1513 1514#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754 1515#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168 1516msgid "Address line 3" 1517msgstr "Adresa, linija 2" 1518 1519#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1520msgid "Addresses" 1521msgstr "" 1522 1523#. I18N: Location of an LDS church temple 1524#: app/Elements/TempleCode.php:55 1525msgid "Adelaide, Australia" 1526msgstr "Adelejd, Australija" 1527 1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1530msgid "Administrator" 1531msgstr "Administrator" 1532 1533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1534msgid "Administrator account" 1535msgstr "Administratorski nalog" 1536 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1538msgid "Administrator comments on user" 1539msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1540 1541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1542msgid "Administrators" 1543msgstr "Administratori" 1544 1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1546msgctxt "Female pedigree" 1547msgid "Adopted" 1548msgstr "Usvojena" 1549 1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1551msgctxt "Male pedigree" 1552msgid "Adopted" 1553msgstr "Usvojen" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1556msgctxt "Pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Usvojen" 1559 1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1561msgid "Adopted by both parents" 1562msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1563 1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888 1565msgid "Adopted by father" 1566msgstr "Usvojen od oca" 1567 1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889 1569msgid "Adopted by mother" 1570msgstr "Usvojeno od majke" 1571 1572#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430 1573msgid "Adopted name" 1574msgstr "Usvojeno ime" 1575 1576#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540 1577msgid "Adoption" 1578msgstr "Usvojenje" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1581msgid "Adoption of a brother" 1582msgstr "Usvojenje brata" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1585msgid "Adoption of a child" 1586msgstr "Usvojenje deteta" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1589msgid "Adoption of a daughter" 1590msgstr "Usvojenje kćeri" 1591 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1595msgid "Adoption of a grandchild" 1596msgstr "Usvojenje unuka" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1599msgid "Adoption of a granddaughter" 1600msgstr "Usvojenje unuke" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1603msgctxt "daughter’s daughter" 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1608msgctxt "son’s daughter" 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1613msgid "Adoption of a grandson" 1614msgstr "Usvajanje unuka" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1617msgctxt "daughter’s son" 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Usvajanje unuka" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1622msgctxt "son’s son" 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Usvajanje unuka" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1627msgid "Adoption of a half-brother" 1628msgstr "Usvajanje polubrata" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1631msgid "Adoption of a half-sibling" 1632msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1635msgid "Adoption of a half-sister" 1636msgstr "Usvajanje polusestre" 1637 1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1639msgid "Adoption of a sibling" 1640msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1643msgid "Adoption of a sister" 1644msgstr "Usvajanje sestre" 1645 1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1647msgid "Adoption of a son" 1648msgstr "Usvajanje sina" 1649 1650#: app/Gedcom.php:539 1651msgid "Adoptive parents" 1652msgstr "Usvojitelji" 1653 1654#: app/Gedcom.php:583 1655msgid "Adult christening" 1656msgstr "Krštenje odraslih" 1657 1658#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1659#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1660msgid "Advanced search" 1661msgstr "Napredno pretraživanje" 1662 1663#. I18N: Name of a country or state 1664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1665msgid "Afghanistan" 1666msgstr "Afganistan" 1667 1668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1669msgid "Africa" 1670msgstr "Afrika" 1671 1672#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1673msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1674msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1675 1676#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1677#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1678#: resources/views/fact-date.phtml:137 1679#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1686msgid "Age" 1687msgstr "Starost" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1690msgid "Age at birth of child" 1691msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1692 1693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1694msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1695msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1698msgid "Age between husband and wife" 1699msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1700 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1702msgid "Age between siblings" 1703msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1704 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1706msgid "Age between wife and husband" 1707msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1710msgid "Age difference" 1711msgstr "Razlika u godinama" 1712 1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1715msgid "Age in year of first marriage" 1716msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1717 1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1719#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1720#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1723msgid "Age in year of marriage" 1724msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1725 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1729msgid "Age interval" 1730msgstr "Starosni interval" 1731 1732#. I18N: A configuration setting 1733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1734msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1735msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1736 1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1739msgid "Age related to death year" 1740msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1741 1742#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164 1743msgid "Agency" 1744msgstr "Ustanova/Firma" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1748msgid "Aland Islands" 1749msgstr "Alandska ostrva" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1753msgid "Albania" 1754msgstr "Albanija" 1755 1756#. I18N: Name of a module 1757#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42 1758msgid "Album" 1759msgstr "Album" 1760 1761#. I18N: Location of an LDS church temple 1762#: app/Elements/TempleCode.php:57 1763msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1764msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države" 1765 1766#. I18N: Name of a country or state 1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1768msgid "Algeria" 1769msgstr "Alžir" 1770 1771#: app/Gedcom.php:543 1772msgid "Alias" 1773msgstr "Nadimak" 1774 1775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1776msgid "Alive" 1777msgstr "Živi" 1778 1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:454 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:456 1786#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1790#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1802msgid "All" 1803msgstr "Svi" 1804 1805#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1807msgid "All facts and events" 1808msgstr "Sve činjenice i događaji" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1811msgid "All fields must be completed." 1812msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1813 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1816msgid "All individuals" 1817msgstr "Sve osobe" 1818 1819#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1820#: resources/views/admin/components.phtml:28 1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1822msgid "All modules" 1823msgstr "Svi moduli" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1827msgid "All records" 1828msgstr "Svi zapisi" 1829 1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1833msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1838msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1842msgid "Allow visitors to request a new user account" 1843msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1844 1845#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008 1846#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431 1847#: app/Gedcom.php:1432 1848msgid "Also known as" 1849msgstr "Poznat i kao" 1850 1851#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279 1852msgid "Alternative place name" 1853msgstr "" 1854 1855#. I18N: Name of a country or state 1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1857msgid "American Samoa" 1858msgstr "Americká Samoa" 1859 1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1863msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1864 1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1867msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1868 1869#. I18N: Description of the “Album” module 1870#: app/Module/AlbumModule.php:53 1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1872msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1873 1874#. I18N: Description of the “Charts” module 1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1876msgid "An alternative way to display charts." 1877msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1878 1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1882msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1883 1884#. I18N: Description of the “Theme change” module 1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1886msgid "An alternative way to select a new theme." 1887msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1888 1889#. I18N: Description of the “Sign in” module 1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1891msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1892msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1893 1894#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1895#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1896msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1897msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1898 1899#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1900msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1901msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje." 1902 1903#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1904#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1905msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1906msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1907 1908#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1909#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1910msgid "An unexpected database error occurred." 1911msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1912 1913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1914msgid "An upgrade is available." 1915msgstr "Dostupna je nova verzija." 1916 1917#. I18N: Name of a module/report 1918#. I18N: Name of a module/chart 1919#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1922msgid "Ancestors" 1923msgstr "Preci" 1924 1925#: app/Gedcom.php:544 1926msgid "Ancestors interest" 1927msgstr "Interes predaka" 1928 1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1930msgid "Ancestors of " 1931msgstr "Preci od " 1932 1933#. I18N: %s is an individual’s name 1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1935#, php-format 1936msgid "Ancestors of %s" 1937msgstr "Preci osobe %s" 1938 1939#: app/Gedcom.php:542 1940msgid "Ancestral file number" 1941msgstr "Broj datoteke predaka" 1942 1943#: app/Gedcom.php:843 1944msgid "Ancestry PID" 1945msgstr "PID predaka" 1946 1947#. I18N: Location of an LDS church temple 1948#: app/Elements/TempleCode.php:58 1949msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1950msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države" 1951 1952#. I18N: Name of a country or state 1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1954msgid "Andorra" 1955msgstr "Andora" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1959msgid "Angola" 1960msgstr "Angola" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1964msgid "Anguilla" 1965msgstr "Angila" 1966 1967#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1968#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1971#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1972#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1973msgid "Anniversary" 1974msgstr "Godišnjica" 1975 1976#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1977msgid "Anniversary calendar" 1978msgstr "Kalendar godišnjica" 1979 1980#: app/Gedcom.php:408 1981msgid "Annulment" 1982msgstr "Poništavanje" 1983 1984#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1985msgid "Answer" 1986msgstr "Odgovor" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1990msgid "Antarctica" 1991msgstr "Antarktída" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1995msgid "Antigua and Barbuda" 1996msgstr "Antigua a Barbuda" 1997 1998#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1999msgid "Anyone with a user account can access this website." 2000msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2001 2002#. I18N: Location of an LDS church temple 2003#: app/Elements/TempleCode.php:59 2004msgid "Apia, Samoa" 2005msgstr "Apija, Samoa" 2006 2007#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2008msgid "Apply privacy settings" 2009msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2010 2011#. I18N: Label for checkbox 2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2014msgid "Apply these preferences to all family trees" 2015msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2020msgid "Apply these preferences to new family trees" 2021msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2022 2023#: resources/views/admin/users.phtml:35 2024msgid "Approved" 2025msgstr "Odobreno" 2026 2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2028msgid "Approved by administrator" 2029msgstr "Odobren od strane administratora" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2032msgctxt "Abbreviation for April" 2033msgid "Apr" 2034msgstr "apr" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2037msgctxt "GENITIVE" 2038msgid "April" 2039msgstr "aprila" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2042msgctxt "INSTRUMENTAL" 2043msgid "April" 2044msgstr "aprila" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2047msgctxt "LOCATIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "aprilu" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2054msgctxt "NOMINATIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "April" 2057 2058#. I18N: The name of a colour-scheme 2059#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2060msgid "Aqua Marine" 2061msgstr "Aqua Marine" 2062 2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2064#, php-format 2065msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2066msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2067 2068#: resources/views/individual-name.phtml:86 2069#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2070msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2071msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2072 2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2075msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2076msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2077 2078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2079#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2080#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2090#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2091#, php-format 2092msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2093msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2094 2095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2096msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2097msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2098 2099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2100msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2101msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2102 2103#. I18N: Name of a country or state 2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2105msgid "Argentina" 2106msgstr "Argentina" 2107 2108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2124msgctxt "font name" 2125msgid "Arial" 2126msgstr "Arial" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2130msgid "Armenia" 2131msgstr "Armenija" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2135msgid "Aruba" 2136msgstr "Aruba" 2137 2138#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2139msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2140msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2141 2142#. I18N: The name of a colour-scheme 2143#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2144msgid "Ash" 2145msgstr "Ash" 2146 2147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2148msgid "Asia" 2149msgstr "Azija" 2150 2151#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105 2152#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460 2153#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566 2154#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2155msgid "Associate" 2156msgstr "Saradnik" 2157 2158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2159msgid "Associate events with this source" 2160msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2161 2162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2163msgid "Associated events" 2164msgstr "" 2165 2166#. I18N: Location of an LDS church temple 2167#: app/Elements/TempleCode.php:61 2168msgid "Asuncion, Paraguay" 2169msgstr "Asunsion, Paragvaj" 2170 2171#. I18N: Name of a country or state 2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2173msgid "At sea" 2174msgstr "Na mori" 2175 2176#. I18N: Location of an LDS church temple 2177#: app/Elements/TempleCode.php:62 2178msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2179msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2182msgid "Attendant" 2183msgstr "Staratelj" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2186msgctxt "FEMALE" 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "Starateljica" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2191msgctxt "MALE" 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "Staratelj" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2196msgid "Attending" 2197msgstr "Prisutan" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2200msgctxt "FEMALE" 2201msgid "Attending" 2202msgstr "Prisutna" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2205msgctxt "MALE" 2206msgid "Attending" 2207msgstr "Prisutan" 2208 2209#. I18N: Type of media object 2210#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408 2211msgid "Audio" 2212msgstr "Audio" 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2215msgctxt "Abbreviation for August" 2216msgid "Aug" 2217msgstr "avg" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2220msgctxt "GENITIVE" 2221msgid "August" 2222msgstr "avgusta" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2225msgctxt "INSTRUMENTAL" 2226msgid "August" 2227msgstr "avgusta" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2230msgctxt "LOCATIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "avgustu" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2237msgctxt "NOMINATIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "Avgust" 2240 2241#. I18N: Name of a country or state 2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2243msgid "Australia" 2244msgstr "Avstralija" 2245 2246#. I18N: Name of a country or state 2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2248msgid "Austria" 2249msgstr "Avstrija" 2250 2251#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2253msgid "Author" 2254msgstr "Autor" 2255 2256#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475 2257#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480 2258#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579 2259#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585 2260#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 2261msgid "Author of last change" 2262msgstr "Autor poslednje promene" 2263 2264#. I18N: Automatic suggestions when you type 2265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2267msgid "Autocomplete" 2268msgstr "" 2269 2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2271msgid "Automatically accept changes made by this user" 2272msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2276msgid "Automatically expand notes" 2277msgstr "Automatski proširi beleške" 2278 2279#. I18N: A configuration setting 2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2281msgid "Automatically expand sources" 2282msgstr "Automatski proširi izvore" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:215 2286msgctxt "GENITIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Av" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:319 2292msgctxt "INSTRUMENTAL" 2293msgid "Av" 2294msgstr "Av" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:267 2298msgctxt "LOCATIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Av" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:163 2304msgctxt "NOMINATIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2312msgid "Average age" 2313msgstr "Prosečna starost" 2314 2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221 2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2321#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2322msgid "Average age at death" 2323msgstr "Prosečna starost umrlih" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2326msgid "Average age at marriage" 2327msgstr "Prosečna starost pri venčavanju" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2330msgid "Average age in century of marriage" 2331msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2334msgid "Average age related to death century" 2335msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2338msgid "Average number" 2339msgstr "Prosečan broj" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2345#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2346msgid "Average number of children per family" 2347msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2348 2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2353msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2354 2355#: app/Date/JalaliDate.php:281 2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:155 2362msgctxt "GENITIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azar" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:245 2368msgctxt "INSTRUMENTAL" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:200 2374msgctxt "LOCATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:110 2380msgctxt "NOMINATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2386msgid "Azerbaijan" 2387msgstr "Azerbajdžan" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2391msgid "Azores" 2392msgstr "Azory" 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:283 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2396msgid "Bah" 2397msgstr "Bah" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2401msgid "Bahamas" 2402msgstr "Bahamy" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:159 2406msgctxt "GENITIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Bahman" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:249 2412msgctxt "INSTRUMENTAL" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Bahman" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:204 2418msgctxt "LOCATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:114 2424msgctxt "NOMINATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2430msgid "Bahrain" 2431msgstr "Bahrajn" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2435msgid "Bangladesh" 2436msgstr "Bangladéš" 2437 2438#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186 2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2440msgid "Baptism" 2441msgstr "Krštenje" 2442 2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2444msgid "Baptism of a brother" 2445msgstr "Krštenje brata" 2446 2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2448msgid "Baptism of a child" 2449msgstr "Krštenje deteta" 2450 2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2452msgid "Baptism of a daughter" 2453msgstr "Krštenje kćeri" 2454 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2460msgid "Baptism of a grandchild" 2461msgstr "Krštenje unuka" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Krštenje unuke" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2468msgctxt "daughter’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "Krštenje unuke" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2473msgctxt "son’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "Krštenje unuke" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Krštenje unuka" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2482msgctxt "daughter’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "Krštenje unuka" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2487msgctxt "son’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "Krštenje unuka" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2492msgid "Baptism of a half-brother" 2493msgstr "Krštenje polubrata" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2496msgid "Baptism of a half-sibling" 2497msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2500msgid "Baptism of a half-sister" 2501msgstr "Krštenje polusestre" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2504msgid "Baptism of a sibling" 2505msgstr "Krštenje brata/sestre" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2508msgid "Baptism of a sister" 2509msgstr "Krštenje sestre" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2512msgid "Baptism of a son" 2513msgstr "Krštenje sina" 2514 2515#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2516msgid "Bar mitzvah" 2517msgstr "Bar micva" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2521msgid "Barbados" 2522msgstr "Barbados" 2523 2524#: app/Gedcom.php:1086 2525msgid "Base GEDCOM tag" 2526msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2527 2528#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2529msgid "Bat mitzvah" 2530msgstr "Bat mitzvah" 2531 2532#. I18N: Location of an LDS church temple 2533#: app/Elements/TempleCode.php:73 2534msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2535msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države" 2536 2537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2538msgid "Begins with" 2539msgstr "Počinje sa" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2543msgid "Belarus" 2544msgstr "Bielorusko" 2545 2546#. I18N: The name of a colour-scheme 2547#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2548msgid "Belgian Chocolate" 2549msgstr "Belgian Chocolate" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2553msgid "Belgium" 2554msgstr "Belgija" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2558msgid "Belize" 2559msgstr "Belize" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2563msgid "Benin" 2564msgstr "Benin" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2568msgid "Bermuda" 2569msgstr "Bermudy" 2570 2571#. I18N: Location of an LDS church temple 2572#: app/Elements/TempleCode.php:191 2573msgid "Bern, Switzerland" 2574msgstr "Bern, Švajcarska" 2575 2576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2577msgid "Best man" 2578msgstr "Kum (venčani)" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2582msgid "Bhutan" 2583msgstr "Bhután" 2584 2585#: app/Gedcom.php:1526 2586msgid "Bibliography" 2587msgstr "Bibliografija" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/Elements/TempleCode.php:64 2591msgid "Billings, Montana, United States" 2592msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države" 2593 2594#: app/Gedcom.php:727 2595msgid "Binary data object" 2596msgstr "Binarni data objekat" 2597 2598#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2599msgid "Bing™ maps" 2600msgstr "Bing™ maps" 2601 2602#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2603msgid "Bing™ webmaster tools" 2604msgstr "Bing™ webmaster alati" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/Elements/TempleCode.php:65 2608msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2609msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države" 2610 2611#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2612#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Rođenje" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2740msgctxt "Female pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Rođena" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2745msgctxt "Male pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Rođen" 2748 2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2750msgctxt "Pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Rođen/a" 2753 2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2755msgid "Birth by country" 2756msgstr "Rođenja po državi" 2757 2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2760msgid "Birth date range end" 2761msgstr "Do datuma rođenja" 2762 2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2765msgid "Birth date range start" 2766msgstr "Od datuma rođenja" 2767 2768#: app/Gedcom.php:869 2769msgid "Birth name" 2770msgstr "Ime" 2771 2772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2773msgid "Birth of a brother" 2774msgstr "Rođenje brata" 2775 2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2778msgid "Birth of a child" 2779msgstr "Rođenje deteta" 2780 2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2782msgid "Birth of a daughter" 2783msgstr "Rođenje kćeri" 2784 2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2789msgid "Birth of a grandchild" 2790msgstr "Rođenje unučeta" 2791 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Rođenje unuke" 2795 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2797msgctxt "daughter’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Rođenje unuke" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2802msgctxt "son’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Rođenje unuke" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Rođenje unuka" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2811msgctxt "daughter’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Rođenje unuka" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2816msgctxt "son’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Rođenje unuka" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2821msgid "Birth of a half-brother" 2822msgstr "Rođenje polubrata" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2825msgid "Birth of a half-sibling" 2826msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2827 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2829msgid "Birth of a half-sister" 2830msgstr "Rođenje polusestre" 2831 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2834msgid "Birth of a sibling" 2835msgstr "Rođenje brata/sestre" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2838msgid "Birth of a sister" 2839msgstr "Rođenje sestre" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2842msgid "Birth of a son" 2843msgstr "Rođenje sina" 2844 2845#: app/Gedcom.php:564 2846msgid "Birth parents" 2847msgstr "Roditelji" 2848 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2850msgid "Birth places" 2851msgstr "Mesta rođenja" 2852 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2854msgid "Birthplace contains" 2855msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2856 2857#. I18N: Name of a module/report 2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2862msgid "Births" 2863msgstr "Rođenja" 2864 2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2867msgid "Births by century" 2868msgstr "Rođenja po veku" 2869 2870#. I18N: Location of an LDS church temple 2871#: app/Elements/TempleCode.php:66 2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2873msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države" 2874 2875#: app/Gedcom.php:566 2876msgid "Blessing" 2877msgstr "Blagoslov" 2878 2879#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2880msgid "Block" 2881msgstr "Blok" 2882 2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2885#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2887msgid "Blocks" 2888msgstr "Blokovi" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2892msgid "Blue Lagoon" 2893msgstr "Plava Laguna" 2894 2895#. I18N: The name of a colour-scheme 2896#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2897msgid "Blue Marine" 2898msgstr "Blue Marine" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:67 2902msgid "Bogota, Colombia" 2903msgstr "Bogota, Kolumbija" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/Elements/TempleCode.php:68 2907msgid "Boise, Idaho, United States" 2908msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 2909 2910#. I18N: Name of a country or state 2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2912msgid "Bolivia" 2913msgstr "Bolívia" 2914 2915#. I18N: Type of media object 2916#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2917msgid "Book" 2918msgstr "Knjiga" 2919 2920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2921#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2922msgid "Born in the covenant" 2923msgstr "Rođen u zajednici" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2927msgid "Bosnia and Herzegovina" 2928msgstr "Bosna in Hercegovina" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:69 2932msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2933msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2936msgid "Both alive" 2937msgstr "Oboje živi" 2938 2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2940msgid "Both dead" 2941msgstr "Oboje umrli" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2945msgid "Botswana" 2946msgstr "Bocvana" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:70 2950msgid "Bountiful, Utah, United States" 2951msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2955msgid "Bouvet Island" 2956msgstr "Bouvetov ostrov" 2957 2958#. I18N: Name of a module/list 2959#. I18N: Branches of a family tree 2960#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2961msgid "Branches" 2962msgstr "Grane" 2963 2964#. I18N: %s is a surname 2965#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2966#, php-format 2967msgid "Branches of the %s family" 2968msgstr "Grane %s familije" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2972msgid "Brazil" 2973msgstr "Brazilija" 2974 2975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2976msgid "Bridesmaid" 2977msgstr "Deveruša" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:71 2981msgid "Brigham City, Utah, United States" 2982msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2983 2984#. I18N: Location of an LDS church temple 2985#: app/Elements/TempleCode.php:72 2986msgid "Brisbane, Australia" 2987msgstr "Brisbane, Australija" 2988 2989#: app/Gedcom.php:890 2990msgid "Brit milah" 2991msgstr "Brit milah" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2995msgid "British Indian Ocean Territory" 2996msgstr "Britské indickooceánske územie" 2997 2998#. I18N: Name of a country or state 2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3000msgid "British Virgin Islands" 3001msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3002 3003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3005msgid "Brother" 3006msgstr "Brat" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:151 3010msgctxt "GENITIVE" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "Brumaire" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:245 3016msgctxt "INSTRUMENTAL" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumaire" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:198 3022msgctxt "LOCATIVE" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Brumaire" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:103 3028msgctxt "NOMINATIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumaire" 3031 3032#. I18N: Name of a country or state 3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3034msgid "Brunei Darussalam" 3035msgstr "Brunei Daressalam" 3036 3037#. I18N: Location of an LDS church temple 3038#: app/Elements/TempleCode.php:63 3039msgid "Buenos Aires, Argentina" 3040msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3044msgid "Bulgaria" 3045msgstr "Bolgarija" 3046 3047#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198 3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3052msgid "Burial" 3053msgstr "Pokop" 3054 3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3056msgid "Burial of a brother" 3057msgstr "Pokop brata" 3058 3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3060msgid "Burial of a child" 3061msgstr "Pokop deteta" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3064msgid "Burial of a daughter" 3065msgstr "Pokop kćeri" 3066 3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3068msgid "Burial of a father" 3069msgstr "Pokop oca" 3070 3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3074msgid "Burial of a grandchild" 3075msgstr "Pokop unuka" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "Pokop unuke" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3082msgctxt "daughter’s daughter" 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "Pokop unuke" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3087msgctxt "son’s daughter" 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "Pokop unuke" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3092msgid "Burial of a grandfather" 3093msgstr "Pokop dede" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3096msgid "Burial of a grandmother" 3097msgstr "Pokop bake" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3102msgid "Burial of a grandparent" 3103msgstr "Pokop dede/bake" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "Pokop unuka" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3110msgctxt "daughter’s son" 3111msgid "Burial of a grandson" 3112msgstr "Pokop unuka" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3115msgctxt "son’s son" 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "Pokop unuka" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3120msgid "Burial of a half-brother" 3121msgstr "Pokop polubrata" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3124msgid "Burial of a half-sibling" 3125msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3128msgid "Burial of a half-sister" 3129msgstr "Pokop polusestre" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3132msgid "Burial of a husband" 3133msgstr "Pokop muža" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3136msgid "Burial of a maternal grandfather" 3137msgstr "Pokop dede po majci" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3140msgid "Burial of a maternal grandmother" 3141msgstr "Pokop bake po majci" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3144msgid "Burial of a mother" 3145msgstr "Pokop majke" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3148msgid "Burial of a parent" 3149msgstr "Pokop roditelja" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3152msgid "Burial of a paternal grandfather" 3153msgstr "Pokop dede po ocu" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3156msgid "Burial of a paternal grandmother" 3157msgstr "Pokop bake po ocu" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3160msgid "Burial of a sibling" 3161msgstr "Pokop brata/sestre" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3164msgid "Burial of a sister" 3165msgstr "Pokop sestre" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3168msgid "Burial of a son" 3169msgstr "Pokop sina" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3172msgid "Burial of a spouse" 3173msgstr "Pokop supružnika" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3176msgid "Burial of a wife" 3177msgstr "Pokop žene" 3178 3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3180msgid "Burial place contains" 3181msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3182 3183#. I18N: Name of a module/report 3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3187msgid "Burials" 3188msgstr "Sahrane" 3189 3190#. I18N: Name of a country or state 3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3192msgid "Burkina Faso" 3193msgstr "Burkina Faso" 3194 3195#. I18N: Name of a country or state 3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3197msgid "Burundi" 3198msgstr "Burundi" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "Kupac" 3203 3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3205msgctxt "FEMALE" 3206msgid "Buyer" 3207msgstr "Kupac" 3208 3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3210msgctxt "MALE" 3211msgid "Buyer" 3212msgstr "Kupac" 3213 3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3216msgid "By default, SMTP works on port 25." 3217msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3218 3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3221msgid "CKEditor™" 3222msgstr "CKEditor™" 3223 3224#. I18N: Name of a module. 3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3226msgid "CSS and JS" 3227msgstr "CSS i JS" 3228 3229#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3231msgid "Calculating…" 3232msgstr "Izračunavam…" 3233 3234#. I18N: Name of a module 3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3237msgid "Calendar" 3238msgstr "Kalendar" 3239 3240#. I18N: A configuration setting 3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3244msgid "Calendar conversion" 3245msgstr "Konverzija kalendara" 3246 3247#. I18N: Location of an LDS church temple 3248#: app/Elements/TempleCode.php:74 3249msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3250msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3251 3252#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3253msgid "Call number" 3254msgstr "Kontakt broj" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3258msgid "Cambodia" 3259msgstr "Kambodža" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3263msgid "Cameroon" 3264msgstr "Kamerun" 3265 3266#. I18N: Location of an LDS church temple 3267#: app/Elements/TempleCode.php:75 3268msgid "Campinas, Brazil" 3269msgstr "Campinas, Brazil" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3273msgid "Canada" 3274msgstr "Kanada" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3278msgid "Cape Verde" 3279msgstr "Kapverdy" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:76 3283msgid "Caracas, Venezuela" 3284msgstr "Karakas, Venecuela" 3285 3286#. I18N: Type of media object 3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3288msgid "Card" 3289msgstr "Kartica" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:56 3293msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3294msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3295 3296#: app/Gedcom.php:572 3297msgid "Caste" 3298msgstr "Kasta" 3299 3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3301msgid "Categories" 3302msgstr "Kategorije" 3303 3304#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399 3305msgid "Category" 3306msgstr "Kategorija" 3307 3308#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173 3309msgid "Cause" 3310msgstr "Uzrok" 3311 3312#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011 3313msgid "Cause of death" 3314msgstr "Uzrok smrti" 3315 3316#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3317#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3318#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3320msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3324msgid "Cayman Islands" 3325msgstr "Kajmanské ostrovy" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/Elements/TempleCode.php:77 3329msgid "Cebu City, Philippines" 3330msgstr "Cebu City, Filipini" 3331 3332#: app/Gedcom.php:1465 3333msgid "Cemetery" 3334msgstr "Groblje" 3335 3336#: app/Gedcom.php:573 3337msgid "Census" 3338msgstr "Popis" 3339 3340#. I18N: Name of a module 3341#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3342msgid "Census assistant" 3343msgstr "Asistent za popis" 3344 3345#: app/Gedcom.php:574 3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3347msgid "Census date" 3348msgstr "Datum popisa" 3349 3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3351msgid "Census date and place" 3352msgstr "" 3353 3354#: app/Gedcom.php:575 3355msgid "Census place" 3356msgstr "Popis mesta" 3357 3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3359msgid "Census transcript" 3360msgstr "Prepis popisa" 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3364msgid "Central African Republic" 3365msgstr "Stredoafrická republika" 3366 3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3381#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3382#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3386msgid "Century" 3387msgstr "Vek" 3388 3389#. I18N: Type of media object 3390#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3391msgid "Certificate" 3392msgstr "Sertifikat" 3393 3394#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295 3395msgid "Certificate number" 3396msgstr "" 3397 3398#. I18N: Name of a country or state 3399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3400msgid "Chad" 3401msgstr "Čad" 3402 3403#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3404#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3405msgid "Change family members" 3406msgstr "Promeni članove porodice" 3407 3408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3409msgid "Change the “Home page” blocks" 3410msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3411 3412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3413msgid "Change the “My page” blocks" 3414msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3415 3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3418#, php-format 3419msgid "Changed by %1$s" 3420msgstr "Promenio %1$s" 3421 3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3424#, php-format 3425msgid "Changed on %1$s" 3426msgstr "Promenjeno %1$s" 3427 3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3430#, php-format 3431msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3432msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3433 3434#. I18N: Name of a module/report 3435#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3441msgid "Changes" 3442msgstr "Izmene" 3443 3444#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3445#, php-format 3446msgid "Changes in the last %s day" 3447msgid_plural "Changes in the last %s days" 3448msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3449msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3450msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3451 3452#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3453#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3454msgid "Changes log" 3455msgstr "Dnevnik promena" 3456 3457#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3459msgid "Character encoding" 3460msgstr "" 3461 3462#: app/Gedcom.php:460 3463msgid "Character set" 3464msgstr "Skup znakova" 3465 3466#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3467#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3468msgid "Chart" 3469msgstr "Grafikon" 3470 3471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3472msgid "Chart preferences" 3473msgstr "Podešavanje grafikona" 3474 3475#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3479msgid "Chart type" 3480msgstr "Tip grafikona" 3481 3482#. I18N: Name of a module/block 3483#. I18N: Name of a module 3484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3486#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3491msgid "Charts" 3492msgstr "Grafikoni" 3493 3494#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3495#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3496msgid "Check for errors" 3497msgstr "Proveri greške" 3498 3499#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3500msgid "Check for pending changes…" 3501msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3502 3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3504msgid "Checking server capacity" 3505msgstr "Provera kapaciteta servera" 3506 3507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3508msgid "Checking server configuration" 3509msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3510 3511#. I18N: Location of an LDS church temple 3512#: app/Elements/TempleCode.php:78 3513msgid "Chicago, Illinois, United States" 3514msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3515 3516#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413 3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3519#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3520msgid "Child" 3521msgstr "Dete" 3522 3523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3525msgid "Child of " 3526msgstr "Dete od " 3527 3528#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3530#, php-format 3531msgid "Child of %s" 3532msgstr "Dete od %s" 3533 3534#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3538#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3541#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3544msgid "Children" 3545msgstr "Deca" 3546 3547#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3548msgid "Children in family" 3549msgstr "Deca u porodici" 3550 3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3553msgid "Children of " 3554msgstr "Deca osobe " 3555 3556#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition.php:99 3558msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3559msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3560 3561#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition.php:93 3563msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3564msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3565 3566#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition.php:96 3568msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3569msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3570 3571#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3572#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3573#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3574#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3576#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3577msgid "Children take their father’s surname." 3578msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3579 3580#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition.php:90 3582msgid "Children take their mother’s surname." 3583msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3584 3585#. I18N: Name of a country or state 3586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3587msgid "Chile" 3588msgstr "Čile" 3589 3590#. I18N: Name of a country or state 3591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3592msgid "China" 3593msgstr "Kina" 3594 3595#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3596msgid "Choose a report to run" 3597msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3598 3599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3602msgid "Choose relatives" 3603msgstr "Odaberi rodbinu" 3604 3605#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3606msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3607msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3608 3609#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3613msgid "Christening" 3614msgstr "Krštenje" 3615 3616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3617msgid "Christening of a brother" 3618msgstr "Krštenje brata" 3619 3620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3621msgid "Christening of a child" 3622msgstr "Krštenje deteta" 3623 3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3625msgid "Christening of a daughter" 3626msgstr "Krštenje kćeri" 3627 3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3631msgid "Christening of a grandchild" 3632msgstr "Krštenje unuka" 3633 3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3635msgid "Christening of a granddaughter" 3636msgstr "Krštenje unuke" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3639msgctxt "daughter’s daughter" 3640msgid "Christening of a granddaughter" 3641msgstr "Krštenje unuke" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3644msgctxt "son’s daughter" 3645msgid "Christening of a granddaughter" 3646msgstr "Krštenje unuke" 3647 3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3649msgid "Christening of a grandson" 3650msgstr "Krštenje unuka" 3651 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3653msgctxt "daughter’s son" 3654msgid "Christening of a grandson" 3655msgstr "Krštenje unuka" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3658msgctxt "son’s son" 3659msgid "Christening of a grandson" 3660msgstr "Krštenje unuka" 3661 3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3663msgid "Christening of a half-brother" 3664msgstr "Krštenje polubrata" 3665 3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3667msgid "Christening of a half-sibling" 3668msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3671msgid "Christening of a half-sister" 3672msgstr "Krštenje polusestre" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3675msgid "Christening of a sibling" 3676msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3679msgid "Christening of a sister" 3680msgstr "Krštenje sestre" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3683msgid "Christening of a son" 3684msgstr "Krštenje sina" 3685 3686#. I18N: Name of a country or state 3687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3688msgid "Christmas Island" 3689msgstr "Vianočný ostrov" 3690 3691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3692msgid "Circumciser" 3693msgstr "Obrezivač" 3694 3695#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3696msgid "Citation" 3697msgstr "Citat" 3698 3699#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701 3700#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064 3701#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232 3702#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3707msgid "Citation details" 3708msgstr "Detalj citata" 3709 3710#: app/Gedcom.php:1499 3711msgid "Citizenship" 3712msgstr "Državljanstvo" 3713 3714#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755 3715#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436 3716msgid "City" 3717msgstr "Grad" 3718 3719#. I18N: Location of an LDS church temple 3720#: app/Elements/TempleCode.php:79 3721msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3722msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3723 3724#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3725msgid "Civil marriage" 3726msgstr "Građanski brak" 3727 3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Matičar" 3731 3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3733msgctxt "FEMALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Matičarka" 3736 3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3738msgctxt "MALE" 3739msgid "Civil registrar" 3740msgstr "Matičar" 3741 3742#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3744msgid "Clean up data folder" 3745msgstr "Čišćenje data fascikle" 3746 3747#. I18N: Name of a module 3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3749msgid "Clippings cart" 3750msgstr "Kresanje stabla" 3751 3752#. I18N: Type of media object 3753#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3754msgid "Coat of arms" 3755msgstr "Grb" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/Elements/TempleCode.php:80 3759msgid "Cochabamba, Bolivia" 3760msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3761 3762#. I18N: Name of a country or state 3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3764msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3765msgstr "Kokosové ostrovy" 3766 3767#. I18N: The name of a colour-scheme 3768#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3769msgid "Coffee and Cream" 3770msgstr "Coffee and Cream" 3771 3772#: app/Gedcom.php:1272 3773msgid "Cohabitation" 3774msgstr "" 3775 3776#. I18N: The name of a colour-scheme 3777#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3778msgid "Cold Day" 3779msgstr "Cold Day" 3780 3781#. I18N: Name of a country or state 3782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3783msgid "Colombia" 3784msgstr "Kolumbija" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/Elements/TempleCode.php:81 3788msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3789msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:86 3793msgid "Columbia River, Washington, United States" 3794msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/Elements/TempleCode.php:82 3798msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3799msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/Elements/TempleCode.php:83 3803msgid "Columbus, Ohio, United States" 3804msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3805 3806#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459 3807#: app/Gedcom.php:1467 3808msgid "Comment" 3809msgstr "Komentar" 3810 3811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3813#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3814#: resources/views/register-page.phtml:84 3815msgid "Comments" 3816msgstr "Komentari" 3817 3818#: app/Gedcom.php:859 3819msgid "Common law marriage" 3820msgstr "Vanbračna zajednica" 3821 3822#. I18N: Description of the “Messages” module 3823#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3824msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3825msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3826 3827#. I18N: Name of a country or state 3828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3829msgid "Comoros" 3830msgstr "Komori" 3831 3832#. I18N: Name of a module/chart 3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3834msgid "Compact tree" 3835msgstr "Kompaktno stablo" 3836 3837#. I18N: %s is an individual’s name 3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3839#, php-format 3840msgid "Compact tree of %s" 3841msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3842 3843#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3844msgid "Comparison" 3845msgstr "Poređenje" 3846 3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3852msgid "Completed before 1970; date not available" 3853msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3854 3855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3858#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3859msgid "Completed; date unknown" 3860msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3861 3862#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400 3863msgid "Completion date" 3864msgstr "Datum završetka" 3865 3866#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3867msgid "Confirmation" 3868msgstr "Potvrda" 3869 3870#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3871msgid "Connection to database server" 3872msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3873 3874#. I18N: Name of a module 3875#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3877msgid "Contact information" 3878msgstr "Kontakt podaci" 3879 3880#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3881msgid "Contact method" 3882msgstr "Metod komunikacije" 3883 3884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3885msgid "Contains" 3886msgstr "Sadrži" 3887 3888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3889#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3891msgid "Content" 3892msgstr "Sadržaj" 3893 3894#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3895#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3898#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3899#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3900#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3902#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3903#: resources/views/admin/components.phtml:28 3904#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3905#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3906#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3907#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3908#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3909#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3910#: resources/views/admin/media.phtml:21 3911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3913#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3914#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3915#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3918#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3919#: resources/views/admin/tags.phtml:20 3920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3921#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3922#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3925#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3929#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3930#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3931#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3932#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3933#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3934#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3936#: resources/views/admin/users.phtml:15 3937#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3938#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3939#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3940#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3941#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3942#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3943#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3944#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3945#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3946#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3947#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3948#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3949#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3950#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3951msgid "Control panel" 3952msgstr "Kontrolna ploča" 3953 3954#. I18N: Name of a module 3955#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3956msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3957msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 3958 3959#. I18N: Name of a module 3960#: app/Module/FixNameTags.php:83 3961msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3962msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 3963 3964#. I18N: Name of a module 3965#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3966msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3967msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 3968 3969#. I18N: Label for option 3970#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3971msgid "Convert to" 3972msgstr "Pretvori u" 3973 3974#. I18N: Name of a country or state 3975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3976msgid "Cook Islands" 3977msgstr "Cookove ostrovy" 3978 3979#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3980msgid "Cookies" 3981msgstr "Kolačići" 3982 3983#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157 3984#: app/Gedcom.php:1179 3985msgid "Coordinates" 3986msgstr "Koordinate" 3987 3988#. I18N: Location of an LDS church temple 3989#: app/Elements/TempleCode.php:84 3990msgid "Copenhagen, Denmark" 3991msgstr "Kopenhagen, Danska" 3992 3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3994#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3995#: resources/views/individual-name.phtml:80 3996#: resources/views/individual-name.phtml:82 3997#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3998msgid "Copy" 3999msgstr "Kopiraj" 4000 4001#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4002#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4003#, php-format 4004msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4005msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4006 4007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4008msgid "Copy files…" 4009msgstr "Kopiraj datoteke…" 4010 4011#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4012msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4013msgstr "" 4014 4015#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489 4016msgid "Copyright" 4017msgstr "Autorska prava" 4018 4019#. I18N: Location of an LDS church temple 4020#: app/Elements/TempleCode.php:85 4021msgid "Cordoba, Argentina" 4022msgstr "Cordoba, Argentina" 4023 4024#: app/Gedcom.php:475 4025msgid "Corporation" 4026msgstr "Korporacija" 4027 4028#. I18N: Description of a “Data fix” module 4029#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4030msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4031msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4032 4033#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4034msgid "Correspondence" 4035msgstr "Prepiska" 4036 4037#. I18N: Name of a country or state 4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4039msgid "Costa Rica" 4040msgstr "Kostarika" 4041 4042#. I18N: Name of a country or state 4043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4044msgid "Cote d’Ivoire" 4045msgstr "Obala Slonovače" 4046 4047#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4048msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4049msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4050 4051#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4052#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4053msgid "Count the visits to each page" 4054msgstr "Broji posete svakoj stranici" 4055 4056#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756 4057#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437 4058#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4059msgid "Country" 4060msgstr "Država" 4061 4062#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4063msgid "Create" 4064msgstr "Kreiraj" 4065 4066#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4068msgid "Create a family tree" 4069msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4070 4071#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4072#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4073msgid "Create a location" 4074msgstr "Kreiraj lokaciju" 4075 4076#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4078#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4079msgid "Create a media object" 4080msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4081 4082#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4083#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4084msgid "Create a repository" 4085msgstr "Kreiraj novo skladište" 4086 4087#: app/Elements/XrefNote.php:60 4088#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4089msgid "Create a shared note" 4090msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4091 4092#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4093msgid "Create a shared note using the census assistant" 4094msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4095 4096#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4097msgid "Create a source" 4098msgstr "Kreiraj novi izvor" 4099 4100#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4101#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4102msgid "Create a submission" 4103msgstr "Kreiraj prijavu" 4104 4105#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4106#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4107msgid "Create a submitter" 4108msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4109 4110#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4111msgid "Create a temporary folder…" 4112msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…" 4113 4114#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4115msgid "Create a unique filename" 4116msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4117 4118#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4119msgid "Create an individual" 4120msgstr "Kreiraj novu osobu" 4121 4122#. I18N: %s is a link/URL 4123#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4124#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4125#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4126#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4127#, php-format 4128msgid "Create maps using %s." 4129msgstr "" 4130 4131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4132msgid "Create your own chart" 4133msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4134 4135#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4136msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4137msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4138 4139#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271 4140#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313 4141#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317 4142msgid "Creation date" 4143msgstr "Datum kreiranja" 4144 4145#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4151msgid "Cremation" 4152msgstr "Kremacija" 4153 4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4155msgid "Cremation of a brother" 4156msgstr "Kremiranje brata" 4157 4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4159msgid "Cremation of a child" 4160msgstr "Kremacija deteta" 4161 4162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4163msgid "Cremation of a daughter" 4164msgstr "Kremacija kćeri" 4165 4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4167msgid "Cremation of a father" 4168msgstr "Kremacija oca" 4169 4170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4171msgid "Cremation of a grandchild" 4172msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4173 4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4175msgid "Cremation of a granddaughter" 4176msgstr "Kremacija unuke" 4177 4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4179msgctxt "daughter’s daughter" 4180msgid "Cremation of a granddaughter" 4181msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4182 4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4184msgctxt "son’s daughter" 4185msgid "Cremation of a granddaughter" 4186msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4187 4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4189msgid "Cremation of a grandfather" 4190msgstr "Kremacija dede" 4191 4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4193msgid "Cremation of a grandmother" 4194msgstr "Kremacija bake" 4195 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4199msgid "Cremation of a grandparent" 4200msgstr "Kremacija babe ili dede" 4201 4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "Kremacija unuka" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4207msgctxt "daughter’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4210 4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4212msgctxt "son’s son" 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4217msgid "Cremation of a half-brother" 4218msgstr "Kremacija polubrata" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4221msgid "Cremation of a half-sibling" 4222msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4225msgid "Cremation of a half-sister" 4226msgstr "Kremiranje polusestre" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4229msgid "Cremation of a husband" 4230msgstr "Kremacija supruga" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4233msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4234msgstr "Kremacija dede po majci" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4237msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4238msgstr "Kremacija bake po majci" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4241msgid "Cremation of a mother" 4242msgstr "Kremacija majke" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4245msgid "Cremation of a parent" 4246msgstr "Kremacija roditelja" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4249msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4250msgstr "Kremacija dede po ocu" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4253msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4254msgstr "Kremacija bake po ocu" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4257msgid "Cremation of a sibling" 4258msgstr "Kremacija brata/sestre" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4261msgid "Cremation of a sister" 4262msgstr "Kremacija sestre" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4265msgid "Cremation of a son" 4266msgstr "Kremacija sina" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4269msgid "Cremation of a spouse" 4270msgstr "Kremacija supružnika" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4273msgid "Cremation of a wife" 4274msgstr "Kremacija žene" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4278msgid "Croatia" 4279msgstr "Hrvatska" 4280 4281#. I18N: Name of a country or state 4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4283msgid "Cuba" 4284msgstr "Kuba" 4285 4286#. I18N: Location of an LDS church temple 4287#: app/Elements/TempleCode.php:87 4288msgid "Curitiba, Brazil" 4289msgstr "Curitiba, Brazil" 4290 4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4292msgid "Custom" 4293msgstr "Prilagođen" 4294 4295#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4296msgid "Custom GEDCOM tags" 4297msgstr "" 4298 4299#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4300msgid "Custom event" 4301msgstr "Prilagođeni događaj" 4302 4303#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4304msgid "Custom module" 4305msgstr "Prilagođeni modul" 4306 4307#. I18N: A configuration setting 4308#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4309msgid "Custom welcome text" 4310msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4311 4312#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4313msgid "Customize this page" 4314msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4315 4316#. I18N: Name of a country or state 4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4318msgid "Cyprus" 4319msgstr "Kipar" 4320 4321#. I18N: Name of a country or state 4322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4323msgid "Czech Republic" 4324msgstr "Češka Republika" 4325 4326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4328msgid "DKIM digital signature" 4329msgstr "DKIM digitalni potpis" 4330 4331#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519 4332msgid "DNA markers" 4333msgstr "DNA markeri" 4334 4335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4336#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4337#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4338msgid "Daitch-Mokotoff" 4339msgstr "Daitch-Mokotoff" 4340 4341#. I18N: Location of an LDS church temple 4342#: app/Elements/TempleCode.php:88 4343msgid "Dallas, Texas, United States" 4344msgstr "Dallas, Texas, USA" 4345 4346#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694 4347#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057 4348#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225 4349#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570 4350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4351msgid "Data" 4352msgstr "Podaci" 4353 4354#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4355msgid "Data controller" 4356msgstr "Kontroler podataka" 4357 4358#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4359#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4360msgid "Data fix" 4361msgstr "Popravka podataka" 4362 4363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4364#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4365#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4368#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4369#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4370msgid "Data fixes" 4371msgstr "Ispravke podataka" 4372 4373#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4374msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4375msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati." 4376 4377#. I18N: A configuration setting 4378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4379msgid "Data folder" 4380msgstr "Fascikla podataka" 4381 4382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4386msgid "Database connection" 4387msgstr "Konekcija baze podataka" 4388 4389#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4393msgid "Database name" 4394msgstr "Ime baze podataka" 4395 4396#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4399msgid "Database password" 4400msgstr "Lozinka baze podataka" 4401 4402#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4403msgid "Database type" 4404msgstr "Tip baze podataka" 4405 4406#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4409msgid "Database user account" 4410msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4411 4412#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507 4413#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104 4414#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206 4415#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222 4416#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539 4417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4418#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4419#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4420#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4421#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4422#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4426#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4427#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4430#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4432msgid "Date" 4433msgstr "Datum" 4434 4435#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4436msgid "Date differences" 4437msgstr "Razlika datuma" 4438 4439#: app/Gedcom.php:548 4440msgid "Date of LDS baptism" 4441msgstr "Datum LDS krštenja" 4442 4443#: app/Gedcom.php:687 4444msgid "Date of LDS child sealing" 4445msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4446 4447#: app/Gedcom.php:589 4448msgid "Date of LDS confirmation" 4449msgstr "Datum LDS potvrde" 4450 4451#: app/Gedcom.php:609 4452msgid "Date of LDS endowment" 4453msgstr "Datum zadužbine LDS" 4454 4455#: app/Gedcom.php:442 4456msgid "Date of LDS spouse sealing" 4457msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4458 4459#: app/Gedcom.php:538 4460msgid "Date of adoption" 4461msgstr "Datum usvajanja" 4462 4463#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4464msgid "Date of baptism" 4465msgstr "Datum krštenja" 4466 4467#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4468msgid "Date of bar mitzvah" 4469msgstr "Datum bar micve" 4470 4471#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4472msgid "Date of bat mitzvah" 4473msgstr "Datum bat micve" 4474 4475#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4479msgid "Date of birth" 4480msgstr "Datum rođenja" 4481 4482#: app/Gedcom.php:567 4483msgid "Date of blessing" 4484msgstr "Datum blagoslova" 4485 4486#: app/Gedcom.php:891 4487msgid "Date of brit milah" 4488msgstr "Datum brit milaha" 4489 4490#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4491msgid "Date of burial" 4492msgstr "Datum pokopa" 4493 4494#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4495msgid "Date of christening" 4496msgstr "Datum krštenja" 4497 4498#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4499msgid "Date of confirmation" 4500msgstr "Datum potvrde" 4501 4502#: app/Gedcom.php:595 4503msgid "Date of cremation" 4504msgstr "Datum kremacije" 4505 4506#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4509msgid "Date of death" 4510msgstr "Datum smrti" 4511 4512#: app/Gedcom.php:415 4513msgid "Date of divorce" 4514msgstr "Datum razvoda" 4515 4516#: app/Gedcom.php:606 4517msgid "Date of emigration" 4518msgstr "Datum emigracije" 4519 4520#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4521msgid "Date of engagement" 4522msgstr "Datum veridbe" 4523 4524#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695 4525#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058 4526#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226 4527#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571 4528msgid "Date of entry in original source" 4529msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4530 4531#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152 4532msgid "Date of event" 4533msgstr "Datum događaja" 4534 4535#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4536msgid "Date of first communion" 4537msgstr "Datum prve pričesti" 4538 4539#: app/Gedcom.php:632 4540msgid "Date of immigration" 4541msgstr "Datum imigracije" 4542 4543#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729 4544#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823 4545#: app/Gedcom.php:1148 4546msgid "Date of last change" 4547msgstr "Datum poslednje promene" 4548 4549#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4551msgid "Date of marriage" 4552msgstr "Datum venčanja" 4553 4554#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4555msgid "Date of marriage banns" 4556msgstr "Datum objave braka" 4557 4558#: app/Gedcom.php:660 4559msgid "Date of naturalization" 4560msgstr "Datum državljanstva" 4561 4562#: app/Gedcom.php:670 4563msgid "Date of ordination" 4564msgstr "Datum odluke" 4565 4566#: app/Gedcom.php:678 4567msgid "Date of residence" 4568msgstr "Datum prebivališta" 4569 4570#: resources/views/help/date.phtml:105 4571msgid "Date period" 4572msgstr "Vremenski period" 4573 4574#: resources/views/help/date.phtml:98 4575msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4576msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4577 4578#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67 4579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4580msgid "Date range" 4581msgstr "Vremenski okvir" 4582 4583#: resources/views/help/date.phtml:60 4584msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4585msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4586 4587#: resources/views/admin/users.phtml:31 4588msgid "Date registered" 4589msgstr "Datum registracije" 4590 4591#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4592msgid "Date sent" 4593msgstr "Datum slanja" 4594 4595#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4597#, php-format 4598msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4599msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4600 4601#: resources/views/help/date.phtml:22 4602msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4603msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4604 4605#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4609msgid "Daughter" 4610msgstr "Ćerka" 4611 4612#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4613#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4614#, php-format 4615msgid "Daughter of %s" 4616msgstr "Ćerka osobe %s" 4617 4618#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4619msgid "Day" 4620msgstr "Dan" 4621 4622#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4623msgid "Day not set" 4624msgstr "Dan nije postavljen" 4625 4626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4627#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4628#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4629msgid "Day:" 4630msgstr "Dan:" 4631 4632#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4634msgid "Dead" 4635msgstr "Umrli" 4636 4637#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4638#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4642#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4763msgid "Death" 4764msgstr "Smrt" 4765 4766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4767msgid "Death by country" 4768msgstr "Smrti po državi" 4769 4770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4771#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4772msgid "Death date range end" 4773msgstr "Do datuma smrti" 4774 4775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4776#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4777msgid "Death date range start" 4778msgstr "Od datuma smrti" 4779 4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4781msgid "Death of a brother" 4782msgstr "Smrt brata" 4783 4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4786msgid "Death of a child" 4787msgstr "Smrt deteta" 4788 4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4790msgid "Death of a daughter" 4791msgstr "Smrt ćerke" 4792 4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4794#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4795msgid "Death of a father" 4796msgstr "Smrt oca" 4797 4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4802msgid "Death of a grandchild" 4803msgstr "Smrt unuka/unuke" 4804 4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4806msgid "Death of a granddaughter" 4807msgstr "Smrt unuke" 4808 4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4810msgctxt "daughter’s daughter" 4811msgid "Death of a granddaughter" 4812msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4813 4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4815msgctxt "son’s daughter" 4816msgid "Death of a granddaughter" 4817msgstr "Smrt unuke po sinu" 4818 4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4820msgid "Death of a grandfather" 4821msgstr "Smrt unuke" 4822 4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4824msgid "Death of a grandmother" 4825msgstr "Smrt bake" 4826 4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4831msgid "Death of a grandparent" 4832msgstr "Smrt babe/dede" 4833 4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4835msgid "Death of a grandson" 4836msgstr "Smrt unuka/unuke" 4837 4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4839msgctxt "daughter’s son" 4840msgid "Death of a grandson" 4841msgstr "Smrt unuka" 4842 4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4844msgctxt "son’s son" 4845msgid "Death of a grandson" 4846msgstr "Smrt unuka" 4847 4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4849msgid "Death of a half-brother" 4850msgstr "Smrt polubrata" 4851 4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4853msgid "Death of a half-sibling" 4854msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4855 4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4857msgid "Death of a half-sister" 4858msgstr "Smrt polusestre" 4859 4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4861msgid "Death of a husband" 4862msgstr "Smrt muža" 4863 4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4865msgid "Death of a maternal grandfather" 4866msgstr "Smrt dede po majci" 4867 4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4869msgid "Death of a maternal grandmother" 4870msgstr "Smrt bake po majci" 4871 4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4873#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4874msgid "Death of a mother" 4875msgstr "Smrt majke" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4879#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4880msgid "Death of a parent" 4881msgstr "Smrt roditelja" 4882 4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4884msgid "Death of a paternal grandfather" 4885msgstr "Smrt dede po ocu" 4886 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4888msgid "Death of a paternal grandmother" 4889msgstr "Smrt bake po ocu" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4893msgid "Death of a sibling" 4894msgstr "Smrt brata/sestre" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4897msgid "Death of a sister" 4898msgstr "Smrt sestre" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4901msgid "Death of a son" 4902msgstr "Smrt sina" 4903 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4906msgid "Death of a spouse" 4907msgstr "Smrt supružnika" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4910msgid "Death of a wife" 4911msgstr "Smrt žene" 4912 4913#: app/Gedcom.php:952 4914msgid "Death of one spouse" 4915msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4916 4917#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4918msgid "Death place contains" 4919msgstr "Mesto smrti sadrži" 4920 4921#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4922msgid "Death places" 4923msgstr "Mesta smrti" 4924 4925#. I18N: Name of a module/report 4926#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4928#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4929#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4930msgid "Deaths" 4931msgstr "Smrti" 4932 4933#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4934#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4935msgid "Deaths by century" 4936msgstr "Smrti po veku" 4937 4938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4939msgctxt "Abbreviation for December" 4940msgid "Dec" 4941msgstr "Dec" 4942 4943#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4944#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4947msgid "Decade of birth" 4948msgstr "Dekada rođenja" 4949 4950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4952msgid "Decade of death" 4953msgstr "Dekada smrti" 4954 4955#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4956#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4957msgid "Decade of marriage" 4958msgstr "Dekada venčanja" 4959 4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4961msgctxt "GENITIVE" 4962msgid "December" 4963msgstr "decembra" 4964 4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4966msgctxt "INSTRUMENTAL" 4967msgid "December" 4968msgstr "decembra" 4969 4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4971msgctxt "LOCATIVE" 4972msgid "December" 4973msgstr "decembru" 4974 4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4977#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4978msgctxt "NOMINATIVE" 4979msgid "December" 4980msgstr "Decembar" 4981 4982#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4983#: app/Date/FrenchDate.php:319 4984msgid "Decidi" 4985msgstr "Decidi" 4986 4987#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4988msgid "Default chart" 4989msgstr "Osnovni grafikon" 4990 4991#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4992msgid "Default family tree" 4993msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 4994 4995#. I18N: A configuration setting 4996#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4998#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4999msgid "Default individual" 5000msgstr "Početna osoba" 5001 5002#. I18N: A configuration setting 5003#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5004msgid "Default theme" 5005msgstr "Podrazumevana tema" 5006 5007#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094 5008#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096 5009msgid "Definition" 5010msgstr "Definicija" 5011 5012#: app/Gedcom.php:1012 5013msgid "Degree" 5014msgstr "Stepen" 5015 5016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5020#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5021#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5032msgctxt "font name" 5033msgid "DejaVu" 5034msgstr "DejaVu" 5035 5036#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5037#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5039#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5040#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5041#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5042#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5043#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5044#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5045#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5046#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5047#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5048#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5049#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5050#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5051#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5053#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5054#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5057#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5058#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5059msgid "Delete" 5060msgstr "Obriši" 5061 5062#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5064msgid "Delete inactive users" 5065msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5066 5067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5068msgid "Delete selected messages" 5069msgstr "Obriši izabrane poruke" 5070 5071#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5072msgid "Delete the preferences for this module." 5073msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5074 5075#: resources/views/individual-name.phtml:88 5076#: resources/views/individual-name.phtml:90 5077msgid "Delete this name" 5078msgstr "Obriši ime" 5079 5080#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5081msgid "Delete unused locations" 5082msgstr "" 5083 5084#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5085msgid "Delete your account" 5086msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5087 5088#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5089msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5090msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5091 5092#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135 5093msgid "Deleting…" 5094msgstr "" 5095 5096#. I18N: Name of a country or state 5097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5098msgid "Democratic Republic of the Congo" 5099msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5100 5101#. I18N: Name of a country or state 5102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5103msgid "Denmark" 5104msgstr "Danska" 5105 5106#. I18N: Location of an LDS church temple 5107#: app/Elements/TempleCode.php:89 5108msgid "Denver, Colorado, United States" 5109msgstr "Denver, Colorado, USA" 5110 5111#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5112msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5113msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5114 5115#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5116msgid "Descendant generations" 5117msgstr "Potomak generacija" 5118 5119#. I18N: Name of a module/chart 5120#. I18N: Name of a module/sidebar 5121#. I18N: Name of a module/report 5122#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5123#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5124#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5131msgid "Descendants" 5132msgstr "Potomci" 5133 5134#: app/Gedcom.php:601 5135msgid "Descendants interest" 5136msgstr "Interesovanje potomaka" 5137 5138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5139msgid "Descendants of " 5140msgstr "Potomci osobe " 5141 5142#. I18N: %s is an individual’s name 5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5144#, php-format 5145msgid "Descendants of %s" 5146msgstr "Potomci osobe %s" 5147 5148#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127 5149#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72 5150#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5151#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5152#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5153#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5154#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5155#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5156msgid "Description" 5157msgstr "Opis" 5158 5159#. I18N: A configuration setting 5160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5161msgid "Description META tag" 5162msgstr "META tag za opis" 5163 5164#: app/Gedcom.php:465 5165msgid "Destination" 5166msgstr "Odredište" 5167 5168#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5172#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5173msgid "Details" 5174msgstr "Detalji" 5175 5176#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5177msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5178msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5179 5180#. I18N: Location of an LDS church temple 5181#: app/Elements/TempleCode.php:90 5182msgid "Detroit, Michigan, United States" 5183msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5184 5185#: app/Date/JalaliDate.php:282 5186msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5187msgid "Dey" 5188msgstr "Dey" 5189 5190#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5191#: app/Date/JalaliDate.php:157 5192msgctxt "GENITIVE" 5193msgid "Dey" 5194msgstr "Dey" 5195 5196#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5197#: app/Date/JalaliDate.php:247 5198msgctxt "INSTRUMENTAL" 5199msgid "Dey" 5200msgstr "Dey" 5201 5202#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5203#: app/Date/JalaliDate.php:202 5204msgctxt "LOCATIVE" 5205msgid "Dey" 5206msgstr "Dey" 5207 5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5209#: app/Date/JalaliDate.php:112 5210msgctxt "NOMINATIVE" 5211msgid "Dey" 5212msgstr "Dey" 5213 5214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5215#: app/Date/HijriDate.php:164 5216msgctxt "GENITIVE" 5217msgid "Dhu al-Hijjah" 5218msgstr "Zu-l-hidždžea" 5219 5220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5221#: app/Date/HijriDate.php:254 5222msgctxt "INSTRUMENTAL" 5223msgid "Dhu al-Hijjah" 5224msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5225 5226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5227#: app/Date/HijriDate.php:209 5228msgctxt "LOCATIVE" 5229msgid "Dhu al-Hijjah" 5230msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5231 5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5233#: app/Date/HijriDate.php:119 5234msgctxt "NOMINATIVE" 5235msgid "Dhu al-Hijjah" 5236msgstr "Zu-l-hidždže" 5237 5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5239#: app/Date/HijriDate.php:162 5240msgctxt "GENITIVE" 5241msgid "Dhu al-Qi’dah" 5242msgstr "Zu-l-ka'dea" 5243 5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5245#: app/Date/HijriDate.php:252 5246msgctxt "INSTRUMENTAL" 5247msgid "Dhu al-Qi’dah" 5248msgstr "Zu-l-ka'deom" 5249 5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5251#: app/Date/HijriDate.php:207 5252msgctxt "LOCATIVE" 5253msgid "Dhu al-Qi’dah" 5254msgstr "Zu-l-ka'deu" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5257#: app/Date/HijriDate.php:117 5258msgctxt "NOMINATIVE" 5259msgid "Dhu al-Qi’dah" 5260msgstr "Zu-l-ka'de" 5261 5262#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5263#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5264#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5265msgid "Died as a child: exempt" 5266msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5267 5268#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5269msgid "Differences" 5270msgstr "Razlike" 5271 5272#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5274msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5275msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5276 5277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5282msgid "Direct line ancestors" 5283msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5284 5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5290msgid "Direct line ancestors and their families" 5291msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5292 5293#. I18N: %s is a number of records per page 5294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5295#, php-format 5296msgid "Display %s" 5297msgstr "Prikaži %s" 5298 5299#. I18N: Description of the “Favorites” module 5300#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5301msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5302msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5303 5304#. I18N: Description of the “Favorites” module 5305#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5306msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5307msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5308 5309#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192 5310#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5311msgid "Divorce" 5312msgstr "Razvod" 5313 5314#: app/Gedcom.php:416 5315msgid "Divorce filed" 5316msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5317 5318#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5319#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5320msgid "Divorces by century" 5321msgstr "Razvodi po veku" 5322 5323#. I18N: Name of a country or state 5324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5325msgid "Djibouti" 5326msgstr "Džbuti" 5327 5328#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5329#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5330msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5331msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5332 5333#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5334#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5335msgid "Do not seal: unauthorized" 5336msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5337 5338#. I18N: Type of media object 5339#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5340msgid "Document" 5341msgstr "Dokument" 5342 5343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5344msgid "Domain name" 5345msgstr "Ime domena" 5346 5347#. I18N: Name of a country or state 5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5349msgid "Dominica" 5350msgstr "Dominika" 5351 5352#. I18N: Name of a country or state 5353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5354msgid "Dominican Republic" 5355msgstr "Dominikánska republika" 5356 5357#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5358#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5359#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5360msgid "Download" 5361msgstr "Preuzimanje" 5362 5363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5364#, php-format 5365msgid "Download %s…" 5366msgstr "Preuzmite %s…" 5367 5368#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5369msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5370msgstr "" 5371 5372#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5373msgid "Download file" 5374msgstr "Preuzmite datoteku" 5375 5376#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5377msgid "Drag the blocks to change their position." 5378msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj." 5379 5380#. I18N: Location of an LDS church temple 5381#: app/Elements/TempleCode.php:91 5382msgid "Draper, Utah, United States" 5383msgstr "Draper, Utah, USA" 5384 5385#. I18N: The second day in the French republican calendar 5386#: app/Date/FrenchDate.php:303 5387msgid "Duodi" 5388msgstr "Duodi" 5389 5390#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5391#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5392#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5393#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5394msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5395msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5396 5397#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5398#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5399#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5400#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5401msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5402msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5403 5404#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5405msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5406msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5407 5408#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5409msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5410msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5411 5412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5415#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5416msgid "Earliest birth" 5417msgstr "Najranije rođenje" 5418 5419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 5421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5422#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5423msgid "Earliest death" 5424msgstr "Najranija smrt" 5425 5426#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5427msgid "Earliest divorce" 5428msgstr "Najraniji razvod" 5429 5430#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5431msgid "Earliest marriage" 5432msgstr "Najraniji brak" 5433 5434#. I18N: Name of a country or state 5435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5436msgid "Ecuador" 5437msgstr "Ekvádor" 5438 5439#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5441#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5442#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5443#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5444#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5445#: resources/views/admin/users.phtml:24 5446#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5447#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5448#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5449#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5450#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5452#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5453#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5454#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5455#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5456#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5457#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5458#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5459#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5460#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5461msgid "Edit" 5462msgstr "Izmeni" 5463 5464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5465#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5466msgid "Edit a media file" 5467msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5468 5469#. I18N: Options for editing 5470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5471msgid "Edit preferences" 5472msgstr "Izmeni opcije" 5473 5474#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5475msgid "Edit the FAQ" 5476msgstr "Izmeni FAQ" 5477 5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5479#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5480#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5481#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5482msgid "Edit the gender" 5483msgstr "Edituj pol" 5484 5485#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5486#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5487#: resources/views/individual-name.phtml:75 5488#: resources/views/individual-name.phtml:77 5489msgid "Edit the name" 5490msgstr "Edituj ime" 5491 5492#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5493#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5494#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5495#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5496#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5497#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5498msgid "Edit the raw GEDCOM" 5499msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5500 5501#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5502msgid "Edit the shared note" 5503msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5504 5505#: app/Module/StoriesModule.php:302 5506#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5507msgid "Edit the story" 5508msgstr "Izmeni priču" 5509 5510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5511msgid "Edit the user" 5512msgstr "Izmeni korisnika" 5513 5514#: app/Services/TreeService.php:226 5515msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5516msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5517 5518#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5519#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5520msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5521msgstr "" 5522 5523#. I18N: Listbox entry; name of a role 5524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5526#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5527#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5528msgid "Editor" 5529msgstr "Uređivač" 5530 5531#. I18N: Location of an LDS church temple 5532#: app/Elements/TempleCode.php:92 5533msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5534msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5535 5536#: app/Gedcom.php:603 5537msgid "Education" 5538msgstr "Završene škole" 5539 5540#. I18N: Name of a country or state 5541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5542msgid "Egypt" 5543msgstr "Egipt" 5544 5545#. I18N: Name of a country or state 5546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5547msgid "El Salvador" 5548msgstr "Salvador" 5549 5550#. I18N: Type of media object 5551#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5552msgid "Electronic" 5553msgstr "Elektronski" 5554 5555#. I18N: a month in the Jewish calendar 5556#: app/Date/JewishDate.php:217 5557msgctxt "GENITIVE" 5558msgid "Elul" 5559msgstr "Elul" 5560 5561#. I18N: a month in the Jewish calendar 5562#: app/Date/JewishDate.php:321 5563msgctxt "INSTRUMENTAL" 5564msgid "Elul" 5565msgstr "Elul" 5566 5567#. I18N: a month in the Jewish calendar 5568#: app/Date/JewishDate.php:269 5569msgctxt "LOCATIVE" 5570msgid "Elul" 5571msgstr "Elul" 5572 5573#. I18N: a month in the Jewish calendar 5574#: app/Date/JewishDate.php:165 5575msgctxt "NOMINATIVE" 5576msgid "Elul" 5577msgstr "Elul" 5578 5579#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5580#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5581msgid "Email" 5582msgstr "Email" 5583 5584#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763 5585#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441 5586#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500 5587#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5589#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5590#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5591#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5592#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5594#: resources/views/register-page.phtml:48 5595#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5596msgid "Email address" 5597msgstr "Email adresa" 5598 5599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5600msgid "Email verified" 5601msgstr "E-mail potvrđen" 5602 5603#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201 5604msgid "Emigration" 5605msgstr "Emigracija" 5606 5607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5608msgid "Employee" 5609msgstr "Zaposleni" 5610 5611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5612msgctxt "FEMALE" 5613msgid "Employee" 5614msgstr "Zaposlena" 5615 5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5617msgctxt "MALE" 5618msgid "Employee" 5619msgstr "Zaposleni" 5620 5621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667 5622#: app/Gedcom.php:682 5623msgid "Employer" 5624msgstr "Poslodavac" 5625 5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5627msgctxt "FEMALE" 5628msgid "Employer" 5629msgstr "Poslodavka" 5630 5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5632msgctxt "MALE" 5633msgid "Employer" 5634msgstr "Poslodavac" 5635 5636#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5637msgid "Empty the clipboard" 5638msgstr "" 5639 5640#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5641msgid "Empty the clippings cart" 5642msgstr "Isprazni isečke" 5643 5644#: resources/views/admin/components.phtml:40 5645#: resources/views/admin/components.phtml:86 5646#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5647msgid "Enabled" 5648msgstr "Omogućeno" 5649 5650#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5652msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5653msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5654 5655#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5656msgid "End year" 5657msgstr "Poslednja godina" 5658 5659#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5660msgid "Ending range of change dates" 5661msgstr "Do datuma promene" 5662 5663#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5664#: app/Elements/TempleCode.php:93 5665msgid "Endowment House" 5666msgstr "Kuća zadužbina" 5667 5668#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5669msgid "Engagement" 5670msgstr "Veridba" 5671 5672#. I18N: Name of a country or state 5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5674msgid "England" 5675msgstr "Engleska" 5676 5677#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5678msgid "Enter an optional note about this favorite" 5679msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5680 5681#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5682msgid "Entire record" 5683msgstr "Ceo zapis" 5684 5685#. I18N: Name of a country or state 5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5687msgid "Equatorial Guinea" 5688msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5689 5690#. I18N: Name of a country or state 5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5692msgid "Eritrea" 5693msgstr "Eritreja" 5694 5695#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5696#, php-format 5697msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5698msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5699 5700#: app/Date/JalaliDate.php:284 5701msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5702msgid "Esf" 5703msgstr "Esf" 5704 5705#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5706#: app/Date/JalaliDate.php:161 5707msgctxt "GENITIVE" 5708msgid "Esfand" 5709msgstr "Esfand" 5710 5711#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5712#: app/Date/JalaliDate.php:251 5713msgctxt "INSTRUMENTAL" 5714msgid "Esfand" 5715msgstr "Esfand" 5716 5717#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5718#: app/Date/JalaliDate.php:206 5719msgctxt "LOCATIVE" 5720msgid "Esfand" 5721msgstr "Esfand" 5722 5723#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5724#: app/Date/JalaliDate.php:116 5725msgctxt "NOMINATIVE" 5726msgid "Esfand" 5727msgstr "Esfand" 5728 5729#. I18N: Name of a mapping organisation 5730#: app/Module/EsriMaps.php:38 5731msgid "Esri/ArcGIS" 5732msgstr "" 5733 5734#: app/Gedcom.php:873 5735msgid "Estate name" 5736msgstr "Naziv imanja" 5737 5738#. I18N: A configuration setting 5739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5740msgid "Estimated dates for birth and death" 5741msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5742 5743#. I18N: Name of a country or state 5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5745msgid "Estonia" 5746msgstr "Estonija" 5747 5748#. I18N: Name of a country or state 5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5750msgid "Ethiopia" 5751msgstr "Etiopija" 5752 5753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5754msgid "Europe" 5755msgstr "Evropa" 5756 5757#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529 5758#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744 5759#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151 5760#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559 5761#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5765msgid "Event" 5766msgstr "Događaj" 5767 5768#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175 5769#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134 5770#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5771#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5772#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5773#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5774msgid "Events" 5775msgstr "Događaji" 5776 5777#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5778msgid "Events in countries" 5779msgstr "Događaji po državama" 5780 5781#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5782msgid "Events of close relatives" 5783msgstr "Događaji bliže rodbine" 5784 5785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5786msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5787msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5788 5789#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5790msgid "Exact" 5791msgstr "Tačno" 5792 5793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5794msgid "Exact date" 5795msgstr "Tačan datum" 5796 5797#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5798#, php-format 5799msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5800msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5801 5802#: resources/views/admin/media.phtml:73 5803msgid "Exclude subfolders" 5804msgstr "Isključi podfoldere" 5805 5806#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5807#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5808#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5809#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5810#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5811msgid "Excluded from this submission" 5812msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5813 5814#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5815#: resources/views/register-page.phtml:88 5816msgid "Explain why you are requesting an account." 5817msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5818 5819#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5820msgid "Export" 5821msgstr "Izvezi" 5822 5823#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5824msgid "Export a GEDCOM file" 5825msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5826 5827#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5828msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5829msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5830 5831#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5832#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5833msgid "Export preferences" 5834msgstr "Izvezi podešavanja" 5835 5836#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5838msgid "Extend privacy to dead individuals" 5839msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5840 5841#. I18N: “External files” are stored on other computers 5842#: resources/views/admin/media.phtml:45 5843msgid "External files" 5844msgstr "Spoljašnje datoteke" 5845 5846#: app/Gedcom.php:1521 5847msgid "External link" 5848msgstr "" 5849 5850#: resources/views/admin/media.phtml:77 5851msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5852msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5853 5854#. I18N: Name of a module/sidebar 5855#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297 5856#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5857msgid "Extra information" 5858msgstr "Dodatne informacije" 5859 5860#: app/Gedcom.php:894 5861msgid "Eye color" 5862msgstr "Boja očiju" 5863 5864#. I18N: Name of a theme. 5865#: app/Module/FabTheme.php:39 5866msgid "F.A.B." 5867msgstr "F.A.B." 5868 5869#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5870#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5871msgid "FAQ" 5872msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5873 5874#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5876msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5877msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5878 5879#. I18N: https://foko.genealogy.net 5880#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281 5881#: app/Gedcom.php:1283 5882msgid "FOKO country" 5883msgstr "" 5884 5885#: app/Gedcom.php:618 5886msgid "Fact" 5887msgstr "Podatak" 5888 5889#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990 5890msgid "Fact 1" 5891msgstr "Podatak 1" 5892 5893#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991 5894msgid "Fact 10" 5895msgstr "Podatak 10" 5896 5897#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992 5898msgid "Fact 11" 5899msgstr "Podatak 11" 5900 5901#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993 5902msgid "Fact 12" 5903msgstr "Podatak 12" 5904 5905#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994 5906msgid "Fact 13" 5907msgstr "Podatak 13" 5908 5909#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995 5910msgid "Fact 2" 5911msgstr "Podatak 2" 5912 5913#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996 5914msgid "Fact 3" 5915msgstr "Podatak 3" 5916 5917#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997 5918msgid "Fact 4" 5919msgstr "Podatak 4" 5920 5921#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998 5922msgid "Fact 5" 5923msgstr "Podatak 5" 5924 5925#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999 5926msgid "Fact 6" 5927msgstr "Podatak 6" 5928 5929#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000 5930msgid "Fact 7" 5931msgstr "Podatak 7" 5932 5933#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001 5934msgid "Fact 8" 5935msgstr "Podatak 8" 5936 5937#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002 5938msgid "Fact 9" 5939msgstr "Podatak 9" 5940 5941#. I18N: A configuration setting 5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5943msgid "Fact icons" 5944msgstr "Ikonica za činjenice" 5945 5946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 5947msgid "Fact or event" 5948msgstr "Činjenica ili događaj" 5949 5950#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5953#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5954#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5955#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5958msgid "Facts and events" 5959msgstr "Činjenice i događaji" 5960 5961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5962msgid "Facts for family records" 5963msgstr "Činjenice za porodične zapise" 5964 5965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5966msgid "Facts for individual records" 5967msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5968 5969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5970msgid "Facts for new families" 5971msgstr "Činjenice za nove familije" 5972 5973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5974msgid "Facts for new individuals" 5975msgstr "Činjenice za nove osobe" 5976 5977#. I18N: Name of a country or state 5978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5979msgid "Falkland Islands" 5980msgstr "Foklandska ostrva" 5981 5982#. I18N: Name of a module/list 5983#. I18N: Name of a module 5984#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 5985#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 5986#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5987#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 5991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 5992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 5993#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 5994#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 5995#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 5996#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 5997#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 5998#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 5999#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6000#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89 6001#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6002#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6003#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6004#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6005#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6006#: resources/views/search-results.phtml:48 6007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6009msgid "Families" 6010msgstr "Porodice" 6011 6012#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6013#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6014msgid "Families with sources" 6015msgstr "Porodice sa izvorima" 6016 6017#. I18N: Name of a module/report 6018#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970 6019#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6021#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6022#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6023#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6024#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6025#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6026#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6032msgid "Family" 6033msgstr "Porodica" 6034 6035#: app/Gedcom.php:620 6036msgid "Family as a child" 6037msgstr "Porodica u detinjstvu" 6038 6039#: app/Gedcom.php:623 6040msgid "Family as a spouse" 6041msgstr "Porodica kao supruga" 6042 6043#. I18N: Name of a module/chart 6044#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6045msgid "Family book" 6046msgstr "Porodična knjiga" 6047 6048#. I18N: %s is an individual’s name 6049#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6050#, php-format 6051msgid "Family book of %s" 6052msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6053 6054#: app/Gedcom.php:409 6055msgid "Family census" 6056msgstr "Popis porodice" 6057 6058#: resources/views/admin/tags.phtml:953 6059msgid "Family facts and events" 6060msgstr "" 6061 6062#: app/Gedcom.php:827 6063msgid "Family file" 6064msgstr "Porodična datoteka" 6065 6066#. I18N: Name of a module/sidebar 6067#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6068msgid "Family navigator" 6069msgstr "Porodični navigator" 6070 6071#. I18N: Description of the “News” module 6072#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6073msgid "Family news and site announcements." 6074msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6075 6076#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6077#, php-format 6078msgid "Family of %s" 6079msgstr "Porodica osobe %s" 6080 6081#: app/Gedcom.php:438 6082msgid "Family residence" 6083msgstr "Porodična rezidencija" 6084 6085#: app/Gedcom.php:1067 6086msgid "Family status" 6087msgstr "Porodični status" 6088 6089#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6092#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6095#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6099#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6101msgid "Family tree" 6102msgstr "Porodično stablo" 6103 6104#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6105#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6106msgid "Family tree clippings cart" 6107msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6108 6109#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6111msgid "Family tree title" 6112msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6113 6114#. I18N: Name of a module 6115#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6118#: resources/views/search-trees.phtml:17 6119msgid "Family trees" 6120msgstr "Porodična stabla" 6121 6122#. I18N: %s is the spouse name 6123#: app/Individual.php:913 6124#, php-format 6125msgid "Family with %s" 6126msgstr "Porodica sa %s" 6127 6128#: app/Individual.php:843 6129msgid "Family with adoptive parents" 6130msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6131 6132#: app/Individual.php:844 6133msgid "Family with foster parents" 6134msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6135 6136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6138msgid "Family with husband" 6139msgstr "Porodica sa mužem" 6140 6141#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6144msgid "Family with parents" 6145msgstr "Porodica sa roditeljima" 6146 6147#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6148#: app/Individual.php:848 6149msgid "Family with rada parents" 6150msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku" 6151 6152#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6153#: app/Individual.php:846 6154msgid "Family with sealing parents" 6155msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6156 6157#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6158msgid "Family with spouse" 6159msgstr "Porodica sa supružnikom" 6160 6161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6162#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236 6163#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6164msgid "Family with the most children" 6165msgstr "Porodica sa najviše dece" 6166 6167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6169msgid "Family with wife" 6170msgstr "Porodica sa ženom" 6171 6172#. I18N: familysearch.org 6173#: app/Gedcom.php:920 6174msgid "FamilySearch ID" 6175msgstr "FamilySearch ID" 6176 6177#. I18N: Name of a module/chart 6178#: app/Module/FanChartModule.php:143 6179msgid "Fan chart" 6180msgstr "Kružni dijagram" 6181 6182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6183#: app/Module/FanChartModule.php:189 6184#, php-format 6185msgid "Fan chart of %s" 6186msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6187 6188#: app/Date/JalaliDate.php:273 6189msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6190msgid "Far" 6191msgstr "Far" 6192 6193#. I18N: Name of a country or state 6194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6195msgid "Faroe Islands" 6196msgstr "Farska ostrva" 6197 6198#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6199#: app/Date/JalaliDate.php:139 6200msgctxt "GENITIVE" 6201msgid "Farvardin" 6202msgstr "Farvardin" 6203 6204#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6205#: app/Date/JalaliDate.php:229 6206msgctxt "INSTRUMENTAL" 6207msgid "Farvardin" 6208msgstr "Farvardin" 6209 6210#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6211#: app/Date/JalaliDate.php:184 6212msgctxt "LOCATIVE" 6213msgid "Farvardin" 6214msgstr "Farvardin" 6215 6216#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6217#: app/Date/JalaliDate.php:94 6218msgctxt "NOMINATIVE" 6219msgid "Farvardin" 6220msgstr "Farvardin" 6221 6222#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6229msgid "Father" 6230msgstr "Otac" 6231 6232#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6233#, php-format 6234msgid "Father: %s" 6235msgstr "Otac: %s" 6236 6237#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6238msgid "Father’s age" 6239msgstr "Starost oca" 6240 6241#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6242#: app/Individual.php:874 6243#, php-format 6244msgid "Father’s family with %s" 6245msgstr "Očeva porodica sa %s" 6246 6247#. I18N: A step-family. 6248#: app/Individual.php:878 6249msgid "Father’s family with an unknown individual" 6250msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6251 6252#. I18N: Name of a module 6253#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6254#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6255msgid "Favorites" 6256msgstr "Omiljene stranice" 6257 6258#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764 6259#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442 6260msgid "Fax" 6261msgstr "Faks" 6262 6263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6264msgctxt "Abbreviation for February" 6265msgid "Feb" 6266msgstr "Feb" 6267 6268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6269msgctxt "GENITIVE" 6270msgid "February" 6271msgstr "februara" 6272 6273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6274msgctxt "INSTRUMENTAL" 6275msgid "February" 6276msgstr "februara" 6277 6278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6279msgctxt "LOCATIVE" 6280msgid "February" 6281msgstr "februaru" 6282 6283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6286msgctxt "NOMINATIVE" 6287msgid "February" 6288msgstr "Februar" 6289 6290#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6291msgid "Female" 6292msgstr "Žensko" 6293 6294#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6295#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6296#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6297#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6298#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6299#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6300#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6304#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65 6305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228 6306#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6307#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6308#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6309#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6310#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6311msgid "Females" 6312msgstr "Žene" 6313 6314#. I18N: Name of a country or state 6315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6316msgid "Fiji" 6317msgstr "Fidži" 6318 6319#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6320#: app/MediaFile.php:316 6321msgid "File size" 6322msgstr "Veličina datoteke" 6323 6324#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6325msgid "File successfully uploaded" 6326msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6327 6328#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466 6329#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6330#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6332msgid "Filename" 6333msgstr "Ime datoteke" 6334 6335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6337msgid "Filename on server" 6338msgstr "Ime datoteke na serveru" 6339 6340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6341#, php-format 6342msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6343msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6344 6345#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6346#, php-format 6347msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6348msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6349 6350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6351msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6352msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6353 6354#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6355#, php-format 6356msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6357msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6358 6359#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6361msgid "Filter" 6362msgstr "Filter" 6363 6364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6365msgid "Find a source" 6366msgstr "Pronađi izvor" 6367 6368#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6369#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6370#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6371#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6372msgid "Find a special character" 6373msgstr "Pronađi specijalni znak" 6374 6375#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6376msgid "Find all possible relationships" 6377msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6378 6379#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6380msgid "Find any relationship" 6381msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6382 6383#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6384#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6385msgid "Find duplicates" 6386msgstr "Pronađi duplikate" 6387 6388#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6389msgid "Find other relationships" 6390msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6391 6392#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6393#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6394msgid "Find relationships via ancestors" 6395msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6396 6397#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6398#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6399msgid "Find the closest relationships" 6400msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6401 6402#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6403#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6404msgid "Find unrelated individuals" 6405msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6406 6407#. I18N: Name of a country or state 6408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6409msgid "Finland" 6410msgstr "Finska" 6411 6412#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6413msgid "First communion" 6414msgstr "Prva pričest" 6415 6416#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6417msgid "First event" 6418msgstr "Prvi događaj" 6419 6420#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6421msgid "First record" 6422msgstr "Prvi zapis" 6423 6424#. I18N: Name of a module 6425#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6426msgid "Fix name slashes and spaces" 6427msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6428 6429#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6430msgid "Flag" 6431msgstr "Zastavica" 6432 6433#. I18N: Name of a country or state 6434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6435msgid "Flanders" 6436msgstr "Flandrija" 6437 6438#. I18N: a month in the French republican calendar 6439#: app/Date/FrenchDate.php:163 6440msgctxt "GENITIVE" 6441msgid "Floreal" 6442msgstr "Floréal" 6443 6444#. I18N: a month in the French republican calendar 6445#: app/Date/FrenchDate.php:257 6446msgctxt "INSTRUMENTAL" 6447msgid "Floreal" 6448msgstr "Floréal" 6449 6450#. I18N: a month in the French republican calendar 6451#: app/Date/FrenchDate.php:210 6452msgctxt "LOCATIVE" 6453msgid "Floreal" 6454msgstr "Floréal" 6455 6456#. I18N: a month in the French republican calendar 6457#: app/Date/FrenchDate.php:116 6458msgctxt "NOMINATIVE" 6459msgid "Floreal" 6460msgstr "Floréal" 6461 6462#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6464msgid "Folder" 6465msgstr "Direktorijum" 6466 6467#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6468msgid "Folder name on server" 6469msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6470 6471#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6472#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6473msgid "Follow this link to verify your email address." 6474msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6475 6476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6478#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6480#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6481#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6487#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6490#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6492msgid "Font" 6493msgstr "Font" 6494 6495#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6496#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6497msgid "Footer" 6498msgstr "Podnožje" 6499 6500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6502#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6503#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6504msgid "Footers" 6505msgstr "Podnožja" 6506 6507#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6508#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6509#, php-format 6510msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6511msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6512 6513#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6514msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6515msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6516 6517#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6518msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6519msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva." 6520 6521#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6522#, php-format 6523msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6524msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6525 6526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6527#: resources/views/admin/tags.phtml:969 6528#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6529#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6530#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6531#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6532#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6533#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6534#, php-format 6535msgid "For more information, see %s." 6536msgstr "" 6537 6538#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6539#, php-format 6540msgid "For technical support and information contact %s." 6541msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6542 6543#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6544#, php-format 6545msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6546msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6547 6548#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6549#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6550msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6551msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6552 6553#: resources/views/login-page.phtml:60 6554#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6555msgid "Forgot password?" 6556msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6557 6558#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516 6559#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156 6560#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6561#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6562#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6563#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6564msgid "Format" 6565msgstr "Format" 6566 6567#. I18N: A configuration setting 6568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6569msgid "Format text and notes" 6570msgstr "Format teksta i beleški" 6571 6572#. I18N: Location of an LDS church temple 6573#: app/Elements/TempleCode.php:94 6574msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6575msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6576 6577#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6578msgctxt "Female pedigree" 6579msgid "Foster" 6580msgstr "Hraniteljica" 6581 6582#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6583msgctxt "Male pedigree" 6584msgid "Foster" 6585msgstr "Hranitelj" 6586 6587#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6588msgctxt "Pedigree" 6589msgid "Foster" 6590msgstr "Hranitelj" 6591 6592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6593msgid "Foster child" 6594msgstr "Hraniteljsko dete" 6595 6596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6597msgid "Foster father" 6598msgstr "Poočim" 6599 6600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6601msgid "Foster mother" 6602msgstr "Pomajka" 6603 6604#. I18N: Name of a country or state 6605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6606msgid "France" 6607msgstr "Francuska" 6608 6609#. I18N: Location of an LDS church temple 6610#: app/Elements/TempleCode.php:95 6611msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6612msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka" 6613 6614#. I18N: Location of an LDS church temple 6615#: app/Elements/TempleCode.php:96 6616msgid "Freiburg, Germany" 6617msgstr "Freiburg, Nemačka" 6618 6619#. I18N: The French calendar 6620#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6621#: resources/views/help/date.phtml:217 6622msgid "French" 6623msgstr "Francuski" 6624 6625#. I18N: Name of a country or state 6626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6627msgid "French Guiana" 6628msgstr "Francuska Gvajana" 6629 6630#. I18N: Name of a country or state 6631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6632msgid "French Polynesia" 6633msgstr "Francuska Polinezija" 6634 6635#. I18N: Name of a country or state 6636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6637msgid "French Southern Territories" 6638msgstr "Francuske južne teritorije" 6639 6640#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6641#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6643#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6644msgid "Frequently asked questions" 6645msgstr "Često postavljana pitanja" 6646 6647#. I18N: Location of an LDS church temple 6648#: app/Elements/TempleCode.php:97 6649msgid "Fresno, California, United States" 6650msgstr "Fresno, California, USA" 6651 6652#. I18N: abbreviation for Friday 6653#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6655msgid "Fri" 6656msgstr "Pet" 6657 6658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6659msgid "Friday" 6660msgstr "Petak" 6661 6662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6663msgid "Friend" 6664msgstr "Prijatelj" 6665 6666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6667msgctxt "FEMALE" 6668msgid "Friend" 6669msgstr "Prijateljica" 6670 6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6672msgctxt "MALE" 6673msgid "Friend" 6674msgstr "Prijatelj" 6675 6676#. I18N: a month in the French republican calendar 6677#: app/Date/FrenchDate.php:153 6678msgctxt "GENITIVE" 6679msgid "Frimaire" 6680msgstr "Frimaire" 6681 6682#. I18N: a month in the French republican calendar 6683#: app/Date/FrenchDate.php:247 6684msgctxt "INSTRUMENTAL" 6685msgid "Frimaire" 6686msgstr "Frimaire" 6687 6688#. I18N: a month in the French republican calendar 6689#: app/Date/FrenchDate.php:200 6690msgctxt "LOCATIVE" 6691msgid "Frimaire" 6692msgstr "Frimaire" 6693 6694#. I18N: a month in the French republican calendar 6695#: app/Date/FrenchDate.php:105 6696msgctxt "NOMINATIVE" 6697msgid "Frimaire" 6698msgstr "Frimaire" 6699 6700#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6701#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6702#: resources/views/message-page.phtml:29 6703msgctxt "Email sender" 6704msgid "From" 6705msgstr "Od" 6706 6707#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6709msgctxt "Start of date range" 6710msgid "From" 6711msgstr "Od" 6712 6713#. I18N: a month in the French republican calendar 6714#: app/Date/FrenchDate.php:171 6715msgctxt "GENITIVE" 6716msgid "Fructidor" 6717msgstr "Fructidor" 6718 6719#. I18N: a month in the French republican calendar 6720#: app/Date/FrenchDate.php:265 6721msgctxt "INSTRUMENTAL" 6722msgid "Fructidor" 6723msgstr "Fructidor" 6724 6725#. I18N: a month in the French republican calendar 6726#: app/Date/FrenchDate.php:218 6727msgctxt "LOCATIVE" 6728msgid "Fructidor" 6729msgstr "Fructidor" 6730 6731#. I18N: a month in the French republican calendar 6732#: app/Date/FrenchDate.php:124 6733msgctxt "NOMINATIVE" 6734msgid "Fructidor" 6735msgstr "Fructidor" 6736 6737#. I18N: Location of an LDS church temple 6738#: app/Elements/TempleCode.php:98 6739msgid "Fukuoka, Japan" 6740msgstr "Fukuoka, Japan" 6741 6742#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471 6743msgid "Funeral" 6744msgstr "Sahrana" 6745 6746#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6747msgid "GEDCOM" 6748msgstr "GEDCOM" 6749 6750#. I18N: A configuration setting 6751#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6753msgid "GEDCOM errors" 6754msgstr "GEDCOM greške" 6755 6756#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6757msgid "GEDCOM file" 6758msgstr "GEDCOM datoteka" 6759 6760#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6761#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6762#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6763#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6764#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6765msgid "GEDCOM tag" 6766msgstr "" 6767 6768#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6770msgid "GEDCOM tags" 6771msgstr "" 6772 6773#. I18N: https://gov.genealogy.net 6774#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214 6775#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285 6776msgid "GOV identifier" 6777msgstr "GOV identifikator" 6778 6779#. I18N: Name of a country or state 6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6781msgid "Gabon" 6782msgstr "Gabon" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6786msgid "Gambia" 6787msgstr "Gambija" 6788 6789#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6790msgid "Gedcom-L" 6791msgstr "" 6792 6793#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123 6794#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6800msgid "Gender" 6801msgstr "Pol" 6802 6803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6804msgid "Genealogy" 6805msgstr "Genealogija" 6806 6807#. I18N: A configuration setting 6808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6809msgid "Genealogy contact" 6810msgstr "Genealoški kontakt" 6811 6812#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6813#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6814msgid "Genealogy data" 6815msgstr "Genealoški podaci" 6816 6817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6819msgid "General" 6820msgstr "Opšte" 6821 6822#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6823#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6824msgid "General search" 6825msgstr "Opšta pretraga" 6826 6827#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6828#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6829msgid "Generate sitemap files for search engines." 6830msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6831 6832#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6833#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6834#, php-format 6835msgid "Generated by %s" 6836msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6837 6838#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6839msgid "Generation" 6840msgstr "Generacija" 6841 6842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6844msgid "Generation " 6845msgstr "Generacija " 6846 6847#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6848#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6849#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6850#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6851#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6852#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6853#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6858msgid "Generations" 6859msgstr "Generacije" 6860 6861#: app/Gedcom.php:821 6862msgid "Generations of ancestors" 6863msgstr "Generacije predaka" 6864 6865#: app/Gedcom.php:826 6866msgid "Generations of descendants" 6867msgstr "Generacije potomaka" 6868 6869#. I18N: https://www.geonames.org 6870#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6871#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6872msgid "GeoNames" 6873msgstr "" 6874 6875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6877msgid "Geographic area" 6878msgstr "Geografsko područje" 6879 6880#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6881#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6882#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6885#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6886msgid "Geographic data" 6887msgstr "Geografski podaci" 6888 6889#. I18N: find latitude/longitude for a place 6890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6892msgid "Geolocation" 6893msgstr "" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6897msgid "Georgia" 6898msgstr "Gruzija" 6899 6900#. I18N: Name of a country or state 6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6902msgid "Germany" 6903msgstr "Nemačka" 6904 6905#. I18N: a month in the French republican calendar 6906#: app/Date/FrenchDate.php:161 6907msgctxt "GENITIVE" 6908msgid "Germinal" 6909msgstr "Germinal" 6910 6911#. I18N: a month in the French republican calendar 6912#: app/Date/FrenchDate.php:255 6913msgctxt "INSTRUMENTAL" 6914msgid "Germinal" 6915msgstr "Germinal" 6916 6917#. I18N: a month in the French republican calendar 6918#: app/Date/FrenchDate.php:208 6919msgctxt "LOCATIVE" 6920msgid "Germinal" 6921msgstr "Germinal" 6922 6923#. I18N: a month in the French republican calendar 6924#. I18N: a month in the French republican calendar 6925#: app/Date/FrenchDate.php:114 6926msgctxt "NOMINATIVE" 6927msgid "Germinal" 6928msgstr "Germinal" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6932msgid "Ghana" 6933msgstr "Gana" 6934 6935#. I18N: Name of a country or state 6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6937msgid "Gibraltar" 6938msgstr "Gibraltar" 6939 6940#. I18N: Location of an LDS church temple 6941#: app/Elements/TempleCode.php:99 6942msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6943msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 6944 6945#. I18N: Location of an LDS church temple 6946#: app/Elements/TempleCode.php:100 6947msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6948msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 6949 6950#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6951#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6952msgid "Given name" 6953msgstr "Ime" 6954 6955#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648 6956#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6957#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6958#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6960msgid "Given names" 6961msgstr "Imena" 6962 6963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6964msgid "Godchild" 6965msgstr "Kumče" 6966 6967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6969msgid "Goddaughter" 6970msgstr "Kumče (žensko)" 6971 6972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6974msgid "Godfather" 6975msgstr "Kum" 6976 6977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6979msgid "Godmother" 6980msgstr "Kuma" 6981 6982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300 6983msgid "Godparent" 6984msgstr "Kum/Kuma" 6985 6986#: app/Gedcom.php:581 6987msgid "Godparents" 6988msgstr "Kumovi" 6989 6990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 6992msgid "Godson" 6993msgstr "Kumče" 6994 6995#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 6996msgid "Google™ analytics" 6997msgstr "Google™ analitika" 6998 6999#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7000msgid "Google™ maps" 7001msgstr "Google Mape™" 7002 7003#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7004msgid "Google™ webmaster tools" 7005msgstr "Google™ webmaster alati" 7006 7007#: app/Gedcom.php:627 7008msgid "Graduation" 7009msgstr "Diplomiranje" 7010 7011#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7012msgid "Greatest age at death" 7013msgstr "Najveća starost pri smrti" 7014 7015#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7016msgid "Greatest age between siblings" 7017msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7018 7019#. I18N: Name of a country or state 7020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7021msgid "Greece" 7022msgstr "Grčka" 7023 7024#. I18N: The name of a colour-scheme 7025#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7026msgid "Green Beam" 7027msgstr "Green Beam" 7028 7029#. I18N: Name of a country or state 7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7031msgid "Greenland" 7032msgstr "Grenland" 7033 7034#. I18N: The gregorian calendar 7035#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7036msgid "Gregorian" 7037msgstr "Gregorijanski" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7041msgid "Grenada" 7042msgstr "Grenada" 7043 7044#. I18N: Location of an LDS church temple 7045#: app/Elements/TempleCode.php:101 7046msgid "Guadalajara, Mexico" 7047msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7048 7049#. I18N: Name of a country or state 7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7051msgid "Guadeloupe" 7052msgstr "Gvadelup" 7053 7054#. I18N: Name of a country or state 7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7056msgid "Guam" 7057msgstr "Guam" 7058 7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7060msgid "Guardian" 7061msgstr "Staratelj" 7062 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7064msgctxt "FEMALE" 7065msgid "Guardian" 7066msgstr "Starateljica" 7067 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7069msgctxt "MALE" 7070msgid "Guardian" 7071msgstr "Staratelj" 7072 7073#. I18N: Name of a country or state 7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7075msgid "Guatemala" 7076msgstr "Gvatemala" 7077 7078#. I18N: Location of an LDS church temple 7079#: app/Elements/TempleCode.php:102 7080msgid "Guatemala City, Guatemala" 7081msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7082 7083#. I18N: Location of an LDS church temple 7084#: app/Elements/TempleCode.php:103 7085msgid "Guayaquil, Ecuador" 7086msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7087 7088#. I18N: Name of a country or state 7089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7090msgid "Guernsey" 7091msgstr "Gernzi" 7092 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7095msgid "Guinea" 7096msgstr "Gvineja" 7097 7098#. I18N: Name of a country or state 7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7100msgid "Guinea-Bissau" 7101msgstr "Gvineja Bisao" 7102 7103#. I18N: Name of a country or state 7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7105msgid "Guyana" 7106msgstr "Gvajane" 7107 7108#. I18N: Name of a module 7109#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7110msgid "HTML" 7111msgstr "HTML" 7112 7113#: app/Gedcom.php:896 7114msgid "Hair color" 7115msgstr "Boja kose" 7116 7117#. I18N: Name of a country or state 7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7119msgid "Haiti" 7120msgstr "Haiti" 7121 7122#. I18N: Location of an LDS church temple 7123#: app/Elements/TempleCode.php:105 7124msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7125msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7126 7127#. I18N: Location of an LDS church temple 7128#: app/Elements/TempleCode.php:147 7129msgid "Hamilton, New Zealand" 7130msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7131 7132#. I18N: Location of an LDS church temple 7133#: app/Elements/TempleCode.php:106 7134msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7135msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7136 7137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7138msgid "He " 7139msgstr "On " 7140 7141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7142msgid "He died" 7143msgstr "Umro je" 7144 7145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7147msgid "He married" 7148msgstr "Oženio se sa" 7149 7150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7151msgid "He resided at" 7152msgstr "Stanovao je u" 7153 7154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7155msgid "He was born" 7156msgstr "Rođen je" 7157 7158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7159msgid "He was buried" 7160msgstr "Sahranjen je" 7161 7162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7163msgid "He was christened" 7164msgstr "Kršten je" 7165 7166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7167msgid "He was cremated" 7168msgstr "Kremiran je" 7169 7170#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7171msgid "Header" 7172msgstr "Zaglavlje" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7176msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7177msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7178 7179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7180msgid "Hebrew" 7181msgstr "Jevrejski" 7182 7183#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878 7184msgid "Hebrew name" 7185msgstr "Jevrejsko ime" 7186 7187#: app/Gedcom.php:897 7188msgid "Height" 7189msgstr "Visina" 7190 7191#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7192#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7193#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7194#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7195#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7196#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7197#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7198#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7199#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7200#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7201#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7202#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7203#, php-format 7204msgid "Hello %s…" 7205msgstr "Zdravo %s …" 7206 7207#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7208#, php-format 7209msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7210msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7211 7212#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7213#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7214#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7215#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7216msgid "Hello administrator…" 7217msgstr "Pozdrav administrator…" 7218 7219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7220#: resources/views/help/link.phtml:13 7221msgid "Help" 7222msgstr "Pomoć" 7223 7224#. I18N: Location of an LDS church temple 7225#: app/Elements/TempleCode.php:108 7226msgid "Helsinki, Finland" 7227msgstr "Helsinki, Finska" 7228 7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7231#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7233#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7234#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7236#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7243#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7245msgctxt "font name" 7246msgid "Helvetica" 7247msgstr "Helvetica" 7248 7249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7250msgid "Her occupation was" 7251msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7252 7253#. I18N: https://wego.here.com 7254#: app/Module/HereMaps.php:82 7255msgid "Here maps" 7256msgstr "" 7257 7258#. I18N: Location of an LDS church temple 7259#: app/Elements/TempleCode.php:109 7260msgid "Hermosillo, Mexico" 7261msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7262 7263#. I18N: a month in the Jewish calendar 7264#: app/Date/JewishDate.php:195 7265msgctxt "GENITIVE" 7266msgid "Heshvan" 7267msgstr "Heshvan" 7268 7269#. I18N: a month in the Jewish calendar 7270#: app/Date/JewishDate.php:299 7271msgctxt "INSTRUMENTAL" 7272msgid "Heshvan" 7273msgstr "Heshvan" 7274 7275#. I18N: a month in the Jewish calendar 7276#: app/Date/JewishDate.php:247 7277msgctxt "LOCATIVE" 7278msgid "Heshvan" 7279msgstr "Heshvan" 7280 7281#. I18N: a month in the Jewish calendar 7282#: app/Date/JewishDate.php:143 7283msgctxt "NOMINATIVE" 7284msgid "Heshvan" 7285msgstr "Heshvan" 7286 7287#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7288#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7289#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7290#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7291#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7292msgid "Hide GEDCOM tags" 7293msgstr "" 7294 7295#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7296#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 7297#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7299msgid "Hide from everyone" 7300msgstr "Sakrij od svih" 7301 7302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7303#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7305#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7306#: resources/views/login-page.phtml:46 7307#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7308#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7309#: resources/views/register-page.phtml:75 7310#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7311#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7312#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7313#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7314msgid "Hide password" 7315msgstr "" 7316 7317#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7318msgid "Hide unused locations" 7319msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije" 7320 7321#: app/Gedcom.php:1218 7322msgid "Hierarchical relationship" 7323msgstr "Hijerarhijski odnos" 7324 7325#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138 7326#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278 7327#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477 7328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7330msgid "Highlighted image" 7331msgstr "Označena fotografija" 7332 7333#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7334#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7335#: resources/views/help/date.phtml:185 7336msgid "Hijri" 7337msgstr "Hidžretski" 7338 7339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7340msgid "His occupation was" 7341msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7342 7343#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7345#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7346#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7347#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7348#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7349#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7350msgid "Historic events" 7351msgstr "Istorijski događaji" 7352 7353#. I18N: Name of a module 7354#. I18N: A configuration setting 7355#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7357msgid "Hit counters" 7358msgstr "Brojači pregleda" 7359 7360#: app/Gedcom.php:1472 7361msgid "Holocaust" 7362msgstr "Holokaust" 7363 7364#. I18N: Name of a module 7365#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7367#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7368#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7369msgid "Home page" 7370msgstr "Početna stranica" 7371 7372#. I18N: Name of a country or state 7373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7374msgid "Honduras" 7375msgstr "Honduras" 7376 7377#. I18N: Location of an LDS church temple 7378#. I18N: Name of a country or state 7379#: app/Elements/TempleCode.php:110 7380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7381msgid "Hong Kong" 7382msgstr "Hong Kong" 7383 7384#. I18N: Name of a module/chart 7385#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7386#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7387msgid "Hourglass chart" 7388msgstr "Peščani sat" 7389 7390#. I18N: %s is an individual’s name 7391#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7392#, php-format 7393msgid "Hourglass chart of %s" 7394msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7395 7396#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275 7397msgid "House number" 7398msgstr "" 7399 7400#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7401msgid "Household" 7402msgstr "Domaćinstvo" 7403 7404#. I18N: Location of an LDS church temple 7405#: app/Elements/TempleCode.php:111 7406msgid "Houston, Texas, United States" 7407msgstr "Houston, Texas, USA" 7408 7409#. I18N: Configuration option 7410#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7411msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7412msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7413 7414#. I18N: Name of a country or state 7415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7416msgid "Hungary" 7417msgstr "Mađarska" 7418 7419#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422 7420#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7421#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7422#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7423#: resources/views/fact-date.phtml:138 7424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7425#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7435msgid "Husband" 7436msgstr "Muž" 7437 7438#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7439msgid "Husband’s age" 7440msgstr "Muževe godine" 7441 7442#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7443#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7444msgid "IP address" 7445msgstr "IP adresa" 7446 7447#. I18N: Name of a country or state 7448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7449msgid "Iceland" 7450msgstr "Island" 7451 7452#: app/SurnameTradition.php:97 7453msgctxt "Surname tradition" 7454msgid "Icelandic" 7455msgstr "Islandski" 7456 7457#. I18N: Location of an LDS church temple 7458#: app/Elements/TempleCode.php:112 7459msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7460msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7461 7462#: app/Gedcom.php:629 7463msgid "Identification number" 7464msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7465 7466#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7467msgid "Identifiers" 7468msgstr "" 7469 7470#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7471msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7472msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto." 7473 7474#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7476msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7477msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7478 7479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7480msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7481msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7482 7483#: resources/views/help/name.phtml:22 7484#, php-format 7485msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7486msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7487 7488#: resources/views/help/name.phtml:19 7489#, php-format 7490msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7491msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7492 7493#: resources/views/help/name.phtml:28 7494#, php-format 7495msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7496msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7497 7498#: resources/views/help/name.phtml:25 7499#, php-format 7500msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7501msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7502 7503#: resources/views/help/name.phtml:16 7504#, php-format 7505msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7506msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7507 7508#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7509msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7510msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt." 7511 7512#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7513msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7514msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati." 7515 7516#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7518msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7519msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7520 7521#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7523msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7524msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7525 7526#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7528msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7529msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7530 7531#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7532msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7533msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7534 7535#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7536msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7537msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7538 7539#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7540msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7541msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7542 7543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7544msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7545msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7546 7547#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7548#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7549msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7550msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku." 7551 7552#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7553#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7554msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7555msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7556 7557#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7558msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7559msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7560 7561#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7562msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7563msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7564 7565#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7566msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7567msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7568 7569#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7571msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7572msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7573 7574#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7576msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7577msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7578 7579#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7580msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7581msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7582 7583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7584msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7585msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7586 7587#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7588msgid "Image dimensions" 7589msgstr "Dimanzije fotografije" 7590 7591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7592msgid "Images without watermarks" 7593msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7594 7595#: app/Gedcom.php:631 7596msgid "Immigration" 7597msgstr "Imigracija" 7598 7599#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7600#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7601msgid "Import" 7602msgstr "Uvoz" 7603 7604#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7605msgid "Import a GEDCOM file" 7606msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7607 7608#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7610msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7611msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7612 7613#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7614msgid "Import geographic data" 7615msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7616 7617#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7618msgid "Import preferences" 7619msgstr "Podešavanja uvoza" 7620 7621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7622#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7623msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7624msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7625 7626#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7627msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7628msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7629 7630#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7631msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7632msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7633 7634#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7636msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7637msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7638 7639#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7641msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7642msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7643 7644#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7645msgid "In this month…" 7646msgstr "U ovom mesecu…" 7647 7648#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7649msgid "In this year…" 7650msgstr "U ovoj godini…" 7651 7652#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7654msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7655msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“." 7656 7657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7658msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7659msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7660 7661#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7662msgid "Include aliases" 7663msgstr "Uključi pseudonime" 7664 7665#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7666msgid "Include associates" 7667msgstr "Uključi saradnike" 7668 7669#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7670#, php-format 7671msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7672msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7673 7674#. I18N: Label for check-box 7675#: resources/views/admin/media.phtml:68 7676#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7677msgid "Include subfolders" 7678msgstr "Uključi podfoldere" 7679 7680#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7681msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7682msgstr "Uključi <code><script></script></code> oznake." 7683 7684#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7685msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7686msgstr "Uključi <code><style></style></code> oznake." 7687 7688#. I18N: Label for a configuration option 7689#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7690msgid "Include the individual’s immediate family" 7691msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7692 7693#. I18N: Name of a country or state 7694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7695msgid "India" 7696msgstr "Indija" 7697 7698#. I18N: Location of an LDS church temple 7699#: app/Elements/TempleCode.php:113 7700msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7701msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7702 7703#. I18N: Name of a module/report 7704#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988 7705#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7706#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7708#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7709#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7710#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7711#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7712#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7713#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7715#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7716#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7717#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7718#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7719#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7720#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7721#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7722#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7724#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7725#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7726#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7727#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7728#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7738msgid "Individual" 7739msgstr "Osoba" 7740 7741#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7742msgid "Individual 1" 7743msgstr "Osoba 1" 7744 7745#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7746msgid "Individual 2" 7747msgstr "Osoba 2" 7748 7749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7750msgid "Individual distribution chart" 7751msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7752 7753#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7754msgid "Individual facts and events" 7755msgstr "" 7756 7757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7758msgid "Individual page" 7759msgstr "Stranica osobe" 7760 7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7762msgid "Individual pages" 7763msgstr "Stranice osoba" 7764 7765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7766#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7767msgid "Individual record" 7768msgstr "Lični podatak" 7769 7770#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7771#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 7772#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7773msgid "Individual who lived the longest" 7774msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7775 7776#. I18N: Name of a module/list 7777#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7778#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7779#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7780#: app/Module/IndividualListModule.php:97 7781#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7789#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7790#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7791#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7792#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7793#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7794#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7795#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7796#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7797#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7798#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45 7800#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7801#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7802#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7806#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7807#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7808#: resources/views/search-results.phtml:37 7809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7811msgid "Individuals" 7812msgstr "Osobe" 7813 7814#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7815#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7816msgid "Individuals with sources" 7817msgstr "Osobe sa izvorima" 7818 7819#: app/Module/IndividualListModule.php:431 7820#, php-format 7821msgid "Individuals with surname %s" 7822msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7823 7824#. I18N: Name of a country or state 7825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7826msgid "Indonesia" 7827msgstr "Indonezija" 7828 7829#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91 7830msgid "Infant" 7831msgstr "Odojče" 7832 7833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7834msgid "Informant" 7835msgstr "Dopisnik" 7836 7837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7838msgctxt "FEMALE" 7839msgid "Informant" 7840msgstr "Dopisnica" 7841 7842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7843msgctxt "MALE" 7844msgid "Informant" 7845msgstr "Dopisnik" 7846 7847#. I18N: Name of a module 7848#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7849#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7850msgid "Interactive tree" 7851msgstr "Interaktivno stablo" 7852 7853#. I18N: %s is an individual’s name 7854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7855#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7856#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7857#, php-format 7858msgid "Interactive tree of %s" 7859msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7860 7861#: app/Gedcom.php:898 7862msgid "Interment" 7863msgstr "Ukop" 7864 7865#: app/Services/MessageService.php:224 7866msgid "Internal messaging" 7867msgstr "Interno dopisivanje" 7868 7869#: app/Services/MessageService.php:225 7870msgid "Internal messaging with emails" 7871msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7872 7873#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187 7874msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7875msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7876 7877#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95 7878msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7879msgstr "" 7880 7881#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7882msgid "Invalid GEDCOM record" 7883msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 7884 7885#: app/Date.php:224 7886msgid "Invalid date" 7887msgstr "Neispravan datum" 7888 7889#. I18N: Name of a country or state 7890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7891msgid "Iran" 7892msgstr "Iran" 7893 7894#. I18N: Name of a country or state 7895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7896msgid "Iraq" 7897msgstr "Irak" 7898 7899#. I18N: Name of a country or state 7900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7901msgid "Ireland" 7902msgstr "Irska" 7903 7904#. I18N: Name of a country or state 7905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7906msgid "Isle of Man" 7907msgstr "Ostrvo Man" 7908 7909#. I18N: Name of a country or state 7910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7911msgid "Israel" 7912msgstr "Izrael" 7913 7914#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7915msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7916msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7917 7918#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7919msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7920msgstr "" 7921 7922#. I18N: Name of a country or state 7923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7924msgid "Italy" 7925msgstr "Italija" 7926 7927#. I18N: a month in the Jewish calendar 7928#: app/Date/JewishDate.php:209 7929msgctxt "GENITIVE" 7930msgid "Iyar" 7931msgstr "Iyar" 7932 7933#. I18N: a month in the Jewish calendar 7934#: app/Date/JewishDate.php:313 7935msgctxt "INSTRUMENTAL" 7936msgid "Iyar" 7937msgstr "Iyar" 7938 7939#. I18N: a month in the Jewish calendar 7940#: app/Date/JewishDate.php:261 7941msgctxt "LOCATIVE" 7942msgid "Iyar" 7943msgstr "Iyar" 7944 7945#. I18N: a month in the Jewish calendar 7946#: app/Date/JewishDate.php:157 7947msgctxt "NOMINATIVE" 7948msgid "Iyar" 7949msgstr "Iyar" 7950 7951#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7952#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7953#: resources/views/help/date.phtml:201 7954msgid "Jalali" 7955msgstr "Dželali" 7956 7957#. I18N: Name of a country or state 7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7959msgid "Jamaica" 7960msgstr "Jamajka" 7961 7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 7963msgctxt "Abbreviation for January" 7964msgid "Jan" 7965msgstr "Jan" 7966 7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 7968msgctxt "GENITIVE" 7969msgid "January" 7970msgstr "januara" 7971 7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 7973msgctxt "INSTRUMENTAL" 7974msgid "January" 7975msgstr "januara" 7976 7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 7978msgctxt "LOCATIVE" 7979msgid "January" 7980msgstr "januaru" 7981 7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 7983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 7984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7985msgctxt "NOMINATIVE" 7986msgid "January" 7987msgstr "Januar" 7988 7989#. I18N: Name of a country or state 7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7991msgid "Japan" 7992msgstr "Japan" 7993 7994#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7995#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7996#: resources/views/help/date.phtml:169 7997msgid "Jewish" 7998msgstr "Jevrejski" 7999 8000#. I18N: Location of an LDS church temple 8001#: app/Elements/TempleCode.php:114 8002msgid "Johannesburg, South Africa" 8003msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8004 8005#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8006#: app/Services/TreeService.php:225 8007msgid "John /DOE/" 8008msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8009 8010#: app/Gedcom.php:1273 8011msgid "Joint family name" 8012msgstr "" 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8016msgid "Jordan" 8017msgstr "Jordan" 8018 8019#. I18N: Location of an LDS church temple 8020#: app/Elements/TempleCode.php:115 8021msgid "Jordan River, Utah, United States" 8022msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8023 8024#. I18N: Name of a module 8025#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8026msgid "Journal" 8027msgstr "Dnevnik" 8028 8029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8030msgctxt "Abbreviation for July" 8031msgid "Jul" 8032msgstr "Jul" 8033 8034#. I18N: The julian calendar 8035#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8036#: resources/views/help/date.phtml:153 8037msgid "Julian" 8038msgstr "Julijanski" 8039 8040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8041msgctxt "GENITIVE" 8042msgid "July" 8043msgstr "jula" 8044 8045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8046msgctxt "INSTRUMENTAL" 8047msgid "July" 8048msgstr "jula" 8049 8050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8051msgctxt "LOCATIVE" 8052msgid "July" 8053msgstr "julu" 8054 8055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8058msgctxt "NOMINATIVE" 8059msgid "July" 8060msgstr "Jul" 8061 8062#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8063#: app/Date/HijriDate.php:150 8064msgctxt "GENITIVE" 8065msgid "Jumada al-awwal" 8066msgstr "Džumade-l-ula" 8067 8068#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8069#: app/Date/HijriDate.php:240 8070msgctxt "INSTRUMENTAL" 8071msgid "Jumada al-awwal" 8072msgstr "Džumade-l-ulaom" 8073 8074#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8075#: app/Date/HijriDate.php:195 8076msgctxt "LOCATIVE" 8077msgid "Jumada al-awwal" 8078msgstr "Džumade-l-ulau" 8079 8080#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8081#: app/Date/HijriDate.php:105 8082msgctxt "NOMINATIVE" 8083msgid "Jumada al-awwal" 8084msgstr "Džumade-l-ula" 8085 8086#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8087#: app/Date/HijriDate.php:152 8088msgctxt "GENITIVE" 8089msgid "Jumada al-thani" 8090msgstr "Džumade-l-uhra" 8091 8092#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8093#: app/Date/HijriDate.php:242 8094msgctxt "INSTRUMENTAL" 8095msgid "Jumada al-thani" 8096msgstr "Džumade-l-uhraom" 8097 8098#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8099#: app/Date/HijriDate.php:197 8100msgctxt "LOCATIVE" 8101msgid "Jumada al-thani" 8102msgstr "Džumade-l-uhrau" 8103 8104#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8105#: app/Date/HijriDate.php:107 8106msgctxt "NOMINATIVE" 8107msgid "Jumada al-thani" 8108msgstr "Džumade-l-uhra" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8111msgctxt "Abbreviation for June" 8112msgid "Jun" 8113msgstr "Jun" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8116msgctxt "GENITIVE" 8117msgid "June" 8118msgstr "juna" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8121msgctxt "INSTRUMENTAL" 8122msgid "June" 8123msgstr "juna" 8124 8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8126msgctxt "LOCATIVE" 8127msgid "June" 8128msgstr "junu" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8132#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8133msgctxt "NOMINATIVE" 8134msgid "June" 8135msgstr "Jun" 8136 8137#. I18N: Location of an LDS church temple 8138#: app/Elements/TempleCode.php:116 8139msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8140msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8141 8142#. I18N: Name of a country or state 8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8144msgid "Kazakhstan" 8145msgstr "Kazahstan" 8146 8147#. I18N: A configuration setting 8148#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8149msgid "Keep media objects" 8150msgstr "Zadrži medijske objekte" 8151 8152#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8153msgid "Keep open" 8154msgstr "Drži otvoreno" 8155 8156#. I18N: A configuration setting 8157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8158#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8159#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8160msgid "Keep the existing “last change” information" 8161msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8162 8163#. I18N: Name of a country or state 8164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8165msgid "Kenya" 8166msgstr "Kenija" 8167 8168#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8169msgid "Keyword examples" 8170msgstr "Primeri ključnih reči" 8171 8172#: app/Date/JalaliDate.php:275 8173msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8174msgid "Khor" 8175msgstr "Khor" 8176 8177#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8178#: app/Date/JalaliDate.php:143 8179msgctxt "GENITIVE" 8180msgid "Khordad" 8181msgstr "Khordad" 8182 8183#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8184#: app/Date/JalaliDate.php:233 8185msgctxt "INSTRUMENTAL" 8186msgid "Khordad" 8187msgstr "Khordad" 8188 8189#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8190#: app/Date/JalaliDate.php:188 8191msgctxt "LOCATIVE" 8192msgid "Khordad" 8193msgstr "Khordad" 8194 8195#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8196#: app/Date/JalaliDate.php:98 8197msgctxt "NOMINATIVE" 8198msgid "Khordad" 8199msgstr "Khordad" 8200 8201#. I18N: Name of a country or state 8202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8203msgid "Kiribati" 8204msgstr "Kiribati" 8205 8206#. I18N: a month in the Jewish calendar 8207#: app/Date/JewishDate.php:197 8208msgctxt "GENITIVE" 8209msgid "Kislev" 8210msgstr "Kislev" 8211 8212#. I18N: a month in the Jewish calendar 8213#: app/Date/JewishDate.php:301 8214msgctxt "INSTRUMENTAL" 8215msgid "Kislev" 8216msgstr "Kislev" 8217 8218#. I18N: a month in the Jewish calendar 8219#: app/Date/JewishDate.php:249 8220msgctxt "LOCATIVE" 8221msgid "Kislev" 8222msgstr "Kislev" 8223 8224#. I18N: a month in the Jewish calendar 8225#: app/Date/JewishDate.php:145 8226msgctxt "NOMINATIVE" 8227msgid "Kislev" 8228msgstr "Kislev" 8229 8230#. I18N: Location of an LDS church temple 8231#: app/Elements/TempleCode.php:117 8232msgid "Kona, Hawaii, United States" 8233msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8234 8235#. I18N: Name of a country or state 8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8237msgid "Korea" 8238msgstr "Koreja" 8239 8240#. I18N: Name of a country or state 8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8242msgid "Kuwait" 8243msgstr "Kuvajt" 8244 8245#. I18N: Location of an LDS church temple 8246#: app/Elements/TempleCode.php:118 8247msgid "Kyiv, Ukraine" 8248msgstr "Kijev, Ukrajina" 8249 8250#. I18N: Name of a country or state 8251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8252msgid "Kyrgyzstan" 8253msgstr "Kirgistan" 8254 8255#: app/Gedcom.php:547 8256msgid "LDS baptism" 8257msgstr "LDS krštenje" 8258 8259#: app/Gedcom.php:686 8260msgid "LDS child sealing" 8261msgstr "LDS pečaćenje dece" 8262 8263#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8264msgid "LDS church" 8265msgstr "" 8266 8267#: app/Gedcom.php:588 8268msgid "LDS confirmation" 8269msgstr "LDS potvrda" 8270 8271#: app/Gedcom.php:608 8272msgid "LDS endowment" 8273msgstr "LDS doprinos" 8274 8275#: app/Gedcom.php:441 8276msgid "LDS spouse sealing" 8277msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8278 8279#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004 8280msgid "Label" 8281msgstr "Oznaka" 8282 8283#. I18N: Location of an LDS church temple 8284#: app/Elements/TempleCode.php:107 8285msgid "Laie, Hawaii, United States" 8286msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8287 8288#. I18N: page orientation 8289#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 8290#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8291#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8292msgid "Landscape" 8293msgstr "Vodoravno" 8294 8295#. I18N: A configuration setting 8296#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186 8297#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8298#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8299#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8300#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8302#: resources/views/admin/users.phtml:29 8303#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8304#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8305#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8306msgid "Language" 8307msgstr "Jezik" 8308 8309#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8311#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8312#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8313msgid "Languages" 8314msgstr "Jezici" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8318msgid "Laos" 8319msgstr "Laos" 8320 8321#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8322msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8323msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8324 8325#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8326#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8327msgid "Largest families" 8328msgstr "Najveće porodice" 8329 8330#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8331msgid "Largest number of grandchildren" 8332msgstr "Najveći broj unučadi" 8333 8334#. I18N: Location of an LDS church temple 8335#: app/Elements/TempleCode.php:125 8336msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8337msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8338 8339#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728 8340#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822 8341#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147 8342#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8344#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8345#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8346#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8347#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8348#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8349#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8351#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8352#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8353#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8354msgid "Last change" 8355msgstr "Poslednja izmena" 8356 8357#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8358msgid "Last email reminder was sent " 8359msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8360 8361#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8362msgid "Last event" 8363msgstr "Poslednji događaj" 8364 8365#: resources/views/admin/users.phtml:33 8366msgid "Last signed in" 8367msgstr "Poslednja prijava" 8368 8369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8372#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8373msgid "Latest birth" 8374msgstr "Poslednje rođenje" 8375 8376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 8378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8379#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8380msgid "Latest death" 8381msgstr "Poslednja smrt" 8382 8383#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8384msgid "Latest divorce" 8385msgstr "Poslednji razvod" 8386 8387#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8388msgid "Latest marriage" 8389msgstr "Poslednji brak" 8390 8391#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158 8392#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8393#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8394#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8395#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8396#: resources/views/fact-place.phtml:33 8397#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8398msgid "Latitude" 8399msgstr "Geografska širina" 8400 8401#. I18N: Name of a country or state 8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8403msgid "Latvia" 8404msgstr "Letonija" 8405 8406#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8407#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8408#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8409#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8410#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8411#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8412#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8413#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8414#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8415#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8416#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8417msgid "Layout" 8418msgstr "Izgled" 8419 8420#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8421msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8422msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8423 8424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8425msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8426msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8427 8428#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8430msgid "Leaves" 8431msgstr "Bez dece" 8432 8433#. I18N: Name of a country or state 8434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8435msgid "Lebanon" 8436msgstr "Liban" 8437 8438#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8439#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8440msgid "Legacy URLs" 8441msgstr "Zastareli URL-ovi" 8442 8443#: app/Gedcom.php:1501 8444msgid "Legatee" 8445msgstr "Naslednik" 8446 8447#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8448msgid "Length of marriage" 8449msgstr "Trajanje braka" 8450 8451#. I18N: Name of a country or state 8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8453msgid "Lesotho" 8454msgstr "Lesoto" 8455 8456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8460#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8461#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8472msgctxt "paper size" 8473msgid "Letter" 8474msgstr "Letter" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8478msgid "Liberia" 8479msgstr "Liberija" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8483msgid "Libya" 8484msgstr "Libija" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8488msgid "Liechtenstein" 8489msgstr "Lihenštajn" 8490 8491#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8492msgid "Lifespan" 8493msgstr "Životni vek" 8494 8495#. I18N: Name of a module/chart 8496#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8497msgid "Lifespans" 8498msgstr "Životni vek" 8499 8500#. I18N: Location of an LDS church temple 8501#: app/Elements/TempleCode.php:120 8502msgid "Lima, Peru" 8503msgstr "Lima, Peru" 8504 8505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8506msgid "Line endings" 8507msgstr "" 8508 8509#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8511msgid "Link media objects to facts and events" 8512msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8513 8514#. I18N: You need to: 8515#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8516#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8517msgid "Link the user account to an individual." 8518msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8519 8520#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8521#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8522msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8523msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8524 8525#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8526#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8527msgid "Link this media object to a family" 8528msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8529 8530#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8531#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8532msgid "Link this media object to a source" 8533msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8534 8535#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8536#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8537msgid "Link this media object to an individual" 8538msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8539 8540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8541msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8542msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8543 8544#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8545#: resources/views/chart-box.phtml:126 8546msgid "Links" 8547msgstr "Veze" 8548 8549#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8550#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8551msgid "List" 8552msgstr "Lista" 8553 8554#. I18N: Name of a module 8555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8556#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8558#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8559#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8561msgid "Lists" 8562msgstr "Liste" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8566msgid "Lithuania" 8567msgstr "Litvanija" 8568 8569#: app/SurnameTradition.php:107 8570msgctxt "Surname tradition" 8571msgid "Lithuanian" 8572msgstr "Litvanski" 8573 8574#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8575msgid "Living" 8576msgstr "Živi" 8577 8578#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8579msgid "Living individuals" 8580msgstr "Žive osobe" 8581 8582#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8583msgid "Loading…" 8584msgstr "Učitavanje…" 8585 8586#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8587#: resources/views/admin/media.phtml:40 8588msgid "Local files" 8589msgstr "Lokalne datoteke" 8590 8591#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146 8592#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8593msgid "Location" 8594msgstr "Lokacija" 8595 8596#. I18N: Name of a module/list 8597#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8598#: app/Module/LocationListModule.php:163 8599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8600#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8601#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8602#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8603#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8604#: resources/views/search-results.phtml:92 8605msgid "Locations" 8606msgstr "Lokacije" 8607 8608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8609msgid "Lodger" 8610msgstr "Stanar" 8611 8612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8613msgctxt "FEMALE" 8614msgid "Lodger" 8615msgstr "Stanarka" 8616 8617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8618msgctxt "MALE" 8619msgid "Lodger" 8620msgstr "Stanar" 8621 8622#. I18N: Location of an LDS church temple 8623#: app/Elements/TempleCode.php:121 8624msgid "Logan, Utah, United States" 8625msgstr "Logan, Utah, USA" 8626 8627#. I18N: Location of an LDS church temple 8628#: app/Elements/TempleCode.php:122 8629msgid "London, England" 8630msgstr "London, Engleska" 8631 8632#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8634msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8635msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8636 8637#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8638msgid "Longest marriage" 8639msgstr "Najduži brak" 8640 8641#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159 8642#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8643#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8644#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8645#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8646#: resources/views/fact-place.phtml:34 8647#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8648msgid "Longitude" 8649msgstr "Geografska dužina" 8650 8651#. I18N: Location of an LDS church temple 8652#: app/Elements/TempleCode.php:119 8653msgid "Los Angeles, California, United States" 8654msgstr "Los Angeles, California, USA" 8655 8656#. I18N: Location of an LDS church temple 8657#: app/Elements/TempleCode.php:123 8658msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8659msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8660 8661#. I18N: Location of an LDS church temple 8662#: app/Elements/TempleCode.php:124 8663msgid "Lubbock, Texas, United States" 8664msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8665 8666#. I18N: Name of a country or state 8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8668msgid "Luxembourg" 8669msgstr "Luksemburg" 8670 8671#. I18N: Name of a country or state 8672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8673msgid "Macau" 8674msgstr "Makao" 8675 8676#. I18N: Name of a country or state 8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8678msgid "Macedonia" 8679msgstr "Makedonija" 8680 8681#. I18N: Name of a country or state 8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8683msgid "Madagascar" 8684msgstr "Madagaskar" 8685 8686#. I18N: Location of an LDS church temple 8687#: app/Elements/TempleCode.php:126 8688msgid "Madrid, Spain" 8689msgstr "Madrid, Španija" 8690 8691#. I18N: Type of media object 8692#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8693msgid "Magazine" 8694msgstr "Časopis" 8695 8696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8697#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220 8698#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287 8699msgid "Maidenhead location code" 8700msgstr "" 8701 8702#: app/Services/MessageService.php:227 8703msgid "Mailto link" 8704msgstr "Link za slanje e-maila" 8705 8706#. I18N: Name of a country or state 8707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8708msgid "Malawi" 8709msgstr "Malavi" 8710 8711#. I18N: Name of a country or state 8712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8713msgid "Malaysia" 8714msgstr "Malezija" 8715 8716#. I18N: Name of a country or state 8717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8718msgid "Maldives" 8719msgstr "Maldivi" 8720 8721#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8722msgid "Male" 8723msgstr "Muško" 8724 8725#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8726#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8727#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8728#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8729#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8730#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8731#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8735#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54 8736#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226 8737#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8738#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8739#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8740#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8741#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8742msgid "Males" 8743msgstr "Muškarci" 8744 8745#. I18N: Name of a country or state 8746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8747msgid "Mali" 8748msgstr "Mali" 8749 8750#. I18N: Name of a country or state 8751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8752msgid "Malta" 8753msgstr "Malta" 8754 8755#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8756#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8757#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8758#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8759#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8760#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8761#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8762#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8763#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8764#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8767#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8769msgid "Manage family trees" 8770msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8771 8772#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8774#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8775msgid "Manage media" 8776msgstr "Uređivanje medija" 8777 8778#. I18N: Listbox entry; name of a role 8779#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8780#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8781#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8783msgid "Manager" 8784msgstr "Menadžer" 8785 8786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8787msgid "Managers" 8788msgstr "Menadžeri" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:127 8792msgid "Manaus, Brazil" 8793msgstr "Manaus, Brazil" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:128 8797msgid "Manhattan, New York, United States" 8798msgstr "Manhattan, New York, USA" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:129 8802msgid "Manila, Philippines" 8803msgstr "Manila, Filipini" 8804 8805#. I18N: Location of an LDS church temple 8806#: app/Elements/TempleCode.php:130 8807msgid "Manti, Utah, United States" 8808msgstr "Manti, Utah, USA" 8809 8810#. I18N: Type of media object 8811#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8812msgid "Manuscript" 8813msgstr "Rukopis" 8814 8815#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8816msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8817msgstr "" 8818 8819#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8821msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8822msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8823 8824#. I18N: Type of media object 8825#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8828msgid "Map" 8829msgstr "Karta" 8830 8831#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8832msgid "Map link" 8833msgstr "" 8834 8835#. I18N: Links to maps 8836#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8838msgid "Map links" 8839msgstr "" 8840 8841#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8842#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8844msgid "Map providers" 8845msgstr "" 8846 8847#. I18N: mapbox.com 8848#: app/Module/MapBox.php:82 8849msgid "Mapbox" 8850msgstr "" 8851 8852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8853msgctxt "Abbreviation for March" 8854msgid "Mar" 8855msgstr "Mar" 8856 8857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8858msgctxt "GENITIVE" 8859msgid "March" 8860msgstr "marta" 8861 8862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8863msgctxt "INSTRUMENTAL" 8864msgid "March" 8865msgstr "marta" 8866 8867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8868msgctxt "LOCATIVE" 8869msgid "March" 8870msgstr "martu" 8871 8872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8874#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8875msgctxt "NOMINATIVE" 8876msgid "March" 8877msgstr "Mart" 8878 8879#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8881msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8882msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8883 8884#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445 8885#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8889#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8939msgid "Marriage" 8940msgstr "Brak" 8941 8942#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8943msgid "Marriage banns" 8944msgstr "Objava braka" 8945 8946#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987 8947msgid "Marriage beginning status" 8948msgstr "Status početka braka" 8949 8950#: app/Gedcom.php:861 8951msgid "Marriage bond" 8952msgstr "Bračna obveza" 8953 8954#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 8955msgid "Marriage by country" 8956msgstr "Brakovi po državi" 8957 8958#: app/Gedcom.php:426 8959msgid "Marriage contract" 8960msgstr "Bračni ugovor" 8961 8962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8963msgid "Marriage date range end" 8964msgstr "Do datuma venčanja" 8965 8966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8967msgid "Marriage date range start" 8968msgstr "Od datuma venčanja" 8969 8970#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986 8971msgid "Marriage ending status" 8972msgstr "Status kraja braka" 8973 8974#: app/Gedcom.php:860 8975msgid "Marriage intention" 8976msgstr "Bračna namera" 8977 8978#: app/Gedcom.php:427 8979msgid "Marriage license" 8980msgstr "Bračna dozvola" 8981 8982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8983msgid "Marriage of a brother" 8984msgstr "Venčanje brata" 8985 8986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8988msgid "Marriage of a child" 8989msgstr "Venčanje deteta" 8990 8991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 8992msgid "Marriage of a daughter" 8993msgstr "Venčanje ćerke" 8994 8995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 8996msgid "Marriage of a father" 8997msgstr "Venčanje oca" 8998 8999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9003msgid "Marriage of a grandchild" 9004msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9005 9006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9007msgid "Marriage of a granddaughter" 9008msgstr "Venčanje unuke" 9009 9010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9011msgctxt "daughter’s daughter" 9012msgid "Marriage of a granddaughter" 9013msgstr "Venčanje unuke" 9014 9015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9016msgctxt "son’s daughter" 9017msgid "Marriage of a granddaughter" 9018msgstr "Venčanje unuke" 9019 9020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9021msgid "Marriage of a grandson" 9022msgstr "Venčanje unuka" 9023 9024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9025msgctxt "daughter’s son" 9026msgid "Marriage of a grandson" 9027msgstr "Venčanje unuka" 9028 9029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9030msgctxt "son’s son" 9031msgid "Marriage of a grandson" 9032msgstr "Venčanje unuka" 9033 9034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9035msgid "Marriage of a half-brother" 9036msgstr "Venčanje polubrata" 9037 9038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9039msgid "Marriage of a half-sibling" 9040msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9041 9042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9043msgid "Marriage of a half-sister" 9044msgstr "Venčanje polusestre" 9045 9046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9047msgid "Marriage of a mother" 9048msgstr "Venčanje majke" 9049 9050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9052msgid "Marriage of a parent" 9053msgstr "Venčanje roditelja" 9054 9055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9057msgid "Marriage of a sibling" 9058msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9059 9060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9061msgid "Marriage of a sister" 9062msgstr "Venčanje sestre" 9063 9064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9065msgid "Marriage of a son" 9066msgstr "Venčanje sina" 9067 9068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9069msgid "Marriage of parents" 9070msgstr "Venčanje roditelja" 9071 9072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9073msgid "Marriage place contains" 9074msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9075 9076#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9077msgid "Marriage places" 9078msgstr "Mesta venčanja" 9079 9080#: app/Gedcom.php:432 9081msgid "Marriage settlement" 9082msgstr "Bračni ugovor" 9083 9084#. I18N: Name of a module/report 9085#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9089msgid "Marriages" 9090msgstr "Brakovi" 9091 9092#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9093#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9094msgid "Marriages by century" 9095msgstr "Brakovi po veku" 9096 9097#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9098#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9101#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9102msgid "Married name" 9103msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9104 9105#. I18N: Name of a country or state 9106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9107msgid "Marshall Islands" 9108msgstr "Maršalska ostrva" 9109 9110#. I18N: Name of a country or state 9111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9112msgid "Martinique" 9113msgstr "Martinik" 9114 9115#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9116msgid "Masquerade as this user" 9117msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9118 9119#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9120msgid "Match both upper and lower case letters." 9121msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9122 9123#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9124msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9125msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9126 9127#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9128msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9129msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9130 9131#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9132msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9133msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9134 9135#. I18N: Name of a country or state 9136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9137msgid "Mauritania" 9138msgstr "Mauritanija" 9139 9140#. I18N: Name of a country or state 9141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9142msgid "Mauritius" 9143msgstr "Mauricijius" 9144 9145#. I18N: A configuration setting 9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9147msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9148msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9149 9150#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9151#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9152msgid "Maximum upload size: " 9153msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9154 9155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9156msgctxt "Abbreviation for May" 9157msgid "May" 9158msgstr "Maj" 9159 9160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9161msgctxt "GENITIVE" 9162msgid "May" 9163msgstr "maja" 9164 9165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9166msgctxt "INSTRUMENTAL" 9167msgid "May" 9168msgstr "majem" 9169 9170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9171msgctxt "LOCATIVE" 9172msgid "May" 9173msgstr "maju" 9174 9175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9178msgctxt "NOMINATIVE" 9179msgid "May" 9180msgstr "Maj" 9181 9182#. I18N: Name of a country or state 9183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9184msgid "Mayotte" 9185msgstr "Majot" 9186 9187#. I18N: Location of an LDS church temple 9188#: app/Elements/TempleCode.php:131 9189msgid "Medford, Oregon, United States" 9190msgstr "Medford, Oregon, USA" 9191 9192#. I18N: Name of a module 9193#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9194#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9197#: resources/views/admin/media.phtml:102 9198#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9199#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9200msgid "Media" 9201msgstr "Mediji" 9202 9203#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9204#: resources/views/admin/media.phtml:98 9205#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9206#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9207#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9208#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9209msgid "Media file" 9210msgstr "Medijska datoteka" 9211 9212#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9213msgid "Media file to upload" 9214msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9215 9216#. I18N: %s is the name of a folder. 9217#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9218#, php-format 9219msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9220msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9221 9222#: resources/views/admin/media.phtml:31 9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9224msgid "Media files" 9225msgstr "Medijske datoteke" 9226 9227#. I18N: A configuration setting 9228#: resources/views/admin/media.phtml:61 9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9230msgid "Media folder" 9231msgstr "Medijska fascikla" 9232 9233#: resources/views/admin/media.phtml:32 9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9235msgid "Media folders" 9236msgstr "Medijske fascikle" 9237 9238#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454 9239#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700 9240#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786 9241#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115 9242#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231 9243#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576 9244#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9245#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9246#: resources/views/admin/media.phtml:106 9247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9248#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9249#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9251msgid "Media object" 9252msgstr "Medijski objekat" 9253 9254#. I18N: Name of a module/list 9255#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9256#: app/Services/AdminService.php:186 9257#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9258#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9259#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9260#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9261#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9262#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9263#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 9265#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9266#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9267#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9268#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9269msgid "Media objects" 9270msgstr "Medijski objekti" 9271 9272#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9273msgid "Media objects found" 9274msgstr "Medijski objekat pronađen" 9275 9276#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9277msgid "Media objects per page" 9278msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9279 9280#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792 9281#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9282#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9283msgid "Media type" 9284msgstr "Tip medija" 9285 9286#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502 9287msgid "Medical" 9288msgstr "Medicinski" 9289 9290#. I18N: The name of a colour-scheme 9291#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9292msgid "Mediterranio" 9293msgstr "Mediterranio" 9294 9295#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9296msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9297msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9298 9299#: app/Date/JalaliDate.php:279 9300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9301msgid "Mehr" 9302msgstr "Mehr" 9303 9304#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9305#: app/Date/JalaliDate.php:151 9306msgctxt "GENITIVE" 9307msgid "Mehr" 9308msgstr "Mehr" 9309 9310#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9311#: app/Date/JalaliDate.php:241 9312msgctxt "INSTRUMENTAL" 9313msgid "Mehr" 9314msgstr "Mehr" 9315 9316#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9317#: app/Date/JalaliDate.php:196 9318msgctxt "LOCATIVE" 9319msgid "Mehr" 9320msgstr "Mehr" 9321 9322#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9323#: app/Date/JalaliDate.php:106 9324msgctxt "NOMINATIVE" 9325msgid "Mehr" 9326msgstr "Mehr" 9327 9328#. I18N: Location of an LDS church temple 9329#: app/Elements/TempleCode.php:132 9330msgid "Melbourne, Australia" 9331msgstr "Melburn, Australija" 9332 9333#. I18N: Listbox entry; name of a role 9334#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9335#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9336#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9337#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9339msgid "Member" 9340msgstr "Član" 9341 9342#. I18N: Location of an LDS church temple 9343#: app/Elements/TempleCode.php:133 9344msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9345msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9346 9347#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9348#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9349msgid "Menu" 9350msgstr "Meni" 9351 9352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9354#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9355#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9356msgid "Menus" 9357msgstr "Meniji" 9358 9359#. I18N: The name of a colour-scheme 9360#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9361msgid "Mercury" 9362msgstr "Mercury" 9363 9364#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9365msgid "Merge" 9366msgstr "Spoji" 9367 9368#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9370msgid "Merge family trees" 9371msgstr "Spoji porodična stabla" 9372 9373#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9374#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9375#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9376msgid "Merge records" 9377msgstr "Spoji zapise" 9378 9379#. I18N: Location of an LDS church temple 9380#: app/Elements/TempleCode.php:134 9381msgid "Merida, Mexico" 9382msgstr "Merida, Meksiko" 9383 9384#. I18N: Location of an LDS church temple 9385#: app/Elements/TempleCode.php:60 9386msgid "Mesa, Arizona, United States" 9387msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9388 9389#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9390#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9391#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9392#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9393#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9394msgid "Message" 9395msgstr "Poruka" 9396 9397#. I18N: Name of a module 9398#. I18N: A configuration setting 9399#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9401msgid "Messages" 9402msgstr "Poruke" 9403 9404#. I18N: a month in the French republican calendar 9405#: app/Date/FrenchDate.php:167 9406msgctxt "GENITIVE" 9407msgid "Messidor" 9408msgstr "Messidor" 9409 9410#. I18N: a month in the French republican calendar 9411#: app/Date/FrenchDate.php:261 9412msgctxt "INSTRUMENTAL" 9413msgid "Messidor" 9414msgstr "Messidor" 9415 9416#. I18N: a month in the French republican calendar 9417#: app/Date/FrenchDate.php:214 9418msgctxt "LOCATIVE" 9419msgid "Messidor" 9420msgstr "Messidor" 9421 9422#. I18N: a month in the French republican calendar 9423#: app/Date/FrenchDate.php:120 9424msgctxt "NOMINATIVE" 9425msgid "Messidor" 9426msgstr "Messidor" 9427 9428#. I18N: Name of a country or state 9429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9430msgid "Mexico" 9431msgstr "Meksiko" 9432 9433#. I18N: Location of an LDS church temple 9434#: app/Elements/TempleCode.php:135 9435msgid "Mexico City, Mexico" 9436msgstr "Mexico City, Meksiko" 9437 9438#. I18N: Type of media object 9439#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9440msgid "Microfiche" 9441msgstr "Mikrofiš" 9442 9443#. I18N: Type of media object 9444#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 9445msgid "Microfilm" 9446msgstr "Mikrofilm" 9447 9448#. I18N: Name of a country or state 9449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9450msgid "Micronesia" 9451msgstr "Mikronezijia" 9452 9453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9454msgid "Middle East" 9455msgstr "Srednji istok" 9456 9457#: app/Gedcom.php:1473 9458msgid "Military" 9459msgstr "Vojska" 9460 9461#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031 9462msgid "Military service" 9463msgstr "Vojni rok" 9464 9465#. I18N: Name of a module/report 9466#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9469msgid "Missing data" 9470msgstr "Podaci koji nedostaju" 9471 9472#. I18N: Listbox entry; name of a role 9473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9475msgid "Moderator" 9476msgstr "Moderator" 9477 9478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9479msgid "Moderators" 9480msgstr "Moderatori" 9481 9482#: resources/views/admin/components.phtml:39 9483#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9484msgid "Module" 9485msgstr "Modul" 9486 9487#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9488msgid "Module administration" 9489msgstr "Administracija modula" 9490 9491#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9493#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9494#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9495#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9496#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9497#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9498#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9499#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9500#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9501#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9502#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9504#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9505msgid "Modules" 9506msgstr "Moduli" 9507 9508#. I18N: Name of a country or state 9509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9510msgid "Moldova" 9511msgstr "Moldavija" 9512 9513#. I18N: abbreviation for Monday 9514#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9515#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9516msgid "Mon" 9517msgstr "Pon" 9518 9519#. I18N: Name of a country or state 9520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9521msgid "Monaco" 9522msgstr "Monako" 9523 9524#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9525msgid "Monday" 9526msgstr "Ponedeljak" 9527 9528#. I18N: Name of a country or state 9529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9530msgid "Mongolia" 9531msgstr "Mongolija" 9532 9533#. I18N: Name of a country or state 9534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9535msgid "Montenegro" 9536msgstr "Crna Gora" 9537 9538#. I18N: Location of an LDS church temple 9539#: app/Elements/TempleCode.php:137 9540msgid "Monterrey, Mexico" 9541msgstr "Monterrey, Meksiko" 9542 9543#. I18N: Location of an LDS church temple 9544#: app/Elements/TempleCode.php:136 9545msgid "Montevideo, Uruguay" 9546msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9547 9548#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9554#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9555msgid "Month" 9556msgstr "Mesec" 9557 9558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9560msgid "Month of birth" 9561msgstr "Mesec rođenja" 9562 9563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9565msgid "Month of birth of first child in a relation" 9566msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9567 9568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9570msgid "Month of death" 9571msgstr "Mesec smrti" 9572 9573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9575msgid "Month of first marriage" 9576msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9577 9578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9580msgid "Month of marriage" 9581msgstr "Mesec stupanja u brak" 9582 9583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9586msgid "Month:" 9587msgstr "Mesec:" 9588 9589#. I18N: Location of an LDS church temple 9590#: app/Elements/TempleCode.php:138 9591msgid "Monticello, Utah, United States" 9592msgstr "Monticello, Utah, USA" 9593 9594#. I18N: Location of an LDS church temple 9595#: app/Elements/TempleCode.php:139 9596msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9597msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9598 9599#. I18N: Name of a country or state 9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9601msgid "Montserrat" 9602msgstr "Montserat" 9603 9604#: app/Date/JalaliDate.php:277 9605msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9606msgid "Mor" 9607msgstr "Mor" 9608 9609#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9610#: app/Date/JalaliDate.php:147 9611msgctxt "GENITIVE" 9612msgid "Mordad" 9613msgstr "Mordad" 9614 9615#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9616#: app/Date/JalaliDate.php:237 9617msgctxt "INSTRUMENTAL" 9618msgid "Mordad" 9619msgstr "Mordad" 9620 9621#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9622#: app/Date/JalaliDate.php:192 9623msgctxt "LOCATIVE" 9624msgid "Mordad" 9625msgstr "Mordad" 9626 9627#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9628#: app/Date/JalaliDate.php:102 9629msgctxt "NOMINATIVE" 9630msgid "Mordad" 9631msgstr "Mordad" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9635msgid "Morocco" 9636msgstr "Maroko" 9637 9638#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9640msgid "Most SMTP servers require a password." 9641msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9642 9643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9644#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265 9645#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9646msgid "Most common surnames" 9647msgstr "Najčešća prezimena" 9648 9649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9650msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9651msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena." 9652 9653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9654msgid "Most mail servers require a valid email address." 9655msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu." 9656 9657#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9659msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9660msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena." 9661 9662#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9664msgid "Most servers do not use secure connections." 9665msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9666 9667#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9668#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9670msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9671msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9672 9673#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9674msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9675msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433." 9676 9677#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9678msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9679msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9680 9681#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9682msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9683msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432." 9684 9685#. I18N: Name of a module 9686#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9687msgid "Most viewed pages" 9688msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9689 9690#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9696#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9697msgid "Mother" 9698msgstr "Majka" 9699 9700#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9701#, php-format 9702msgid "Mother: %s" 9703msgstr "Majka: %s" 9704 9705#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9706msgid "Mother’s age" 9707msgstr "Starost majke" 9708 9709#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9710#: app/Individual.php:884 9711#, php-format 9712msgid "Mother’s family with %s" 9713msgstr "Majčina porodica sa %s" 9714 9715#. I18N: A step-family. 9716#: app/Individual.php:888 9717msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9718msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9719 9720#. I18N: Location of an LDS church temple 9721#: app/Elements/TempleCode.php:140 9722msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9723msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9724 9725#: resources/views/admin/components.phtml:46 9726#: resources/views/admin/components.phtml:151 9727#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9728msgid "Move down" 9729msgstr "Pomeri dole" 9730 9731#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9732msgid "Move the media object?" 9733msgstr "Premesti medijski objekat?" 9734 9735#: resources/views/admin/components.phtml:45 9736#: resources/views/admin/components.phtml:145 9737#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9738msgid "Move up" 9739msgstr "Pomeri gore" 9740 9741#. I18N: Name of a country or state 9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9743msgid "Mozambique" 9744msgstr "Mozambik" 9745 9746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9747#: app/Date/HijriDate.php:142 9748msgctxt "GENITIVE" 9749msgid "Muharram" 9750msgstr "Muharrem" 9751 9752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9753#: app/Date/HijriDate.php:232 9754msgctxt "INSTRUMENTAL" 9755msgid "Muharram" 9756msgstr "Muharrem" 9757 9758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9759#: app/Date/HijriDate.php:187 9760msgctxt "LOCATIVE" 9761msgid "Muharram" 9762msgstr "Muharrem" 9763 9764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9765#: app/Date/HijriDate.php:97 9766msgctxt "NOMINATIVE" 9767msgid "Muharram" 9768msgstr "Muharrem" 9769 9770#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9771msgid "Multiple marriages" 9772msgstr "Višestruki brakovi" 9773 9774#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9775#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9776msgid "My account" 9777msgstr "Moj nalog" 9778 9779#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9780msgid "My family tree" 9781msgstr "Moje porodično stablo" 9782 9783#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9784msgid "My individual record" 9785msgstr "Moji lični podaci" 9786 9787#. I18N: Name of a module 9788#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9789#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9790#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9791#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9792msgid "My page" 9793msgstr "Moja stranica" 9794 9795#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9796msgid "My pages" 9797msgstr "Moje stranice" 9798 9799#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9800msgid "My pedigree" 9801msgstr "Moje poreklo" 9802 9803#. I18N: Name of a country or state 9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9805msgid "Myanmar" 9806msgstr "Majanmar" 9807 9808#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813 9809#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9810#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9811#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9812#: resources/views/individual-name.phtml:40 9813#: resources/views/individual-name.phtml:52 9814#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9815#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9816#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9821#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9822#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9823#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9824#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9825#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9830#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9831#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9833#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9835msgid "Name" 9836msgstr "Ime" 9837 9838#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9839msgctxt "Repository" 9840msgid "Name" 9841msgstr "Ime" 9842 9843#: app/Gedcom.php:1470 9844msgid "Name in Hebrew" 9845msgstr "Ime na hebrejskom" 9846 9847#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440 9848msgid "Name of addressee" 9849msgstr "" 9850 9851#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650 9852msgid "Name prefix" 9853msgstr "Prefiks imena" 9854 9855#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651 9856msgid "Name suffix" 9857msgstr "Sufiks imena" 9858 9859#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9860#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9861#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9862#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9863#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9864msgid "Names" 9865msgstr "Ime" 9866 9867#: app/Gedcom.php:1034 9868msgid "Namesake" 9869msgstr "Imenjak" 9870 9871#. I18N: Name of a country or state 9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9873msgid "Namibia" 9874msgstr "Namibija" 9875 9876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9877msgid "Nanny" 9878msgstr "Dadilja" 9879 9880#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 9881msgid "Narrative description" 9882msgstr "Usmeni opis" 9883 9884#. I18N: Location of an LDS church temple 9885#: app/Elements/TempleCode.php:141 9886msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9887msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 9888 9889#: app/Gedcom.php:658 9890msgid "Nationality" 9891msgstr "Nacionalnost" 9892 9893#: app/Gedcom.php:659 9894msgid "Naturalization" 9895msgstr "Promena državljanstva" 9896 9897#. I18N: Name of a country or state 9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9899msgid "Nauru" 9900msgstr "Nauru" 9901 9902#. I18N: Location of an LDS church temple 9903#: app/Elements/TempleCode.php:142 9904msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9905msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA" 9906 9907#. I18N: Location of an LDS church temple 9908#: app/Elements/TempleCode.php:143 9909msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9910msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 9911 9912#. I18N: Name of a country or state 9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9914msgid "Nepal" 9915msgstr "Nepal" 9916 9917#. I18N: Name of a country or state 9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9919msgid "Netherlands" 9920msgstr "Holandija" 9921 9922#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9923#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9924msgid "Never" 9925msgstr "Nikada" 9926 9927#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902 9928msgid "Never married" 9929msgstr "Nevenčani" 9930 9931#. I18N: Name of a country or state 9932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9933msgid "New Caledonia" 9934msgstr "Nova Kaledonija" 9935 9936#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089 9937#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091 9938msgid "New GEDCOM tag" 9939msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 9940 9941#. I18N: Location of an LDS church temple 9942#: app/Elements/TempleCode.php:146 9943msgid "New York, New York, United States" 9944msgstr "New York, New York, USA" 9945 9946#. I18N: Name of a country or state 9947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9948msgid "New Zealand" 9949msgstr "Novi Zeland" 9950 9951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 9952msgid "New data" 9953msgstr "Novi podaci" 9954 9955#. I18N: %s is a server name/URL 9956#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 9957#, php-format 9958msgid "New registration at %s" 9959msgstr "Nova registracija na %s" 9960 9961#. I18N: %s is a server name/URL 9962#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 9963#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9964#, php-format 9965msgid "New user at %s" 9966msgstr "Novi korisnik na %s" 9967 9968#. I18N: Location of an LDS church temple 9969#: app/Elements/TempleCode.php:144 9970msgid "Newport Beach, California, United States" 9971msgstr "Newport Beach, California, USA" 9972 9973#. I18N: Name of a module 9974#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9975msgid "News" 9976msgstr "Obaveštenja" 9977 9978#. I18N: Type of media object 9979#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 9980msgid "Newspaper" 9981msgstr "Novine" 9982 9983#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9984msgid "Next email reminder will be sent after " 9985msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 9986 9987#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 9988#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 9989msgid "Next image" 9990msgstr "Sledeća fotografija" 9991 9992#. I18N: Name of a country or state 9993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9994msgid "Nicaragua" 9995msgstr "Nikaragva" 9996 9997#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649 9998msgid "Nickname" 9999msgstr "Nadimak" 10000 10001#. I18N: Name of a country or state 10002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10003msgid "Niger" 10004msgstr "Niger" 10005 10006#. I18N: Name of a country or state 10007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10008msgid "Nigeria" 10009msgstr "Nigerija" 10010 10011#. I18N: a month in the Jewish calendar 10012#: app/Date/JewishDate.php:207 10013msgctxt "GENITIVE" 10014msgid "Nissan" 10015msgstr "Nissan" 10016 10017#. I18N: a month in the Jewish calendar 10018#: app/Date/JewishDate.php:311 10019msgctxt "INSTRUMENTAL" 10020msgid "Nissan" 10021msgstr "Nissan" 10022 10023#. I18N: a month in the Jewish calendar 10024#: app/Date/JewishDate.php:259 10025msgctxt "LOCATIVE" 10026msgid "Nissan" 10027msgstr "Nissan" 10028 10029#. I18N: a month in the Jewish calendar 10030#: app/Date/JewishDate.php:155 10031msgctxt "NOMINATIVE" 10032msgid "Nissan" 10033msgstr "Nissan" 10034 10035#. I18N: Name of a country or state 10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10037msgid "Niue" 10038msgstr "Nijue" 10039 10040#. I18N: a month in the French republican calendar 10041#: app/Date/FrenchDate.php:155 10042msgctxt "GENITIVE" 10043msgid "Nivose" 10044msgstr "Nivôse" 10045 10046#. I18N: a month in the French republican calendar 10047#: app/Date/FrenchDate.php:249 10048msgctxt "INSTRUMENTAL" 10049msgid "Nivose" 10050msgstr "Nivôse" 10051 10052#. I18N: a month in the French republican calendar 10053#: app/Date/FrenchDate.php:202 10054msgctxt "LOCATIVE" 10055msgid "Nivose" 10056msgstr "Nivôse" 10057 10058#. I18N: a month in the French republican calendar 10059#: app/Date/FrenchDate.php:107 10060msgctxt "NOMINATIVE" 10061msgid "Nivose" 10062msgstr "Nivôse" 10063 10064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10065msgid "No" 10066msgstr "Ne" 10067 10068#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10069msgid "No GEDCOM file was received." 10070msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10071 10072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10073msgid "No GEDCOM files found." 10074msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10075 10076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10078msgid "No calendar conversion" 10079msgstr "Nema konverzije kalendara" 10080 10081#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267 10082#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10083msgid "No children" 10084msgstr "Bez dece" 10085 10086#: app/Services/MessageService.php:228 10087msgid "No contact" 10088msgstr "Nema kontakta" 10089 10090#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10091msgid "No duplicates have been found." 10092msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10093 10094#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10095msgid "No errors have been found." 10096msgstr "Nisu pronađene greške." 10097 10098#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10099#, php-format 10100msgid "No events exist for the next %s day." 10101msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10102msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10103msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10104msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10105 10106#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10107msgid "No events exist for today." 10108msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10109 10110#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10111msgid "No events exist for tomorrow." 10112msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10113 10114#: resources/views/family-page.phtml:39 10115msgid "No facts exist for this family." 10116msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10117 10118#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10119#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10120#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10121msgid "No file was received. Please try again." 10122msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10123 10124#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10125msgid "No link between the two individuals could be found." 10126msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10127 10128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10131msgid "No matching facts found" 10132msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10133 10134#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10135#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10136msgid "No news articles have been submitted." 10137msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10138 10139#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10140msgid "No predefined text" 10141msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10142 10143#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10144#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10145msgid "No records to display" 10146msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10147 10148#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10149#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10150#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10151#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10152#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10153msgid "No results found." 10154msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10155 10156#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10157msgid "No signed-in and no anonymous users" 10158msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10159 10160#: app/Elements/TempleCode.php:211 10161msgid "No temple - living ordinance" 10162msgstr "Nema hrama – živi obred" 10163 10164#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10166#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10167msgid "No upgrade information is available." 10168msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10169 10170#. I18N: The name of a colour-scheme 10171#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10172msgid "Nocturnal" 10173msgstr "Nocturnal" 10174 10175#. I18N: https://nominatim.org 10176#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10177msgid "Nominatim" 10178msgstr "" 10179 10180#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10181#: app/Module/IndividualListModule.php:522 10182#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10184#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10187msgid "None" 10188msgstr "Ništa" 10189 10190#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10191#: app/Date/FrenchDate.php:317 10192msgid "Nonidi" 10193msgstr "Nonidi" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10197msgid "Norfolk Island" 10198msgstr "Ostrvo Norfok" 10199 10200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10201msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10202msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10203 10204#. I18N: Name of a country or state 10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10206msgid "North Korea" 10207msgstr "Severna Koreja" 10208 10209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10210msgid "Northern America" 10211msgstr "Severna Amerika" 10212 10213#. I18N: Name of a country or state 10214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10215msgid "Northern Ireland" 10216msgstr "Severna Irska" 10217 10218#. I18N: Name of a country or state 10219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10220msgid "Northern Mariana Islands" 10221msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10222 10223#. I18N: Name of a country or state 10224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10225msgid "Norway" 10226msgstr "Norveška" 10227 10228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10229msgid "Not approved by an administrator" 10230msgstr "Nije odobreno od administratora" 10231 10232#: app/Gedcom.php:901 10233msgid "Not living" 10234msgstr "Nije živ" 10235 10236#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862 10237#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10238#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10239msgid "Not married" 10240msgstr "Nevenčani" 10241 10242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10243msgid "Not verified by the user" 10244msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10245 10246#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389 10247#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471 10248#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664 10249#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722 10250#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762 10251#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785 10252#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825 10253#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062 10254#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150 10255#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188 10256#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553 10257#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575 10258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10259#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10260#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10261#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10263#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10264#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10265#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10270msgid "Note" 10271msgstr "Beleška" 10272 10273#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10274msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10275msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10276 10277#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10278msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10279msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10280 10281#. I18N: Name of a module 10282#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10283#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10285#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10286#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10287#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10288#: resources/views/search-results.phtml:81 10289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10291msgid "Notes" 10292msgstr "Beleške" 10293 10294#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10295msgid "Nothing found to cleanup" 10296msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10297 10298#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10299msgid "Nothing found." 10300msgstr "Ništa nije pronađeno." 10301 10302#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10303#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10304msgid "Nothing to show" 10305msgstr "Ništa za pokazati" 10306 10307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10308msgctxt "Abbreviation for November" 10309msgid "Nov" 10310msgstr "Nov" 10311 10312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10313msgctxt "GENITIVE" 10314msgid "November" 10315msgstr "novembra" 10316 10317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10318msgctxt "INSTRUMENTAL" 10319msgid "November" 10320msgstr "novembra" 10321 10322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10323msgctxt "LOCATIVE" 10324msgid "November" 10325msgstr "novembru" 10326 10327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10330msgctxt "NOMINATIVE" 10331msgid "November" 10332msgstr "Novembar" 10333 10334#. I18N: Location of an LDS church temple 10335#: app/Elements/TempleCode.php:145 10336msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10337msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10338 10339#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662 10340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10343msgid "Number of children" 10344msgstr "Broj dece" 10345 10346#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10347#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10348#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10349msgid "Number of days to show" 10350msgstr "Broj dana za prikaz" 10351 10352#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10353#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10354msgid "Number of families without children" 10355msgstr "Broj porodica bez dece" 10356 10357#. I18N: ... to show in a list 10358#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10359msgid "Number of given names" 10360msgstr "Broj imena" 10361 10362#: app/Gedcom.php:663 10363msgid "Number of marriages" 10364msgstr "Broj brakova" 10365 10366#. I18N: ... to show in a list 10367#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10368msgid "Number of pages" 10369msgstr "Broj stranica" 10370 10371#. I18N: ... to show in a list 10372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10373#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10374msgid "Number of surnames" 10375msgstr "Broj prezimena" 10376 10377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10378msgid "Nurse" 10379msgstr "Bolničar/ka" 10380 10381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10382msgctxt "FEMALE" 10383msgid "Nurse" 10384msgstr "Bolničarka" 10385 10386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10387msgctxt "MALE" 10388msgid "Nurse" 10389msgstr "Bolničar" 10390 10391#. I18N: Location of an LDS church temple 10392#: app/Elements/TempleCode.php:148 10393msgid "Oakland, California, United States" 10394msgstr "Oakland, California, USA" 10395 10396#. I18N: Location of an LDS church temple 10397#: app/Elements/TempleCode.php:149 10398msgid "Oaxaca, Mexico" 10399msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10400 10401#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844 10402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10404msgid "Occupation" 10405msgstr "Zanimanje" 10406 10407#. I18N: Name of a report 10408#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10411msgid "Occupations" 10412msgstr "Zanimanja" 10413 10414#. I18N: Name of a country or state 10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10416msgid "Occupied Palestinian Territory" 10417msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10418 10419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10420msgctxt "Abbreviation for October" 10421msgid "Oct" 10422msgstr "Okt" 10423 10424#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10425#: app/Date/FrenchDate.php:315 10426msgid "Octidi" 10427msgstr "Octidi" 10428 10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10430msgctxt "GENITIVE" 10431msgid "October" 10432msgstr "oktobra" 10433 10434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10435msgctxt "INSTRUMENTAL" 10436msgid "October" 10437msgstr "oktobra" 10438 10439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10440msgctxt "LOCATIVE" 10441msgid "October" 10442msgstr "oktobru" 10443 10444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10447msgctxt "NOMINATIVE" 10448msgid "October" 10449msgstr "Oktobar" 10450 10451#. I18N: Location of an LDS church temple 10452#: app/Elements/TempleCode.php:150 10453msgid "Ogden, Utah, United States" 10454msgstr "Ogden, Utah, USA" 10455 10456#. I18N: Location of an LDS church temple 10457#: app/Elements/TempleCode.php:151 10458msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10459msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10460 10461#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10462msgid "Old data" 10463msgstr "Stari podaci" 10464 10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10466msgid "Old files found" 10467msgstr "Pronađene stare datoteke" 10468 10469#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10470msgid "Oldest father" 10471msgstr "Najstariji otac" 10472 10473#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10474msgid "Oldest female" 10475msgstr "Najstarija žena" 10476 10477#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10478msgid "Oldest living individuals" 10479msgstr "Najstarije žive osobe" 10480 10481#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10482msgid "Oldest male" 10483msgstr "Najstariji muškarac" 10484 10485#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10486msgid "Oldest mother" 10487msgstr "Najstarija majka" 10488 10489#. I18N: The name of a colour-scheme 10490#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10491msgid "Olivia" 10492msgstr "Olivia" 10493 10494#. I18N: Name of a country or state 10495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10496msgid "Oman" 10497msgstr "Oman" 10498 10499#. I18N: Name of a module 10500#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10501msgid "On this day" 10502msgstr "Na današnji dan" 10503 10504#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10505msgid "On this day…" 10506msgstr "Na današnji dan …" 10507 10508#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10509msgid "Only add new records" 10510msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10511 10512#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10513#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10514msgid "Only managers can edit" 10515msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10516 10517#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10518msgid "Only update existing records" 10519msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10520 10521#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10522msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10523msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10524 10525#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10526msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10527msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10528 10529#. I18N: https://openrouteservice.org 10530#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10531#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10532msgid "OpenRouteService" 10533msgstr "" 10534 10535#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10536msgid "OpenStreetMap™" 10537msgstr "OpenStreetMap™" 10538 10539#. I18N: Location of an LDS church temple 10540#: app/Elements/TempleCode.php:152 10541msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10542msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10543 10544#: app/Date/JalaliDate.php:274 10545msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10546msgid "Ord" 10547msgstr "Ord" 10548 10549#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10550#: app/Date/JalaliDate.php:141 10551msgctxt "GENITIVE" 10552msgid "Ordibehesht" 10553msgstr "Ordibehesht" 10554 10555#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10556#: app/Date/JalaliDate.php:231 10557msgctxt "INSTRUMENTAL" 10558msgid "Ordibehesht" 10559msgstr "Ordibehesht" 10560 10561#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10562#: app/Date/JalaliDate.php:186 10563msgctxt "LOCATIVE" 10564msgid "Ordibehesht" 10565msgstr "Ordibehesht" 10566 10567#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10568#: app/Date/JalaliDate.php:96 10569msgctxt "NOMINATIVE" 10570msgid "Ordibehesht" 10571msgstr "Ordibehesht" 10572 10573#: app/Gedcom.php:829 10574msgid "Ordinance" 10575msgstr "Propis" 10576 10577#: app/Gedcom.php:668 10578msgid "Ordination" 10579msgstr "Odluka" 10580 10581#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10582#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10583msgid "Ordnance Survey historic maps" 10584msgstr "" 10585 10586#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10588msgid "Orientation" 10589msgstr "Orijentacija" 10590 10591#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291 10592#: app/Gedcom.php:1302 10593msgid "Original text" 10594msgstr "" 10595 10596#. I18N: Location of an LDS church temple 10597#: app/Elements/TempleCode.php:153 10598msgid "Orlando, Florida, United States" 10599msgstr "Orlando, Florida, USA" 10600 10601#. I18N: Type of media object 10602#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10603#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10605#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10606#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10608msgid "Other" 10609msgstr "Ostalo" 10610 10611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10612msgid "Other facts to show in charts" 10613msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10614 10615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10616msgid "Other preferences" 10617msgstr "Ostala podešavanja" 10618 10619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10620msgid "Owner" 10621msgstr "Vlasnik" 10622 10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10624msgctxt "FEMALE" 10625msgid "Owner" 10626msgstr "Vlasnica" 10627 10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10629msgctxt "MALE" 10630msgid "Owner" 10631msgstr "Vlasnik" 10632 10633#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10634#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10635msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10636msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10637 10638#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10639#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10640msgid "PHP failed to write to disk." 10641msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10642 10643#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10644msgid "PHP information" 10645msgstr "PHP Informacije" 10646 10647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10649#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10650#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10651#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10652#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10662msgid "Page" 10663msgstr "Stranica" 10664 10665#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10666#, php-format 10667msgid "Page %s of %s" 10668msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10669 10670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10672#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10673#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10674#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10675#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10681#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10683#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10686msgid "Page size" 10687msgstr "Veličina stranice" 10688 10689#. I18N: Type of media object 10690#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10691msgid "Painting" 10692msgstr "Slika" 10693 10694#. I18N: Name of a country or state 10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10696msgid "Pakistan" 10697msgstr "Pakistan" 10698 10699#. I18N: Name of a country or state 10700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10701msgid "Palau" 10702msgstr "Palau (Muskiz)" 10703 10704#. I18N: A colour scheme 10705#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10706msgid "Palette" 10707msgstr "Paleta" 10708 10709#. I18N: Location of an LDS church temple 10710#: app/Elements/TempleCode.php:155 10711msgid "Palmyra, New York, United States" 10712msgstr "Palmyra, New York, USA" 10713 10714#. I18N: Name of a country or state 10715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10716msgid "Panama" 10717msgstr "Panama" 10718 10719#. I18N: Location of an LDS church temple 10720#: app/Elements/TempleCode.php:156 10721msgid "Panama City, Panama" 10722msgstr "Panama City, Panama" 10723 10724#. I18N: Location of an LDS church temple 10725#: app/Elements/TempleCode.php:157 10726msgid "Papeete, Tahiti" 10727msgstr "Papeete, Tahiti" 10728 10729#. I18N: Name of a country or state 10730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10731msgid "Papua New Guinea" 10732msgstr "Papua Nova Gvineja" 10733 10734#. I18N: Name of a country or state 10735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10736msgid "Paraguay" 10737msgstr "Paragvaj" 10738 10739#: app/Gedcom.php:1215 10740msgid "Parent" 10741msgstr "Roditelj" 10742 10743#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10744#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10745#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10746#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10747msgid "Parents" 10748msgstr "Roditelji" 10749 10750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10752#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10755msgid "Parents and siblings" 10756msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10757 10758#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10759msgid "Parent’s age" 10760msgstr "Starost roditelja" 10761 10762#. I18N: A configuration setting 10763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10764#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10766#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10767#: resources/views/login-page.phtml:43 10768#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10769#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10770#: resources/views/register-page.phtml:72 10771#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10772msgid "Password" 10773msgstr "Lozinka" 10774 10775#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10776#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10777#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10778#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10779#: resources/views/register-page.phtml:77 10780msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10781msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10782 10783#. I18N: Location of an LDS church temple 10784#: app/Elements/TempleCode.php:158 10785msgid "Payson, Utah, United States" 10786msgstr "Payson, Utah, USA" 10787 10788#. I18N: Name of a module/chart 10789#. I18N: Name of a report 10790#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10791#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10792#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10795msgid "Pedigree" 10796msgstr "Poreklo" 10797 10798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10799msgid "Pedigree chart" 10800msgstr "Grafikon porekla" 10801 10802#. I18N: Name of a module 10803#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10804msgid "Pedigree map" 10805msgstr "Mapa porekla" 10806 10807#. I18N: %s is an individual’s name 10808#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10809#, php-format 10810msgid "Pedigree map of %s" 10811msgstr "Mapa porekla osobe %s" 10812 10813#. I18N: %s is an individual’s name 10814#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10815#, php-format 10816msgid "Pedigree tree of %s" 10817msgstr "Stablo porekla osobe %s" 10818 10819#. I18N: Name of a module 10820#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10821#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10822#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10823#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10826#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10827#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10828msgid "Pending changes" 10829msgstr "Promene na čekanju" 10830 10831#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10832msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10833msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 10834 10835#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903 10836msgid "Permanent number" 10837msgstr "Trajni broj" 10838 10839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10841msgid "Permanently delete these records?" 10842msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10843 10844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10845msgid "Personal data" 10846msgstr "Lični podaci" 10847 10848#. I18N: Location of an LDS church temple 10849#: app/Elements/TempleCode.php:159 10850msgid "Perth, Australia" 10851msgstr "Perth, Australija" 10852 10853#. I18N: Name of a country or state 10854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10855msgid "Peru" 10856msgstr "Peru" 10857 10858#. I18N: Name of a country or state 10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10860msgid "Philippines" 10861msgstr "Filipini" 10862 10863#. I18N: Location of an LDS church temple 10864#: app/Elements/TempleCode.php:160 10865msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10866msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 10867 10868#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 10869#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443 10870#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10871msgid "Phone" 10872msgstr "Telefon" 10873 10874#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10875msgid "Phonetic algorithm" 10876msgstr "Algoritam fonetski" 10877 10878#: app/Gedcom.php:635 10879msgid "Phonetic name" 10880msgstr "Ime fonetski" 10881 10882#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154 10883msgid "Phonetic place" 10884msgstr "Mesto fonetski" 10885 10886#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10887#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10888#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10889msgid "Phonetic search" 10890msgstr "Fonetsko pretraživanje" 10891 10892#: app/Gedcom.php:642 10893msgid "Phonetic type" 10894msgstr "Fonetski tip" 10895 10896#. I18N: Type of media object 10897#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937 10898msgid "Photo" 10899msgstr "Fotografija" 10900 10901#. I18N: The name of a colour-scheme 10902#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10903msgid "Pink Plastic" 10904msgstr "Pink Plastic" 10905 10906#. I18N: Name of a country or state 10907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10908msgid "Pitcairn" 10909msgstr "Ostrva Pitkern" 10910 10911#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936 10912#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347 10913#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10914#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 10915#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 10916#: resources/views/admin/locations.phtml:42 10917#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 10918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 10919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 10920#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 10921#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 10922#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 10923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10929#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10932msgid "Place" 10933msgstr "Mesto" 10934 10935#. I18N: Name of a module/list 10936#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 10937#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 10938#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 10939msgid "Place hierarchy" 10940msgstr "Hijerarhija mesta" 10941 10942#: app/Gedcom.php:1462 10943msgid "Place in Hebrew" 10944msgstr "Mesta na Hebrejskom" 10945 10946#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10947msgid "Place list" 10948msgstr "Lista mesta" 10949 10950#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 10952msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10953msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 10954 10955#: resources/views/help/place.phtml:12 10956msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10957msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd." 10958 10959#: resources/views/help/place.phtml:8 10960msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10961msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“." 10962 10963#: app/Gedcom.php:549 10964msgid "Place of LDS baptism" 10965msgstr "Mesto krštenja LDS" 10966 10967#: app/Gedcom.php:689 10968msgid "Place of LDS child sealing" 10969msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS" 10970 10971#: app/Gedcom.php:590 10972msgid "Place of LDS confirmation" 10973msgstr "Mesto potvrde LDS-a" 10974 10975#: app/Gedcom.php:610 10976msgid "Place of LDS endowment" 10977msgstr "Mesto zadužbine LDS" 10978 10979#: app/Gedcom.php:443 10980msgid "Place of LDS spouse sealing" 10981msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS" 10982 10983#: app/Gedcom.php:541 10984msgid "Place of adoption" 10985msgstr "Mesto usvojenja" 10986 10987#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10988msgid "Place of baptism" 10989msgstr "Mesto krštenja" 10990 10991#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10992msgid "Place of bar mitzvah" 10993msgstr "Mesto bar micve" 10994 10995#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10996msgid "Place of bat mitzvah" 10997msgstr "Mesto bat micve" 10998 10999#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11001msgid "Place of birth" 11002msgstr "Mesto rođenja" 11003 11004#: app/Gedcom.php:568 11005msgid "Place of blessing" 11006msgstr "Mesto blagoslova" 11007 11008#: app/Gedcom.php:892 11009msgid "Place of brit milah" 11010msgstr "Mesto brit milah" 11011 11012#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11013msgid "Place of burial" 11014msgstr "Mesto pokopa" 11015 11016#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584 11017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11018msgid "Place of christening" 11019msgstr "Mesto krštenja" 11020 11021#. I18N: German Bürgerort 11022#: app/Gedcom.php:1309 11023msgid "Place of citizenship" 11024msgstr "" 11025 11026#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11027msgid "Place of confirmation" 11028msgstr "Mesto potvrde" 11029 11030#: app/Gedcom.php:596 11031msgid "Place of cremation" 11032msgstr "Mesto kremiranja" 11033 11034#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11036msgid "Place of death" 11037msgstr "Mesto smrti" 11038 11039#: app/Gedcom.php:607 11040msgid "Place of emigration" 11041msgstr "Mesto emigracije" 11042 11043#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11044msgid "Place of engagement" 11045msgstr "Mesto prosidbe" 11046 11047#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153 11048msgid "Place of event" 11049msgstr "Mesto događaja" 11050 11051#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11052msgid "Place of first communion" 11053msgstr "Mesto prve pričesti" 11054 11055#: app/Gedcom.php:633 11056msgid "Place of immigration" 11057msgstr "Mesto imigracije" 11058 11059#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11061msgid "Place of marriage" 11062msgstr "Mesto venčanja" 11063 11064#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11065msgid "Place of marriage banns" 11066msgstr "Mesto objave venčanja" 11067 11068#: app/Gedcom.php:661 11069msgid "Place of naturalization" 11070msgstr "Mesto državljanstva" 11071 11072#: app/Gedcom.php:671 11073msgid "Place of ordination" 11074msgstr "Mesto odluke" 11075 11076#: app/Gedcom.php:679 11077msgid "Place of residence" 11078msgstr "Mesto prebivališta" 11079 11080#. I18N: Name of a module 11081#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11083#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11084#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11085msgid "Places" 11086msgstr "Mesta" 11087 11088#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11089#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11091msgid "Play" 11092msgstr "Pusti" 11093 11094#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11095msgid "Please enter a valid email address." 11096msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11097 11098#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11099#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11101#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11102msgid "Please try again." 11103msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11104 11105#. I18N: a month in the French republican calendar 11106#: app/Date/FrenchDate.php:157 11107msgctxt "GENITIVE" 11108msgid "Pluviose" 11109msgstr "Pluviose" 11110 11111#. I18N: a month in the French republican calendar 11112#: app/Date/FrenchDate.php:251 11113msgctxt "INSTRUMENTAL" 11114msgid "Pluviose" 11115msgstr "Pluviose" 11116 11117#. I18N: a month in the French republican calendar 11118#: app/Date/FrenchDate.php:204 11119msgctxt "LOCATIVE" 11120msgid "Pluviose" 11121msgstr "Pluviose" 11122 11123#. I18N: a month in the French republican calendar 11124#: app/Date/FrenchDate.php:109 11125msgctxt "NOMINATIVE" 11126msgid "Pluviose" 11127msgstr "Pluviose" 11128 11129#. I18N: Name of a country or state 11130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11131msgid "Poland" 11132msgstr "Poljska" 11133 11134#: app/SurnameTradition.php:100 11135msgctxt "Surname tradition" 11136msgid "Polish" 11137msgstr "Poljski" 11138 11139#. I18N: A configuration setting 11140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11141#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11142#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11143#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11144msgid "Port number" 11145msgstr "Broj porta" 11146 11147#. I18N: Location of an LDS church temple 11148#: app/Elements/TempleCode.php:162 11149msgid "Portland, Oregon, United States" 11150msgstr "Portland, Oregon, USA" 11151 11152#. I18N: Location of an LDS church temple 11153#: app/Elements/TempleCode.php:154 11154msgid "Porto Alegre, Brazil" 11155msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11156 11157#. I18N: page orientation 11158#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 11159#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11161msgid "Portrait" 11162msgstr "Uspravno" 11163 11164#. I18N: Name of a country or state 11165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11166msgid "Portugal" 11167msgstr "Portugalija" 11168 11169#: app/SurnameTradition.php:94 11170msgctxt "Surname tradition" 11171msgid "Portuguese" 11172msgstr "Portugalski" 11173 11174#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757 11175#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221 11176#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438 11177msgid "Postal code" 11178msgstr "Poštanski broj" 11179 11180#. I18N: Name of a module 11181#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11182msgid "Powered by webtrees™" 11183msgstr "Pokreće webtrees™" 11184 11185#. I18N: a month in the French republican calendar 11186#: app/Date/FrenchDate.php:165 11187msgctxt "GENITIVE" 11188msgid "Prairial" 11189msgstr "Prairial" 11190 11191#. I18N: a month in the French republican calendar 11192#: app/Date/FrenchDate.php:259 11193msgctxt "INSTRUMENTAL" 11194msgid "Prairial" 11195msgstr "Prairial" 11196 11197#. I18N: a month in the French republican calendar 11198#: app/Date/FrenchDate.php:212 11199msgctxt "LOCATIVE" 11200msgid "Prairial" 11201msgstr "Prairial" 11202 11203#. I18N: a month in the French republican calendar 11204#: app/Date/FrenchDate.php:118 11205msgctxt "NOMINATIVE" 11206msgid "Prairial" 11207msgstr "Prairial" 11208 11209#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11210msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11211msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11212 11213#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11214msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11215msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11216 11217#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11218msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11219msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11220 11221#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11222#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164 11223#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11224#: resources/views/admin/components.phtml:61 11225#: resources/views/admin/components.phtml:64 11226#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11227#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11228#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11229#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11230#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11231#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11232#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11233#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11234msgid "Preferences" 11235msgstr "Podešavanja" 11236 11237#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11238#, php-format 11239msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11240msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11241 11242#. I18N: A configuration setting 11243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11244msgid "Preferred contact method" 11245msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11246 11247#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11248#: app/Elements/TempleCode.php:161 11249msgid "President’s Office" 11250msgstr "Kancelarija predsednika" 11251 11252#. I18N: Location of an LDS church temple 11253#: app/Elements/TempleCode.php:163 11254msgid "Preston, England" 11255msgstr "Preston, Engleska" 11256 11257#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11258#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11259#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11260msgid "Preview" 11261msgstr "Pregled" 11262 11263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11264msgid "Priest" 11265msgstr "Sveštenik" 11266 11267#. I18N: The first day in the French republican calendar 11268#: app/Date/FrenchDate.php:301 11269msgid "Primidi" 11270msgstr "Primidi" 11271 11272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11273msgid "Print basic events when blank" 11274msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11275 11276#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398 11277msgid "Priority" 11278msgstr "Prioritet" 11279 11280#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11281#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11282msgid "Privacy" 11283msgstr "Privatnost" 11284 11285#. I18N: Name of a module 11286#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11287#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11288msgid "Privacy policy" 11289msgstr "Politika privatnosti" 11290 11291#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11293msgid "Privacy restrictions" 11294msgstr "Ograničenja privatnosti" 11295 11296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11297msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11298msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11299 11300#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344 11301#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356 11302#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11303#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11304msgid "Private" 11305msgstr "Privatno" 11306 11307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11308msgid "Private key" 11309msgstr "Privatni ključ" 11310 11311#: app/Gedcom.php:672 11312msgid "Probate" 11313msgstr "Zaostavština" 11314 11315#: app/Gedcom.php:673 11316msgid "Property" 11317msgstr "Vlasništvo" 11318 11319#. I18N: Location of an LDS church temple 11320#: app/Elements/TempleCode.php:164 11321msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11322msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11323 11324#. I18N: Location of an LDS church temple 11325#: app/Elements/TempleCode.php:165 11326msgid "Provo, Utah, United States" 11327msgstr "Provo, Utah, USA" 11328 11329#. I18N: An individual that represents another 11330#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11331msgid "Proxy" 11332msgstr "Proksi" 11333 11334#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11335#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11336msgid "Publication" 11337msgstr "Publikacija" 11338 11339#. I18N: Name of a country or state 11340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11341msgid "Puerto Rico" 11342msgstr "Portoriko" 11343 11344#. I18N: Name of a country or state 11345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11346msgid "Qatar" 11347msgstr "Katar" 11348 11349#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702 11350#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065 11351#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233 11352#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578 11353msgid "Quality of data" 11354msgstr "Kvalitet podatka" 11355 11356#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11357#: app/Date/FrenchDate.php:307 11358msgid "Quartidi" 11359msgstr "Quartidi" 11360 11361#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11362#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11363msgid "Question" 11364msgstr "Pitanje" 11365 11366#. I18N: Location of an LDS church temple 11367#: app/Elements/TempleCode.php:166 11368msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11369msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11370 11371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11372msgid "Quick family facts" 11373msgstr "Brze porodične činjenice" 11374 11375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11376msgid "Quick individual facts" 11377msgstr "Brze činjenice osobe" 11378 11379#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11380#: app/Date/FrenchDate.php:309 11381msgid "Quintidi" 11382msgstr "Quintidi" 11383 11384#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11385#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11386#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11387msgid "RE: " 11388msgstr "ODG: " 11389 11390#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11391msgid "Rabbi" 11392msgstr "Rabin" 11393 11394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11395#: app/Date/HijriDate.php:146 11396msgctxt "GENITIVE" 11397msgid "Rabi’ al-awwal" 11398msgstr "Rebi-ul-evvela" 11399 11400#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11401#: app/Date/HijriDate.php:236 11402msgctxt "INSTRUMENTAL" 11403msgid "Rabi’ al-awwal" 11404msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11405 11406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11407#: app/Date/HijriDate.php:191 11408msgctxt "LOCATIVE" 11409msgid "Rabi’ al-awwal" 11410msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11411 11412#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11413#: app/Date/HijriDate.php:101 11414msgctxt "NOMINATIVE" 11415msgid "Rabi’ al-awwal" 11416msgstr "Rebi-ul-evvel" 11417 11418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11419#: app/Date/HijriDate.php:148 11420msgctxt "GENITIVE" 11421msgid "Rabi’ al-thani" 11422msgstr "Rebi-ul-ahira" 11423 11424#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11425#: app/Date/HijriDate.php:238 11426msgctxt "INSTRUMENTAL" 11427msgid "Rabi’ al-thani" 11428msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11429 11430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11431#: app/Date/HijriDate.php:193 11432msgctxt "LOCATIVE" 11433msgid "Rabi’ al-thani" 11434msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11435 11436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11437#: app/Date/HijriDate.php:103 11438msgctxt "NOMINATIVE" 11439msgid "Rabi’ al-thani" 11440msgstr "Rebi-ul-ahir" 11441 11442#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11443#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11444msgctxt "Female pedigree" 11445msgid "Rada" 11446msgstr "Rada" 11447 11448#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11449#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11450msgctxt "Male pedigree" 11451msgid "Rada" 11452msgstr "Rada" 11453 11454#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11455#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11456msgctxt "Pedigree" 11457msgid "Rada" 11458msgstr "Rada" 11459 11460#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11461#: app/Date/HijriDate.php:154 11462msgctxt "GENITIVE" 11463msgid "Rajab" 11464msgstr "Redžeba" 11465 11466#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11467#: app/Date/HijriDate.php:244 11468msgctxt "INSTRUMENTAL" 11469msgid "Rajab" 11470msgstr "Redžebom" 11471 11472#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11473#: app/Date/HijriDate.php:199 11474msgctxt "LOCATIVE" 11475msgid "Rajab" 11476msgstr "Redžebu" 11477 11478#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11479#: app/Date/HijriDate.php:109 11480msgctxt "NOMINATIVE" 11481msgid "Rajab" 11482msgstr "Redžeb" 11483 11484#. I18N: Location of an LDS church temple 11485#: app/Elements/TempleCode.php:167 11486msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11487msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11488 11489#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11490#: app/Date/HijriDate.php:158 11491msgctxt "GENITIVE" 11492msgid "Ramadan" 11493msgstr "Ramazana" 11494 11495#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11496#: app/Date/HijriDate.php:248 11497msgctxt "INSTRUMENTAL" 11498msgid "Ramadan" 11499msgstr "Ramazanom" 11500 11501#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11502#: app/Date/HijriDate.php:203 11503msgctxt "LOCATIVE" 11504msgid "Ramadan" 11505msgstr "Ramazanu" 11506 11507#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11508#: app/Date/HijriDate.php:113 11509msgctxt "NOMINATIVE" 11510msgid "Ramadan" 11511msgstr "Ramazan" 11512 11513#. I18N: Description of the “Slide show” module 11514#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11515msgid "Random images from the current family tree." 11516msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11517 11518#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11519#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11520#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11521#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11522msgid "Re-order children" 11523msgstr "Promeni redosled dece" 11524 11525#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11528#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11529msgid "Re-order families" 11530msgstr "Promeni redosled porodica" 11531 11532#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11533#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11536msgid "Re-order media" 11537msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11538 11539#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11542msgid "Re-order names" 11543msgstr "Promeni redosled imena" 11544 11545#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11547#: resources/views/admin/users.phtml:27 11548#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11549#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11550#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11551#: resources/views/register-page.phtml:36 11552msgid "Real name" 11553msgstr "Pravo ime" 11554 11555#. I18N: Name of a module 11556#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11557#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11558msgid "Recent changes" 11559msgstr "Nedavne promene" 11560 11561#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11562msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11563msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11564 11565#. I18N: Location of an LDS church temple 11566#: app/Elements/TempleCode.php:168 11567msgid "Recife, Brazil" 11568msgstr "Recife, Brazil" 11569 11570#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11571#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11572#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11574#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11575#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11577#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11578msgid "Record" 11579msgstr "Zapis" 11580 11581#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739 11582#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830 11583#: app/Gedcom.php:935 11584msgid "Record ID number" 11585msgstr "ID broj zapisa" 11586 11587#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817 11588msgid "Record file number" 11589msgstr "Broj datoteke zapisa" 11590 11591#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11592#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11593#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11594msgid "Records" 11595msgstr "Zapisi" 11596 11597#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11598#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11599msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11600msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11601 11602#. I18N: Location of an LDS church temple 11603#: app/Elements/TempleCode.php:169 11604msgid "Redlands, California, United States" 11605msgstr "Redlands, California, USA" 11606 11607#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737 11608#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788 11609msgid "Reference number" 11610msgstr "Referentni broj" 11611 11612#. I18N: Location of an LDS church temple 11613#: app/Elements/TempleCode.php:170 11614msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11615msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11616 11617#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11618msgid "Registered partnership" 11619msgstr "Registrovano partnerstvo" 11620 11621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11622msgid "Registry officer" 11623msgstr "Službenik registrara" 11624 11625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11626msgctxt "FEMALE" 11627msgid "Registry officer" 11628msgstr "Službenica registrara" 11629 11630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11631msgctxt "MALE" 11632msgid "Registry officer" 11633msgstr "Službenik registrara" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11636#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11637msgid "Regular expression" 11638msgstr "Regularni izraz" 11639 11640#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11641msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11642msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11643 11644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11646msgid "Reject" 11647msgstr "Opozovi" 11648 11649#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11650msgid "Reject all changes" 11651msgstr "Opozovi sve promene" 11652 11653#. I18N: Name of a module/report 11654#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11656msgid "Related families" 11657msgstr "Povezane porodice" 11658 11659#. I18N: Name of a report 11660#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11662msgid "Related individuals" 11663msgstr "Povezane osobe" 11664 11665#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107 11666#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568 11667#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11668#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11669msgid "Relationship" 11670msgstr "Srodnost" 11671 11672#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335 11673msgid "Relationship to father" 11674msgstr "Srodnost sa ocem" 11675 11676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11677msgid "Relationship to me" 11678msgstr "Srodnost sa mnom" 11679 11680#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336 11681msgid "Relationship to mother" 11682msgstr "Srodnost sa majkom" 11683 11684#: app/Gedcom.php:621 11685msgid "Relationship to parents" 11686msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11687 11688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11689#, php-format 11690msgid "Relationship: %s" 11691msgstr "Srodnost: %s" 11692 11693#. I18N: Name of a module/chart 11694#. I18N: Configuration option 11695#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11696#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11698#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11699msgid "Relationships" 11700msgstr "Srodnost" 11701 11702#. I18N: %s are individual’s names 11703#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11704#, php-format 11705msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11706msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11707 11708#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289 11709msgid "Reliability of the information" 11710msgstr "" 11711 11712#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174 11713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11715msgid "Religion" 11716msgstr "Religija" 11717 11718#: app/Gedcom.php:669 11719msgid "Religious institution" 11720msgstr "Verska institucija" 11721 11722#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11723msgid "Religious marriage" 11724msgstr "Verski brak" 11725 11726#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11727msgid "Reload map" 11728msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11729 11730#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402 11731msgid "Reminder date" 11732msgstr "Datum podsetnika" 11733 11734#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11735msgid "Reminder email frequency (days)" 11736msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)" 11737 11738#: app/Gedcom.php:1481 11739msgid "Remote server" 11740msgstr "Udaljeni server" 11741 11742#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11743#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11744#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11745#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11747msgid "Remove" 11748msgstr "Obriši" 11749 11750#. I18N: Name of a module 11751#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11752msgid "Remove duplicate links" 11753msgstr "Obriši duple veze" 11754 11755#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11756msgid "Remove individual" 11757msgstr "Obriši osobu" 11758 11759#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11760#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11761msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11762msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11763 11764#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11765msgid "Remove this location?" 11766msgstr "Obriši ovu lokaciju?" 11767 11768#. I18N: Location of an LDS church temple 11769#: app/Elements/TempleCode.php:171 11770msgid "Reno, Nevada, United States" 11771msgstr "Reno, Nevada, USA" 11772 11773#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11774msgid "Renumber" 11775msgstr "Renumeracija" 11776 11777#. I18N: Renumber the records in a family tree 11778#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11779#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11780#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11781msgid "Renumber family tree" 11782msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11783 11784#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11785msgid "Replace" 11786msgstr "Zameni" 11787 11788#. I18N: Description of a “Data fix” module 11789#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11790msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11791msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima." 11792 11793#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11794msgid "Replace with" 11795msgstr "Zemeni sa" 11796 11797#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11798msgid "Replacement text" 11799msgstr "Zamenski tekst" 11800 11801#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11802#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11803msgid "Reply" 11804msgstr "Odgovori" 11805 11806#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11807#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11808#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11809#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11810msgid "Report" 11811msgstr "Izveštaj" 11812 11813#. I18N: Name of a module 11814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11815#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11817#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11818#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11819msgid "Reports" 11820msgstr "Izveštaji" 11821 11822#. I18N: Name of a module/list 11823#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11824#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 11825#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 11826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11827#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11828#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11829#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 11831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11832#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11833#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11834#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11835#: resources/views/search-results.phtml:70 11836msgid "Repositories" 11837msgstr "Skladišta" 11838 11839#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790 11840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11841#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11842#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11845msgid "Repository" 11846msgstr "Skladište" 11847 11848#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11849msgid "Repository name" 11850msgstr "Ime skladišta" 11851 11852#. I18N: Name of a country or state 11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11854msgid "Republic of the Congo" 11855msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11856 11857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11859#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11860msgid "Request a new password" 11861msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 11862 11863#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11864#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11865#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11866#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11867msgid "Request a new user account" 11868msgstr "Zatražite novi nalog" 11869 11870#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11871msgid "Research" 11872msgstr "Istraživanje" 11873 11874#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068 11875#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11876#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11877#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11878msgid "Research task" 11879msgstr "Zadatak za istraživanje" 11880 11881#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11882#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11883msgid "Research tasks" 11884msgstr "Zadaci za istraživanje" 11885 11886#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11887msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11888msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 11889 11890#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11891msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11892msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 11893 11894#: app/Gedcom.php:677 11895msgid "Residence" 11896msgstr "Prebivalište" 11897 11898#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11899#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11900msgid "Restore the default block layout" 11901msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 11902 11903#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 11904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 11905msgid "Restrict to immediate family" 11906msgstr "Ograniči na užu porodicu" 11907 11908#. I18N: a restriction on viewing data 11909#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680 11910#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580 11911#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586 11912#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590 11913#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11914#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11915msgid "Restriction" 11916msgstr "Ograničenje" 11917 11918#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11919msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11920msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati." 11921 11922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 11923msgid "Results" 11924msgstr "Rezultati" 11925 11926#: app/Gedcom.php:681 11927msgid "Retirement" 11928msgstr "Penzija" 11929 11930#. I18N: Name of a country or state 11931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11932msgid "Reunion" 11933msgstr "Reunion" 11934 11935#. I18N: Location of an LDS church temple 11936#: app/Elements/TempleCode.php:172 11937msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11938msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 11939 11940#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698 11941#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061 11942#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229 11943#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574 11944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 11945msgid "Role" 11946msgstr "Status" 11947 11948#. I18N: Name of a country or state 11949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11950msgid "Romania" 11951msgstr "Romunija" 11952 11953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11954msgid "Romanized" 11955msgstr "Romanizirano" 11956 11957#: app/Gedcom.php:647 11958msgid "Romanized name" 11959msgstr "Romanizirano ime" 11960 11961#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161 11962msgid "Romanized place" 11963msgstr "Romanizovano mesto" 11964 11965#: app/Gedcom.php:654 11966msgid "Romanized type" 11967msgstr "Romanizovani tip" 11968 11969#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 11971msgid "Roots" 11972msgstr "Koreni" 11973 11974#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307 11975msgid "Rufname" 11976msgstr "Rufname" 11977 11978#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11979#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 11980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 11981msgid "Russell" 11982msgstr "Russell" 11983 11984#. I18N: Name of a country or state 11985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11986msgid "Russia" 11987msgstr "Rusija" 11988 11989#. I18N: Name of a country or state 11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11991msgid "Rwanda" 11992msgstr "Ruanda" 11993 11994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 11995msgid "SMTP mail server" 11996msgstr "SMTP mail server" 11997 11998#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11999msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12000msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu." 12001 12002#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12003#, php-format 12004msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12005msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12006 12007#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12008#: app/Services/EmailService.php:205 12009msgid "SSL/TLS" 12010msgstr "" 12011 12012#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12013#: app/Services/EmailService.php:207 12014msgid "STARTTLS" 12015msgstr "" 12016 12017#. I18N: Location of an LDS church temple 12018#: app/Elements/TempleCode.php:173 12019msgid "Sacramento, California, United States" 12020msgstr "Sacramento, California, USA" 12021 12022#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12023#: app/Date/HijriDate.php:144 12024msgctxt "GENITIVE" 12025msgid "Safar" 12026msgstr "Safera" 12027 12028#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12029#: app/Date/HijriDate.php:234 12030msgctxt "INSTRUMENTAL" 12031msgid "Safar" 12032msgstr "Saferom" 12033 12034#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12035#: app/Date/HijriDate.php:189 12036msgctxt "LOCATIVE" 12037msgid "Safar" 12038msgstr "Saferu" 12039 12040#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12041#: app/Date/HijriDate.php:99 12042msgctxt "NOMINATIVE" 12043msgid "Safar" 12044msgstr "Safer" 12045 12046#. I18N: The name of a colour-scheme 12047#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12048msgid "Sage" 12049msgstr "Sage" 12050 12051#. I18N: Name of a country or state 12052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12053msgid "Saint Helena" 12054msgstr "Svätá Helena" 12055 12056#. I18N: Name of a country or state 12057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12058msgid "Saint Kitts and Nevis" 12059msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12060 12061#. I18N: Name of a country or state 12062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12063msgid "Saint Lucia" 12064msgstr "Svätá Lucia" 12065 12066#. I18N: Name of a country or state 12067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12068msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12069msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12070 12071#. I18N: Name of a country or state 12072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12073msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12074msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12075 12076#. I18N: Location of an LDS church temple 12077#: app/Elements/TempleCode.php:183 12078msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12079msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12080 12081#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12082msgid "Same as uploaded file" 12083msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12084 12085#. I18N: Name of a country or state 12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12087msgid "Samoa" 12088msgstr "Samoa" 12089 12090#. I18N: Location of an LDS church temple 12091#: app/Elements/TempleCode.php:176 12092msgid "San Antonio, Texas, United States" 12093msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12094 12095#. I18N: Location of an LDS church temple 12096#: app/Elements/TempleCode.php:177 12097msgid "San Diego, California, United States" 12098msgstr "San Diego, California, USA" 12099 12100#. I18N: Location of an LDS church temple 12101#: app/Elements/TempleCode.php:182 12102msgid "San Jose, Costa Rica" 12103msgstr "San Jose, Kostarika" 12104 12105#. I18N: Name of a country or state 12106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12107msgid "San Marino" 12108msgstr "San Marino" 12109 12110#. I18N: Location of an LDS church temple 12111#: app/Elements/TempleCode.php:174 12112msgid "San Salvador, El Salvador" 12113msgstr "San Salvador, El Salvador" 12114 12115#. I18N: Location of an LDS church temple 12116#: app/Elements/TempleCode.php:175 12117msgid "Santiago, Chile" 12118msgstr "Santiago, Čile" 12119 12120#. I18N: Location of an LDS church temple 12121#: app/Elements/TempleCode.php:178 12122msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12123msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12124 12125#. I18N: Location of an LDS church temple 12126#: app/Elements/TempleCode.php:186 12127msgid "Sao Paulo, Brazil" 12128msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12129 12130#. I18N: Name of a country or state 12131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12132msgid "Sao Tome and Principe" 12133msgstr "Sao Tome i Principe" 12134 12135#. I18N: abbreviation for Saturday 12136#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12137#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12138msgid "Sat" 12139msgstr "Sub" 12140 12141#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12142msgid "Saturday" 12143msgstr "Subota" 12144 12145#. I18N: Name of a country or state 12146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12147msgid "Saudi Arabia" 12148msgstr "Saudská Arábia" 12149 12150#: app/Gedcom.php:1085 12151msgid "Schema" 12152msgstr "Šema" 12153 12154#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628 12155msgid "School or college" 12156msgstr "Škola ili fakultet" 12157 12158#. I18N: Name of a country or state 12159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12160msgid "Scotland" 12161msgstr "Škotska" 12162 12163#: app/Gedcom.php:1407 12164msgid "Scrapbook" 12165msgstr "Album" 12166 12167#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12168#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12169msgctxt "Female pedigree" 12170msgid "Sealing" 12171msgstr "Pečaćenje" 12172 12173#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12174#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12175msgctxt "Male pedigree" 12176msgid "Sealing" 12177msgstr "Pečaćenje" 12178 12179#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12180#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12181msgctxt "Pedigree" 12182msgid "Sealing" 12183msgstr "Pečaćenje" 12184 12185#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12186#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12187msgid "Sealing canceled (divorce)" 12188msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12189 12190#. I18N: Name of a module 12191#. I18N: A button label. 12192#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12193#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12196#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12197#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12198#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12199#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12200#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12201#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12202#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12203msgid "Search" 12204msgstr "Pretraga" 12205 12206#. I18N: Name of a module 12207#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12208#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12209msgid "Search and replace" 12210msgstr "Pretraži i zameni" 12211 12212#. I18N: Description of a “Data fix” module 12213#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12214msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12215msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12216 12217#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12219msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12220msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12221 12222#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12223msgid "Search filters" 12224msgstr "Filteri za pretragu" 12225 12226#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12227#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12228msgid "Search for" 12229msgstr "Traži" 12230 12231#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12232msgid "Search for locations in an external database." 12233msgstr "" 12234 12235#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12236msgid "Search for place names in an external database." 12237msgstr "" 12238 12239#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12240#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12241#, php-format 12242msgid "Search for place names using %s." 12243msgstr "" 12244 12245#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12246msgid "Search method" 12247msgstr "Metoda traženja" 12248 12249#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12250msgid "Search text/pattern" 12251msgstr "Traži tekst/uzorak" 12252 12253#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12254msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12255msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12256 12257#. I18N: Location of an LDS church temple 12258#: app/Elements/TempleCode.php:179 12259msgid "Seattle, Washington, United States" 12260msgstr "Seattle, Washington, USA" 12261 12262#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12263msgid "Second record" 12264msgstr "Drugi zapis" 12265 12266#. I18N: A configuration setting 12267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12268msgid "Secure connection" 12269msgstr "Sigurno povezivanje" 12270 12271#. I18N: A configuration setting 12272#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12273msgid "Security code" 12274msgstr "Sigurnosni kod" 12275 12276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12277#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12278#, php-format 12279msgid "See %s for more information." 12280msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12281 12282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12285msgid "Select" 12286msgstr "Odaberi" 12287 12288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12289msgid "Select a GEDCOM file to import" 12290msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12291 12292#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12293#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12294msgid "Select a date" 12295msgstr "Izaberi datum" 12296 12297#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12298msgid "Select individuals by place or date" 12299msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12300 12301#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12302#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12303msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12304msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12305 12306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12307msgid "Select the desired age interval" 12308msgstr "Odaberite željeni starosni interval" 12309 12310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12311msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12312msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12313 12314#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12315msgid "Select two records to merge." 12316msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12317 12318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12319msgid "Selector" 12320msgstr "Selektor" 12321 12322#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12323msgid "Seller" 12324msgstr "Prodavac" 12325 12326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12327msgctxt "FEMALE" 12328msgid "Seller" 12329msgstr "Prodavačica" 12330 12331#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12332msgctxt "MALE" 12333msgid "Seller" 12334msgstr "Prodavac" 12335 12336#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12337#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12338#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12339#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12340msgid "Send" 12341msgstr "Pošalji" 12342 12343#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12344#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12346#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12347#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12348msgid "Send a message" 12349msgstr "Pošalji poruku" 12350 12351#: app/Services/MessageService.php:210 12352msgid "Send a message to all users" 12353msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12354 12355#: app/Services/MessageService.php:211 12356msgid "Send a message to users who have never signed in" 12357msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12358 12359#: app/Services/MessageService.php:212 12360msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12361msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12362 12363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12364msgid "Send a test email using these settings" 12365msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja" 12366 12367#. I18N: Label for a configuration option 12368#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12369msgid "Send out reminder emails" 12370msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom" 12371 12372#. I18N: A configuration setting 12373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12374msgid "Sender email" 12375msgstr "" 12376 12377#. I18N: A configuration setting 12378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12379msgid "Sender name" 12380msgstr "Ime pošiljaoca" 12381 12382#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12384msgid "Sending email" 12385msgstr "Slanje e-maila" 12386 12387#. I18N: A configuration setting 12388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12389msgid "Sending server name" 12390msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12391 12392#. I18N: Name of a country or state 12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12394msgid "Senegal" 12395msgstr "Senegal" 12396 12397#. I18N: Location of an LDS church temple 12398#: app/Elements/TempleCode.php:180 12399msgid "Seoul, Korea" 12400msgstr "Seul, Koreja" 12401 12402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12403msgctxt "Abbreviation for September" 12404msgid "Sep" 12405msgstr "Sep" 12406 12407#: app/Gedcom.php:864 12408msgid "Separated" 12409msgstr "Rastavljeni" 12410 12411#: app/Gedcom.php:968 12412msgid "Separation" 12413msgstr "Separacija" 12414 12415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12416msgctxt "GENITIVE" 12417msgid "September" 12418msgstr "septembra" 12419 12420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12421msgctxt "INSTRUMENTAL" 12422msgid "September" 12423msgstr "septembra" 12424 12425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12426msgctxt "LOCATIVE" 12427msgid "September" 12428msgstr "septembru" 12429 12430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12432#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12433msgctxt "NOMINATIVE" 12434msgid "September" 12435msgstr "Septembar" 12436 12437#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12438#: app/Date/FrenchDate.php:313 12439msgid "Septidi" 12440msgstr "Septidi" 12441 12442#. I18N: Name of a country or state 12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12444msgid "Serbia" 12445msgstr "Srbija" 12446 12447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12448msgid "Servant" 12449msgstr "Sluga" 12450 12451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12452msgctxt "FEMALE" 12453msgid "Servant" 12454msgstr "Sluškinja" 12455 12456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12457msgctxt "MALE" 12458msgid "Servant" 12459msgstr "Sluga" 12460 12461#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12463msgid "Server information" 12464msgstr "Informacije o serveru" 12465 12466#. I18N: A configuration setting 12467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12471msgid "Server name" 12472msgstr "Ime servera" 12473 12474#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12475msgid "Set a new password" 12476msgstr "Postavi novu lozinku" 12477 12478#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12479msgid "Set as default" 12480msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12481 12482#. I18N: You need to: 12483#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12484#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12485msgid "Set the access level for each tree." 12486msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12487 12488#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12490msgid "Set the default blocks for new family trees" 12491msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12492 12493#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12495msgid "Set the default blocks for new users" 12496msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12497 12498#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12500msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12501msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12502 12503#. I18N: You need to: 12504#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12505#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12506msgid "Set the status to “approved”." 12507msgstr "Postavite status na “odobren”." 12508 12509#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12511msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12512msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12513 12514#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12515#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12516msgid "Setup wizard for webtrees" 12517msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12518 12519#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12520#: app/Date/FrenchDate.php:311 12521msgid "Sextidi" 12522msgstr "Sextidi" 12523 12524#. I18N: Name of a country or state 12525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12526msgid "Seychelles" 12527msgstr "Sejšeli" 12528 12529#: app/Date/JalaliDate.php:278 12530msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12531msgid "Shah" 12532msgstr "Shah" 12533 12534#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12535#: app/Date/JalaliDate.php:149 12536msgctxt "GENITIVE" 12537msgid "Shahrivar" 12538msgstr "Shahrivar" 12539 12540#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12541#: app/Date/JalaliDate.php:239 12542msgctxt "INSTRUMENTAL" 12543msgid "Shahrivar" 12544msgstr "Shahrivar" 12545 12546#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12547#: app/Date/JalaliDate.php:194 12548msgctxt "LOCATIVE" 12549msgid "Shahrivar" 12550msgstr "Shahrivar" 12551 12552#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12553#: app/Date/JalaliDate.php:104 12554msgctxt "NOMINATIVE" 12555msgid "Shahrivar" 12556msgstr "Shahrivar" 12557 12558#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12559#: resources/views/individual-page.phtml:56 12560msgid "Share" 12561msgstr "" 12562 12563#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12564msgid "Share the URL" 12565msgstr "" 12566 12567#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12568msgid "Share the anniversary of an event" 12569msgstr "" 12570 12571#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256 12572#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12573#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12574#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12575msgid "Shared note" 12576msgstr "Deljena beleška" 12577 12578#. I18N: Name of a module/list 12579#: app/Module/NoteListModule.php:67 12580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12581#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12582msgid "Shared notes" 12583msgstr "Deljene beleške" 12584 12585#. I18N: plural noun - things that can be shared 12586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12588msgid "Shares" 12589msgstr "" 12590 12591#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12592#: app/Date/HijriDate.php:160 12593msgctxt "GENITIVE" 12594msgid "Shawwal" 12595msgstr "Ševvala" 12596 12597#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12598#: app/Date/HijriDate.php:250 12599msgctxt "INSTRUMENTAL" 12600msgid "Shawwal" 12601msgstr "Ševvalom" 12602 12603#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12604#: app/Date/HijriDate.php:205 12605msgctxt "LOCATIVE" 12606msgid "Shawwal" 12607msgstr "Ševvalu" 12608 12609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12610#: app/Date/HijriDate.php:115 12611msgctxt "NOMINATIVE" 12612msgid "Shawwal" 12613msgstr "Ševval" 12614 12615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12616#: app/Date/HijriDate.php:156 12617msgctxt "GENITIVE" 12618msgid "Sha’aban" 12619msgstr "Ša'bana" 12620 12621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12622#: app/Date/HijriDate.php:246 12623msgctxt "INSTRUMENTAL" 12624msgid "Sha’aban" 12625msgstr "Ša'banom" 12626 12627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12628#: app/Date/HijriDate.php:201 12629msgctxt "LOCATIVE" 12630msgid "Sha’aban" 12631msgstr "Ša'banu" 12632 12633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12634#: app/Date/HijriDate.php:111 12635msgctxt "NOMINATIVE" 12636msgid "Sha’aban" 12637msgstr "Ša'ban" 12638 12639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12640msgid "She " 12641msgstr "Ona " 12642 12643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12644msgid "She died" 12645msgstr "Umrla je" 12646 12647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12649msgid "She married" 12650msgstr "Udala se za" 12651 12652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12653msgid "She resided at" 12654msgstr "Stanovala je u" 12655 12656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12657msgid "She was born" 12658msgstr "Rođena je" 12659 12660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12661msgid "She was buried" 12662msgstr "Sahranjena je" 12663 12664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12665msgid "She was christened" 12666msgstr "Krštena je" 12667 12668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12669msgid "She was cremated" 12670msgstr "Kremirana je" 12671 12672#. I18N: a month in the Jewish calendar 12673#: app/Date/JewishDate.php:201 12674msgctxt "GENITIVE" 12675msgid "Shevat" 12676msgstr "Shevat" 12677 12678#. I18N: a month in the Jewish calendar 12679#: app/Date/JewishDate.php:305 12680msgctxt "INSTRUMENTAL" 12681msgid "Shevat" 12682msgstr "Shevat" 12683 12684#. I18N: a month in the Jewish calendar 12685#: app/Date/JewishDate.php:253 12686msgctxt "LOCATIVE" 12687msgid "Shevat" 12688msgstr "Shevat" 12689 12690#. I18N: a month in the Jewish calendar 12691#: app/Date/JewishDate.php:149 12692msgctxt "NOMINATIVE" 12693msgid "Shevat" 12694msgstr "Shevat" 12695 12696#. I18N: The name of a colour-scheme 12697#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12698msgid "Shiny Tomato" 12699msgstr "Shiny Tomato" 12700 12701#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12702#: resources/views/help/date.phtml:111 12703msgid "Shortcut" 12704msgstr "Prečica" 12705 12706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12707msgid "Shortest marriage" 12708msgstr "Najkraći brak" 12709 12710#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12711msgid "Show" 12712msgstr "Prikaži" 12713 12714#. I18N: A configuration setting 12715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12716msgid "Show a download link in the media viewer" 12717msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija" 12718 12719#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12720#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12721msgid "Show a privacy policy." 12722msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 12723 12724#. I18N: A configuration setting 12725#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12726msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12727msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12728 12729#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12730msgid "Show all media" 12731msgstr "" 12732 12733#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12734msgid "Show all notes" 12735msgstr "Prikaži sve beleške" 12736 12737#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12738msgid "Show all places in a list" 12739msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12740 12741#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12742msgid "Show all sources" 12743msgstr "Prikaži sve izvore" 12744 12745#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12746#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12747msgid "Show an age cursor" 12748msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12749 12750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12751msgid "Show children of ancestors" 12752msgstr "Prikaži decu predaka" 12753 12754#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12755msgid "Show couples where either partner married more than once." 12756msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 12757 12758#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12759msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12760msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 12761 12762#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12763msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12764msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 12765 12766#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12767msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12768msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 12769 12770#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12771msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12772msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 12773 12774#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12775msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12776msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 12777 12778#. I18N: label for yes/no option 12779#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12780msgid "Show date of last update" 12781msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 12782 12783#. I18N: A configuration setting 12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12785msgid "Show dead individuals" 12786msgstr "Prikaži mrtve osobe" 12787 12788#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12789msgid "Show divorced couples." 12790msgstr "Prikaži razvedene parove." 12791 12792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12793msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12794msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 12795 12796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12797msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12798msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 12799 12800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12801msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12802msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 12803 12804#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12806msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12807msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 12808 12809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12810msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12811msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 12812 12813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12814msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12815msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 12816 12817#. I18N: A configuration setting 12818#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12819msgid "Show list of family trees" 12820msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12821 12822#. I18N: A configuration setting 12823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12824msgid "Show living individuals" 12825msgstr "Prikaži žive osobe" 12826 12827#. I18N: A configuration setting 12828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12829msgid "Show names of private individuals" 12830msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 12831 12832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12836msgid "Show notes" 12837msgstr "Prikaži beleške" 12838 12839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12840msgid "Show occupations" 12841msgstr "Prikaži zanimanja" 12842 12843#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12844#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12845msgid "Show only events of living individuals" 12846msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 12847 12848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12849msgid "Show only females." 12850msgstr "Prikaži samo žene." 12851 12852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12853msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12854msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 12855 12856#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12857msgid "Show only individuals, events, or all" 12858msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12859 12860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12861msgid "Show only males." 12862msgstr "Prikaži samo muškarce." 12863 12864#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12866msgid "Show parents" 12867msgstr "Prikaži roditelje" 12868 12869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12870#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12872#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12873#: resources/views/login-page.phtml:46 12874#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12875#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12876#: resources/views/register-page.phtml:75 12877#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12878#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12879#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12880#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12881msgid "Show password" 12882msgstr "" 12883 12884#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12885msgid "Show pending changes" 12886msgstr "Prikaži promene na čekanju" 12887 12888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12891msgid "Show photos" 12892msgstr "Prikaži fotografije" 12893 12894#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12895msgid "Show place hierarchy" 12896msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta" 12897 12898#. I18N: A configuration setting 12899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12900msgid "Show private relationships" 12901msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 12902 12903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12904msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12905msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 12906 12907#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 12908msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12909msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 12910 12911#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 12912msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12913msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 12914 12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12916msgid "Show residences" 12917msgstr "Prikaži prebivališta" 12918 12919#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 12920msgid "Show slide show controls" 12921msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 12922 12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12928msgid "Show sources" 12929msgstr "Prikaži izvore" 12930 12931#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 12932#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 12933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12934msgid "Show spouses" 12935msgstr "Prikaži supružnike" 12936 12937#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 12939msgid "Show statistics charts" 12940msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12941 12942#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 12944#, php-format 12945msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12946msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 12947 12948#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12949#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 12950msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12951msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi." 12952 12953#. I18N: label for a yes/no option 12954#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12955msgid "Show the date and time" 12956msgstr "Prikaži datum i vreme" 12957 12958#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 12959msgid "Show the date and time of update" 12960msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 12961 12962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 12963msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12964msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 12965 12966#. I18N: A configuration setting 12967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 12968msgid "Show the family tree" 12969msgstr "Prikaži porodično stablo" 12970 12971#: app/Module/IndividualListModule.php:366 12972msgid "Show the list of individuals" 12973msgstr "Prikaži listu osoba" 12974 12975#: app/Module/IndividualListModule.php:372 12976msgid "Show the list of surnames" 12977msgstr "Prikaži listu prezimena" 12978 12979#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 12980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 12981msgid "Show the location of an event on an external map." 12982msgstr "" 12983 12984#. I18N: Description of the “Places” module 12985#: app/Module/PlacesModule.php:96 12986msgid "Show the location of events on a map." 12987msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 12988 12989#. I18N: label for a yes/no option 12990#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12991msgid "Show the user who made the change" 12992msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 12993 12994#. I18N: Label for a configuration option 12995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 12996#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 12997#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 12998msgid "Show this block for which languages" 12999msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13000 13001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13002msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13003msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13004 13005#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13006#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13007#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13008#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13009msgid "Show to managers" 13010msgstr "Prikaži administratorima" 13011 13012#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13013#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13014#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13017#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13018msgid "Show to members" 13019msgstr "Prikaži članovima" 13020 13021#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13022#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13026#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13027msgid "Show to visitors" 13028msgstr "Prikaži posetiocima" 13029 13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13032msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13033msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13037msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13038msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13039 13040#. I18N: %s are placeholders for numbers 13041#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13042#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13043#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13044#, php-format 13045msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13046msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13047 13048#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13049msgid "Sibling" 13050msgstr "Brat/Sestra" 13051 13052#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13053msgid "Siblings" 13054msgstr "Braća/Sestre" 13055 13056#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13057#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13058msgid "Sidebar" 13059msgstr "Bočna traka" 13060 13061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13063#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13064#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13065msgid "Sidebars" 13066msgstr "Bočne trake" 13067 13068#. I18N: Name of a country or state 13069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13070msgid "Sierra Leone" 13071msgstr "Sijera Leone" 13072 13073#. I18N: Name of a module 13074#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13075#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13076msgid "Sign in" 13077msgstr "Prijava" 13078 13079#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13080#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13081msgid "Sign out" 13082msgstr "Odjava" 13083 13084#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13086msgid "Sign-in and registration" 13087msgstr "Prijava i registracija" 13088 13089#: resources/views/help/date.phtml:136 13090msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13091msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13092 13093#. I18N: Name of a country or state 13094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13095msgid "Singapore" 13096msgstr "Singapur" 13097 13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13100msgid "Sister" 13101msgstr "Sestra" 13102 13103#. I18N: A configuration setting 13104#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13105#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13106#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13107msgid "Site identification code" 13108msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13109 13110#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13112#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13113msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13114msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13115 13116#. I18N: A configuration setting 13117#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13118#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13119msgid "Site verification code" 13120msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13121 13122#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13123#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13124msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13125msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder." 13126 13127#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13128#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13129msgid "Sitemaps" 13130msgstr "Mape sajtova" 13131 13132#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13133#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13134msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13135msgstr "" 13136 13137#. I18N: a month in the Jewish calendar 13138#: app/Date/JewishDate.php:211 13139msgctxt "GENITIVE" 13140msgid "Sivan" 13141msgstr "Sivan" 13142 13143#. I18N: a month in the Jewish calendar 13144#: app/Date/JewishDate.php:315 13145msgctxt "INSTRUMENTAL" 13146msgid "Sivan" 13147msgstr "Sivan" 13148 13149#. I18N: a month in the Jewish calendar 13150#: app/Date/JewishDate.php:263 13151msgctxt "LOCATIVE" 13152msgid "Sivan" 13153msgstr "Sivan" 13154 13155#. I18N: a month in the Jewish calendar 13156#: app/Date/JewishDate.php:159 13157msgctxt "NOMINATIVE" 13158msgid "Sivan" 13159msgstr "Sivan" 13160 13161#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13162#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13163#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13164msgid "Skip to content" 13165msgstr "Preskoči na sadržaj" 13166 13167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13168msgid "Slave" 13169msgstr "Rob" 13170 13171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13172msgctxt "FEMALE" 13173msgid "Slave" 13174msgstr "Robinja" 13175 13176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13177msgctxt "MALE" 13178msgid "Slave" 13179msgstr "Rob" 13180 13181#. I18N: Name of a module 13182#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13183msgid "Slide show" 13184msgstr "Automatsko puštanje slika" 13185 13186#. I18N: Name of a country or state 13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13188msgid "Slovakia" 13189msgstr "Slovačka" 13190 13191#. I18N: Name of a country or state 13192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13193msgid "Slovenia" 13194msgstr "Slovenija" 13195 13196#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13197msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13198msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13199 13200#. I18N: Location of an LDS church temple 13201#: app/Elements/TempleCode.php:185 13202msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13203msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13204 13205#: app/Gedcom.php:703 13206msgid "Social security number" 13207msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13208 13209#. I18N: Name of a country or state 13210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13211msgid "Solomon Islands" 13212msgstr "Solomonska ostrva" 13213 13214#. I18N: Name of a country or state 13215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13216msgid "Somalia" 13217msgstr "Somalija" 13218 13219#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13220#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13221msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13222msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13223 13224#. I18N: Description of a “Data fix” module 13225#: app/Module/FixNameTags.php:94 13226msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13227msgstr "" 13228 13229#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13230msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13231msgstr "" 13232 13233#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13235msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13236msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta." 13237 13238#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13240msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13241msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13242 13243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13247msgid "Son" 13248msgstr "Sin" 13249 13250#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13251#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13252#, php-format 13253msgid "Son of %s" 13254msgstr "Sin od %s" 13255 13256#: app/Gedcom.php:1538 13257msgid "Sort date" 13258msgstr "" 13259 13260#. I18N: Label for a configuration option 13261#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13262#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13263#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13264#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13265#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13266#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13267#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13269#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13270#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13273#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13274#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13276msgid "Sort order" 13277msgstr "Sortiranje" 13278 13279#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13281msgid "Sosa" 13282msgstr "Sosa" 13283 13284#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13285msgid "Sosa-Stradonitz number" 13286msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13287 13288#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13289msgid "Sounds like" 13290msgstr "Zvuči kao" 13291 13292#. I18N: Name of a module/report 13293#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191 13294#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211 13295#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223 13296#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13298#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13299#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13300#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13302#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13303#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13304#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13308#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13309#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13311#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13312#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13325msgid "Source" 13326msgstr "Izvor" 13327 13328#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693 13329#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056 13330#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555 13331#: app/Gedcom.php:1569 13332msgid "Source citation" 13333msgstr "Citiranje izvora" 13334 13335#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13336msgid "Source citations" 13337msgstr "" 13338 13339#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13341msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13342msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13343 13344#. I18N: A configuration setting 13345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13347msgid "Source type" 13348msgstr "Tip izvora" 13349 13350#. I18N: Name of a module/list 13351#. I18N: Name of a module 13352#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13353#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13354#: app/Services/AdminService.php:183 13355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13356#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13357#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13358#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13359#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13360#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13361#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13362#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 13365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13366#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13367#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13368#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13369#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13370#: resources/views/search-results.phtml:59 13371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13376msgid "Sources" 13377msgstr "Izvori" 13378 13379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13380msgid "Sources to the events" 13381msgstr "Izvori za događaje" 13382 13383#. I18N: Name of a country or state 13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13385msgid "South Africa" 13386msgstr "Južna Afrika" 13387 13388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13389msgid "South America" 13390msgstr "Južna Amerika" 13391 13392#. I18N: Name of a country or state 13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13394msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13395msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13399msgid "South Sudan" 13400msgstr "Južni Sudan" 13401 13402#. I18N: Name of a country or state 13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13404msgid "Spain" 13405msgstr "Španija" 13406 13407#: app/SurnameTradition.php:91 13408msgctxt "Surname tradition" 13409msgid "Spanish" 13410msgstr "Španski" 13411 13412#. I18N: Location of an LDS church temple 13413#: app/Elements/TempleCode.php:188 13414msgid "Spokane, Washington, United States" 13415msgstr "Spokane, Washington, USA" 13416 13417#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13418#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13419#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13420#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13424msgid "Spouse" 13425msgstr "Supružnik" 13426 13427#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13428#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13429#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13430#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13431msgid "Spouses" 13432msgstr "Supružnici" 13433 13434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13437#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13439msgid "Spouses and children" 13440msgstr "Supružnici i deca" 13441 13442#. I18N: Name of a country or state 13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13444msgid "Sri Lanka" 13445msgstr "Šri Lanka" 13446 13447#. I18N: Location of an LDS church temple 13448#: app/Elements/TempleCode.php:181 13449msgid "St. George, Utah, United States" 13450msgstr "St. George, Utah, USA" 13451 13452#. I18N: Location of an LDS church temple 13453#: app/Elements/TempleCode.php:184 13454msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13455msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13456 13457#. I18N: Location of an LDS church temple 13458#: app/Elements/TempleCode.php:187 13459msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13460msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13461 13462#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13463msgid "Standard GEDCOM tags" 13464msgstr "" 13465 13466#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13467msgid "Start slide show on page load" 13468msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13469 13470#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13471msgid "Start year" 13472msgstr "Početna godina" 13473 13474#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13475msgid "Starting range of change dates" 13476msgstr "Od datuma promene" 13477 13478#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13479msgid "Statcounter™" 13480msgstr "Statcounter™" 13481 13482#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758 13483#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439 13484msgid "State" 13485msgstr "Država" 13486 13487#. I18N: Name of a module 13488#. I18N: Name of a module/chart 13489#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13490#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 13493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159 13494msgid "Statistics" 13495msgstr "Statistika" 13496 13497#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611 13498#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074 13499#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339 13500#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13501#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13502msgid "Status" 13503msgstr "Status" 13504 13505#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612 13506#: app/Gedcom.php:691 13507msgid "Status change date" 13508msgstr "Datum promene statusa" 13509 13510#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94 13511msgid "Stillborn" 13512msgstr "Mrtvorođenče" 13513 13514#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13515#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13516#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13517#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13518msgid "Stillborn: exempt" 13519msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti" 13520 13521#. I18N: Location of an LDS church temple 13522#: app/Elements/TempleCode.php:189 13523msgid "Stockholm, Sweden" 13524msgstr "Stockholm, Švedska" 13525 13526#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13527#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13528#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13529msgid "Stop" 13530msgstr "Zaustavi" 13531 13532#. I18N: Name of a module 13533#: app/Module/StoriesModule.php:205 13534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13535#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13536msgid "Stories" 13537msgstr "Priče" 13538 13539#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13540msgid "Story" 13541msgstr "Priča" 13542 13543#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13544#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13545#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13546msgid "Story title" 13547msgstr "Naslov priče" 13548 13549#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276 13550msgid "Street name" 13551msgstr "" 13552 13553#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13554#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13555#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13556#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13557msgid "Subject" 13558msgstr "Tema" 13559 13560#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44 13561#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13562msgid "Submission" 13563msgstr "Podnošenje" 13564 13565#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13566#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13567#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13568#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13569#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13570msgid "Submitted but not yet cleared" 13571msgstr "Poslato, ali još nije obrisano" 13572 13573#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797 13574#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264 13575#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13577msgid "Submitter" 13578msgstr "Podnosilac" 13579 13580#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13581msgid "Submitter name" 13582msgstr "Ime podnosioca" 13583 13584#. I18N: Name of a module/list 13585#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13586#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13589#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13590#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13591#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13592msgid "Submitters" 13593msgstr "Podnosioci" 13594 13595#. I18N: Name of a country or state 13596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13597msgid "Sudan" 13598msgstr "Sudan" 13599 13600#. I18N: abbreviation for Sunday 13601#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13602#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13603msgid "Sun" 13604msgstr "Ned" 13605 13606#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13607msgid "Sunday" 13608msgstr "Nedelja" 13609 13610#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13612#, php-format 13613msgid "Support and documentation can be found at %s." 13614msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13615 13616#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13617msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13618msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13619 13620#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13621msgid "Support for SQL Server is experimental." 13622msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13623 13624#. I18N: Name of a country or state 13625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13626msgid "Suriname" 13627msgstr "Surinam" 13628 13629#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656 13630#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13631#: resources/views/branches-page.phtml:27 13632#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13633#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13635#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13637#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13638msgid "Surname" 13639msgstr "Prezime" 13640 13641#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13642msgid "Surname distribution chart" 13643msgstr "Grafikon po prezimenu" 13644 13645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13646msgid "Surname list style" 13647msgstr "Stil liste prezimena" 13648 13649#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13650msgid "Surname option" 13651msgstr "Opcije prezimena" 13652 13653#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655 13654msgid "Surname prefix" 13655msgstr "Prefiks prezimena" 13656 13657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13658msgid "Surname tradition" 13659msgstr "Tradicija prezimena" 13660 13661#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13663#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78 13664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13665msgid "Surnames" 13666msgstr "Prezimena" 13667 13668#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13669#: app/SurnameTradition.php:113 13670msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13671msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13672 13673#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13674#: app/SurnameTradition.php:106 13675msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13676msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13677 13678#. I18N: Location of an LDS church temple 13679#: app/Elements/TempleCode.php:190 13680msgid "Suva, Fiji" 13681msgstr "Suva, Fidži" 13682 13683#. I18N: Name of a country or state 13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13685msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13686msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13687 13688#. I18N: Reverse the order of two individuals 13689#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13690msgid "Swap individuals" 13691msgstr "Zameni osobe" 13692 13693#. I18N: Name of a country or state 13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13695msgid "Swaziland" 13696msgstr "Svazilend" 13697 13698#. I18N: Name of a country or state 13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13700msgid "Sweden" 13701msgstr "Švedska" 13702 13703#. I18N: Name of a country or state 13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13705msgid "Switzerland" 13706msgstr "Švajcarska" 13707 13708#. I18N: Location of an LDS church temple 13709#: app/Elements/TempleCode.php:192 13710msgid "Sydney, Australia" 13711msgstr "Sydney, Australija" 13712 13713#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13714msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13715msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 13716 13717#. I18N: Name of a country or state 13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13719msgid "Syria" 13720msgstr "Sirija" 13721 13722#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13723#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13724msgid "Tab" 13725msgstr "Kartica" 13726 13727#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13728#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13729#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13730#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13731msgid "Table prefix" 13732msgstr "Prefiks tabele" 13733 13734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13738#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13744#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13746#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13749msgctxt "paper size" 13750msgid "Tabloid" 13751msgstr "Tabloid" 13752 13753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13755#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13756#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13757msgid "Tabs" 13758msgstr "Kartice" 13759 13760#. I18N: Location of an LDS church temple 13761#: app/Elements/TempleCode.php:193 13762msgid "Taipei, Taiwan" 13763msgstr "Taipei, Tajvan" 13764 13765#. I18N: Name of a country or state 13766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13767msgid "Taiwan" 13768msgstr "Tajvan" 13769 13770#. I18N: Name of a country or state 13771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13772msgid "Tajikistan" 13773msgstr "Tadžikistan" 13774 13775#. I18N: Location of an LDS church temple 13776#: app/Elements/TempleCode.php:194 13777msgid "Tampico, Mexico" 13778msgstr "Tampico, Meksiko" 13779 13780#. I18N: a month in the Jewish calendar 13781#: app/Date/JewishDate.php:213 13782msgctxt "GENITIVE" 13783msgid "Tamuz" 13784msgstr "Tamuz" 13785 13786#. I18N: a month in the Jewish calendar 13787#: app/Date/JewishDate.php:317 13788msgctxt "INSTRUMENTAL" 13789msgid "Tamuz" 13790msgstr "Tamuz" 13791 13792#. I18N: a month in the Jewish calendar 13793#: app/Date/JewishDate.php:265 13794msgctxt "LOCATIVE" 13795msgid "Tamuz" 13796msgstr "Tamuz" 13797 13798#. I18N: a month in the Jewish calendar 13799#: app/Date/JewishDate.php:161 13800msgctxt "NOMINATIVE" 13801msgid "Tamuz" 13802msgstr "Tamuz" 13803 13804#. I18N: Name of a country or state 13805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13806msgid "Tanzania" 13807msgstr "Tanzanija" 13808 13809#. I18N: The name of a colour-scheme 13810#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13811msgid "Teal Top" 13812msgstr "Teal Top" 13813 13814#. I18N: A configuration setting 13815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13816msgid "Technical help contact" 13817msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13818 13819#. I18N: Location of an LDS church temple 13820#: app/Elements/TempleCode.php:195 13821msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13822msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13823 13824#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13825msgid "Templates" 13826msgstr "Šabloni" 13827 13828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13829#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613 13830#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832 13831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13832msgid "Temple" 13833msgstr "Hram" 13834 13835#. I18N: a month in the Jewish calendar 13836#: app/Date/JewishDate.php:199 13837msgctxt "GENITIVE" 13838msgid "Tevet" 13839msgstr "Tevet" 13840 13841#. I18N: a month in the Jewish calendar 13842#: app/Date/JewishDate.php:303 13843msgctxt "INSTRUMENTAL" 13844msgid "Tevet" 13845msgstr "Tevet" 13846 13847#. I18N: a month in the Jewish calendar 13848#: app/Date/JewishDate.php:251 13849msgctxt "LOCATIVE" 13850msgid "Tevet" 13851msgstr "Tevet" 13852 13853#. I18N: a month in the Jewish calendar 13854#: app/Date/JewishDate.php:147 13855msgctxt "NOMINATIVE" 13856msgid "Tevet" 13857msgstr "Tevet" 13858 13859#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696 13860#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059 13861#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227 13862#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572 13863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13864#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13865msgid "Text" 13866msgstr "Tekst" 13867 13868#. I18N: Name of a country or state 13869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13870msgid "Thailand" 13871msgstr "Tajland" 13872 13873#: resources/views/help/name.phtml:8 13874msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13875msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena." 13876 13877#: resources/views/help/surname.phtml:8 13878msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13879msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom." 13880 13881#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 13882#, php-format 13883msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13884msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 13885 13886#: resources/views/admin/tags.phtml:30 13887msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13888msgstr "" 13889 13890#. I18N: Location of an LDS church temple 13891#: app/Elements/TempleCode.php:104 13892msgid "The Hague, Netherlands" 13893msgstr "Hag, Holandija" 13894 13895#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13896#, php-format 13897msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13898msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 13899 13900#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13901#, php-format 13902msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13903msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 13904 13905#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13906#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 13907msgid "The PHP temporary folder is missing." 13908msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 13909 13910#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13911#, php-format 13912msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13913msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno." 13914 13915#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13916#, php-format 13917msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13918msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno." 13919 13920#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 13921msgid "The URL was copied to the clipboard" 13922msgstr "" 13923 13924#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 13925#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 13926#, php-format 13927msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13928msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 13929 13930#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 13931msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13932msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13933 13934#. I18N: Description of the “Calendar” module 13935#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13936msgid "The calendar menu." 13937msgstr "Meni kalendara." 13938 13939#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13940#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 13941#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 13942#, php-format 13943msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13944msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 13945 13946#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13947#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 13948#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 13949#, php-format 13950msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13951msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 13952 13953#. I18N: Description of the “Charts” module 13954#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 13955msgid "The charts menu." 13956msgstr "Meni za grafikone." 13957 13958#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 13959msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13960msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 13961 13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13963msgid "The date and time of the last update" 13964msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 13965 13966#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 13967#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 13968#, php-format 13969msgid "The details for “%s” have been updated." 13970msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane." 13971 13972#. I18N: %s is a filename 13973#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 13974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 13975#, php-format 13976msgid "The family tree has been exported to %s." 13977msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 13978 13979#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13980#, php-format 13981msgid "The family tree “%s” already exists." 13982msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 13983 13984#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13985#, php-format 13986msgid "The family tree “%s” has been created." 13987msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 13988 13989#. I18N: %s is the name of a family tree 13990#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 13991#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 13992#, php-format 13993msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13994msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 13995 13996#. I18N: %s is the name of a family tree 13997#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 13998#, php-format 13999msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14000msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14001 14002#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14003msgid "The family trees have been merged successfully." 14004msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14005 14006#. I18N: Description of the “Family trees” module 14007#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14008msgid "The family trees menu." 14009msgstr "Meni porodičnih stabala." 14010 14011#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14012#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14013#, php-format 14014msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14015msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14016 14017#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14018#, php-format 14019msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14020msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14021 14022#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14023#, php-format 14024msgid "The file %s could not be created." 14025msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14026 14027#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14028#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14029#, php-format 14030msgid "The file %s could not be deleted." 14031msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14032 14033#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14034#, php-format 14035msgid "The file %s has been deleted." 14036msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14037 14038#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14039#, php-format 14040msgid "The file %s has been uploaded." 14041msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14042 14043#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14044#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14045msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14046msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14047 14048#. I18N: %s is a filename 14049#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14050#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14051#, php-format 14052msgid "The file “%s” does not exist." 14053msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14054 14055#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14056msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14057msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd." 14058 14059#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14060#, php-format 14061msgid "The folder %s could not be deleted." 14062msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14063 14064#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14065#, php-format 14066msgid "The folder %s has been created." 14067msgstr "Folder %s je kreiran." 14068 14069#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14070#, php-format 14071msgid "The folder %s has been deleted." 14072msgstr "Folder %s je obrisan." 14073 14074#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14075msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14076msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14077 14078#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14079#, php-format 14080msgid "The folder “%s” does not exist." 14081msgstr "Fascikla “%s” ne postoji." 14082 14083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14084msgid "The following facts and events were found in both records." 14085msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14086 14087#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14090#, php-format 14091msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14092msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14093 14094#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14095msgid "The following list shows typical requirements." 14096msgstr "Lista koji sledi prikazuje tipične zahteve." 14097 14098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14099msgid "The help text has not been written for this item." 14100msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14101 14102#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14104msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14105msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14106 14107#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14109msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14110msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14111 14112#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14113#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14114#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14115#, php-format 14116msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14117msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14118 14119#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14120#, php-format 14121msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14122msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14123 14124#. I18N: Description of the “Lists” module 14125#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14126msgid "The lists menu." 14127msgstr "Meni za liste." 14128 14129#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14130#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14131msgid "The location has been created" 14132msgstr "Lokacija je kreirana" 14133 14134#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14135msgid "The location of this place is not known." 14136msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata." 14137 14138#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14139#, php-format 14140msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14141msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14142 14143#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14144#, php-format 14145msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14146msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14147 14148#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14149msgid "The media object has been created" 14150msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14151 14152#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14153msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14154msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14155 14156#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14157#, php-format 14158msgid "The message was not sent to %s." 14159msgstr "" 14160 14161#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14162#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14163#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14164msgid "The message was not sent." 14165msgstr "Poruka nije poslata." 14166 14167#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14168#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14169#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14170#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14171#, php-format 14172msgid "The message was successfully sent to %s." 14173msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14174 14175#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14176#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14177#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14178#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14179#, php-format 14180msgid "The module “%s” has been disabled." 14181msgstr "Modul “%s” je isključen." 14182 14183#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14184#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14185#, php-format 14186msgid "The module “%s” has been enabled." 14187msgstr "Modul “%s” je uključen." 14188 14189#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14191msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14192msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati." 14193 14194#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14196msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14197msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati." 14198 14199#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14200msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14201msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14204msgid "The note has been created" 14205msgstr "Beleška je kreirana" 14206 14207#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14208#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335 14209#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386 14210#, php-format 14211msgid "The parameter “%s” is missing." 14212msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14213 14214#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14215msgid "The password needs to be at least six characters long." 14216msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14217 14218#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14220msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14221msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server." 14222 14223#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14224#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14225msgid "The password reset link has expired." 14226msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao." 14227 14228#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14229#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14230msgid "The place hierarchy." 14231msgstr "Hijerarhija mesta." 14232 14233#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14234#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14235msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14236msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana." 14237 14238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14239#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14240msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14241msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano." 14242 14243#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14244#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14245#, php-format 14246msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14247msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano." 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14250#, php-format 14251msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14252msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana." 14253 14254#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14255#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14256#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14257#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14258#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14259#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14260#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14261#, php-format 14262msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14263msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana." 14264 14265#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14266#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14267#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14269msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14270msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija." 14271 14272#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128 14273msgid "The problem" 14274msgstr "Problem" 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14277#, php-format 14278msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14279msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14280 14281#. I18N: Description of the “Reports” module 14282#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14283msgid "The reports menu." 14284msgstr "Meni izveštaja." 14285 14286#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14287msgid "The repository has been created" 14288msgstr "Repozitorij je kreiran" 14289 14290#. I18N: Description of the “Search” module 14291#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14292msgid "The search menu." 14293msgstr "Meni za pretragu." 14294 14295#: app/Services/SearchService.php:1161 14296msgid "The search returned too many results." 14297msgstr "Pretraga je dala previše rezultata." 14298 14299#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14300msgid "The server configuration is OK." 14301msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14302 14303#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14304msgid "The server could not understand this request." 14305msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev." 14306 14307#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14308msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14309msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera." 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14312#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14313msgid "The server’s time limit has been reached." 14314msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14315 14316#. I18N: Description of “Statistics” module 14317#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14318msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14319msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14320 14321#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125 14322msgid "The solution" 14323msgstr "Rešenje" 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14326msgid "The source has been created" 14327msgstr "Izvor je kreiran" 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14330msgid "The submission has been created" 14331msgstr "Podnesak je kreiran" 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14334msgid "The submitter has been created" 14335msgstr "Podnosilac je kreiran" 14336 14337#: resources/views/help/name.phtml:13 14338#, php-format 14339msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14340msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14341 14342#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14344#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14345msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14346msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14347 14348#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14349#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14350#, php-format 14351msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14352msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14353msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14354msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14355msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14358msgid "The upgrade is complete." 14359msgstr "Nadogradnja je završena." 14360 14361#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14362#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14363msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14364msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14367#, php-format 14368msgid "The user %s has been deleted." 14369msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14370 14371#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14372#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14373msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14374msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14377#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14378msgid "The username or password is incorrect." 14379msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14380 14381#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14383msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14384msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14405#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14407#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14408msgid "The website preferences have been updated." 14409msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane." 14410 14411#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14412#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14413msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14414msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem." 14415 14416#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14417#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14418#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14420msgid "Theme" 14421msgstr "Tema" 14422 14423#. I18N: Name of a module 14424#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14425msgid "Theme change" 14426msgstr "Promena teme" 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14430#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14431#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14432msgid "Themes" 14433msgstr "Teme" 14434 14435#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14436msgid "There are no facts for this individual." 14437msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14440msgid "There are no links to this media object." 14441msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14442 14443#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14444msgid "There are no media objects for this individual." 14445msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14446 14447#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14448msgid "There are no notes for this individual." 14449msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14453msgid "There are no pending changes." 14454msgstr "Nema izmena na čekanju." 14455 14456#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14457msgid "There are no research tasks in this family tree." 14458msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14459 14460#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14461msgid "There are no source citations for this individual." 14462msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14463 14464#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14465#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14466#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14467msgid "There are pending changes for you to moderate." 14468msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti." 14469 14470#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14471#, php-format 14472msgid "There have been no changes within the last %s day." 14473msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14474msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan." 14475msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14476msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14477 14478#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14479#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14480#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14481#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14482#: app/Services/MediaFileService.php:226 14483msgid "There was an error uploading your file." 14484msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke." 14485 14486#. I18N: a month in the French republican calendar 14487#: app/Date/FrenchDate.php:169 14488msgctxt "GENITIVE" 14489msgid "Thermidor" 14490msgstr "Thermidor" 14491 14492#. I18N: a month in the French republican calendar 14493#: app/Date/FrenchDate.php:263 14494msgctxt "INSTRUMENTAL" 14495msgid "Thermidor" 14496msgstr "Thermidor" 14497 14498#. I18N: a month in the French republican calendar 14499#: app/Date/FrenchDate.php:216 14500msgctxt "LOCATIVE" 14501msgid "Thermidor" 14502msgstr "Thermidor" 14503 14504#. I18N: a month in the French republican calendar 14505#: app/Date/FrenchDate.php:122 14506msgctxt "NOMINATIVE" 14507msgid "Thermidor" 14508msgstr "Thermidor" 14509 14510#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14511msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14512msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost." 14513 14514#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14515#, php-format 14516msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14517msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14518 14519#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14520msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14521msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14524msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14525msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14528msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14529msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail." 14530 14531#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14532msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14533msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju." 14534 14535#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14537#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14538#: resources/views/register-page.phtml:53 14539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14540msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14541msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14542 14543#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14544msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14545msgstr "Nešto se dogodio, ali detalji nisu poznati." 14546 14547#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14548msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14549msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14550 14551#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14552msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14553msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora." 14554 14555#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14556#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14557#, php-format 14558msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14559msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14560 14561#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14562msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14563msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora." 14564 14565#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14566#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14567#, php-format 14568msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14569msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s." 14570 14571#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14572#, php-format 14573msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14574msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14575msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14576msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14577msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14578 14579#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14580msgid "This family tree has no images to display." 14581msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14582 14583#. I18N: do not translate the #keywords# 14584#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14585msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14586msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14587 14588#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31 14589#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14590#, php-format 14591msgid "This family tree was last updated on %s." 14592msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14593 14594#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14596msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14597msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14598 14599#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14601msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14602msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14603 14604#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14605msgid "This form has expired. Try again." 14606msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo." 14607 14608#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14609msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14610msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14611 14612#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14613msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14614msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora." 14615 14616#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14617#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14618#, php-format 14619msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14620msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14621 14622#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14623msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14624msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora." 14625 14626#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14627#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14628#, php-format 14629msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14630msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s." 14631 14632#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14634#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14635msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14636msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14637 14638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14639#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14640#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14641#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14642#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14643#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14644#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14645#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14646#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217 14647#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14648#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14649#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14650#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14651#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14652#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14653#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14654#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14655#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14656#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14657#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14658msgid "This information is not available." 14659msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 14660 14661#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14662#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14663#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14664#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14665#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14666#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14667#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14668#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14669#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14670#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14671#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14672#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14673#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14674#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14675msgid "This information is private and cannot be shown." 14676msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14677 14678#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14679msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14680msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14681 14682#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14684#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14685#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14686#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14687#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14688msgid "This is case sensitive." 14689msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova." 14690 14691#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14693#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14694msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14695msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14696 14697#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14699msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14700msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server." 14701 14702#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14704#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14705#: resources/views/register-page.phtml:41 14706#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14707msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14708msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14709 14710#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14711msgid "This link is valid for one hour." 14712msgstr "Ovaj link je validan jedan sat." 14713 14714#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14715msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14716msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 14717 14718#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14719msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14720msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14721 14722#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14723msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14724msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 14725 14726#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14727#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14728#, php-format 14729msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14730msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14731 14732#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14733msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14734msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 14735 14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14737#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14738#, php-format 14739msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14740msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 14741 14742#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14743#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14744#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14745#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14746msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14747msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: " 14748 14749#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14750msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14751msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 14752 14753#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14755#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14756msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14757msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera." 14758 14759#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14760msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14761msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 14762 14763#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14764msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14765msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 14766 14767#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14768#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14769#, php-format 14770msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14771msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 14772 14773#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14774msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14775msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator." 14776 14777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14778#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14779#, php-format 14780msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14781msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih." 14782 14783#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14785msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14786msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe." 14787 14788#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14790msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14791msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 14792 14793#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14795msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14796msgstr "" 14797"Croatian \n" 14798"Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta." 14799 14800#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14802msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14803msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 14804 14805#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14807msgid "This option will make it easier for users to download images." 14808msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije." 14809 14810#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14812msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14813msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14814 14815#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14817msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14818msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 14819 14820#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14821#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14822msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14823msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 14824 14825#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 14826#, php-format 14827msgid "This page has been viewed %s time." 14828msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14829msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 14830msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14831msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14832 14833#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14834msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14835msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd." 14836 14837#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14838#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 14839msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14840msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 14841 14842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 14843msgid "This record does not exist." 14844msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 14845 14846#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14847msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14848msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 14849 14850#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14851#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14852#, php-format 14853msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14854msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 14855 14856#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14857msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14858msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator." 14859 14860#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14861#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14862#, php-format 14863msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14864msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga." 14865 14866#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 14867msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14868msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 14869 14870#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14871msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14872msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 14873 14874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14875msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14876msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 14877 14878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14879msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14880msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 14881 14882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14883msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14884msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 14885 14886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14887msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14888msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 14889 14890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14891msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14892msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 14893 14894#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14895#, php-format 14896msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14897msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 14898 14899#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 14901msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14902msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 14903 14904#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 14905msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14906msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 14907 14908#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 14910msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14911msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd." 14912 14913#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 14914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 14915msgid "This type of link is not allowed here." 14916msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen." 14917 14918#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14919msgid "This user account does not have access to any tree." 14920msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 14921 14922#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14923msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14924msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777." 14925 14926#: app/Services/UpgradeService.php:288 14927msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14928msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 14929 14930#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 14931msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14932msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 14933 14934#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 14935msgid "This website is operated by the following individuals." 14936msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe." 14937 14938#: resources/views/layouts/error.phtml:17 14939#: resources/views/layouts/error.phtml:34 14940#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 14941msgid "This website is temporarily unavailable" 14942msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 14943 14944#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 14945msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14946msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja." 14947 14948#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 14949msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14950msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali." 14951 14952#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 14953msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14954msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca." 14955 14956#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 14957msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14958msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca." 14959 14960#. I18N: %s is the name of a family tree 14961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 14962#, php-format 14963msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14964msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 14965 14966#. I18N: abbreviation for Thursday 14967#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 14968#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14969msgid "Thu" 14970msgstr "Čet" 14971 14972#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 14973msgid "Thumbnail image" 14974msgstr "Sličica slike" 14975 14976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 14977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14978msgid "Thumbnail images" 14979msgstr "Sličice" 14980 14981#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 14982msgid "Thursday" 14983msgstr "Četvrtak" 14984 14985#. I18N: Location of an LDS church temple 14986#: app/Elements/TempleCode.php:197 14987msgid "Tijuana, Mexico" 14988msgstr "Tijuana, Meksiko" 14989 14990#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464 14991#: app/Gedcom.php:1468 14992msgid "Time" 14993msgstr "Vreme" 14994 14995#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730 14996#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824 14997msgid "Time of last change" 14998msgstr "Vreme poslednje promene" 14999 15000#. I18N: A configuration setting 15001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15003#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15004msgid "Time zone" 15005msgstr "Vremenska zona" 15006 15007#. I18N: Name of a module/chart 15008#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15009msgid "Timeline" 15010msgstr "Hronologija" 15011 15012#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15014msgid "Timestamp" 15015msgstr "Vremenska oznaka" 15016 15017#. I18N: Name of a country or state 15018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15019msgid "Timor-Leste" 15020msgstr "Istočni Timor" 15021 15022#: app/Date/JalaliDate.php:276 15023msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15024msgid "Tir" 15025msgstr "Tir" 15026 15027#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15028#: app/Date/JalaliDate.php:145 15029msgctxt "GENITIVE" 15030msgid "Tir" 15031msgstr "Tir" 15032 15033#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15034#: app/Date/JalaliDate.php:235 15035msgctxt "INSTRUMENTAL" 15036msgid "Tir" 15037msgstr "Tir" 15038 15039#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15040#: app/Date/JalaliDate.php:190 15041msgctxt "LOCATIVE" 15042msgid "Tir" 15043msgstr "Tir" 15044 15045#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15046#: app/Date/JalaliDate.php:100 15047msgctxt "NOMINATIVE" 15048msgid "Tir" 15049msgstr "Tir" 15050 15051#. I18N: a month in the Jewish calendar 15052#: app/Date/JewishDate.php:193 15053msgctxt "GENITIVE" 15054msgid "Tishrei" 15055msgstr "Tishrei" 15056 15057#. I18N: a month in the Jewish calendar 15058#: app/Date/JewishDate.php:297 15059msgctxt "INSTRUMENTAL" 15060msgid "Tishrei" 15061msgstr "Tishrei" 15062 15063#. I18N: a month in the Jewish calendar 15064#: app/Date/JewishDate.php:245 15065msgctxt "LOCATIVE" 15066msgid "Tishrei" 15067msgstr "Tishrei" 15068 15069#. I18N: a month in the Jewish calendar 15070#: app/Date/JewishDate.php:141 15071msgctxt "NOMINATIVE" 15072msgid "Tishrei" 15073msgstr "Tishrei" 15074 15075#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796 15076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15077#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15078#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15079#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15081#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15083#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15086#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15087#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15088#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15089msgid "Title" 15090msgstr "Naziv" 15091 15092#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15093#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15094#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15095msgctxt "Email recipient" 15096msgid "To" 15097msgstr "Kome" 15098 15099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15100#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15101msgctxt "End of date range" 15102msgid "To" 15103msgstr "Do" 15104 15105#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15106msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15107msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice." 15108 15109#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15110msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15111msgstr "" 15112 15113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15114msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15115msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15116 15117#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15118msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15119msgstr "" 15120 15121#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15123msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15124msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd." 15125 15126#. I18N: “Apache” is a software program. 15127#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15128msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15129msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata." 15130 15131#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15132#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15133msgid "To set a new password, follow this link." 15134msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link." 15135 15136#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15137#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15138msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15139msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu." 15140 15141#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15142msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15143msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove." 15144 15145#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15146#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15147#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15148#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15149#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15150msgid "To use this service, you need an API key." 15151msgstr "" 15152 15153#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15154msgid "To use this service, you need an account." 15155msgstr "" 15156 15157#. I18N: Name of a country or state 15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15159msgid "Togo" 15160msgstr "Togo" 15161 15162#. I18N: Name of a country or state 15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15164msgid "Tokelau" 15165msgstr "Tokelau" 15166 15167#. I18N: Location of an LDS church temple 15168#: app/Elements/TempleCode.php:198 15169msgid "Tokyo, Japan" 15170msgstr "Tokyo, Japan" 15171 15172#. I18N: Type of media object 15173#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15174msgid "Tombstone" 15175msgstr "Nadgrobni spomenik" 15176 15177#. I18N: Name of a country or state 15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15179msgid "Tonga" 15180msgstr "Tonga" 15181 15182#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15183msgid "Too many requests. Try again later." 15184msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije." 15185 15186#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15187#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15188#, php-format 15189msgid "Top %s given name" 15190msgid_plural "Top %s given names" 15191msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15192msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15193msgstr[2] "Najčešćih %s imena" 15194 15195#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15196#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15197#, php-format 15198msgid "Top %s surname" 15199msgid_plural "Top %s surnames" 15200msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15201msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15202msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15203 15204#. I18N: i.e. most popular given name. 15205#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15206msgid "Top given name" 15207msgstr "Najčešća imena" 15208 15209#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15210#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15211#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15212msgid "Top given names" 15213msgstr "Najčešća imena" 15214 15215#. I18N: i.e. most popular surname. 15216#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15217msgid "Top surname" 15218msgstr "Najčešće prezime" 15219 15220#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15221#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15222#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15223msgid "Top surnames" 15224msgstr "Najčešća prezimena" 15225 15226#. I18N: Location of an LDS church temple 15227#: app/Elements/TempleCode.php:199 15228msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15229msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15230 15231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15232#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15233#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15234#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15235#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15236#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15237#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15238#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15239#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15240#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15241#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15242#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15243#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15244#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15245#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15247#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15248#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15249msgid "Total" 15250msgstr "Ukupno" 15251 15252#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15253msgid "Total accepted changes: " 15254msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15255 15256#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15257msgid "Total births" 15258msgstr "Ukupno rođenih" 15259 15260#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15261msgid "Total dead" 15262msgstr "Ukupno preminulih" 15263 15264#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15265msgid "Total deaths" 15266msgstr "Ukupno umrlih" 15267 15268#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15269msgid "Total divorces" 15270msgstr "Ukupno razvoda" 15271 15272#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15273#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15275msgid "Total events" 15276msgstr "Ukupno događaja" 15277 15278#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15279#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15285msgid "Total families" 15286msgstr "Ukupno porodica" 15287 15288#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15289msgid "Total females" 15290msgstr "Ukupno žena" 15291 15292#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15293msgid "Total given names" 15294msgstr "Ukupno imena" 15295 15296#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15298#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15300#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15306#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15308msgid "Total individuals" 15309msgstr "Ukupno osoba" 15310 15311#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15312msgid "Total living" 15313msgstr "Ukupno živih" 15314 15315#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15316msgid "Total males" 15317msgstr "Ukupno muškaraca" 15318 15319#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15320msgid "Total marriages" 15321msgstr "Ukupno brakova" 15322 15323#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15324msgid "Total pending changes: " 15325msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15326 15327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15329#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15330msgid "Total surnames" 15331msgstr "Ukupno prezimena" 15332 15333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15334msgid "Total users" 15335msgstr "Ukupno korisnika" 15336 15337#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15338#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15339#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15341#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15342#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15343#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15344#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15345#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15346msgid "Tracking and analytics" 15347msgstr "Praćenje i analitika" 15348 15349#: app/Gedcom.php:833 15350msgid "Trailer" 15351msgstr "Najava" 15352 15353#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15354#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15355#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15356#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15357msgid "Tree" 15358msgstr "Drvo" 15359 15360#. I18N: The third day in the French republican calendar 15361#: app/Date/FrenchDate.php:305 15362msgid "Tridi" 15363msgstr "Tridi" 15364 15365#. I18N: Name of a country or state 15366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15367msgid "Trinidad and Tobago" 15368msgstr "Trinidad a Tobago" 15369 15370#. I18N: Location of an LDS church temple 15371#: app/Elements/TempleCode.php:200 15372msgid "Trujillo, Peru" 15373msgstr "Trujillo, Peru" 15374 15375#. I18N: abbreviation for Tuesday 15376#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15377#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15378msgid "Tue" 15379msgstr "Uto" 15380 15381#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15382msgid "Tuesday" 15383msgstr "Utorak" 15384 15385#. I18N: Name of a country or state 15386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15387msgid "Tunisia" 15388msgstr "Tunis" 15389 15390#. I18N: Name of a country or state 15391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15392msgid "Turkey" 15393msgstr "Turecko" 15394 15395#. I18N: Name of a country or state 15396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15397msgid "Turkmenistan" 15398msgstr "Turkménsko" 15399 15400#. I18N: Name of a country or state 15401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15402msgid "Turks and Caicos Islands" 15403msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15404 15405#. I18N: Name of a country or state 15406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15407msgid "Tuvalu" 15408msgstr "Tuvalu" 15409 15410#. I18N: Location of an LDS church temple 15411#: app/Elements/TempleCode.php:196 15412msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15413msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" 15414 15415#. I18N: Location of an LDS church temple 15416#: app/Elements/TempleCode.php:201 15417msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15418msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15419 15420#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515 15421#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155 15422#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483 15423#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15424#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15425#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15426#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15427#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15429#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15431#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15433msgid "Type" 15434msgstr "Tip" 15435 15436#: app/Gedcom.php:1184 15437msgid "Type of abbreviation" 15438msgstr "Vrsta skraćenice" 15439 15440#: app/Gedcom.php:1208 15441msgid "Type of administrative ID" 15442msgstr "Tip administrativnog ID-a" 15443 15444#: app/Gedcom.php:1212 15445msgid "Type of demographic data" 15446msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15447 15448#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163 15449msgid "Type of event" 15450msgstr "Vrsta događaja" 15451 15452#: app/Gedcom.php:619 15453msgid "Type of fact" 15454msgstr "Vrsta činjenice" 15455 15456#: app/Gedcom.php:630 15457msgid "Type of identification number" 15458msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15459 15460#: app/Gedcom.php:1201 15461msgid "Type of location" 15462msgstr "Vrsta lokacije" 15463 15464#: app/Gedcom.php:431 15465msgid "Type of marriage" 15466msgstr "Vrsta braka" 15467 15468#: app/Gedcom.php:657 15469msgid "Type of name" 15470msgstr "Vrsta imena" 15471 15472#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738 15473#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789 15474msgid "Type of reference number" 15475msgstr "Vrsta referentnog broja" 15476 15477#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131 15478msgid "Type of research task" 15479msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15480 15481#. I18N: A configuration setting 15482#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771 15483#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404 15484#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523 15485#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15486#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15488#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15491#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15492#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15493#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15494#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15495msgid "URL" 15496msgstr "URL" 15497 15498#. I18N: Name of a country or state 15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15500msgid "US Minor Outlying Islands" 15501msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15502 15503#. I18N: Name of a country or state 15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15505msgid "US Virgin Islands" 15506msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15507 15508#. I18N: Name of a country or state 15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15510msgid "Uganda" 15511msgstr "Uganda" 15512 15513#. I18N: Name of a country or state 15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15515msgid "Ukraine" 15516msgstr "Ukrajina" 15517 15518#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15519#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15520#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15521#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15522#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15523msgid "Uncleared: insufficient data" 15524msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka" 15525 15526#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 15527#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 15528#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224 15529#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312 15530#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319 15531#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410 15532#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429 15533#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447 15534#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505 15535#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508 15536#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524 15537#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528 15538msgid "Unique identifier" 15539msgstr "Jedinstveni identifikator" 15540 15541#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15543msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15544msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15545 15546#. I18N: Name of a country or state 15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15548msgid "United Arab Emirates" 15549msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15550 15551#. I18N: Name of a country or state 15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15553msgid "United Kingdom" 15554msgstr "Velika Britanija" 15555 15556#. I18N: Name of a country or state 15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15558msgid "United States" 15559msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15560 15561#. I18N: Name of a country or state 15562#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035 15563#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732 15564#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15566msgid "Unknown" 15567msgstr "Nepoznato" 15568 15569#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15570msgctxt "unknown century" 15571msgid "Unknown" 15572msgstr "Nepoznato" 15573 15574#: app/Elements/SexValue.php:87 15575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15580msgctxt "unknown gender" 15581msgid "Unknown" 15582msgstr "Nepoznat" 15583 15584#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15585msgctxt "unknown people" 15586msgid "Unknown" 15587msgstr "Nepoznati" 15588 15589#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15590#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15591msgid "Unlink" 15592msgstr "Otkači vezu" 15593 15594#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15595msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15596msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15597 15598#: resources/views/admin/media.phtml:50 15599msgid "Unused files" 15600msgstr "Nekorišćene datoteke" 15601 15602#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15603#, php-format 15604msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15605msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15606 15607#. I18N: Name of a module 15608#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15609msgid "Upcoming events" 15610msgstr "Nastupajući događaji" 15611 15612#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15613msgid "Update" 15614msgstr "Izmeni" 15615 15616#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15617msgid "Update all" 15618msgstr "Izmeni sve" 15619 15620#. I18N: Name of a module 15621#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15622msgid "Update place names" 15623msgstr "Izmeni imena mesta" 15624 15625#. I18N: Description of a “Data fix” module 15626#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15627msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15628msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa." 15629 15630#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15631#. I18N: %s is a version number 15632#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15633#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15635#, php-format 15636msgid "Upgrade to webtrees %s." 15637msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15638 15639#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15640#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15641msgid "Upgrade wizard" 15642msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15643 15644#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15646msgid "Upload media files" 15647msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15648 15649#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15650msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15651msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15655msgid "Uruguay" 15656msgstr "Urugvaj" 15657 15658#: app/Services/EmailService.php:221 15659msgid "Use SMTP to send messages" 15660msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15661 15662#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15663msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15664msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15665 15666#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15667msgid "Use an external service to find locations." 15668msgstr "" 15669 15670#. I18N: placeholder text for new-password field 15671#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15673#: resources/views/register-page.phtml:75 15674#, php-format 15675msgid "Use at least %s character." 15676msgid_plural "Use at least %s characters." 15677msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15678msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15679msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15680 15681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15684msgid "Use colors" 15685msgstr "Koristi boje" 15686 15687#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15688msgid "Use compact layout" 15689msgstr "Koristite kompaktan izgled" 15690 15691#. I18N: A configuration setting 15692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15693msgid "Use full source citations" 15694msgstr "Koristite pune citate izvora" 15695 15696#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15697#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15698#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15701msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15702msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 15703 15704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15705msgid "Use maps in webtrees." 15706msgstr "" 15707 15708#. I18N: A configuration setting 15709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15710msgid "Use password" 15711msgstr "Koristi lozinku" 15712 15713#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15714#: app/Services/EmailService.php:220 15715msgid "Use sendmail to send messages" 15716msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 15717 15718#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15720msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15721msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe." 15722 15723#. I18N: A configuration setting 15724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15725msgid "Use silhouettes" 15726msgstr "Koristi siluete" 15727 15728#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15729msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15730msgstr "" 15731 15732#: resources/views/register-page.phtml:90 15733msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15734msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 15735 15736#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15737#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15739#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15741msgid "User" 15742msgstr "Korisnik" 15743 15744#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15746#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15747#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15748#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15750msgid "User administration" 15751msgstr "Administracija korisnika" 15752 15753#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15754msgid "User didn’t verify within 7 days." 15755msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 15756 15757#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15758msgid "User not verified by administrator." 15759msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15760 15761#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15762msgid "User verification" 15763msgstr "Korisnička provera" 15764 15765#. I18N: A configuration setting 15766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15767#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15769#: resources/views/admin/users.phtml:26 15770#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15771#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15772#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15773#: resources/views/login-page.phtml:34 15774#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15775#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15776#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15777#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15778#: resources/views/register-page.phtml:60 15779#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15780msgid "Username" 15781msgstr "Korisničko ime" 15782 15783#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15784#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15785msgid "Username or email address" 15786msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 15787 15788#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15789#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15790#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15791#: resources/views/register-page.phtml:65 15792msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15793msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 15794 15795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145 15797#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15798msgid "Users" 15799msgstr "Korisnici" 15800 15801#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15802msgid "User’s account has been inactive too long: " 15803msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 15804 15805#. I18N: Name of a country or state 15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15807msgid "Uzbekistan" 15808msgstr "Uzbekistan" 15809 15810#. I18N: Location of an LDS church temple 15811#: app/Elements/TempleCode.php:202 15812msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15813msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15814 15815#. I18N: Name of a country or state 15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15817msgid "Vanuatu" 15818msgstr "Vanuatu" 15819 15820#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15822msgid "Various statistics charts." 15823msgstr "Različiti statistički grafikoni." 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15827msgid "Vatican City" 15828msgstr "Vatikan" 15829 15830#. I18N: a month in the French republican calendar 15831#: app/Date/FrenchDate.php:149 15832msgctxt "GENITIVE" 15833msgid "Vendemiaire" 15834msgstr "Vendemiaire" 15835 15836#. I18N: a month in the French republican calendar 15837#: app/Date/FrenchDate.php:243 15838msgctxt "INSTRUMENTAL" 15839msgid "Vendemiaire" 15840msgstr "Vendemiaire" 15841 15842#. I18N: a month in the French republican calendar 15843#: app/Date/FrenchDate.php:196 15844msgctxt "LOCATIVE" 15845msgid "Vendemiaire" 15846msgstr "Vendemiaire" 15847 15848#. I18N: a month in the French republican calendar 15849#: app/Date/FrenchDate.php:101 15850msgctxt "NOMINATIVE" 15851msgid "Vendemiaire" 15852msgstr "Vendemiaire" 15853 15854#. I18N: Name of a country or state 15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15856msgid "Venezuela" 15857msgstr "Venecuela" 15858 15859#. I18N: a month in the French republican calendar 15860#: app/Date/FrenchDate.php:159 15861msgctxt "GENITIVE" 15862msgid "Ventose" 15863msgstr "Ventose" 15864 15865#. I18N: a month in the French republican calendar 15866#: app/Date/FrenchDate.php:253 15867msgctxt "INSTRUMENTAL" 15868msgid "Ventose" 15869msgstr "Ventose" 15870 15871#. I18N: a month in the French republican calendar 15872#: app/Date/FrenchDate.php:206 15873msgctxt "LOCATIVE" 15874msgid "Ventose" 15875msgstr "Ventose" 15876 15877#. I18N: a month in the French republican calendar 15878#: app/Date/FrenchDate.php:111 15879msgctxt "NOMINATIVE" 15880msgid "Ventose" 15881msgstr "Ventose" 15882 15883#. I18N: Location of an LDS church temple 15884#: app/Elements/TempleCode.php:203 15885msgid "Veracruz, Mexico" 15886msgstr "Veracruz, Meksiko" 15887 15888#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340 15889#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387 15890#: resources/views/admin/users.phtml:34 15891msgid "Verified" 15892msgstr "Potvrđeno" 15893 15894#. I18N: Location of an LDS church temple 15895#: app/Elements/TempleCode.php:204 15896msgid "Vernal, Utah, United States" 15897msgstr "Vernal, Utah, USA" 15898 15899#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082 15900msgid "Version" 15901msgstr "Verzija" 15902 15903#. I18N: Type of media object 15904#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 15905msgid "Video" 15906msgstr "Video" 15907 15908#. I18N: Name of a country or state 15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15910msgid "Vietnam" 15911msgstr "Vijetnam" 15912 15913#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15914#, php-format 15915msgid "View table of events occurring in %s" 15916msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 15917 15918#: resources/views/calendar-page.phtml:216 15919msgid "View this day" 15920msgstr "Prikaži današnji dan" 15921 15922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15923#: resources/views/fact.phtml:106 15924#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 15925#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15926msgid "View this family" 15927msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 15928 15929#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 15930#, php-format 15931msgid "View this location using %s" 15932msgstr "" 15933 15934#: resources/views/calendar-page.phtml:220 15935msgid "View this month" 15936msgstr "Prikaži ovaj mesec" 15937 15938#: resources/views/calendar-page.phtml:224 15939msgid "View this year" 15940msgstr "Prikaži ovu godinu" 15941 15942#. I18N: Location of an LDS church temple 15943#: app/Elements/TempleCode.php:205 15944msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15945msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 15946 15947#. I18N: A configuration setting 15948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 15949#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 15950msgid "Visible online" 15951msgstr "Vidljiv online" 15952 15953#. I18N: A configuration setting 15954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 15955#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 15956msgid "Visible to other users when online" 15957msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15958 15959#. I18N: Listbox entry; name of a role 15960#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 15961#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 15962#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 15963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 15964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 15965msgid "Visitor" 15966msgstr "Posetilac" 15967 15968#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15969#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15970#: resources/views/calendar-page.phtml:177 15971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15973msgid "Vital records" 15974msgstr "Bitni zapisi" 15975 15976#. I18N: Name of a country or state 15977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15978msgid "Wales" 15979msgstr "Wels" 15980 15981#. I18N: Name of a country or state 15982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15983msgid "Wallis and Futuna" 15984msgstr "Wallis a Futuna" 15985 15986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 15987msgid "Ward" 15988msgstr "Štićenik" 15989 15990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 15991msgctxt "FEMALE" 15992msgid "Ward" 15993msgstr "Štićenica" 15994 15995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 15996msgctxt "MALE" 15997msgid "Ward" 15998msgstr "Štićenik" 15999 16000#. I18N: Location of an LDS church temple 16001#: app/Elements/TempleCode.php:206 16002msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16003msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16004 16005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16006msgid "Watermarks" 16007msgstr "Vodeni žigovi" 16008 16009#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16011msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16012msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16013 16014#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16015#, php-format 16016msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16017msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16018 16019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16022msgid "Website" 16023msgstr "Web stranica" 16024 16025#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16027msgid "Website logs" 16028msgstr "Logovi web sajta" 16029 16030#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16032msgid "Website preferences" 16033msgstr "Podešavanja web stranice" 16034 16035#. I18N: abbreviation for Wednesday 16036#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16037#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16038msgid "Wed" 16039msgstr "Sre" 16040 16041#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16042msgid "Wednesday" 16043msgstr "Sreda" 16044 16045#: app/Gedcom.php:905 16046msgid "Weight" 16047msgstr "Težina" 16048 16049#. I18N: A %s is the user’s name 16050#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16051#, php-format 16052msgid "Welcome %s" 16053msgstr "Dobrodošli %s" 16054 16055#. I18N: A configuration setting 16056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16057msgid "Welcome text on sign-in page" 16058msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16059 16060#: resources/views/login-page.phtml:21 16061msgid "Welcome to this genealogy website" 16062msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16063 16064#. I18N: Name of a country or state 16065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16066msgid "Western Sahara" 16067msgstr "Zapadna Sahara" 16068 16069#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16071msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16072msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16073 16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16075msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16076msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16077 16078#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16080msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16081msgstr "" 16082"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n" 16083"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano." 16084 16085#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16086msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16087msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16088 16089#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16091msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16092msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16093 16094#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16095msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16096msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene." 16097 16098#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16099msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16100msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16101 16102#. I18N: Label for a configuration option 16103#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16104msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16105msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta" 16106 16107#. I18N: A configuration setting 16108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16109msgid "Who can upload new media files" 16110msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16111 16112#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16113#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16114msgid "Who is online" 16115msgstr "Ko je online" 16116 16117#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16118msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16119msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16120 16121#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16122msgid "Widow" 16123msgstr "Udovac" 16124 16125#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16126msgid "Widower" 16127msgstr "Udovica" 16128 16129#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458 16130#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16131#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16132#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16133#: resources/views/fact-date.phtml:139 16134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16143msgid "Wife" 16144msgstr "Žena" 16145 16146#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16147msgid "Wife’s age" 16148msgstr "Ženine godine" 16149 16150#: app/Gedcom.php:706 16151msgid "Will" 16152msgstr "Oporuka" 16153 16154#. I18N: Location of an LDS church temple 16155#: app/Elements/TempleCode.php:207 16156msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16157msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16158 16159#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16160#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16161msgid "With sources" 16162msgstr "Sa izvorima" 16163 16164#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16165#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16166msgid "Without sources" 16167msgstr "Bez izvora" 16168 16169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266 16170#: app/Gedcom.php:1298 16171msgid "Witness" 16172msgstr "Svedok" 16173 16174#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16175#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16176#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16177#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16178#: app/SurnameTradition.php:111 16179msgid "Wives take their husband’s surname." 16180msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16181 16182#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16183#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16184#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16186msgid "World" 16187msgstr "Svet" 16188 16189#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16190msgid "Yahrzeit" 16191msgstr "Yahrzeit" 16192 16193#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16194#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16195msgid "Yahrzeiten" 16196msgstr "Yahrzeiten" 16197 16198#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16199msgid "Year" 16200msgstr "Godina" 16201 16202#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16203#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16204msgid "Year:" 16205msgstr "Godina:" 16206 16207#. I18N: Name of a country or state 16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16209msgid "Yemen" 16210msgstr "Jemen" 16211 16212#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16213#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16214#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16215#, php-format 16216msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16217msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16218 16219#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16220#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16221msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16222msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16223 16224#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16225#, php-format 16226msgid "You are signed in as %s." 16227msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16228 16229#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16230msgid "You can apply for an account using the link below." 16231msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16232 16233#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16234#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16235msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16236msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16237 16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16239#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16240msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16241msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16242 16243#. I18N: %s is a URL 16244#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16245#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16246#, php-format 16247msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16248msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16249 16250#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16251msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16252msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača." 16253 16254#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16255msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16256msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16257 16258#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16259msgid "You can renumber this family tree." 16260msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16261 16262#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16264msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16265msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16266 16267#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16268msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16269msgstr "" 16270 16271#. I18N: Description of a “Data fix” module 16272#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16273msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16274msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16275 16276#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16277msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16278msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16279 16280#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16281#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16282msgid "You do not have permission to view this page." 16283msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16284 16285#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16286msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16287msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16288 16289#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16290msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16291msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?" 16292 16293#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16294msgid "You have signed out." 16295msgstr "Odjavili ste se." 16296 16297#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16298msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16299msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16300 16301#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16302msgid "You must enter all the administrator account fields." 16303msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga." 16304 16305#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16306msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16307msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16308 16309#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16310msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16311msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka" 16312 16313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16314msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16315msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu." 16316 16317#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16318msgid "You need to be a family member to access this website." 16319msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16320 16321#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16322msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16323msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16324 16325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16326#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16327msgid "You need to create a family tree." 16328msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16329 16330#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16331#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16332msgid "You need to review the account details." 16333msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16334 16335#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16336msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16337msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16338 16339#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16340#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16341msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16342msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:" 16343 16344#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16345msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16346msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje." 16347 16348#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16349#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16350#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16351#, php-format 16352msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16353msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno." 16354 16355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16356msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16357msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16358 16359#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16360#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16361msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16362msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16363 16364#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16365msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16366msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees." 16367 16368#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16369msgid "Youngest father" 16370msgstr "Najmlađi otac" 16371 16372#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16373msgid "Youngest female" 16374msgstr "Najmlađa žena" 16375 16376#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16377msgid "Youngest male" 16378msgstr "Najmlađi muškarac" 16379 16380#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16381msgid "Youngest mother" 16382msgstr "Najmlađa majka" 16383 16384#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16385msgid "Your clippings cart is empty." 16386msgstr "Vaši isečci su prazni." 16387 16388#: resources/views/contact-page.phtml:42 16389#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16390msgid "Your name" 16391msgstr "Vaše ime" 16392 16393#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16394msgid "Your password has been updated." 16395msgstr "Vaša lozinka je ažurirana." 16396 16397#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16398#, php-format 16399msgid "Your registration at %s" 16400msgstr "Vaša registracija na %s" 16401 16402#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16403#, php-format 16404msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16405msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju." 16406 16407#. I18N: ZIP = file format 16408#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16409msgid "ZIP (includes media files)" 16410msgstr "" 16411 16412#. I18N: Name of a country or state 16413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16414msgid "Zambia" 16415msgstr "Zambija" 16416 16417#. I18N: Name of a country or state 16418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16419msgid "Zimbabwe" 16420msgstr "Zimbabve" 16421 16422#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16423msgid "Zoom" 16424msgstr "Uvećati" 16425 16426#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16427#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16428msgid "Zoom in" 16429msgstr "Uvećaj" 16430 16431#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16432#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16433msgid "Zoom out" 16434msgstr "Umanji" 16435 16436#. I18N: Gedcom ABT dates 16437#: app/Date.php:185 16438#, php-format 16439msgid "about %s" 16440msgstr "oko %s" 16441 16442#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16443#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16444#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16445#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16446#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16447#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16448msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16449msgid "accept" 16450msgstr "prihvati" 16451 16452#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16453#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16454#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16455#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16456#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16457#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16458msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16459msgid "accept" 16460msgstr "prihvati" 16461 16462#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16463#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16464msgid "accepted" 16465msgstr "prihvaćeno" 16466 16467#. I18N: A button label. 16468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16469#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16471#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16472#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16473#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16474msgid "add" 16475msgstr "dodaj" 16476 16477#. I18N: A button label. 16478#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16479msgid "add place" 16480msgstr "dodaj mesto" 16481 16482#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16483#: app/Elements/NameType.php:47 16484msgid "adopted name" 16485msgstr "usvojeno ime" 16486 16487#. I18N: Gedcom AFT dates 16488#: app/Date.php:205 16489#, php-format 16490msgid "after %s" 16491msgstr "posle %s" 16492 16493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16496msgid "age" 16497msgstr "Starost" 16498 16499#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16500#: app/Elements/NameType.php:49 16501msgid "also known as" 16502msgstr "takođe poznat kao" 16503 16504#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16505#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16506#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16507#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16515msgid "and" 16516msgstr "i" 16517 16518#: app/Services/RelationshipService.php:781 16519msgctxt "father’s brother’s wife" 16520msgid "aunt" 16521msgstr "strina" 16522 16523#: app/Services/RelationshipService.php:539 16524msgctxt "father’s sister" 16525msgid "aunt" 16526msgstr "tetka" 16527 16528#: app/Services/RelationshipService.php:861 16529msgctxt "mother’s brother’s wife" 16530msgid "aunt" 16531msgstr "ujna" 16532 16533#: app/Services/RelationshipService.php:577 16534msgctxt "mother’s sister" 16535msgid "aunt" 16536msgstr "tetka" 16537 16538#: app/Services/RelationshipService.php:913 16539msgctxt "parent’s brother’s wife" 16540msgid "aunt" 16541msgstr "ujna/strina" 16542 16543#: app/Services/RelationshipService.php:595 16544msgctxt "parent’s sister" 16545msgid "aunt" 16546msgstr "tetka" 16547 16548#: app/Services/RelationshipService.php:537 16549msgctxt "father’s sibling" 16550msgid "aunt/uncle" 16551msgstr "stric/strina" 16552 16553#: app/Services/RelationshipService.php:575 16554msgctxt "mother’s sibling" 16555msgid "aunt/uncle" 16556msgstr "ujak/tetka" 16557 16558#: app/Services/RelationshipService.php:593 16559msgctxt "parent’s sibling" 16560msgid "aunt/uncle" 16561msgstr "stric/ujak/tetka" 16562 16563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16564msgid "automatic" 16565msgstr "" 16566 16567#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16568msgid "back to top" 16569msgstr "natrag na vrh" 16570 16571#. I18N: Gedcom BEF dates 16572#: app/Date.php:201 16573#, php-format 16574msgid "before %s" 16575msgstr "pre %s" 16576 16577#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16578#: app/Date.php:217 16579#, php-format 16580msgid "between %s and %s" 16581msgstr "između %s i %s" 16582 16583#. I18N: The name given to an individual at their birth 16584#: app/Elements/NameType.php:51 16585msgid "birth name" 16586msgstr "rođeno ime" 16587 16588#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16590#, php-format 16591msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16592msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16593 16594#: app/Services/RelationshipService.php:451 16595msgid "brother" 16596msgstr "brat" 16597 16598#: app/Services/RelationshipService.php:719 16599msgctxt "brother’s wife’s brother" 16600msgid "brother-in-law" 16601msgstr "snahin brat" 16602 16603#: app/Services/RelationshipService.php:545 16604msgctxt "husband’s brother" 16605msgid "brother-in-law" 16606msgstr "dever" 16607 16608#: app/Services/RelationshipService.php:835 16609msgctxt "husband’s sister’s husband" 16610msgid "brother-in-law" 16611msgstr "svojak" 16612 16613#: app/Services/RelationshipService.php:613 16614msgctxt "sister’s husband" 16615msgid "brother-in-law" 16616msgstr "zet" 16617 16618#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16619msgctxt "sister’s husband’s brother" 16620msgid "brother-in-law" 16621msgstr "zetov brat" 16622 16623#: app/Services/RelationshipService.php:625 16624msgctxt "spouse’s brother" 16625msgid "brother-in-law" 16626msgstr "badžo" 16627 16628#: app/Services/RelationshipService.php:643 16629msgctxt "wife’s brother" 16630msgid "brother-in-law" 16631msgstr "šurak" 16632 16633#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16634msgctxt "wife’s sister’s husband" 16635msgid "brother-in-law" 16636msgstr "pašenog" 16637 16638#: app/Services/RelationshipService.php:721 16639msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16640msgid "brother/sister-in-law" 16641msgstr "snahini brat i sestra" 16642 16643#: app/Services/RelationshipService.php:555 16644msgctxt "husband’s sibling" 16645msgid "brother/sister-in-law" 16646msgstr "dever/zaova" 16647 16648#: app/Services/RelationshipService.php:607 16649msgctxt "sibling’s spouse" 16650msgid "brother/sister-in-law" 16651msgstr "brat i sestra supružnika" 16652 16653#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16654msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16655msgid "brother/sister-in-law" 16656msgstr "zetov brat i sestra" 16657 16658#: app/Services/RelationshipService.php:641 16659msgctxt "spouse’s sibling" 16660msgid "brother/sister-in-law" 16661msgstr "brat i sestra supružnika" 16662 16663#: app/Services/RelationshipService.php:653 16664msgctxt "wife’s sibling" 16665msgid "brother/sister-in-law" 16666msgstr "šurak/svastika" 16667 16668#. I18N: An option in a list-box 16669#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16670msgid "bullet list" 16671msgstr "bullet lista" 16672 16673#. I18N: Gedcom CAL dates 16674#: app/Date.php:189 16675#, php-format 16676msgid "calculated %s" 16677msgstr "izračunato %s" 16678 16679#. I18N: A button label. 16680#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16681#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16682#: resources/views/admin/components.phtml:168 16683#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16684#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16688#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16689#: resources/views/admin/tags.phtml:981 16690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16692#: resources/views/contact-page.phtml:82 16693#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16694#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16695#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16696#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16697#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16698#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16699#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16700#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16701#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16702#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16703#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16704#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16705#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16706#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16707#: resources/views/message-page.phtml:71 16708#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16709#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16710#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16711#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16712#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16713#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16714#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16715#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16716#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16717#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16718#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16719#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16720#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16721#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16722#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16723#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16724msgid "cancel" 16725msgstr "odustani" 16726 16727#. I18N: Status of child-parent link 16728#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16729msgid "challenged" 16730msgstr "osporeno" 16731 16732#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16733#: app/Elements/NameType.php:53 16734msgid "change of name" 16735msgstr "promena imena" 16736 16737#: app/Services/RelationshipService.php:430 16738msgid "child" 16739msgstr "dete" 16740 16741#. I18N: Type of demographic data 16742#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16743msgid "citizen" 16744msgstr "građanin" 16745 16746#: resources/views/admin/components.phtml:107 16747#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16748#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16749#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16750#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16751#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16752#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16753#: resources/views/modals/header.phtml:15 16754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16755#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16756msgid "close" 16757msgstr "zatvori" 16758 16759#. I18N: Name of a theme. 16760#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16761msgid "clouds" 16762msgstr "clouds" 16763 16764#. I18N: Name of a theme. 16765#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16766msgid "colors" 16767msgstr "colors" 16768 16769#. I18N: An option in a list-box 16770#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16771msgid "compact list" 16772msgstr "kompaktna lista" 16773 16774#. I18N: A button label. 16775#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16776#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16778#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16779#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16780#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 16781#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 16782#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16783#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16784#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16785#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16786#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16787#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16788#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16789#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16790#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16791#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16792#: resources/views/register-page.phtml:100 16793#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16794msgid "continue" 16795msgstr "nastavi" 16796 16797#. I18N: A button label. 16798#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16799msgid "create" 16800msgstr "kreiraj" 16801 16802#. I18N: Type of location hierarchy 16803#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16804msgid "cultural" 16805msgstr "kulturološki" 16806 16807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16808msgid "date periods" 16809msgstr "datumski periodi" 16810 16811#: app/Services/RelationshipService.php:428 16812msgid "daughter" 16813msgstr "ćerka" 16814 16815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16816msgid "daughter of" 16817msgstr "ćerka od" 16818 16819#: app/Services/RelationshipService.php:515 16820msgctxt "child’s wife" 16821msgid "daughter-in-law" 16822msgstr "snaha" 16823 16824#: app/Services/RelationshipService.php:623 16825msgctxt "son’s wife" 16826msgid "daughter-in-law" 16827msgstr "snaha" 16828 16829#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16830msgctxt "son’s wife’s father" 16831msgid "daughter-in-law’s father" 16832msgstr "snahin otac" 16833 16834#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16835msgctxt "son’s wife’s mother" 16836msgid "daughter-in-law’s mother" 16837msgstr "snahina majka" 16838 16839#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16840msgctxt "son’s wife’s parent" 16841msgid "daughter-in-law’s parent" 16842msgstr "snahin otac/majka" 16843 16844#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16845#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16846msgid "degrees" 16847msgstr "stepeni" 16848 16849#. I18N: A button label. 16850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16851#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16852#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16853#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16854#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16855#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16856msgid "delete" 16857msgstr "obriši" 16858 16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16861msgctxt "FEMALE" 16862msgid "died" 16863msgstr "umrla" 16864 16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16867msgctxt "MALE" 16868msgid "died" 16869msgstr "umro" 16870 16871#. I18N: Status of child-parent link 16872#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 16873msgid "disproven" 16874msgstr "opovrgnut" 16875 16876#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 16877#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 16878#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16879msgid "down" 16880msgstr "dole" 16881 16882#. I18N: A button label. 16883#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16884#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16885#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 16886#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16887#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16888msgid "download" 16889msgstr "preuzmi" 16890 16891#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16892msgid "d’Aboville number" 16893msgstr "d’Abovilov broj" 16894 16895#: resources/views/admin/components.phtml:138 16896#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16897#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 16898#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 16899#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 16900msgid "edit" 16901msgstr "izmeni" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:2338 16904msgid "eighth cousin" 16905msgstr "rod u osmom kolenu" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:2302 16908msgctxt "FEMALE" 16909msgid "eighth cousin" 16910msgstr "rodica u osmom kolenu" 16911 16912#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16913#: app/Services/RelationshipService.php:2257 16914msgctxt "MALE" 16915msgid "eighth cousin" 16916msgstr "rođak u osmom kolenu" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:446 16919msgid "elder brother" 16920msgstr "stariji brat" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:488 16923msgid "elder sibling" 16924msgstr "stariji brat/sestra" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:467 16927msgid "elder sister" 16928msgstr "starija sestra" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:2344 16931msgid "eleventh cousin" 16932msgstr "rod u jedanaestom kolenu" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:2308 16935msgctxt "FEMALE" 16936msgid "eleventh cousin" 16937msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu" 16938 16939#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16940#: app/Services/RelationshipService.php:2266 16941msgctxt "MALE" 16942msgid "eleventh cousin" 16943msgstr "rođak u jedanaestom kolenu" 16944 16945#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16946#: app/Elements/NameType.php:55 16947msgid "estate name" 16948msgstr "ime imanja" 16949 16950#. I18N: Gedcom EST dates 16951#: app/Date.php:193 16952#, php-format 16953msgid "estimated %s" 16954msgstr "procenjeno %s" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:365 16957msgid "ex-husband" 16958msgstr "bivši muž" 16959 16960#: app/Services/RelationshipService.php:412 16961msgid "ex-spouse" 16962msgstr "bivši supružnici" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:389 16965msgid "ex-wife" 16966msgstr "bivša žena" 16967 16968#. I18N: A button label. 16969#: resources/views/admin/locations.phtml:150 16970msgid "export file" 16971msgstr "izvezi datoteku" 16972 16973#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 16974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16975msgid "facts" 16976msgstr "činjenice" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:351 16979msgid "father" 16980msgstr "otac" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:551 16983msgctxt "husband’s father" 16984msgid "father-in-law" 16985msgstr "svekar" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:631 16988msgctxt "spouse’s father" 16989msgid "father-in-law" 16990msgstr "svekar/tast" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:649 16993msgctxt "wife’s father" 16994msgid "father-in-law" 16995msgstr "tast" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:369 16998msgid "fiancé" 16999msgstr "verenik" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:416 17002msgid "fiancé(e)" 17003msgstr "verenik/verenica" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:393 17006msgid "fiancée" 17007msgstr "verenica" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17010msgid "fifteenth cousin" 17011msgstr "rod u petnaestom kolenu" 17012 17013#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17014msgctxt "FEMALE" 17015msgid "fifteenth cousin" 17016msgstr "rođaka u petnaestom kolenu" 17017 17018#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17019#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17020msgctxt "MALE" 17021msgid "fifteenth cousin" 17022msgstr "rođak u petnaestom kolenu" 17023 17024#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17025#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17026#, php-format 17027msgid "fifth %s" 17028msgstr "peti %s" 17029 17030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17031#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17032#, php-format 17033msgctxt "FEMALE" 17034msgid "fifth %s" 17035msgstr "peta %s" 17036 17037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17038#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17039#, php-format 17040msgctxt "MALE" 17041msgid "fifth %s" 17042msgstr "peti %s" 17043 17044#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17045msgid "fifth cousin" 17046msgstr "rod u petom kolenu" 17047 17048#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17049msgctxt "FEMALE" 17050msgid "fifth cousin" 17051msgstr "rođaka u petom kolenu" 17052 17053#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17054#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17055msgctxt "MALE" 17056msgid "fifth cousin" 17057msgstr "rođak u petom kolenu" 17058 17059#. I18N: A button label, first page 17060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17061#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17062#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17063#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17064msgid "first" 17065msgstr "prva" 17066 17067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17068msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17069msgid "first" 17070msgstr "prvih" 17071 17072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17073#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17074#, php-format 17075msgid "first %s" 17076msgstr "prvo %s" 17077 17078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17079#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17080#, php-format 17081msgctxt "FEMALE" 17082msgid "first %s" 17083msgstr "prva %s" 17084 17085#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17086#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17087#, php-format 17088msgctxt "MALE" 17089msgid "first %s" 17090msgstr "prvi %s" 17091 17092#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17093msgid "first cousin" 17094msgstr "rod u prvom kolenu" 17095 17096#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17097msgctxt "FEMALE" 17098msgid "first cousin" 17099msgstr "rođaka u prvom kolenu" 17100 17101#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17102#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17103msgctxt "MALE" 17104msgid "first cousin" 17105msgstr "rođak u prvom kolenu" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:775 17108msgctxt "father’s brother’s child" 17109msgid "first cousin" 17110msgstr "prvo bratučed" 17111 17112#: app/Services/RelationshipService.php:777 17113msgctxt "father’s brother’s daughter" 17114msgid "first cousin" 17115msgstr "sestra od strica" 17116 17117#: app/Services/RelationshipService.php:779 17118msgctxt "father’s brother’s son" 17119msgid "first cousin" 17120msgstr "brat od strica" 17121 17122#: app/Services/RelationshipService.php:819 17123msgctxt "father’s sister’s child" 17124msgid "first cousin" 17125msgstr "tetkić" 17126 17127#: app/Services/RelationshipService.php:821 17128msgctxt "father’s sister’s daughter" 17129msgid "first cousin" 17130msgstr "sestra od tetke" 17131 17132#: app/Services/RelationshipService.php:825 17133msgctxt "father’s sister’s son" 17134msgid "first cousin" 17135msgstr "brat od tetke" 17136 17137#: app/Services/RelationshipService.php:855 17138msgctxt "mother’s brother’s child" 17139msgid "first cousin" 17140msgstr "nećak" 17141 17142#: app/Services/RelationshipService.php:857 17143msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17144msgid "first cousin" 17145msgstr "nećaka" 17146 17147#: app/Services/RelationshipService.php:859 17148msgctxt "mother’s brother’s son" 17149msgid "first cousin" 17150msgstr "nećak" 17151 17152#: app/Services/RelationshipService.php:905 17153msgctxt "mother’s sister’s child" 17154msgid "first cousin" 17155msgstr "tetkić" 17156 17157#: app/Services/RelationshipService.php:907 17158msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17159msgid "first cousin" 17160msgstr "sestra od tetke" 17161 17162#: app/Services/RelationshipService.php:911 17163msgctxt "mother’s sister’s son" 17164msgid "first cousin" 17165msgstr "brat od tetke" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17168msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17169msgid "first cousin once removed ascending" 17170msgstr "dedinog brata dete" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17173msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17174msgid "first cousin once removed ascending" 17175msgstr "dedinog brata ćerka" 17176 17177#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17178msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17179msgid "first cousin once removed ascending" 17180msgstr "dedinog brata sin" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17183msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17184msgid "first cousin once removed ascending" 17185msgstr "dedine sestre dete" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17188msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17189msgid "first cousin once removed ascending" 17190msgstr "dedine sestre ćerka" 17191 17192#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17193msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17194msgid "first cousin once removed ascending" 17195msgstr "dedine sestre sin" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17198msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17199msgid "first cousin once removed ascending" 17200msgstr "bakinog brata dete" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17203msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17204msgid "first cousin once removed ascending" 17205msgstr "bakinog brata ćerka" 17206 17207#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17208msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17209msgid "first cousin once removed ascending" 17210msgstr "bakinog brata sin" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17213msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17214msgid "first cousin once removed ascending" 17215msgstr "bakine sestre dete" 17216 17217#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17218msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17219msgid "first cousin once removed ascending" 17220msgstr "bakine sestre ćerka" 17221 17222#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17223msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17224msgid "first cousin once removed ascending" 17225msgstr "bakine sestre sin" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17228msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17229msgid "first cousin once removed ascending" 17230msgstr "dedinog brata dete" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17233msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17234msgid "first cousin once removed ascending" 17235msgstr "dedinog brata ćerka" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17238msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17239msgid "first cousin once removed ascending" 17240msgstr "dedinog brata sin" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17243msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17244msgid "first cousin once removed ascending" 17245msgstr "dedine sestre dete" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17248msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17249msgid "first cousin once removed ascending" 17250msgstr "dedine sestre ćerka" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17253msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17254msgid "first cousin once removed ascending" 17255msgstr "dedine sestre sin" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17258msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17259msgid "first cousin once removed ascending" 17260msgstr "bakinog brata dete" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17263msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17264msgid "first cousin once removed ascending" 17265msgstr "bakinog brata ćerka" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17268msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17269msgid "first cousin once removed ascending" 17270msgstr "bakinog brata sin" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17273msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17274msgid "first cousin once removed ascending" 17275msgstr "bakine sestre dete" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17278msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17279msgid "first cousin once removed ascending" 17280msgstr "bakine sestre ćerka" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17283msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17284msgid "first cousin once removed ascending" 17285msgstr "bakine sestre sin" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17288msgid "fourteenth cousin" 17289msgstr "rod u četrnaestom kolenu" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17292msgctxt "FEMALE" 17293msgid "fourteenth cousin" 17294msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu" 17295 17296#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17297#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17298msgctxt "MALE" 17299msgid "fourteenth cousin" 17300msgstr "rođak u četrnaestom kolenu" 17301 17302#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17303#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17304#, php-format 17305msgid "fourth %s" 17306msgstr "četvrti %s" 17307 17308#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17310#, php-format 17311msgctxt "FEMALE" 17312msgid "fourth %s" 17313msgstr "četvrta %s" 17314 17315#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17317#, php-format 17318msgctxt "MALE" 17319msgid "fourth %s" 17320msgstr "četvrti %s" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17323msgid "fourth cousin" 17324msgstr "rod u četvrtom kolenu" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17327msgctxt "FEMALE" 17328msgid "fourth cousin" 17329msgstr "rođaka u četvrtom kolenu" 17330 17331#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17333msgctxt "MALE" 17334msgid "fourth cousin" 17335msgstr "rođak u četvrtom kolenu" 17336 17337#. I18N: from 1700 interval 50 years 17338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17344#, php-format 17345msgid "from %1$s interval %2$s year" 17346msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17347msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina" 17348msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine" 17349msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina" 17350 17351#. I18N: Gedcom FROM dates 17352#: app/Date.php:209 17353#, php-format 17354msgid "from %s" 17355msgstr "od %s" 17356 17357#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17358#: app/Date.php:221 17359#, php-format 17360msgid "from %s to %s" 17361msgstr "od %s do %s" 17362 17363#. I18N: layout option for the fan chart 17364#: app/Module/FanChartModule.php:525 17365msgid "full circle" 17366msgstr "puni krug" 17367 17368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17369msgid "gender" 17370msgstr "pol" 17371 17372#. I18N: Type of location hierarchy 17373#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17374msgid "geographic" 17375msgstr "geografski" 17376 17377#. I18N: A button label. 17378#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17379msgid "go to new individual" 17380msgstr "snimi i idi na novu osobu" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:505 17383msgctxt "child’s child" 17384msgid "grandchild" 17385msgstr "unuk/unuka" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:517 17388msgctxt "daughter’s child" 17389msgid "grandchild" 17390msgstr "unuk/unuka" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:617 17393msgctxt "son’s child" 17394msgid "grandchild" 17395msgstr "unuk/unuka" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:507 17398msgctxt "child’s daughter" 17399msgid "granddaughter" 17400msgstr "unuka" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:519 17403msgctxt "daughter’s daughter" 17404msgid "granddaughter" 17405msgstr "unuka" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:619 17408msgctxt "son’s daughter" 17409msgid "granddaughter" 17410msgstr "unuka" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:735 17413msgctxt "child’s daughter’s husband" 17414msgid "granddaughter’s husband" 17415msgstr "unukin muž" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:757 17418msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17419msgid "granddaughter’s husband" 17420msgstr "unukin muž" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17423msgctxt "son’s daughter’s husband" 17424msgid "granddaughter’s husband" 17425msgstr "unukin muž" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:587 17428msgctxt "parent’s father" 17429msgid "grandfather" 17430msgstr "deda" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:589 17433msgctxt "parent’s mother" 17434msgid "grandmother" 17435msgstr "baka" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:591 17438msgctxt "parent’s parent" 17439msgid "grandparent" 17440msgstr "deda/baka" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:511 17443msgctxt "child’s son" 17444msgid "grandson" 17445msgstr "unuk" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:523 17448msgctxt "daughter’s son" 17449msgid "grandson" 17450msgstr "unuk" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:621 17453msgctxt "son’s son" 17454msgid "grandson" 17455msgstr "unuk" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:745 17458msgctxt "child’s son’s wife" 17459msgid "grandson’s wife" 17460msgstr "unukova žena" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:773 17463msgctxt "daughter’s son’s wife" 17464msgid "grandson’s wife" 17465msgstr "unukova žena" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17468msgctxt "son’s son’s wife" 17469msgid "grandson’s wife" 17470msgstr "unukova žena" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17478#, php-format 17479msgid "great ×%s aunt" 17480msgstr "pra ×%s tetka" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17488#, php-format 17489msgid "great ×%s aunt/uncle" 17490msgstr "pra ×%s tetka/teča" 17491 17492#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17493#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17494#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17495#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17496#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17497#, php-format 17498msgid "great ×%s grandchild" 17499msgstr "pra ×%s unuče" 17500 17501#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17502#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17503#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17504#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17505#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17506#, php-format 17507msgid "great ×%s granddaughter" 17508msgstr "pra ×%s unuka" 17509 17510#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17517#, php-format 17518msgid "great ×%s grandfather" 17519msgstr "pra ×%s deda" 17520 17521#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17528#, php-format 17529msgid "great ×%s grandmother" 17530msgstr "pra ×%s baka" 17531 17532#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17539#, php-format 17540msgid "great ×%s grandparent" 17541msgstr "pra×%s deda i baka" 17542 17543#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17544#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17545#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17546#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17547#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17548#, php-format 17549msgid "great ×%s grandson" 17550msgstr "pra ×%s unuk" 17551 17552#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17556#, php-format 17557msgid "great ×%s nephew" 17558msgstr "pra ×%s nećak" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17563#, php-format 17564msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17565msgid "great ×%s nephew" 17566msgstr "pra ×%s nećak" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17571#, php-format 17572msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17573msgid "great ×%s nephew" 17574msgstr "pra ×%s nećak" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17579#, php-format 17580msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17581msgid "great ×%s nephew" 17582msgstr "pra ×%s nećaka" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17587#, php-format 17588msgid "great ×%s nephew/niece" 17589msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17594#, php-format 17595msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17596msgid "great ×%s nephew/niece" 17597msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17602#, php-format 17603msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17604msgid "great ×%s nephew/niece" 17605msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17610#, php-format 17611msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17612msgid "great ×%s nephew/niece" 17613msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17618#, php-format 17619msgid "great ×%s niece" 17620msgstr "pra ×%s nećaka" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17625#, php-format 17626msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17627msgid "great ×%s niece" 17628msgstr "pra ×%s nećaka" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17633#, php-format 17634msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17635msgid "great ×%s niece" 17636msgstr "pra ×%s nećaka" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17641#, php-format 17642msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17643msgid "great ×%s niece" 17644msgstr "pra ×%s nećaka" 17645 17646#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17652#, php-format 17653msgid "great ×%s uncle" 17654msgstr "pra ×%s stric" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17657#, php-format 17658msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17659msgid "great ×%s uncle" 17660msgstr "pra ×%s deda stric" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17663#, php-format 17664msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17665msgid "great ×%s uncle" 17666msgstr "pra ×%s baba ujak" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17669#, php-format 17670msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17671msgid "great ×%s uncle" 17672msgstr "pra ×%s deda stric" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17675msgid "great ×4 aunt" 17676msgstr "pra ×4 tetka" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17679msgid "great ×4 aunt/uncle" 17680msgstr "pra ×4 tetka/teča" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17683msgid "great ×4 grandchild" 17684msgstr "pra ×4 unuče" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17687msgid "great ×4 granddaughter" 17688msgstr "pra ×4 unuka" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17691msgid "great ×4 grandfather" 17692msgstr "pra ×4 deda" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17695msgid "great ×4 grandmother" 17696msgstr "pra ×4 baka" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17699msgid "great ×4 grandparent" 17700msgstr "pra ×4 deda i baka" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17703msgid "great ×4 grandson" 17704msgstr "pra ×4 unuče" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17707msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17708msgid "great ×4 nephew" 17709msgstr "pra ×4 nećak" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17712msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17713msgid "great ×4 nephew" 17714msgstr "pra ×4 nećak" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17717msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17718msgid "great ×4 nephew" 17719msgstr "pra ×4 nećak" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17722msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17723msgid "great ×4 nephew/niece" 17724msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17727msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17728msgid "great ×4 nephew/niece" 17729msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17732msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17733msgid "great ×4 nephew/niece" 17734msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17737msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17738msgid "great ×4 niece" 17739msgstr "pra ×4 nećaka" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17742msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17743msgid "great ×4 niece" 17744msgstr "pra ×4 nećaka" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17747msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17748msgid "great ×4 niece" 17749msgstr "pra ×4 nećaka" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17752msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17753msgid "great ×4 uncle" 17754msgstr "pra ×4 stric" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17757msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17758msgid "great ×4 uncle" 17759msgstr "pra ×4 stric" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17762msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17763msgid "great ×4 uncle" 17764msgstr "pra ×4 stric" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17767msgid "great ×5 aunt" 17768msgstr "great ×5 tetka" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17771msgid "great ×5 aunt/uncle" 17772msgstr "pra ×5 tetka/stric" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17775msgid "great ×5 grandchild" 17776msgstr "pra ×5 unuče" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17779msgid "great ×5 granddaughter" 17780msgstr "pra ×5 unuka" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17783msgid "great ×5 grandfather" 17784msgstr "pra ×5 deda" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17787msgid "great ×5 grandmother" 17788msgstr "pra ×5 baka" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17791msgid "great ×5 grandparent" 17792msgstr "pra ×5 deda i baka" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17795msgid "great ×5 grandson" 17796msgstr "pra ×5 unuk" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17799msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17800msgid "great ×5 nephew" 17801msgstr "pra ×5 nećak" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17804msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17805msgid "great ×5 nephew" 17806msgstr "pra ×5 nećak" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17809msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17810msgid "great ×5 nephew" 17811msgstr "pra ×5 nećak" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17814msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17815msgid "great ×5 nephew/niece" 17816msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17819msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17820msgid "great ×5 nephew/niece" 17821msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17824msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17825msgid "great ×5 nephew/niece" 17826msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17829msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17830msgid "great ×5 niece" 17831msgstr "pra ×5 nećaka" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17834msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17835msgid "great ×5 niece" 17836msgstr "pra ×5 nećaka" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17839msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17840msgid "great ×5 niece" 17841msgstr "pra ×5 nećaka" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17844msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17845msgid "great ×5 uncle" 17846msgstr "pra ×5 stric" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17849msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17850msgid "great ×5 uncle" 17851msgstr "pra ×5 stric" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17854msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17855msgid "great ×5 uncle" 17856msgstr "pra ×5 stric" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17859msgid "great ×6 aunt" 17860msgstr "pra ×6 tetka" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17863msgid "great ×6 aunt/uncle" 17864msgstr "pra ×6 tetka/teča" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17867msgid "great ×6 grandchild" 17868msgstr "pra ×6 unuče" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17871msgid "great ×6 granddaughter" 17872msgstr "pra ×6 praunuka" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17875msgid "great ×6 grandfather" 17876msgstr "pra ×6 deda" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17879msgid "great ×6 grandmother" 17880msgstr "pra ×6 baka" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17883msgid "great ×6 grandparent" 17884msgstr "pra ×6 deda i baka" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17887msgid "great ×6 grandson" 17888msgstr "pra ×6 unuk" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17891msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17892msgid "great ×6 uncle" 17893msgstr "pra ×6 stric" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17896msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17897msgid "great ×6 uncle" 17898msgstr "pra ×6 ujak" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1401 17901msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17902msgid "great ×6 uncle" 17903msgstr "pra ×6 stric/ujak" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1424 17906msgid "great ×7 aunt" 17907msgstr "pra ×7 tetka" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1427 17910msgid "great ×7 aunt/uncle" 17911msgstr "pra ×7 tetka/teča" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:2036 17914msgid "great ×7 grandchild" 17915msgstr "pra ×7 unuče" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:2033 17918msgid "great ×7 granddaughter" 17919msgstr "pra ×7 unuka" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17922msgid "great ×7 grandfather" 17923msgstr "pra ×7 deda" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1876 17926msgid "great ×7 grandmother" 17927msgstr "pra ×7 baka" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1879 17930msgid "great ×7 grandparent" 17931msgstr "pra ×7 deda i baka" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:2029 17934msgid "great ×7 grandson" 17935msgstr "pra ×7 unuk" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1413 17938msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17939msgid "great ×7 uncle" 17940msgstr "pra ×7 stric" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1417 17943msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17944msgid "great ×7 uncle" 17945msgstr "pra ×7 ujak" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1420 17948msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17949msgid "great ×7 uncle" 17950msgstr "pra ×7 stric/ujak" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1097 17953msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17954msgid "great-aunt" 17955msgstr "dedovog brata žena" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:793 17958msgctxt "father’s father’s sister" 17959msgid "great-aunt" 17960msgstr "dedova sestra" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1103 17963msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17964msgid "great-aunt" 17965msgstr "bakinog brata žena" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:805 17968msgctxt "father’s mother’s sister" 17969msgid "great-aunt" 17970msgstr "bakina sestra" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1109 17973msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17974msgid "great-aunt" 17975msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:817 17978msgctxt "father’s parent’s sister" 17979msgid "great-aunt" 17980msgstr "dedova/bakina sestra" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1115 17983msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17984msgid "great-aunt" 17985msgstr "dedovog brata žena" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:873 17988msgctxt "mother’s father’s sister" 17989msgid "great-aunt" 17990msgstr "dedova sestra" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1121 17993msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17994msgid "great-aunt" 17995msgstr "bakinog brata žena" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:891 17998msgctxt "mother’s mother’s sister" 17999msgid "great-aunt" 18000msgstr "bakina sestra" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18003msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18004msgid "great-aunt" 18005msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:903 18008msgctxt "mother’s parent’s sister" 18009msgid "great-aunt" 18010msgstr "dedova/bakina sestra" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18013msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18014msgid "great-aunt" 18015msgstr "" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:925 18018msgctxt "parent’s father’s sister" 18019msgid "great-aunt" 18020msgstr "pradedova sestra" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18023msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18024msgid "great-aunt" 18025msgstr "" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:937 18028msgctxt "parent’s mother’s sister" 18029msgid "great-aunt" 18030msgstr "bakina sestra" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18033msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18034msgid "great-aunt" 18035msgstr "" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:949 18038msgctxt "parent’s parent’s sister" 18039msgid "great-aunt" 18040msgstr "dedova/bakina sestra" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:791 18043msgctxt "father’s father’s sibling" 18044msgid "great-aunt/uncle" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18048msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18049msgid "great-aunt/uncle" 18050msgstr "dedovog brata/sestre supružnik" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:803 18053msgctxt "father’s mother’s sibling" 18054msgid "great-aunt/uncle" 18055msgstr "bakini brat i sestra" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18058msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18059msgid "great-aunt/uncle" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:815 18063msgctxt "father’s parent’s sibling" 18064msgid "great-aunt/uncle" 18065msgstr "dedini/bakini brat i sestra" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18068msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18069msgid "great-aunt/uncle" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:871 18073msgctxt "mother’s father’s sibling" 18074msgid "great-aunt/uncle" 18075msgstr "dedini brat i sestra" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18078msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18079msgid "great-aunt/uncle" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:889 18083msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18084msgid "great-aunt/uncle" 18085msgstr "bakini brat i sestra" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18088msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18089msgid "great-aunt/uncle" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:901 18093msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18094msgid "great-aunt/uncle" 18095msgstr "dedini/babini brat i sestra" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18098msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18099msgid "great-aunt/uncle" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:923 18103msgctxt "parent’s father’s sibling" 18104msgid "great-aunt/uncle" 18105msgstr "pradedovi/prababini brat i sestra" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18108msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18109msgid "great-aunt/uncle" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:935 18113msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18114msgid "great-aunt/uncle" 18115msgstr "prabakin brat i sestra" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18118msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18119msgid "great-aunt/uncle" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:947 18123msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18124msgid "great-aunt/uncle" 18125msgstr "dedov/bakin brat i sestra" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18128msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18129msgid "great-aunt/uncle" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:725 18133msgctxt "child’s child’s child" 18134msgid "great-grandchild" 18135msgstr "praunuče" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:731 18138msgctxt "child’s daughter’s child" 18139msgid "great-grandchild" 18140msgstr "praunuče" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:739 18143msgctxt "child’s son’s child" 18144msgid "great-grandchild" 18145msgstr "praunuče" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:747 18148msgctxt "daughter’s child’s child" 18149msgid "great-grandchild" 18150msgstr "praunuče" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:753 18153msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18154msgid "great-grandchild" 18155msgstr "praunuče" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:767 18158msgctxt "daughter’s son’s child" 18159msgid "great-grandchild" 18160msgstr "praunuče" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18163msgctxt "son’s child’s child" 18164msgid "great-grandchild" 18165msgstr "praunuče" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18168msgctxt "son’s daughter’s child" 18169msgid "great-grandchild" 18170msgstr "praunuče" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18173msgctxt "son’s son’s child" 18174msgid "great-grandchild" 18175msgstr "praunuče" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:727 18178msgctxt "child’s child’s daughter" 18179msgid "great-granddaughter" 18180msgstr "praunuka" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:733 18183msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18184msgid "great-granddaughter" 18185msgstr "praunuka" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:741 18188msgctxt "child’s son’s daughter" 18189msgid "great-granddaughter" 18190msgstr "praunuka" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:749 18193msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18194msgid "great-granddaughter" 18195msgstr "praunuka" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:755 18198msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18199msgid "great-granddaughter" 18200msgstr "praunuka" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:769 18203msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18204msgid "great-granddaughter" 18205msgstr "praunuka" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18208msgctxt "son’s child’s daughter" 18209msgid "great-granddaughter" 18210msgstr "praunuka" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18213msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18214msgid "great-granddaughter" 18215msgstr "praunuka" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18218msgctxt "son’s son’s daughter" 18219msgid "great-granddaughter" 18220msgstr "praunuka" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:785 18223msgctxt "father’s father’s father" 18224msgid "great-grandfather" 18225msgstr "pradeda" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:797 18228msgctxt "father’s mother’s father" 18229msgid "great-grandfather" 18230msgstr "pradeda" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:809 18233msgctxt "father’s parent’s father" 18234msgid "great-grandfather" 18235msgstr "pradeda" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:865 18238msgctxt "mother’s father’s father" 18239msgid "great-grandfather" 18240msgstr "pradeda" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:883 18243msgctxt "mother’s mother’s father" 18244msgid "great-grandfather" 18245msgstr "pradeda" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:895 18248msgctxt "mother’s parent’s father" 18249msgid "great-grandfather" 18250msgstr "pradeda" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:917 18253msgctxt "parent’s father’s father" 18254msgid "great-grandfather" 18255msgstr "pradeda" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:929 18258msgctxt "parent’s mother’s father" 18259msgid "great-grandfather" 18260msgstr "pradeda" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:941 18263msgctxt "parent’s parent’s father" 18264msgid "great-grandfather" 18265msgstr "pradeda" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:787 18268msgctxt "father’s father’s mother" 18269msgid "great-grandmother" 18270msgstr "prabaka" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:799 18273msgctxt "father’s mother’s mother" 18274msgid "great-grandmother" 18275msgstr "prabaka" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:811 18278msgctxt "father’s parent’s mother" 18279msgid "great-grandmother" 18280msgstr "prabaka" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:867 18283msgctxt "mother’s father’s mother" 18284msgid "great-grandmother" 18285msgstr "prabaka" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:885 18288msgctxt "mother’s mother’s mother" 18289msgid "great-grandmother" 18290msgstr "prabaka" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:897 18293msgctxt "mother’s parent’s mother" 18294msgid "great-grandmother" 18295msgstr "prabaka" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:919 18298msgctxt "parent’s father’s mother" 18299msgid "great-grandmother" 18300msgstr "prabaka" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:931 18303msgctxt "parent’s mother’s mother" 18304msgid "great-grandmother" 18305msgstr "prabaka" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:943 18308msgctxt "parent’s parent’s mother" 18309msgid "great-grandmother" 18310msgstr "prabaka" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:789 18313msgctxt "father’s father’s parent" 18314msgid "great-grandparent" 18315msgstr "pradeda/prabaka" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:801 18318msgctxt "father’s mother’s parent" 18319msgid "great-grandparent" 18320msgstr "pradeda/prabaka" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:813 18323msgctxt "father’s parent’s parent" 18324msgid "great-grandparent" 18325msgstr "pradeda/prabaka" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:869 18328msgctxt "mother’s father’s parent" 18329msgid "great-grandparent" 18330msgstr "pradeda/prabaka" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:887 18333msgctxt "mother’s mother’s parent" 18334msgid "great-grandparent" 18335msgstr "pradeda/prabaka" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:899 18338msgctxt "mother’s parent’s parent" 18339msgid "great-grandparent" 18340msgstr "pradeda/prabaka" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:921 18343msgctxt "parent’s father’s parent" 18344msgid "great-grandparent" 18345msgstr "pradeda/prabaka" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:933 18348msgctxt "parent’s mother’s parent" 18349msgid "great-grandparent" 18350msgstr "pradeda/prabaka" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:945 18353msgctxt "parent’s parent’s parent" 18354msgid "great-grandparent" 18355msgstr "pradeda/prabaka" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:729 18358msgctxt "child’s child’s son" 18359msgid "great-grandson" 18360msgstr "praunuk" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:737 18363msgctxt "child’s daughter’s son" 18364msgid "great-grandson" 18365msgstr "praunuk" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:743 18368msgctxt "child’s son’s son" 18369msgid "great-grandson" 18370msgstr "praunuk" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:751 18373msgctxt "daughter’s child’s son" 18374msgid "great-grandson" 18375msgstr "praunuk" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:759 18378msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18379msgid "great-grandson" 18380msgstr "praunuk" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:771 18383msgctxt "daughter’s son’s son" 18384msgid "great-grandson" 18385msgstr "praunuk" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18388msgctxt "son’s child’s son" 18389msgid "great-grandson" 18390msgstr "praunuk" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18393msgctxt "son’s daughter’s son" 18394msgid "great-grandson" 18395msgstr "praunuk" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18398msgctxt "son’s son’s son" 18399msgid "great-grandson" 18400msgstr "praunuk" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18403msgid "great-great-aunt" 18404msgstr "pra-pra-tetka" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18407msgid "great-great-aunt/uncle" 18408msgstr "pra-pra-tetka/teča" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18411msgid "great-great-grandchild" 18412msgstr "pra-praunuče" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18415msgid "great-great-granddaughter" 18416msgstr "čukununuka" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18419msgid "great-great-grandfather" 18420msgstr "čukundeda" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18423msgid "great-great-grandmother" 18424msgstr "čukunbaba" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18427msgid "great-great-grandparent" 18428msgstr "čukundeda/čukunbaba" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18431msgid "great-great-grandson" 18432msgstr "čukununuk" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18435msgid "great-great-great-aunt" 18436msgstr "navrtetka" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18439msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18440msgstr "navrtetka/teča" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18443msgid "great-great-great-grandchild" 18444msgstr "navrunuče" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18447msgid "great-great-great-granddaughter" 18448msgstr "navrunuka" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18451msgid "great-great-great-grandfather" 18452msgstr "navrdeda" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18455msgid "great-great-great-grandmother" 18456msgstr "navrbaba" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18459msgid "great-great-great-grandparent" 18460msgstr "navrdeda/navrbaba" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18463msgid "great-great-great-grandson" 18464msgstr "navrunuk" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18467msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18468msgid "great-great-great-nephew" 18469msgstr "bratov čukununuk" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18472msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18473msgid "great-great-great-nephew" 18474msgstr "" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18477msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18478msgid "great-great-great-nephew" 18479msgstr "" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18482msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18483msgid "great-great-great-nephew/niece" 18484msgstr "" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18487msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18488msgid "great-great-great-nephew/niece" 18489msgstr "" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18492msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18493msgid "great-great-great-nephew/niece" 18494msgstr "" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18497msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18498msgid "great-great-great-niece" 18499msgstr "" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18502msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18503msgid "great-great-great-niece" 18504msgstr "" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18507msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18508msgid "great-great-great-niece" 18509msgstr "" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18512msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18513msgid "great-great-great-uncle" 18514msgstr "" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18517msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18518msgid "great-great-great-uncle" 18519msgstr "" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18522msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18523msgid "great-great-great-uncle" 18524msgstr "" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18527msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18528msgid "great-great-nephew" 18529msgstr "" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18532msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18533msgid "great-great-nephew" 18534msgstr "" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18537msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18538msgid "great-great-nephew" 18539msgstr "" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18542msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18543msgid "great-great-nephew/niece" 18544msgstr "" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18547msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18548msgid "great-great-nephew/niece" 18549msgstr "" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18552msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18553msgid "great-great-nephew/niece" 18554msgstr "" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18557msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18558msgid "great-great-niece" 18559msgstr "" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18562msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18563msgid "great-great-niece" 18564msgstr "" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18567msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18568msgid "great-great-niece" 18569msgstr "" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18572msgctxt "great-grandfather’s brother" 18573msgid "great-great-uncle" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18577msgctxt "great-grandmother’s brother" 18578msgid "great-great-uncle" 18579msgstr "" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18582msgctxt "great-grandparent’s brother" 18583msgid "great-great-uncle" 18584msgstr "" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:674 18587msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18588msgid "great-nephew" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:694 18592msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18593msgid "great-nephew" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:712 18597msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18598msgid "great-nephew" 18599msgstr "" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:994 18602msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18603msgid "great-nephew" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18607msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18608msgid "great-nephew" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18612msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18613msgid "great-nephew" 18614msgstr "" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:677 18617msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18618msgid "great-nephew" 18619msgstr "" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:697 18622msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18623msgid "great-nephew" 18624msgstr "" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:715 18627msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18628msgid "great-nephew" 18629msgstr "" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:997 18632msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18633msgid "great-nephew" 18634msgstr "" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18637msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18638msgid "great-nephew" 18639msgstr "" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18642msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18643msgid "great-nephew" 18644msgstr "" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:963 18647msgctxt "sibling’s child’s son" 18648msgid "great-nephew" 18649msgstr "" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:971 18652msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18653msgid "great-nephew" 18654msgstr "" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:977 18657msgctxt "sibling’s son’s son" 18658msgid "great-nephew" 18659msgstr "" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:662 18662msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18663msgid "great-nephew/niece" 18664msgstr "" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:680 18667msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18668msgid "great-nephew/niece" 18669msgstr "" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:700 18672msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18673msgid "great-nephew/niece" 18674msgstr "" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:982 18677msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18678msgid "great-nephew/niece" 18679msgstr "" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18682msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18683msgid "great-nephew/niece" 18684msgstr "" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18687msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18688msgid "great-nephew/niece" 18689msgstr "" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:665 18692msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18693msgid "great-nephew/niece" 18694msgstr "" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:683 18697msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18698msgid "great-nephew/niece" 18699msgstr "" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:703 18702msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18703msgid "great-nephew/niece" 18704msgstr "" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:985 18707msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18708msgid "great-nephew/niece" 18709msgstr "" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18712msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18713msgid "great-nephew/niece" 18714msgstr "" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18717msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18718msgid "great-nephew/niece" 18719msgstr "" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:959 18722msgctxt "sibling’s child’s child" 18723msgid "great-nephew/niece" 18724msgstr "" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:965 18727msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18728msgid "great-nephew/niece" 18729msgstr "pranećak/nećakinja" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:973 18732msgctxt "sibling’s son’s child" 18733msgid "great-nephew/niece" 18734msgstr "" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:668 18737msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18738msgid "great-niece" 18739msgstr "" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:686 18742msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18743msgid "great-niece" 18744msgstr "" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:706 18747msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18748msgid "great-niece" 18749msgstr "" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:988 18752msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18753msgid "great-niece" 18754msgstr "" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18757msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18758msgid "great-niece" 18759msgstr "" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18762msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18763msgid "great-niece" 18764msgstr "" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:671 18767msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18768msgid "great-niece" 18769msgstr "" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:689 18772msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18773msgid "great-niece" 18774msgstr "" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:709 18777msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18778msgid "great-niece" 18779msgstr "" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:991 18782msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18783msgid "great-niece" 18784msgstr "" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18787msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18788msgid "great-niece" 18789msgstr "" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18792msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18793msgid "great-niece" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:961 18797msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18798msgid "great-niece" 18799msgstr "" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:967 18802msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18803msgid "great-niece" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:975 18807msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18808msgid "great-niece" 18809msgstr "" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:783 18812msgctxt "father’s father’s brother" 18813msgid "great-uncle" 18814msgstr "dedov brat" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18817msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18818msgid "great-uncle" 18819msgstr "dedove sestre muž" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:795 18822msgctxt "father’s mother’s brother" 18823msgid "great-uncle" 18824msgstr "dedove majke brat" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18827msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18828msgid "great-uncle" 18829msgstr "dedove majčine sestre muž" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:807 18832msgctxt "father’s parent’s brother" 18833msgid "great-uncle" 18834msgstr "očevih roditelja brat" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18837msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18838msgid "great-uncle" 18839msgstr "očevih roditelja sestrin muž" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:863 18842msgctxt "mother’s father’s brother" 18843msgid "great-uncle" 18844msgstr "majčinog oca brat" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18847msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18848msgid "great-uncle" 18849msgstr "dedove sestre muž" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:881 18852msgctxt "mother’s mother’s brother" 18853msgid "great-uncle" 18854msgstr "bakin brat" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18857msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18858msgid "great-uncle" 18859msgstr "bakine sestre muž" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:893 18862msgctxt "mother’s parent’s brother" 18863msgid "great-uncle" 18864msgstr "majčinih roditelja brat" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18867msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18868msgid "great-uncle" 18869msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:915 18872msgctxt "parent’s father’s brother" 18873msgid "great-uncle" 18874msgstr "" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18877msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18878msgid "great-uncle" 18879msgstr "" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:927 18882msgctxt "parent’s mother’s brother" 18883msgid "great-uncle" 18884msgstr "" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18887msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18888msgid "great-uncle" 18889msgstr "" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:939 18892msgctxt "parent’s parent’s brother" 18893msgid "great-uncle" 18894msgstr "" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18897msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18898msgid "great-uncle" 18899msgstr "" 18900 18901#. I18N: layout option for the fan chart 18902#: app/Module/FanChartModule.php:521 18903msgid "half circle" 18904msgstr "polukrug" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:541 18907msgctxt "father’s son" 18908msgid "half-brother" 18909msgstr "polubrat (po ocu)" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:579 18912msgctxt "mother’s son" 18913msgid "half-brother" 18914msgstr "polubrat (po majci)" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:597 18917msgctxt "parent’s son" 18918msgid "half-brother" 18919msgstr "polubrat" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:527 18922msgctxt "father’s child" 18923msgid "half-sibling" 18924msgstr "polubrat/polusestra" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:563 18927msgctxt "mother’s child" 18928msgid "half-sibling" 18929msgstr "polubrat/polusestra" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:583 18932msgctxt "parent’s child" 18933msgid "half-sibling" 18934msgstr "polubrat/polusestra" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:529 18937msgctxt "father’s daughter" 18938msgid "half-sister" 18939msgstr "polusestra (po ocu)" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:565 18942msgctxt "mother’s daughter" 18943msgid "half-sister" 18944msgstr "polusestra (po majci)" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:585 18947msgctxt "parent’s daughter" 18948msgid "half-sister" 18949msgstr "polusestra" 18950 18951#. I18N: reflexive pronoun 18952#: app/Services/RelationshipService.php:244 18953msgid "herself" 18954msgstr "ona" 18955 18956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 18957#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 18958#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 18959#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 18960#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 18961#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 18962#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 18963#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 18964#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 18965#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 18966#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 18967#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 18968#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 18969#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 18970#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 18971#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 18972#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 18973#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 18974#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 18975#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 18976#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 18977#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 18978#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 18979#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 18980#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 18981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 18982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 18983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 18986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 18988#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 18989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 18990#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 18991#: resources/views/login-page.phtml:46 18992#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 18993#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 18994#: resources/views/register-page.phtml:75 18995#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 18996#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 18997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 18998#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 18999msgid "hide" 19000msgstr "sakrij" 19001 19002#. I18N: reflexive pronoun 19003#: app/Services/RelationshipService.php:241 19004msgid "himself" 19005msgstr "on" 19006 19007#. I18N: Type of demographic data 19008#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19009msgid "household" 19010msgstr "domaćinstvu" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:367 19013msgid "husband" 19014msgstr "muž" 19015 19016#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19017#: app/Elements/NameType.php:57 19018msgid "immigration name" 19019msgstr "imigracijsko ime" 19020 19021#. I18N: A button label. 19022#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19023msgid "import file" 19024msgstr "uvezi datoteku" 19025 19026#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19027msgid "inline note" 19028msgstr "" 19029 19030#. I18N: Gedcom INT dates 19031#: app/Date.php:197 19032#, php-format 19033msgid "interpreted %s (%s)" 19034msgstr "Protumačeno %s (%s)" 19035 19036#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19037#: resources/views/search-trees.phtml:52 19038msgid "invert selection" 19039msgstr "obrni selekciju" 19040 19041#. I18N: a month in the French republican calendar 19042#: app/Date/FrenchDate.php:173 19043msgctxt "GENITIVE" 19044msgid "jours complementaires" 19045msgstr "jours complementaires" 19046 19047#. I18N: a month in the French republican calendar 19048#: app/Date/FrenchDate.php:267 19049msgctxt "INSTRUMENTAL" 19050msgid "jours complementaires" 19051msgstr "jours complementaires" 19052 19053#. I18N: a month in the French republican calendar 19054#: app/Date/FrenchDate.php:220 19055msgctxt "LOCATIVE" 19056msgid "jours complementaires" 19057msgstr "jours complementaires" 19058 19059#. I18N: a month in the French republican calendar 19060#: app/Date/FrenchDate.php:126 19061msgctxt "NOMINATIVE" 19062msgid "jours complementaires" 19063msgstr "jours complementaires" 19064 19065#. I18N: A button label, last page 19066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19067#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19068#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19069#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19070msgid "last" 19071msgstr "poslednji" 19072 19073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19074msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19075msgid "last" 19076msgstr "poslednjih" 19077 19078#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19079#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19080msgid "left" 19081msgstr "levo" 19082 19083#. I18N: Layout option for lists of names 19084#. I18N: An option in a list-box 19085#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 19086#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19087#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19088#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19089#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19090msgid "list" 19091msgstr "lista" 19092 19093#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19094#, php-format 19095msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19096msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s" 19097 19098#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19099#: app/Elements/NameType.php:59 19100msgid "maiden name" 19101msgstr "devojačko prezime" 19102 19103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19104msgid "managers" 19105msgstr "menadžeri" 19106 19107#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19108#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 19109msgid "markdown" 19110msgstr "" 19111 19112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19113msgctxt "FEMALE" 19114msgid "married" 19115msgstr "udata" 19116 19117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19118msgctxt "MALE" 19119msgid "married" 19120msgstr "oženjen" 19121 19122#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19123#: app/Elements/NameType.php:61 19124msgid "married name" 19125msgstr "venčano prezime" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:567 19128msgctxt "mother’s father" 19129msgid "maternal grandfather" 19130msgstr "deda" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:571 19133msgctxt "mother’s mother" 19134msgid "maternal grandmother" 19135msgstr "baka" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:573 19138msgctxt "mother’s parent" 19139msgid "maternal grandparent" 19140msgstr "deda/baka" 19141 19142#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19143#: app/SurnameTradition.php:88 19144msgid "matrilineal" 19145msgstr "po majčinoj liniji" 19146 19147#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19148#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19149#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19150#, php-format 19151msgid "maximum %s day" 19152msgid_plural "maximum %s days" 19153msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19154msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19155msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19156 19157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19162msgid "members" 19163msgstr "članovi" 19164 19165#. I18N: Name of a theme. 19166#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19167msgid "minimal" 19168msgstr "minimal" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:349 19171msgid "mother" 19172msgstr "majka" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:553 19175msgctxt "husband’s mother" 19176msgid "mother-in-law" 19177msgstr "svekrva" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:633 19180msgctxt "spouse’s mother" 19181msgid "mother-in-law" 19182msgstr "svekrva/tašta" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:651 19185msgctxt "wife’s mother" 19186msgid "mother-in-law" 19187msgstr "tašta" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:639 19190msgctxt "spouse’s parent" 19191msgid "mother/father-in-law" 19192msgstr "roditelji supružnika" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:501 19195msgctxt "brother’s son" 19196msgid "nephew" 19197msgstr "bratanac" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:853 19200msgctxt "husband’s brother’s son" 19201msgid "nephew" 19202msgstr "deverov sin" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:849 19205msgctxt "husband’s sibling’s son" 19206msgid "nephew" 19207msgstr "deverov/zaovin sin" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:851 19210msgctxt "husband’s sister’s son" 19211msgid "nephew" 19212msgstr "zaovin sin" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:605 19215msgctxt "sibling’s son" 19216msgid "nephew" 19217msgstr "nećak" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:615 19220msgctxt "sister’s son" 19221msgid "nephew" 19222msgstr "sestrić" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19225msgctxt "wife’s brother’s son" 19226msgid "nephew" 19227msgstr "šurakov sin" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19230msgctxt "wife’s sibling’s son" 19231msgid "nephew" 19232msgstr "šurakov/svastikin sin" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19235msgctxt "wife’s sister’s son" 19236msgid "nephew" 19237msgstr "svastikin sin" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:691 19240msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19241msgid "nephew-in-law" 19242msgstr "muž bratanice" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:969 19245msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19246msgid "nephew-in-law" 19247msgstr "muž bratanice/sestričine" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19250msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19251msgid "nephew-in-law" 19252msgstr "muž sestričine" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:497 19255msgctxt "brother’s child" 19256msgid "nephew/niece" 19257msgstr "bratanac" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:841 19260msgctxt "husband’s brother’s child" 19261msgid "nephew/niece" 19262msgstr "deverovo dete" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:837 19265msgctxt "husband’s sibling’s child" 19266msgid "nephew/niece" 19267msgstr "deverovo/zaovino dete" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:839 19270msgctxt "husband’s sister’s child" 19271msgid "nephew/niece" 19272msgstr "zaovino dete" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:601 19275msgctxt "sibling’s child" 19276msgid "nephew/niece" 19277msgstr "nećak/nećaka" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:609 19280msgctxt "sister’s child" 19281msgid "nephew/niece" 19282msgstr "sestrić/sestrična" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19285msgctxt "wife’s brother’s child" 19286msgid "nephew/niece" 19287msgstr "šurakovo dete" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19290msgctxt "wife’s sibling’s child" 19291msgid "nephew/niece" 19292msgstr "šurakovo/svastikino dete" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19295msgctxt "wife’s sister’s child" 19296msgid "nephew/niece" 19297msgstr "svastikino dete" 19298 19299#. I18N: A button label, next page 19300#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19301#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19302#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19304#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19305#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19306#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19307#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19308#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19309#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19310#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19312#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19313msgid "next" 19314msgstr "sledeći" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:499 19317msgctxt "brother’s daughter" 19318msgid "niece" 19319msgstr "bratanica" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:847 19322msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19323msgid "niece" 19324msgstr "deverova ćerka" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:843 19327msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19328msgid "niece" 19329msgstr "deverova/zaovina ćerka" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:845 19332msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19333msgid "niece" 19334msgstr "zaovina ćerka" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:603 19337msgctxt "sibling’s daughter" 19338msgid "niece" 19339msgstr "nećaka" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:611 19342msgctxt "sister’s daughter" 19343msgid "niece" 19344msgstr "sestričina" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19347msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19348msgid "niece" 19349msgstr "šurakova ćerka" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19352msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19353msgid "niece" 19354msgstr "šurakova/svastikina ćerka" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19357msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19358msgid "niece" 19359msgstr "svastikina ćerka" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:717 19362msgctxt "brother’s son’s wife" 19363msgid "niece-in-law" 19364msgstr "žena bratanca" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:979 19367msgctxt "sibling’s son’s wife" 19368msgid "niece-in-law" 19369msgstr "žena bratanca/sestrića" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19372msgctxt "sisters’s son’s wife" 19373msgid "niece-in-law" 19374msgstr "žena sestrića" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19377msgid "ninth cousin" 19378msgstr "rod u devetom kolenu" 19379 19380#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19381msgctxt "FEMALE" 19382msgid "ninth cousin" 19383msgstr "rođaka u devetom kolenu" 19384 19385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19386#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19387msgctxt "MALE" 19388msgid "ninth cousin" 19389msgstr "rođak u devetom kolenu" 19390 19391#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19392#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19393#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19394#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19397#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19398#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19406#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19407#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19408#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19409#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19410#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19411#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19412#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19413#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19414#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19415#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19416#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19417#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19418#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19419#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19426msgid "no" 19427msgstr "ne" 19428 19429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19430#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19431#: app/Services/EmailService.php:203 19432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19433msgid "none" 19434msgstr "nema" 19435 19436#: app/SurnameTradition.php:114 19437msgctxt "Surname tradition" 19438msgid "none" 19439msgstr "nema" 19440 19441#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19442msgid "numbers" 19443msgstr "brojevi" 19444 19445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19449#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19450#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19458msgid "of" 19459msgstr "od" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:353 19462msgid "parent" 19463msgstr "roditelj" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:423 19466msgid "partner" 19467msgstr "partner" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:400 19470msgctxt "FEMALE" 19471msgid "partner" 19472msgstr "partnerka" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:376 19475msgctxt "MALE" 19476msgid "partner" 19477msgstr "partner" 19478 19479#: app/SurnameTradition.php:77 19480msgctxt "Surname tradition" 19481msgid "paternal" 19482msgstr "po ocu" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:531 19485msgctxt "father’s father" 19486msgid "paternal grandfather" 19487msgstr "deda" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:533 19490msgctxt "father’s mother" 19491msgid "paternal grandmother" 19492msgstr "baka" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:535 19495msgctxt "father’s parent" 19496msgid "paternal grandparent" 19497msgstr "deda/baka" 19498 19499#. I18N: A system where children take their father’s surname 19500#: app/SurnameTradition.php:84 19501msgid "patrilineal" 19502msgstr "po očevoj liniji" 19503 19504#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19505#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19506msgid "pending" 19507msgstr "na čekanju" 19508 19509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19510msgid "percentage" 19511msgstr "procenat" 19512 19513#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19515msgid "plain text" 19516msgstr "" 19517 19518#. I18N: Type of location hierarchy 19519#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19520msgid "political" 19521msgstr "politički" 19522 19523#. I18N: A button label, previous page 19524#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19525#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19527#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19528#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19529#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19530#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19531#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19533#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19535msgid "previous" 19536msgstr "prethodni" 19537 19538#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19539#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19540msgid "primary evidence" 19541msgstr "primarni dokaz" 19542 19543#. I18N: Status of child-parent link 19544#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19545msgid "proven" 19546msgstr "dokazan" 19547 19548#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19549#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19550msgid "questionable evidence" 19551msgstr "sumnjivi dokaz" 19552 19553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 19554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19555msgid "records" 19556msgstr "zapisi" 19557 19558#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19559#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19560#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19561#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19562#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19563msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19564msgid "reject" 19565msgstr "odbaci" 19566 19567#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19568#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19569#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19570#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19571#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19572msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19573msgid "reject" 19574msgstr "odbaci" 19575 19576#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19577#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19578msgid "rejected" 19579msgstr "odbačeno" 19580 19581#. I18N: Type of location hierarchy 19582#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19583msgid "religious" 19584msgstr "religiozno" 19585 19586#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19587#: app/Elements/NameType.php:63 19588msgid "religious name" 19589msgstr "versko ime" 19590 19591#. I18N: A button label. 19592#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19593msgid "replace" 19594msgstr "zameni" 19595 19596#. I18N: A button label. 19597#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19598#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19599#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19600#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19601#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19602msgid "reset" 19603msgstr "resetuj" 19604 19605#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19606#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19607msgid "right" 19608msgstr "desno" 19609 19610#. I18N: A button label. 19611#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19612#: resources/views/admin/components.phtml:163 19613#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19614#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19615#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19617#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19618#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19619#: resources/views/admin/tags.phtml:977 19620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19622#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19624#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19625#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19626#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19627#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19628#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19629#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19630#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19631#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19632#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19633#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19634#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19635#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19636#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19637#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19638#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19639#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19640#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19641#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19642#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19643#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19644#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19646#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19647#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19648#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19649#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19650#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19651#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19652#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19653#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19654#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19655#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19656msgid "save" 19657msgstr "snimi" 19658 19659#. I18N: A button label. 19660#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19661#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19662#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19663#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19664#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19665#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19666msgid "search" 19667msgstr "pretraži" 19668 19669#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19670#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19671#, php-format 19672msgid "second %s" 19673msgstr "drugo %s" 19674 19675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19676#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19677#, php-format 19678msgctxt "FEMALE" 19679msgid "second %s" 19680msgstr "druga %s" 19681 19682#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19683#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19684#, php-format 19685msgctxt "MALE" 19686msgid "second %s" 19687msgstr "drugi %s" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19690msgid "second cousin" 19691msgstr "rod u drugom kolenu" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19694msgctxt "FEMALE" 19695msgid "second cousin" 19696msgstr "rođaka u drugom kolenu" 19697 19698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19699#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19700msgctxt "MALE" 19701msgid "second cousin" 19702msgstr "rođak u drugom kolenu" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19705msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19706msgid "second cousin" 19707msgstr "rođak" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19710msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19711msgid "second cousin" 19712msgstr "rođaka" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19715msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19716msgid "second cousin" 19717msgstr "rođak" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19720msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19721msgid "second cousin" 19722msgstr "rođak" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19725msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19726msgid "second cousin" 19727msgstr "rođaka" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19730msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19731msgid "second cousin" 19732msgstr "rođak" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19735msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19736msgid "second cousin" 19737msgstr "rođak" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19740msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19741msgid "second cousin" 19742msgstr "rođaka" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19745msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19746msgid "second cousin" 19747msgstr "rođak" 19748 19749#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19750msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19751msgid "second cousin" 19752msgstr "rođak" 19753 19754#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19755msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19756msgid "second cousin" 19757msgstr "rođaka" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19760msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19761msgid "second cousin" 19762msgstr "rođak" 19763 19764#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19765msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19766msgid "second cousin" 19767msgstr "rođak" 19768 19769#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19770msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19771msgid "second cousin" 19772msgstr "rođaka" 19773 19774#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19775msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19776msgid "second cousin" 19777msgstr "rođak" 19778 19779#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19780msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19781msgid "second cousin" 19782msgstr "rođak" 19783 19784#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19785msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19786msgid "second cousin" 19787msgstr "rođaka" 19788 19789#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19790msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19791msgid "second cousin" 19792msgstr "rođak" 19793 19794#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19795msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19796msgid "second cousin" 19797msgstr "rođak" 19798 19799#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19800msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19801msgid "second cousin" 19802msgstr "rođaka" 19803 19804#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19805msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19806msgid "second cousin" 19807msgstr "rođak" 19808 19809#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19810msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19811msgid "second cousin" 19812msgstr "rođak" 19813 19814#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19815msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19816msgid "second cousin" 19817msgstr "rođaka" 19818 19819#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19820msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19821msgid "second cousin" 19822msgstr "rođak" 19823 19824#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19825msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19826msgid "second cousin" 19827msgstr "rođak" 19828 19829#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19830msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19831msgid "second cousin" 19832msgstr "rođaka" 19833 19834#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19835msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19836msgid "second cousin" 19837msgstr "rođak" 19838 19839#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19840#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19841msgid "secondary evidence" 19842msgstr "sekundarni dokaz" 19843 19844#. I18N: select all (of a list of options) 19845#: resources/views/search-trees.phtml:45 19846msgid "select all" 19847msgstr "izaberi sve" 19848 19849#. I18N: select none (of a list of options) 19850#: resources/views/search-trees.phtml:48 19851msgid "select none" 19852msgstr "izaberi ništa" 19853 19854#: app/Services/RelationshipService.php:346 19855msgid "self" 19856msgstr "ja" 19857 19858#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19859msgid "seventh cousin" 19860msgstr "rod u sedmom kolenu" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19863msgctxt "FEMALE" 19864msgid "seventh cousin" 19865msgstr "rođaka u sedmom kolenu" 19866 19867#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19868#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19869msgctxt "MALE" 19870msgid "seventh cousin" 19871msgstr "rođak u sedmom kolenu" 19872 19873#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19874msgid "shared note" 19875msgstr "zajednička beleška" 19876 19877#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19878#: resources/views/admin/tags.phtml:967 19879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19886#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19888#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19889#: resources/views/login-page.phtml:46 19890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19891#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19892#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19893#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19894#: resources/views/register-page.phtml:75 19895#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19896#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19897#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19898#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19899msgid "show" 19900msgstr "prikaži" 19901 19902#. I18N: An option in a list-box 19903#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 19904msgid "show changes made in webtrees" 19905msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees" 19906 19907#. I18N: An option in a list-box 19908#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19909msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19910msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima" 19911 19912#. I18N: button label 19913#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 19914#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 19915#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 19916#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 19917#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 19918msgid "show more" 19919msgstr "prikaži još" 19920 19921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 19922msgid "show the chart" 19923msgstr "prikaži grafikon" 19924 19925#: app/Services/RelationshipService.php:493 19926msgid "sibling" 19927msgstr "brat i sestra" 19928 19929#. I18N: A button label. 19930#: resources/views/login-page.phtml:56 19931#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 19932msgid "sign in" 19933msgstr "prijava" 19934 19935#. I18N: A button label. 19936#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 19937msgid "sign out" 19938msgstr "odjava" 19939 19940#: app/Services/RelationshipService.php:472 19941msgid "sister" 19942msgstr "sestra" 19943 19944#: app/Services/RelationshipService.php:503 19945msgctxt "brother’s wife" 19946msgid "sister-in-law" 19947msgstr "snaja" 19948 19949#: app/Services/RelationshipService.php:723 19950msgctxt "brother’s wife’s sister" 19951msgid "sister-in-law" 19952msgstr "snajina sestra" 19953 19954#: app/Services/RelationshipService.php:833 19955msgctxt "husband’s brother’s wife" 19956msgid "sister-in-law" 19957msgstr "deverova žena" 19958 19959#: app/Services/RelationshipService.php:557 19960msgctxt "husband’s sister" 19961msgid "sister-in-law" 19962msgstr "zaova" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19965msgctxt "sister’s husband’s sister" 19966msgid "sister-in-law" 19967msgstr "zetova sestra" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:635 19970msgctxt "spouse’s sister" 19971msgid "sister-in-law" 19972msgstr "supružnikova sestra" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:1073 19975msgctxt "wife’s brother’s wife" 19976msgid "sister-in-law" 19977msgstr "šurnaja" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:655 19980msgctxt "wife’s sister" 19981msgid "sister-in-law" 19982msgstr "svastika" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:2334 19985msgid "sixth cousin" 19986msgstr "rod u šetom kolenu" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:2298 19989msgctxt "FEMALE" 19990msgid "sixth cousin" 19991msgstr "rođaka u šetom kolenu" 19992 19993#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19994#: app/Services/RelationshipService.php:2251 19995msgctxt "MALE" 19996msgid "sixth cousin" 19997msgstr "rođak u šetom kolenu" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:426 20000msgid "son" 20001msgstr "sin" 20002 20003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20004msgid "son of" 20005msgstr "sin od" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:509 20008msgctxt "child’s husband" 20009msgid "son-in-law" 20010msgstr "zet" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:521 20013msgctxt "daughter’s husband" 20014msgid "son-in-law" 20015msgstr "zet" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:761 20018msgctxt "daughter’s husband’s father" 20019msgid "son-in-law’s father" 20020msgstr "prijatelj" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:763 20023msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20024msgid "son-in-law’s mother" 20025msgstr "prija" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:765 20028msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20029msgid "son-in-law’s parent" 20030msgstr "prijatelj/prija" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:513 20033msgctxt "child’s spouse" 20034msgid "son/daughter-in-law" 20035msgstr "snaha/zet" 20036 20037#. I18N: An option in a list-box 20038#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20039#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20040msgid "sort by date" 20041msgstr "sortiraj po datumu" 20042 20043#. I18N: A button label. 20044#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20047#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20052msgid "sort by date of birth" 20053msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20054 20055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20057#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20059msgid "sort by date of death" 20060msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20061 20062#. I18N: A button label. 20063#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20065msgid "sort by date of marriage" 20066msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20067 20068#. I18N: An option in a list-box 20069#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20070msgid "sort by date, newest first" 20071msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20072 20073#. I18N: An option in a list-box 20074#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20075msgid "sort by date, oldest first" 20076msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20077 20078#. I18N: An option in a list-box 20079#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20080#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20084#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20085#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20091msgid "sort by name" 20092msgstr "sortiraj po imenu" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:414 20095msgid "spouse" 20096msgstr "supružnik" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:831 20099msgctxt "father’s wife’s son" 20100msgid "step-brother" 20101msgstr "polubrat" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:879 20104msgctxt "mother’s husband’s son" 20105msgid "step-brother" 20106msgstr "polubrat" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:957 20109msgctxt "parent’s spouse’s son" 20110msgid "step-brother" 20111msgstr "polubrat" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:547 20114msgctxt "husband’s child" 20115msgid "step-child" 20116msgstr "pastorče" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:627 20119msgctxt "spouse’s child" 20120msgid "step-child" 20121msgstr "pastorče" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:645 20124msgctxt "wife’s child" 20125msgid "step-child" 20126msgstr "pastorče" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:549 20129msgctxt "husband’s daughter" 20130msgid "step-daughter" 20131msgstr "pastorka" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:629 20134msgctxt "spouse’s daughter" 20135msgid "step-daughter" 20136msgstr "pastorka" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:647 20139msgctxt "wife’s daughter" 20140msgid "step-daughter" 20141msgstr "pastorka" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:569 20144msgctxt "mother’s husband" 20145msgid "step-father" 20146msgstr "očuh" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:543 20149msgctxt "father’s wife" 20150msgid "step-mother" 20151msgstr "maćeha" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:599 20154msgctxt "parent’s spouse" 20155msgid "step-parent" 20156msgstr "očuh/maćeha" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:827 20159msgctxt "father’s wife’s child" 20160msgid "step-sibling" 20161msgstr "polubrat/polusestra" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:875 20164msgctxt "mother’s husband’s child" 20165msgid "step-sibling" 20166msgstr "polubrat/polusestra" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:953 20169msgctxt "parent’s spouse’s child" 20170msgid "step-sibling" 20171msgstr "polubrat/polusestra" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:829 20174msgctxt "father’s wife’s daughter" 20175msgid "step-sister" 20176msgstr "polusestra" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:877 20179msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20180msgid "step-sister" 20181msgstr "polusestra" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:955 20184msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20185msgid "step-sister" 20186msgstr "polusestra" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:559 20189msgctxt "husband’s son" 20190msgid "step-son" 20191msgstr "pastorak" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:637 20194msgctxt "spouse’s son" 20195msgid "step-son" 20196msgstr "pastorak" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:657 20199msgctxt "wife’s son" 20200msgid "step-son" 20201msgstr "pastorak" 20202 20203#. I18N: Layout option for lists of names 20204#. I18N: An option in a list-box 20205#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20206#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20207#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20208#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20209#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20210msgid "table" 20211msgstr "tabela" 20212 20213#. I18N: Layout option for lists of names 20214#. I18N: An option in a list-box 20215#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 20216#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20217msgid "tag cloud" 20218msgstr "" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20221msgid "tenth cousin" 20222msgstr "rod u desetom kolenu" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20225msgctxt "FEMALE" 20226msgid "tenth cousin" 20227msgstr "rođaka u desetom kolenu" 20228 20229#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20230#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20231msgctxt "MALE" 20232msgid "tenth cousin" 20233msgstr "rođak u desetom kolenu" 20234 20235#. I18N: [you should check that:] ... 20236#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20237msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20238msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20239 20240#. I18N: [you should check that:] ... 20241#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20242msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20243msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20244 20245#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20246#: app/Services/RelationshipService.php:247 20247msgid "themself" 20248msgstr "on/ona" 20249 20250#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20251#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20252#, php-format 20253msgid "third %s" 20254msgstr "treći %s" 20255 20256#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20257#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20258#, php-format 20259msgctxt "FEMALE" 20260msgid "third %s" 20261msgstr "treća %s" 20262 20263#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20264#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20265#, php-format 20266msgctxt "MALE" 20267msgid "third %s" 20268msgstr "treći %s" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20271msgid "third cousin" 20272msgstr "rod u trećem kolenu" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20275msgctxt "FEMALE" 20276msgid "third cousin" 20277msgstr "rođaka u trećem kolenu" 20278 20279#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20280#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20281msgctxt "MALE" 20282msgid "third cousin" 20283msgstr "rođak u trećem kolenu" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20286msgid "thirteenth cousin" 20287msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20290msgctxt "FEMALE" 20291msgid "thirteenth cousin" 20292msgstr "rođaka u trinaestom kolenu" 20293 20294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20295#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20296msgctxt "MALE" 20297msgid "thirteenth cousin" 20298msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20299 20300#. I18N: layout option for the fan chart 20301#: app/Module/FanChartModule.php:523 20302msgid "three-quarter circle" 20303msgstr "tri četvrtine kruga" 20304 20305#. I18N: Gedcom TO dates 20306#: app/Date.php:213 20307#, php-format 20308msgid "to %s" 20309msgstr "do %s" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20312msgid "twelfth cousin" 20313msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20316msgctxt "FEMALE" 20317msgid "twelfth cousin" 20318msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu" 20319 20320#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20321#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20322msgctxt "MALE" 20323msgid "twelfth cousin" 20324msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:438 20327msgid "twin brother" 20328msgstr "brat blizanac" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:480 20331msgid "twin sibling" 20332msgstr "blizanac brat/sestra" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:459 20335msgid "twin sister" 20336msgstr "sestra bliznakinja" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:525 20339msgctxt "father’s brother" 20340msgid "uncle" 20341msgstr "stric" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:823 20344msgctxt "father’s sister’s husband" 20345msgid "uncle" 20346msgstr "tetak" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:561 20349msgctxt "mother’s brother" 20350msgid "uncle" 20351msgstr "ujak" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:909 20354msgctxt "mother’s sister’s husband" 20355msgid "uncle" 20356msgstr "tetak" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:581 20359msgctxt "parent’s brother" 20360msgid "uncle" 20361msgstr "stric/ujak" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:951 20364msgctxt "parent’s sister’s husband" 20365msgid "uncle" 20366msgstr "ujak/tetak" 20367 20368#: app/Place.php:249 20369msgid "unknown" 20370msgstr "nepoznato" 20371 20372#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20373msgctxt "unknown family" 20374msgid "unknown" 20375msgstr "nepoznata" 20376 20377#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20378msgid "unlimited" 20379msgstr "neograničeno" 20380 20381#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20382#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20383msgid "unreliable evidence" 20384msgstr "nepouzdan dokaz" 20385 20386#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20387#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20388#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20389msgid "up" 20390msgstr "gore" 20391 20392#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20393msgid "update" 20394msgstr "izmeni" 20395 20396#. I18N: A button label. 20397#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20398msgid "upload" 20399msgstr "učitaj" 20400 20401#. I18N: A button label. 20402#: resources/views/branches-page.phtml:51 20403#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20404#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20405#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20406#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20407#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20408#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20409#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20410#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20411#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20412#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20413#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20414#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20415msgid "view" 20416msgstr "prikaži" 20417 20418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20423msgid "visitors" 20424msgstr "posetioci" 20425 20426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20428msgctxt "FEMALE" 20429msgid "was born" 20430msgstr "je rođena" 20431 20432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20434msgctxt "MALE" 20435msgid "was born" 20436msgstr "je rođen" 20437 20438#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20439msgid "webtrees" 20440msgstr "webtrees" 20441 20442#: app/Services/MessageService.php:129 20443msgid "webtrees message" 20444msgstr "webtrees poruka" 20445 20446#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20447msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20448msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke." 20449 20450#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20452msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20453msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici." 20454 20455#: app/Services/MessageService.php:226 20456msgid "webtrees sends emails with no storage" 20457msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:391 20460msgid "wife" 20461msgstr "žena" 20462 20463#. I18N: Name of a theme. 20464#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20465msgid "xenea" 20466msgstr "xenea" 20467 20468#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20469msgid "years" 20470msgstr "godine" 20471 20472#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20473#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20474#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20475#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20476#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20477#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20479#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20480#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20489#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20490#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20491#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20492#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20493#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20494#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20495#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20496#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20497#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20498#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20499#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20500#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20501#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20502#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20509msgid "yes" 20510msgstr "da" 20511 20512#. I18N: [you should check that:] ... 20513#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20514msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20515msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:442 20518msgid "younger brother" 20519msgstr "mlađi brat" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:484 20522msgid "younger sibling" 20523msgstr "mlađi brat/sestra" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:463 20526msgid "younger sister" 20527msgstr "mlađa sestra" 20528 20529#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20530#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20533#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20534#, php-format 20535msgid "±%s year" 20536msgid_plural "±%s years" 20537msgstr[0] "±%s godina" 20538msgstr[1] "±%s godine" 20539msgstr[2] "±%s godina" 20540 20541#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20542#, php-format 20543msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20544msgstr "" 20545 20546#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20547#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20548#: app/Services/MapDataService.php:199 20549#, php-format 20550msgid "“%s” has been deleted." 20551msgstr "\"%s\" je obrisan." 20552 20553#. I18N: Description of a “Data fix” module 20554#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20555msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20556msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi." 20557 20558#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20559#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20560#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20561msgid "…" 20562msgstr "…" 20563 20564#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20565#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20566#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20567#: app/Module/IndividualListModule.php:502 20568msgctxt "Unknown given name" 20569msgid "…" 20570msgstr "…" 20571 20572#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20573#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20574#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20575#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20576#: app/Module/IndividualListModule.php:518 20577msgctxt "Unknown surname" 20578msgid "…" 20579msgstr "…" 20580 20581#, php-format 20582#~ msgid "#%s" 20583#~ msgstr "#%s" 20584 20585#, php-format 20586#~ msgid "%1$s does not exist." 20587#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20588 20589#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20590#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20591#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20592#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20593#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20594 20595#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20596#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20597#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20598#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20599#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20600 20601#~ msgid "%s day ago" 20602#~ msgid_plural "%s days ago" 20603#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20604#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20605#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20606 20607#~ msgid "%s hour ago" 20608#~ msgid_plural "%s hours ago" 20609#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20610#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20611#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20612 20613#~ msgid "%s individual is private." 20614#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20615#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20616#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20617#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20618 20619#, php-format 20620#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20621#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20622#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20623#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20624#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20625 20626#, php-format 20627#~ msgid "%s individual with events in %s" 20628#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20629#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20630#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20631#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20632 20633#, php-format 20634#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20635#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20636#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20637#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20638#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20639 20640#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20641#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20642 20643#, php-format 20644#~ msgid "%s location has been imported." 20645#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20646#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20647#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20648#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20649 20650#~ msgid "%s minute ago" 20651#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20652#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20653#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20654#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20655 20656#~ msgid "%s month ago" 20657#~ msgid_plural "%s months ago" 20658#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20659#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20660#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20661 20662#~ msgid "%s second ago" 20663#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20664#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20665#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20666#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20667 20668#~ msgid "%s year ago" 20669#~ msgid_plural "%s years ago" 20670#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20671#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20672#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20673 20674#, php-format 20675#~ msgid "(aged less than %s)" 20676#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 20677 20678#, php-format 20679#~ msgid "(aged more than %s)" 20680#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 20681 20682#~ msgid "(in childhood)" 20683#~ msgstr "(u detinjstvu)" 20684 20685#~ msgid "(in infancy)" 20686#~ msgstr "(kao dojenče)" 20687 20688#~ msgid "(stillborn)" 20689#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20690 20691#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20692#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20693 20694#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20695#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 20696 20697#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20698#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 20699 20700#, php-format 20701#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20702#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 20703 20704#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20705#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20706 20707#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20708#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20709 20710#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20711#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20712 20713#~ msgid "A.M." 20714#~ msgstr "Pre podne" 20715 20716#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20717#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20718 20719#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20720#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20721 20722#~ msgid "Add a brother or sister" 20723#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 20724 20725#~ msgid "Add a child to this family" 20726#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 20727 20728#~ msgid "Add a husband to this family" 20729#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20730 20731#~ msgid "Add a restriction" 20732#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 20733 20734#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20735#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 20736 20737#~ msgid "Add a shared note" 20738#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 20739 20740#~ msgid "Add a son or daughter" 20741#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 20742 20743#~ msgid "Add a wife to this family" 20744#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 20745 20746#~ msgid "Add an associate" 20747#~ msgstr "Dodaj saradnika" 20748 20749#~ msgid "Add an event" 20750#~ msgstr "Dodaj događaj" 20751 20752#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20753#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 20754 20755#~ msgid "Add links" 20756#~ msgstr "Dodaj linkove" 20757 20758#~ msgid "Add missing married names" 20759#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 20760 20761#~ msgid "Add to favorites" 20762#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20763 20764#~ msgctxt "FEMALE" 20765#~ msgid "Adopted by both parents" 20766#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 20767 20768#~ msgctxt "MALE" 20769#~ msgid "Adopted by both parents" 20770#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 20771 20772#~ msgctxt "FEMALE" 20773#~ msgid "Adopted by father" 20774#~ msgstr "Usvojena od oca" 20775 20776#~ msgctxt "MALE" 20777#~ msgid "Adopted by father" 20778#~ msgstr "Usvojen od oca" 20779 20780#~ msgctxt "FEMALE" 20781#~ msgid "Adopted by mother" 20782#~ msgstr "Usvojena od majke" 20783 20784#~ msgctxt "MALE" 20785#~ msgid "Adopted by mother" 20786#~ msgstr "Usvojen od majke" 20787 20788#~ msgid "Advanced fact preferences" 20789#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 20790 20791#~ msgid "Advanced name facts" 20792#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 20793 20794#~ msgid "Advanced place name facts" 20795#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 20796 20797#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20798#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 20799 20800#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20801#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20802 20803#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20804#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20805 20806#~ msgid "All family facts" 20807#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 20808 20809#~ msgid "All individual facts" 20810#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 20811 20812#~ msgid "All repository facts" 20813#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 20814 20815#~ msgid "All source facts" 20816#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 20817 20818#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20819#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 20820 20821#~ msgctxt "FEMALE" 20822#~ msgid "Also known as" 20823#~ msgstr "Poznata i kao" 20824 20825#~ msgctxt "MALE" 20826#~ msgid "Also known as" 20827#~ msgstr "Poznat kao" 20828 20829#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20830#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 20831 20832#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20833#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 20834 20835#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20836#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 20837 20838#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20839#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 20840 20841#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20842#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 20843 20844#~ msgid "Approval of account at %s" 20845#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 20846 20847#~ msgid "Associates" 20848#~ msgstr "Saradnici" 20849 20850#~ msgid "Available blocks" 20851#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20852 20853#~ msgid "Batch update" 20854#~ msgstr "Paketno osvežavanje" 20855 20856#~ msgid "Body" 20857#~ msgstr "Tekst" 20858 20859#~ msgid "Booklet" 20860#~ msgstr "Knjižica" 20861 20862#~ msgid "British West Indies" 20863#~ msgstr "Britská Západná India" 20864 20865#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20866#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 20867 20868#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20869#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 20870 20871#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20872#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 20873 20874#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20875#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20876#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 20877#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 20878#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 20879 20880#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20881#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 20882 20883#~ msgid "Case insensitive" 20884#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 20885 20886#~ msgid "Catalonia" 20887#~ msgstr "Katalonia" 20888 20889#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20890#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20891 20892#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20893#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20894 20895#~ msgid "Cemeteries" 20896#~ msgstr "Groblja" 20897 20898#~ msgid "Change" 20899#~ msgstr "Promeni" 20900 20901#~ msgid "Change flag" 20902#~ msgstr "Promeni zastavicu" 20903 20904#~ msgid "Change language" 20905#~ msgstr "Promeni jezik" 20906 20907#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20908#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 20909 20910#~ msgid "Channel Islands" 20911#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20912 20913#~ msgid "Check for custom modules…" 20914#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 20915 20916#~ msgid "Check for custom themes…" 20917#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 20918 20919#~ msgid "Check the settings and try again." 20920#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 20921 20922#~ msgid "Cleared but not yet completed" 20923#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 20924 20925#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 20926#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 20927 20928#~ msgid "Concatenation" 20929#~ msgstr "Ulančavanje" 20930 20931#~ msgid "Configure" 20932#~ msgstr "Podešavanja" 20933 20934#~ msgid "Confirm password" 20935#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20936 20937#~ msgid "Continued" 20938#~ msgstr "Nastavljeno" 20939 20940#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 20941#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 20942 20943#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20944#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 20945 20946#~ msgid "Count" 20947#~ msgstr "Broj" 20948 20949#~ msgid "County" 20950#~ msgstr "Okrug" 20951 20952#~ msgid "Current" 20953#~ msgstr "Trenutni" 20954 20955#~ msgid "Custom fact" 20956#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 20957 20958#~ msgid "Custom theme" 20959#~ msgstr "Prilagođena tema" 20960 20961#~ msgid "Czechoslovakia" 20962#~ msgstr "Češkoslovaška" 20963 20964#~ msgid "Database and table names" 20965#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 20966 20967#~ msgid "Default" 20968#~ msgstr "Standardno" 20969 20970#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20971#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 20972 20973#~ msgid "Default pedigree generations" 20974#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 20975 20976#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 20977#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 20978 20979#~ msgid "Delete temporary files…" 20980#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 20981 20982#~ msgid "Desired password" 20983#~ msgstr "Lozinka po izboru" 20984 20985#~ msgid "Desired username" 20986#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 20987 20988#~ msgid "Died as an infant: exempt" 20989#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 20990 20991#~ msgid "Disable these modules" 20992#~ msgstr "Onemogući ove module" 20993 20994#~ msgid "Disable these themes" 20995#~ msgstr "Onemogući ove teme" 20996 20997#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20998#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 20999 21000#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21001#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21002 21003#~ msgid "Earliest birth year" 21004#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21005 21006#~ msgid "Earliest death year" 21007#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21008 21009#~ msgid "Edit the note" 21010#~ msgstr "Izmeni belešku" 21011 21012#~ msgid "Edit the repository" 21013#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21014 21015#~ msgid "Edit the source" 21016#~ msgstr "Izmeni izvor" 21017 21018#~ msgid "Editing restriction" 21019#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21020 21021#~ msgid "Eire" 21022#~ msgstr "Írsko" 21023 21024#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21025#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21026 21027#~ msgid "Embedded variable" 21028#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21029 21030#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21031#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21032 21033#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21034#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21035 21036#~ msgid "Exact text" 21037#~ msgstr "Tačan tekst" 21038 21039#~ msgid "Facts for repository records" 21040#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21041 21042#~ msgid "Facts for source records" 21043#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21044 21045#~ msgid "Family group information" 21046#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21047 21048#~ msgid "Family list" 21049#~ msgstr "Lista porodica" 21050 21051#~ msgid "Find a fact or event" 21052#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21053 21054#~ msgid "Find an individual" 21055#~ msgstr "Pronađi osobu" 21056 21057#~ msgid "From" 21058#~ msgstr "Od" 21059 21060#~ msgid "Gender icon on charts" 21061#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21062 21063#~ msgid "Get an API key from Google." 21064#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21065 21066#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21067#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21068 21069#~ msgid "Google™ maps preferences" 21070#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21071 21072#~ msgid "Grandparents" 21073#~ msgstr "Dede/Bake" 21074 21075#~ msgid "Head of household" 21076#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21077 21078#~ msgid "Highest population" 21079#~ msgstr "Najveća populacija" 21080 21081#~ msgid "Historical facts" 21082#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21083 21084#~ msgid "Icon" 21085#~ msgstr "Ikonica" 21086 21087#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21088#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21089 21090#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21091#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21092 21093#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21094#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21095 21096#~ msgid "Import all places from a family tree" 21097#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21098 21099#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21100#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 21101 21102#~ msgid "Individual distribution" 21103#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21104 21105#~ msgid "Individual list" 21106#~ msgstr "Lista osoba" 21107 21108#~ msgid "Installation folder" 21109#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21110 21111#~ msgid "Interred" 21112#~ msgstr "Pokop" 21113 21114#~ msgctxt "FEMALE" 21115#~ msgid "Interred" 21116#~ msgstr "Ukopana" 21117 21118#~ msgctxt "MALE" 21119#~ msgid "Interred" 21120#~ msgstr "Ukopan" 21121 21122#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21123#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21124 21125#~ msgid "Keep" 21126#~ msgstr "Zadrži" 21127 21128#~ msgid "Keep link in list" 21129#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21130 21131#~ msgid "Latest birth year" 21132#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21133 21134#~ msgid "Latest death year" 21135#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21136 21137#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21138#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21139 21140#~ msgctxt "paper size" 21141#~ msgid "Legal" 21142#~ msgstr "Legal" 21143 21144#~ msgid "Level" 21145#~ msgstr "Nivo" 21146 21147#~ msgid "Link to an existing media object" 21148#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21149 21150#~ msgid "Linked database ID" 21151#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21152 21153#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21154#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21155 21156#~ msgid "Lost password request" 21157#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21158 21159#~ msgid "Lowest population" 21160#~ msgstr "Najniža populacija" 21161 21162#~ msgid "Mailing name" 21163#~ msgstr "Ime za poštu" 21164 21165#~ msgid "Main section blocks" 21166#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21167 21168#~ msgid "Manage the links" 21169#~ msgstr "Uređivanje veza" 21170 21171#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21172#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21173 21174#~ msgid "Marriage status" 21175#~ msgstr "Bračno stanje" 21176 21177#~ msgid "Marriage type unknown" 21178#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka" 21179 21180#~ msgid "Married surname" 21181#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21182 21183#~ msgid "Match calendar" 21184#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21185 21186#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21187#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21188 21189#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21190#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21191 21192#~ msgid "Medical condition" 21193#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21194 21195#~ msgid "Memory limit" 21196#~ msgstr "Limit memorije" 21197 21198#~ msgid "Midnight" 21199#~ msgstr "Ponoć" 21200 21201#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21202#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21203 21204#~ msgid "More news articles" 21205#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21206 21207#~ msgid "Move left" 21208#~ msgstr "Pomeri levo" 21209 21210#~ msgid "Move right" 21211#~ msgstr "Pomeri desno" 21212 21213#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21214#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21215 21216#~ msgid "MySQL variables" 21217#~ msgstr "MySQL varijable" 21218 21219#~ msgid "Netherlands Antilles" 21220#~ msgstr "Holandské Antily" 21221 21222#~ msgid "Neutral Zone" 21223#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21224 21225#~ msgctxt "FEMALE" 21226#~ msgid "Never married" 21227#~ msgstr "Nije se udavala" 21228 21229#~ msgctxt "MALE" 21230#~ msgid "Never married" 21231#~ msgstr "Nije se ženio" 21232 21233#~ msgid "No ancestors in the database." 21234#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21235 21236#~ msgid "No custom modules are enabled." 21237#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21238 21239#~ msgid "No custom themes are enabled." 21240#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21241 21242#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21243#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 21244 21245#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21246#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 21247 21248#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21249#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21250#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 21251#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 21252#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 21253 21254#~ msgid "No map data exists for this individual" 21255#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21256 21257#~ msgid "No media file was provided." 21258#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21259 21260#~ msgid "No places found" 21261#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21262 21263#~ msgid "No places have been found." 21264#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21265 21266#~ msgid "Nobody at all" 21267#~ msgstr "Baš niko" 21268 21269#~ msgid "Noon" 21270#~ msgstr "Podne" 21271 21272#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21273#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21274 21275#~ msgctxt "FEMALE" 21276#~ msgid "Not married" 21277#~ msgstr "Nevenčana" 21278 21279#~ msgctxt "MALE" 21280#~ msgid "Not married" 21281#~ msgstr "Nevenčan" 21282 21283#~ msgid "Number of generations" 21284#~ msgstr "Broj generacija" 21285 21286#~ msgid "Number of items to show" 21287#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21288 21289#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21290#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21291 21292#~ msgid "Oldest at bottom" 21293#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21294 21295#~ msgid "Oldest at top" 21296#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21297 21298#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21299#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21300 21301#~ msgid "Other folder… please type in" 21302#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21303 21304#~ msgid "Others" 21305#~ msgstr "Ostali" 21306 21307#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21308#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21309 21310#~ msgid "Own charts" 21311#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21312 21313#~ msgid "P.M." 21314#~ msgstr "posle podne" 21315 21316#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21317#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21318 21319#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21320#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21321 21322#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21323#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21324 21325#~ msgid "PHP time limit" 21326#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21327 21328#~ msgid "Passwords do not match." 21329#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21330 21331#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21332#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21333 21334#~ msgid "Pedigree of %s" 21335#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21336 21337#~ msgid "Phonetic" 21338#~ msgstr "Fonetski" 21339 21340#~ msgid "Phonetic title" 21341#~ msgstr "Naslov fonetski" 21342 21343#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21344#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21345 21346#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21347#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21348 21349#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21350#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21351 21352#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21353#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21354 21355#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21356#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21357 21358#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21359#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21360 21361#~ msgid "Places in %s" 21362#~ msgstr "Mesta u %s" 21363 21364#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21365#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21366 21367#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21368#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21369 21370#~ msgid "Please enter more than one character." 21371#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21372 21373#~ msgid "Prefixes" 21374#~ msgstr "Prefiksi" 21375 21376#~ msgid "Presentation style" 21377#~ msgstr "Stil prezentacije" 21378 21379#~ msgid "Privacy restriction" 21380#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21381 21382#~ msgid "Quick repository facts" 21383#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21384 21385#~ msgid "Quick source facts" 21386#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21387 21388#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21389#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21390 21391#~ msgid "Religious name" 21392#~ msgstr "Versko ime" 21393 21394#~ msgid "Right section blocks" 21395#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21396 21397#~ msgid "Search globally" 21398#~ msgstr "Traži globalno" 21399 21400#~ msgid "Search locally" 21401#~ msgstr "Traži lokalno" 21402 21403#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21404#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21405 21406#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21407#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21408 21409#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21410#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21411 21412#~ msgid "Session timeout" 21413#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21414 21415#~ msgid "Show counts before or after name" 21416#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21417 21418#~ msgid "Show cousins" 21419#~ msgstr "Prikaži rođake" 21420 21421#~ msgid "Show inactive places" 21422#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21423 21424#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21425#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21426 21427#~ msgid "Show places in hierarchy" 21428#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21429 21430#~ msgid "Show related individuals/families" 21431#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21432 21433#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21434#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21435 21436#~ msgid "Sicily" 21437#~ msgstr "Sicília" 21438 21439#~ msgid "Signed-in as " 21440#~ msgstr "Prijavljen kao " 21441 21442#~ msgid "Spouse note" 21443#~ msgstr "Beleška supružnika" 21444 21445#~ msgid "Start at parents" 21446#~ msgstr "Počni od roditelja" 21447 21448#~ msgid "The details of this individual are private." 21449#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21450 21451#, php-format 21452#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21453#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21454 21455#~ msgid "The following places have been changed:" 21456#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21457 21458#~ msgid "The following places would be changed:" 21459#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21460 21461#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21462#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21463 21464#~ msgid "The passwords do not match." 21465#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21466 21467#~ msgid "The version of %s is too new." 21468#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21469 21470#~ msgid "The version of %s is too old." 21471#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21472 21473#, php-format 21474#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21475#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21476 21477#, php-format 21478#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21479#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s" 21480 21481#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21482#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21483 21484#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21485#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21486 21487#~ msgid "To" 21488#~ msgstr "Do" 21489 21490#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21491#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 21492 21493#, php-format 21494#~ msgid "Total families: %s" 21495#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21496 21497#, php-format 21498#~ msgid "Total individuals: %s" 21499#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21500 21501#~ msgid "Transylvania" 21502#~ msgstr "Transylvánia" 21503 21504#~ msgid "Type the password again." 21505#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 21506 21507#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21508#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 21509 21510#~ msgid "USA" 21511#~ msgstr "ZDA" 21512 21513#~ msgid "USSR" 21514#~ msgstr "ZSSR" 21515 21516#~ msgid "UTC" 21517#~ msgstr "UTC" 21518 21519#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21520#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 21521 21522#~ msgid "Unique family facts" 21523#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 21524 21525#~ msgid "Unique individual facts" 21526#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 21527 21528#~ msgid "Unique repository facts" 21529#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 21530 21531#~ msgid "Unique source facts" 21532#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 21533 21534#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21535#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 21536 21537#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21538#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21539 21540#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21541#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 21542 21543#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21544#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 21545 21546#~ msgid "Users who are signed in" 21547#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 21548 21549#~ msgid "View" 21550#~ msgstr "Prikaži" 21551 21552#~ msgid "View all records found in this place" 21553#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 21554 21555#, fuzzy 21556#~ msgid "View this individual" 21557#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 21558 21559#~ msgid "View this source" 21560#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 21561 21562#~ msgid "West Africa" 21563#~ msgstr "Západná Afrika" 21564 21565#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21566#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 21567 21568#~ msgid "Whole words only" 21569#~ msgstr "Samo cele reči" 21570 21571#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21572#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 21573 21574#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21575#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 21576 21577#~ msgid "Year input box" 21578#~ msgstr "Polje za unos godine" 21579 21580#~ msgid "Yes" 21581#~ msgstr "Da" 21582 21583#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21584#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21585 21586#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21587#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 21588 21589#~ msgid "You must change this before you can continue." 21590#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 21591 21592#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21593#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21594 21595#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21596#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 21597 21598#~ msgid "Yugoslavia" 21599#~ msgstr "Jugoslavija" 21600 21601#~ msgid "Zaire" 21602#~ msgstr "Zair" 21603 21604#~ msgid "adoption" 21605#~ msgstr "usvojenje" 21606 21607#~ msgid "after" 21608#~ msgstr "posle" 21609 21610#~ msgid "always" 21611#~ msgstr "uvek" 21612 21613#~ msgid "before" 21614#~ msgstr "pre" 21615 21616#~ msgid "birth" 21617#~ msgstr "rođenje" 21618 21619#~ msgctxt "FEMALE" 21620#~ msgid "birth name" 21621#~ msgstr "rođeno ime" 21622 21623#~ msgctxt "MALE" 21624#~ msgid "birth name" 21625#~ msgstr "rođeno ime" 21626 21627#~ msgid "burial" 21628#~ msgstr "sahrana" 21629 21630#~ msgid "by" 21631#~ msgstr "od" 21632 21633#~ msgctxt "FEMALE" 21634#~ msgid "change of name" 21635#~ msgstr "promenila ime" 21636 21637#~ msgctxt "MALE" 21638#~ msgid "change of name" 21639#~ msgstr "promenio ime" 21640 21641#~ msgid "death" 21642#~ msgstr "smrt" 21643 21644#~ msgid "half-year after marriage" 21645#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 21646 21647#~ msgid "marriage" 21648#~ msgstr "sklapanje braka" 21649 21650#~ msgctxt "FEMALE" 21651#~ msgid "married name" 21652#~ msgstr "venčano prezime" 21653 21654#~ msgctxt "MALE" 21655#~ msgid "married name" 21656#~ msgstr "venčano prezime" 21657 21658#~ msgid "months after marriage" 21659#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 21660 21661#~ msgid "months before and after marriage" 21662#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 21663 21664#~ msgid "never" 21665#~ msgstr "nikada" 21666 21667#~ msgid "preview" 21668#~ msgstr "pregled" 21669 21670#~ msgid "quarters after marriage" 21671#~ msgstr "kvartali posle braka" 21672 21673#~ msgctxt "FEMALE" 21674#~ msgid "religious name" 21675#~ msgstr "versko ime" 21676 21677#~ msgctxt "MALE" 21678#~ msgid "religious name" 21679#~ msgstr "versko ime" 21680 21681#~ msgid "south" 21682#~ msgstr "jug" 21683 21684#~ msgid "this record does not exist" 21685#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 21686 21687#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21688#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 21689 21690#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21691#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 21692 21693#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21694#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 21695 21696#~ msgid "webtrees reply address" 21697#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 21698 21699#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21700#~ msgstr "" 21701#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 21702#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 21703 21704#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21705#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 21706 21707#~ msgid "west" 21708#~ msgstr "zapad" 21709 21710#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21711#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21712