1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-08-18 15:18+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 95msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 96msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 97 98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 99#, php-format 100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 101msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2436 105#, php-format 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2414 111#, php-format 112msgctxt "FEMALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2391 118#, php-format 119msgctxt "MALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s x %2$s" 122 123#. I18N: image dimensions, width × height 124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s pixels" 127msgstr "%1$s x %2$s piksela" 128 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134 133#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170 134#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 135#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 141#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 143#, php-format 144msgid "%1$s: %2$s" 145msgstr "%1$s: %2$s" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Services/RelationshipService.php:2204 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%1$s %2$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:616 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%H:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:261 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%j. %F %Y" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s p.n.e" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 175#: app/Services/MediaFileService.php:98 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s i njeni preci" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s i njegovi preci" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s i povezane osobe." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s i njihova deca" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s i njihovi potomci" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 212msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 213msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 214 215#: resources/views/family-page-children.phtml:19 216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 220#, php-format 221msgid "%s child" 222msgid_plural "%s children" 223msgstr[0] "%s dete" 224msgstr[1] "%s deteta" 225msgstr[2] "%s dece" 226 227#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 230#, php-format 231msgid "%s day" 232msgid_plural "%s days" 233msgstr[0] "%s dan" 234msgstr[1] "%s dana" 235msgstr[2] "%s dana" 236 237#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 240#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 241#, php-format 242msgid "%s does not exist." 243msgstr "%s ne postoji." 244 245#: resources/views/calendar-list.phtml:23 246#, php-format 247msgid "%s family" 248msgid_plural "%s families" 249msgstr[0] "%s porodica" 250msgstr[1] "%s porodice" 251msgstr[2] "%s porodica" 252 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 255#, php-format 256msgid "%s family has been updated." 257msgid_plural "%s families have been updated." 258msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 259msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 260msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 261 262#: resources/views/admin/locations.phtml:109 263#, php-format 264msgid "%s family tree" 265msgid_plural "%s family trees" 266msgstr[0] "%s porodično stablo" 267msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 268msgstr[2] "%s porodična stabla" 269 270#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 271#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 272#, php-format 273msgid "%s grandchild" 274msgid_plural "%s grandchildren" 275msgstr[0] "%s unuk" 276msgstr[1] "%s unuka" 277msgstr[2] "%s unuka" 278 279#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 280#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 281#: resources/views/calendar-list.phtml:18 282#, php-format 283msgid "%s individual" 284msgid_plural "%s individuals" 285msgstr[0] "%s osoba" 286msgstr[1] "%s osobe" 287msgstr[2] "%s osoba" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 292#, php-format 293msgid "%s individual has been updated." 294msgid_plural "%s individuals have been updated." 295msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 296msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 297msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 298 299#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 300#, php-format 301msgid "%s message" 302msgid_plural "%s messages" 303msgstr[0] "%s poruka" 304msgstr[1] "%s poruke" 305msgstr[2] "%s poruka" 306 307#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 311#, php-format 312msgid "%s month" 313msgid_plural "%s months" 314msgstr[0] "%s mesec" 315msgstr[1] "%s meseca" 316msgstr[2] "%s meseci" 317 318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 319#, php-format 320msgid "%s note has been updated." 321msgid_plural "%s notes have been updated." 322msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 323msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 324msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 325 326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 328#, php-format 329msgid "%s occurs too many times." 330msgstr "%s se javlja previše puta." 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 333#: app/Services/RelationshipService.php:2151 334#, php-format 335msgid "%s once removed ascending" 336msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Services/RelationshipService.php:2156 340#, php-format 341msgid "%s once removed descending" 342msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 343 344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 345#, php-format 346msgid "%s repository has been updated." 347msgid_plural "%s repositories have been updated." 348msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 349msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 350msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 351 352#. I18N: %s is a person's name 353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 355#, php-format 356msgid "%s sent you the following message." 357msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 358 359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 360#, php-format 361msgid "%s signed-in user" 362msgid_plural "%s signed-in users" 363msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 364msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 365msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 366 367#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 368#, php-format 369msgid "%s source has been updated." 370msgid_plural "%s sources have been updated." 371msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 372msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 373msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2169 377#, php-format 378msgid "%s three times removed ascending" 379msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Services/RelationshipService.php:2174 383#, php-format 384msgid "%s three times removed descending" 385msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2160 389#, php-format 390msgid "%s twice removed ascending" 391msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 392 393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 394#: app/Services/RelationshipService.php:2165 395#, php-format 396msgid "%s twice removed descending" 397msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 398 399#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 400#, php-format 401msgid "%s week" 402msgid_plural "%s weeks" 403msgstr[0] "%s nedelja" 404msgstr[1] "%s nedelje" 405msgstr[2] "%s nedelja" 406 407#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 413#, php-format 414msgid "%s year" 415msgid_plural "%s years" 416msgstr[0] "%s godina" 417msgstr[1] "%s godine" 418msgstr[2] "%s godina" 419 420#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 422#, php-format 423msgid "%s year anniversary" 424msgstr "%s. godišnjica" 425 426#: app/Services/RelationshipService.php:2354 427#, php-format 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "%s × rođaci" 430 431#: app/Services/RelationshipService.php:2318 432#, php-format 433msgctxt "FEMALE" 434msgid "%s × cousin" 435msgstr "%s × rođakinja" 436 437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 438#: app/Services/RelationshipService.php:2281 439#, php-format 440msgctxt "MALE" 441msgid "%s × cousin" 442msgstr "%s × rođak" 443 444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 445#: app/Date/JulianDate.php:98 446#, php-format 447msgid "%s BCE" 448msgstr "%s p.n.e" 449 450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 451#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 452#, php-format 453msgid "%s CE" 454msgstr "%s n.e" 455 456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 458#, php-format 459msgid "%s+" 460msgstr "%s+" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 463#, php-format 464msgid "%s, her ancestors and their families" 465msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 468#, php-format 469msgid "%s, her parents and siblings" 470msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and children" 475msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 478#, php-format 479msgid "%s, her spouses and descendants" 480msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 483#, php-format 484msgid "%s, his ancestors and their families" 485msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 488#, php-format 489msgid "%s, his parents and siblings" 490msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and children" 495msgstr "%s, njegove supruge i deca" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 498#, php-format 499msgid "%s, his spouses and descendants" 500msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 501 502#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 503#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 504#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 505msgid "<select>" 506msgstr "<odaberi>" 507 508#: resources/views/fact-date.phtml:120 509#, php-format 510msgid "(%s after death)" 511msgstr "(%s posle smrti)" 512 513#. I18N: The current age of a living individual 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 515#, php-format 516msgid "(age %s)" 517msgstr "(starost %s)" 518 519#. I18N: The age of an individual at a given date 520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 522#: resources/views/fact-date.phtml:102 523#, php-format 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(star(a) %s)" 526 527#. I18N: The age of an individual at a given date 528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 530#: resources/views/fact-date.phtml:98 531#, php-format 532msgctxt "Female" 533msgid "(aged %s)" 534msgstr "(starosti %s)" 535 536#. I18N: The age of an individual at a given date 537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 538#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 539#: resources/views/fact-date.phtml:94 540#, php-format 541msgctxt "Male" 542msgid "(aged %s)" 543msgstr "(starosti %s)" 544 545#. I18N: %s is a number 546#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 547#, php-format 548msgid "(filtered from %s total entries)" 549msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 550 551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 553msgid "(includes media files)" 554msgstr "(uključuje medijske datoteke)" 555 556#: resources/views/fact-date.phtml:116 557msgid "(on the date of death)" 558msgstr "(na dan smrti)" 559 560#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 561#: app/I18N.php:334 562msgid ", " 563msgstr ", " 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "10th" 568msgstr "10." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "11th" 573msgstr "11." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "12th" 578msgstr "12." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "13th" 583msgstr "13." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "14th" 588msgstr "14." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "15th" 593msgstr "15." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "16th" 598msgstr "16." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "17th" 603msgstr "17." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "18th" 608msgstr "18." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "19th" 613msgstr "19." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "1st" 618msgstr "1." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "20th" 623msgstr "20." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "21st" 628msgstr "21." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "2nd" 633msgstr "2." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "3rd" 638msgstr "3." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "4th" 643msgstr "4." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "5th" 648msgstr "5." 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "6th" 653msgstr "6." 654 655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "7th" 658msgstr "7." 659 660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 661msgctxt "CENTURY" 662msgid "8th" 663msgstr "8." 664 665#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 666msgctxt "CENTURY" 667msgid "9th" 668msgstr "9." 669 670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 671#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 672msgid "<default theme>" 673msgstr "<osnovna tema>" 674 675#: resources/views/register-page.phtml:26 676msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 677msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>" 678 679#. I18N: URL = web address 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 681msgid "A URL" 682msgstr "URL" 683 684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 686msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 687msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 688 689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 692msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 693 694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 697msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 698 699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 702msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 703 704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 706msgid "A chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Grafikon predaka osobe." 708 709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 711msgid "A chart of an individual’s descendants." 712msgstr "Grafikon potomaka osobe." 713 714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 715#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 716msgid "A chart of individuals’ lifespans." 717msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 718 719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 721msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 722 723#. I18N: Description of a “Data fix” module 724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 726msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 727 728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 729#: app/Module/FanChartModule.php:149 730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 738msgid "A file on the server" 739msgstr "Datoteka na serveru" 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 746msgid "A file on your computer" 747msgstr "Datoteka na vašem računaru" 748 749#. I18N: Description of the “My page” module 750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 751msgid "A greeting message and useful links for a user." 752msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 753 754#. I18N: Description of the “Home page” module 755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 756msgid "A greeting message for site visitors." 757msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 758 759#. I18N: Description of the “Contact information” module 760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 761msgid "A link to the site contacts." 762msgstr "Link ka kontaktima autora sajta." 763 764#. I18N: Description of the “webtrees” module 765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 766msgid "A link to the webtrees home page." 767msgstr "Link do webtrees internet stranice." 768 769#. I18N: Description of the “Branches” module 770#: app/Module/BranchesListModule.php:112 771msgid "A list of branches of a family." 772msgstr "Lista grana porodica." 773 774#. I18N: Description of the “Pending changes” module 775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 777msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 778 779#. I18N: Description of the “Families” module 780#: app/Module/FamilyListModule.php:54 781msgid "A list of families." 782msgstr "Lista porodica." 783 784#. I18N: Description of the “FAQ” module 785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 786msgid "A list of frequently asked questions and answers." 787msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 788 789#. I18N: Description of the “Individuals” module 790#: app/Module/IndividualListModule.php:105 791msgid "A list of individuals." 792msgstr "Lista pojedinaca." 793 794#. I18N: Description of the “Locations” module 795#: app/Module/LocationListModule.php:78 796msgid "A list of locations." 797msgstr "Lista lokacija." 798 799#. I18N: Description of the “Media objects” module 800#: app/Module/MediaListModule.php:98 801msgid "A list of media objects." 802msgstr "LIsta medijskih objekata." 803 804#. I18N: Description of the “Recent changes” module 805#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 806msgid "A list of records that have been updated recently." 807msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 808 809#. I18N: Description of the “Repositories” module 810#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 811msgid "A list of repositories." 812msgstr "Lista skladišta." 813 814#. I18N: Description of the “Shared notes” module 815#: app/Module/NoteListModule.php:75 816msgid "A list of shared notes." 817msgstr "Lista deljenih beleški." 818 819#. I18N: Description of the “Sources” module 820#: app/Module/SourceListModule.php:77 821msgid "A list of sources." 822msgstr "Lista izvora." 823 824#. I18N: Description of the “Submitters” module 825#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 826msgid "A list of submitters." 827msgstr "Lista doprinosilaca." 828 829#. I18N: Description of “Research tasks” module 830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82 831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 832msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 833 834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 838 839#. I18N: Description of the “On this day” module 840#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 841msgid "A list of the anniversaries that occur today." 842msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 843 844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 847msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 848 849#. I18N: Description of the “Top given names” module 850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 851msgid "A list of the most popular given names." 852msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 853 854#. I18N: Description of the “Top surnames” module 855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 856msgid "A list of the most popular surnames." 857msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 858 859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 862msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 863 864#. I18N: Description of the “Who is online” module 865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 866msgid "A list of users and visitors who are currently online." 867msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 868 869#: resources/views/help/media-object.phtml:8 870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 871msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 872 873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 876#, php-format 877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 878msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 879 880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 881#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 883#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 884#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 885#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 886msgid "A new version of webtrees is available." 887msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 888 889#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 890#, php-format 891msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 892msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”." 893 894#. I18N: Description of the “Journal” module 895#: app/Module/UserJournalModule.php:66 896msgid "A private area to record notes or keep a journal." 897msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 898 899#. I18N: %s is a server name/URL 900#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 901#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 902#, php-format 903msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 904msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 905 906#. I18N: Description of the “Pedigree” module 907#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 910msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 911 912#. I18N: Description of the “Ancestors” module 913#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 915msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 916msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 917 918#. I18N: Description of the “Descendants” module 919#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 921msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 922msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 923 924#. I18N: Description of the “Individual” module 925#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 927msgid "A report of an individual’s details." 928msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 929 930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 931msgid "A report of facts which are supported by a given source." 932msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 933 934#. I18N: Description of the “Family” module 935#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 937msgid "A report of family members and their details." 938msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 939 940#. I18N: Description of the “Deaths” module 941#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 943msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 944 945#. I18N: Description of the “Occupations” module 946#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who had a given occupation." 949msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 950 951#. I18N: Description of the “Births” module 952#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 953msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 954msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 955 956#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 957#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 959msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 960msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 961 962#. I18N: Description of the “Marriages” module 963#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 965msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 966msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 967 968#. I18N: Description of the “Changes” module 969#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 971msgid "A report of recent and pending changes." 972msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 973 974#. I18N: Description of the “Related families” 975#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 977msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 978msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 979 980#. I18N: Description of the “Related individuals” module 981#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 983msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 984msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 985 986#. I18N: Description of the “Source” module 987#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 988msgid "A report of the information provided by a source." 989msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 990 991#. I18N: Description of the “Missing data” 992#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 994msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 995msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 996 997#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 998#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1000msgid "A report of vital records for a given date or place." 1001msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 1002 1003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 1004msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1005msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 1006 1007#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1008#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1009msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1010msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 1011 1012#. I18N: Description of the “Extra information” module 1013#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1014msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1015msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1016 1017#. I18N: Description of the “Descendants” module 1018#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1019msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1020msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1021 1022#. I18N: Description of the “Families” module 1023#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1024msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1025msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1026 1027#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1029msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1030msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1031 1032#. I18N: Description of the “Media” module 1033#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1034msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1035msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1036 1037#. I18N: Description of the “Notes” module 1038#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1039msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1040msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1041 1042#. I18N: Description of the “Sources” module 1043#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1044msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1045msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1046 1047#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1048#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1049msgid "A timeline displaying individual events." 1050msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1051 1052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1053msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1054msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1055 1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1072msgctxt "paper size" 1073msgid "A3" 1074msgstr "A3" 1075 1076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1078#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1081#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1092msgctxt "paper size" 1093msgid "A4" 1094msgstr "A4" 1095 1096#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1097#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1098#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1099#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1100#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1101msgid "API key" 1102msgstr "API ključ" 1103 1104#. I18N: Location of an LDS church temple 1105#: app/Elements/TempleCode.php:53 1106msgid "Aba, Nigeria" 1107msgstr "Aba, Nigerija" 1108 1109#: app/Date/JalaliDate.php:280 1110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:153 1116msgctxt "GENITIVE" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1121#: app/Date/JalaliDate.php:243 1122msgctxt "INSTRUMENTAL" 1123msgid "Aban" 1124msgstr "Aban" 1125 1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1127#: app/Date/JalaliDate.php:198 1128msgctxt "LOCATIVE" 1129msgid "Aban" 1130msgstr "Aban" 1131 1132#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1133#: app/Date/JalaliDate.php:108 1134msgctxt "NOMINATIVE" 1135msgid "Aban" 1136msgstr "Aban" 1137 1138#. I18N: A configuration setting 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1142msgid "Abbreviate place names" 1143msgstr "Skraćena imena mesta" 1144 1145#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1146#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1148msgid "Abbreviation" 1149msgstr "Skraćenica" 1150 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1153msgid "Accept" 1154msgstr "Prihvati" 1155 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1157msgid "Accept all changes" 1158msgstr "Prihvati sve promene" 1159 1160#: resources/views/admin/components.phtml:41 1161#: resources/views/admin/components.phtml:104 1162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1163msgid "Access level" 1164msgstr "Nivo pristupa" 1165 1166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1167msgid "Access to family trees" 1168msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1169 1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1171msgid "Account approval and email verification" 1172msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1173 1174#. I18N: Location of an LDS church temple 1175#: app/Elements/TempleCode.php:54 1176msgid "Accra, Ghana" 1177msgstr "Accra, Gana" 1178 1179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1180msgid "Action" 1181msgstr "Akcija" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:205 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:309 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "Adar" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:257 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "Adar" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:153 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar" 1205msgstr "Adar" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:203 1209msgctxt "GENITIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:307 1215msgctxt "INSTRUMENTAL" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "Adar I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:255 1221msgctxt "LOCATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "Adar I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:151 1227msgctxt "NOMINATIVE" 1228msgid "Adar I" 1229msgstr "Adar I" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:223 1233msgctxt "GENITIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar II" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:327 1239msgctxt "INSTRUMENTAL" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "Adar II" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:275 1245msgctxt "LOCATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "Adar II" 1248 1249#. I18N: a month in the Jewish calendar 1250#: app/Date/JewishDate.php:171 1251msgctxt "NOMINATIVE" 1252msgid "Adar II" 1253msgstr "Adar II" 1254 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1257msgid "Add" 1258msgstr "Dodaj" 1259 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1268#, php-format 1269msgid "Add %s to the clippings cart" 1270msgstr "Dodaj %s u isečke" 1271 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1273msgid "Add a brother" 1274msgstr "Dodaj brata" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1279msgid "Add a child" 1280msgstr "Dodaj dete" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1284msgid "Add a child to create a one-parent family" 1285msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1288#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1290msgid "Add a daughter" 1291msgstr "Dodaj ćerku" 1292 1293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1294#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1295#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1296msgid "Add a fact" 1297msgstr "Dodaj činjenicu" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1303msgid "Add a father" 1304msgstr "Dodaj oca" 1305 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1308msgid "Add a favorite" 1309msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1314#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1317msgid "Add a husband" 1318msgstr "Dodaj supruga" 1319 1320#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1322msgid "Add a husband using an existing individual" 1323msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1324 1325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1326msgid "Add a journal entry" 1327msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1330#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1331#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1332msgid "Add a media file" 1333msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1334 1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1336#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1338msgid "Add a media object" 1339msgstr "Dodaj medijski objekat" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1345msgid "Add a mother" 1346msgstr "Dodaj majku" 1347 1348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1349msgid "Add a name" 1350msgstr "Dodaj ime" 1351 1352#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1353msgid "Add a news article" 1354msgstr "Dodaj članak u novosti" 1355 1356#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1357msgid "Add a note" 1358msgstr "Dodaj belešku" 1359 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1361msgid "Add a sibling" 1362msgstr "Dodaj brata/sestru" 1363 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1365msgid "Add a sister" 1366msgstr "Dodaj sestru" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1369#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1371msgid "Add a son" 1372msgstr "Dodaj sina" 1373 1374#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1375msgid "Add a source citation" 1376msgstr "Dodaj izvor citata" 1377 1378#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1379msgid "Add a spouse" 1380msgstr "Dodaj novog supružnika" 1381 1382#: app/Module/StoriesModule.php:292 1383#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1384#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1385msgid "Add a story" 1386msgstr "Dodaj priču" 1387 1388#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1390msgid "Add a user" 1391msgstr "Dodaj korisnika" 1392 1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1395#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1396#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1399msgid "Add a wife" 1400msgstr "Dodaj ženu" 1401 1402#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1404msgid "Add a wife using an existing individual" 1405msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1406 1407#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1408#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1409#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1410msgid "Add an FAQ" 1411msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1412 1413#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1414msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1415msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1416 1417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1418msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1419msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1420 1421#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1422msgid "Add from clipboard" 1423msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1424 1425#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1426msgid "Add historic events to an individual’s page." 1427msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe." 1428 1429#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1430msgid "Add individuals" 1431msgstr "Dodaj osobe" 1432 1433#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1434msgid "Add marriage details" 1435msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1436 1437#. I18N: Name of a module 1438#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1439msgid "Add missing death records" 1440msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1441 1442#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1443msgid "Add more blocks from the following list." 1444msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste." 1445 1446#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1447msgid "Add more fields" 1448msgstr "Dodaj još polja" 1449 1450#. I18N: Description of the “Stories” module 1451#: app/Module/StoriesModule.php:75 1452msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1453msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1454 1455#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1456msgid "Add new, and update existing records" 1457msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1458 1459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1460msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1461msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1462 1463#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1464#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1465msgid "Add styling and scripts to every page." 1466msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1467 1468#. I18N: A configuration setting 1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1470msgid "Add to TITLE header tag" 1471msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1472 1473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1474#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1475msgid "Add to the clippings cart" 1476msgstr "Dodaj u isečke" 1477 1478#. I18N: A configuration setting 1479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1480msgid "Add unique identifiers" 1481msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1482 1483#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1484msgid "Add unlinked records" 1485msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1486 1487#. I18N: Description of the “HTML” module 1488#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1489msgid "Add your own text and graphics." 1490msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1491 1492#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1493msgid "Add/edit a journal/news entry" 1494msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1495 1496#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1497#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428 1498#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879 1499#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1500#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1501#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1502msgid "Address" 1503msgstr "Adresa" 1504 1505#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1506#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833 1507#: app/Gedcom.php:880 1508msgid "Address line 1" 1509msgstr "Adresa, linija 1" 1510 1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 1512#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834 1513#: app/Gedcom.php:881 1514msgid "Address line 2" 1515msgstr "Adresa, linija 2" 1516 1517#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544 1518#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882 1519msgid "Address line 3" 1520msgstr "Adresa, linija 2" 1521 1522#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1523msgid "Addresses" 1524msgstr "Adrese" 1525 1526#. I18N: Location of an LDS church temple 1527#: app/Elements/TempleCode.php:55 1528msgid "Adelaide, Australia" 1529msgstr "Adelejd, Australija" 1530 1531#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1532msgid "Administrative ID" 1533msgstr "Administrativni ID" 1534 1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1537msgid "Administrator" 1538msgstr "Administrator" 1539 1540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1541msgid "Administrator account" 1542msgstr "Administratorski nalog" 1543 1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1545msgid "Administrator comments on user" 1546msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1547 1548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1549msgid "Administrators" 1550msgstr "Administratori" 1551 1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1553msgctxt "Female pedigree" 1554msgid "Adopted" 1555msgstr "Usvojena" 1556 1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1558msgctxt "Male pedigree" 1559msgid "Adopted" 1560msgstr "Usvojen" 1561 1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1563msgctxt "Pedigree" 1564msgid "Adopted" 1565msgstr "Usvojen" 1566 1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1568msgid "Adopted by both parents" 1569msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1570 1571#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1573msgid "Adopted by father" 1574msgstr "Usvojen od oca" 1575 1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1578msgid "Adopted by mother" 1579msgstr "Usvojeno od majke" 1580 1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1582#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1583msgid "Adopted name" 1584msgstr "Usvojeno ime" 1585 1586#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1588msgid "Adoption" 1589msgstr "Usvojenje" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1592msgid "Adoption of a brother" 1593msgstr "Usvojenje brata" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1596msgid "Adoption of a child" 1597msgstr "Usvojenje deteta" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1600msgid "Adoption of a daughter" 1601msgstr "Usvojenje kćeri" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1606msgid "Adoption of a grandchild" 1607msgstr "Usvojenje unuka" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Usvojenje unuke" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1614msgctxt "daughter’s daughter" 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1619msgctxt "son’s daughter" 1620msgid "Adoption of a granddaughter" 1621msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Usvajanje unuka" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1628msgctxt "daughter’s son" 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "Usvajanje unuka" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1633msgctxt "son’s son" 1634msgid "Adoption of a grandson" 1635msgstr "Usvajanje unuka" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1638msgid "Adoption of a half-brother" 1639msgstr "Usvajanje polubrata" 1640 1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1642msgid "Adoption of a half-sibling" 1643msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1644 1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1646msgid "Adoption of a half-sister" 1647msgstr "Usvajanje polusestre" 1648 1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1650msgid "Adoption of a sibling" 1651msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1652 1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1654msgid "Adoption of a sister" 1655msgstr "Usvajanje sestre" 1656 1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1658msgid "Adoption of a son" 1659msgstr "Usvajanje sina" 1660 1661#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1662msgid "Adoptive parents" 1663msgstr "Usvojitelji" 1664 1665#: app/Gedcom.php:649 1666msgid "Adult christening" 1667msgstr "Krštenje odraslih" 1668 1669#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1670#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1671msgid "Advanced search" 1672msgstr "Napredno pretraživanje" 1673 1674#. I18N: Name of a country or state 1675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1676msgid "Afghanistan" 1677msgstr "Afganistan" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1680msgid "Africa" 1681msgstr "Afrika" 1682 1683#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1684msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1685msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1686 1687#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1688#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1689#: resources/views/fact-date.phtml:137 1690#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1697msgid "Age" 1698msgstr "Starost" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1701msgid "Age at birth of child" 1702msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1703 1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1705msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1706msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1709msgid "Age between husband and wife" 1710msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1713msgid "Age between siblings" 1714msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1717msgid "Age between wife and husband" 1718msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1721msgid "Age difference" 1722msgstr "Razlika u godinama" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1726msgid "Age in year of first marriage" 1727msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1734msgid "Age in year of marriage" 1735msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1736 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1740msgid "Age interval" 1741msgstr "Starosni interval" 1742 1743#. I18N: A configuration setting 1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1746msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1747 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1750msgid "Age related to death year" 1751msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1752 1753#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570 1754#: app/Gedcom.php:861 1755msgid "Agency" 1756msgstr "Ustanova/Firma" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1760msgid "Aland Islands" 1761msgstr "Alandska ostrva" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1765msgid "Albania" 1766msgstr "Albanija" 1767 1768#. I18N: Name of a module 1769#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1770msgid "Album" 1771msgstr "Album" 1772 1773#. I18N: Location of an LDS church temple 1774#: app/Elements/TempleCode.php:57 1775msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1776msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države" 1777 1778#. I18N: Name of a country or state 1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1780msgid "Algeria" 1781msgstr "Alžir" 1782 1783#: app/Gedcom.php:608 1784msgid "Alias" 1785msgstr "Nadimak" 1786 1787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1788msgid "Alive" 1789msgstr "Živi" 1790 1791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1798#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1802#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1814msgid "All" 1815msgstr "Svi" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1819msgid "All facts and events" 1820msgstr "Sve činjenice i događaji" 1821 1822#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1823msgid "All fields must be completed." 1824msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1825 1826#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1827#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1828msgid "All individuals" 1829msgstr "Sve osobe" 1830 1831#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1832#: resources/views/admin/components.phtml:28 1833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1834msgid "All modules" 1835msgstr "Svi moduli" 1836 1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1839msgid "All records" 1840msgstr "Svi zapisi" 1841 1842#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1843#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1844msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1845msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1846 1847#. I18N: A configuration setting 1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1849msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1850msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1851 1852#. I18N: A configuration setting 1853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1854msgid "Allow visitors to request a new user account" 1855msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1856 1857#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1858#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1859#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1860#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 1861msgid "Also known as" 1862msgstr "Poznat i kao" 1863 1864#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1865msgid "Alternative spelling of surname" 1866msgstr "Alternativno spelovanje prezimena" 1867 1868#. I18N: Name of a country or state 1869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1870msgid "American Samoa" 1871msgstr "Americká Samoa" 1872 1873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1874#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1875msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1876msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1877 1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1880msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1881 1882#. I18N: Description of the “Album” module 1883#: app/Module/AlbumModule.php:53 1884msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1885msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1886 1887#. I18N: Description of the “Charts” module 1888#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1889msgid "An alternative way to display charts." 1890msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1891 1892#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1893#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1894msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1895msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1896 1897#. I18N: Description of the “Theme change” module 1898#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1899msgid "An alternative way to select a new theme." 1900msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1901 1902#. I18N: Description of the “Sign in” module 1903#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1904msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1905msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1906 1907#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1908#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1909msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1910msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1911 1912#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1913msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1914msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje." 1915 1916#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1917#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1918msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1919msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1920 1921#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1922#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1923msgid "An unexpected database error occurred." 1924msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1925 1926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1927msgid "An upgrade is available." 1928msgstr "Dostupna je nova verzija." 1929 1930#. I18N: Name of a module/report 1931#. I18N: Name of a module/chart 1932#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1935msgid "Ancestors" 1936msgstr "Preci" 1937 1938#: app/Gedcom.php:609 1939msgid "Ancestors interest" 1940msgstr "Interes predaka" 1941 1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1943msgid "Ancestors of " 1944msgstr "Preci od " 1945 1946#. I18N: %s is an individual’s name 1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1948#, php-format 1949msgid "Ancestors of %s" 1950msgstr "Preci osobe %s" 1951 1952#: app/Gedcom.php:607 1953msgid "Ancestral file number" 1954msgstr "Broj datoteke predaka" 1955 1956#. I18N: GEDCOM tag _APID 1957#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1958msgid "Ancestry PID" 1959msgstr "PID predaka" 1960 1961#. I18N: GEDCOM tag _APID 1962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1963msgid "Ancestry.com source identifier" 1964msgstr "Ancestry.com identifikator izvora" 1965 1966#. I18N: Location of an LDS church temple 1967#: app/Elements/TempleCode.php:58 1968msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1969msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1973msgid "Andorra" 1974msgstr "Andora" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1978msgid "Angola" 1979msgstr "Angola" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1983msgid "Anguilla" 1984msgstr "Angila" 1985 1986#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1987#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1990#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1992msgid "Anniversary" 1993msgstr "Godišnjica" 1994 1995#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1996msgid "Anniversary calendar" 1997msgstr "Kalendar godišnjica" 1998 1999#: app/Gedcom.php:472 2000msgid "Annulment" 2001msgstr "Poništavanje" 2002 2003#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 2004msgid "Answer" 2005msgstr "Odgovor" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2009msgid "Antarctica" 2010msgstr "Antarktída" 2011 2012#. I18N: Name of a country or state 2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2014msgid "Antigua and Barbuda" 2015msgstr "Antigua a Barbuda" 2016 2017#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2018msgid "Anyone with a user account can access this website." 2019msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2020 2021#. I18N: Location of an LDS church temple 2022#: app/Elements/TempleCode.php:59 2023msgid "Apia, Samoa" 2024msgstr "Apija, Samoa" 2025 2026#: app/Gedcom.php:539 2027msgid "Application ID" 2028msgstr "ID aplikacije" 2029 2030#: app/Gedcom.php:556 2031msgid "Application name" 2032msgstr "Naziv aplikacije" 2033 2034#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2035msgid "Apply privacy settings" 2036msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2037 2038#. I18N: Label for checkbox 2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2041msgid "Apply these preferences to all family trees" 2042msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2043 2044#. I18N: Label for checkbox 2045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2047msgid "Apply these preferences to new family trees" 2048msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2049 2050#: resources/views/admin/users.phtml:35 2051msgid "Approved" 2052msgstr "Odobreno" 2053 2054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2055msgid "Approved by administrator" 2056msgstr "Odobren od strane administratora" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2059msgctxt "Abbreviation for April" 2060msgid "Apr" 2061msgstr "apr" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2064msgctxt "GENITIVE" 2065msgid "April" 2066msgstr "aprila" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2069msgctxt "INSTRUMENTAL" 2070msgid "April" 2071msgstr "aprila" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2074msgctxt "LOCATIVE" 2075msgid "April" 2076msgstr "aprilu" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2081msgctxt "NOMINATIVE" 2082msgid "April" 2083msgstr "April" 2084 2085#. I18N: The name of a colour-scheme 2086#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2087msgid "Aqua Marine" 2088msgstr "Aqua Marine" 2089 2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2091#, php-format 2092msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2093msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2094 2095#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 2096#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2097msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2098msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2099 2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2102msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2103msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2104 2105#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2106#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2107#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2108#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2109#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2111#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2112#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2116#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2117#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2118#, php-format 2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2120msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2121 2122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2124msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2125 2126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2127msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2128msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2129 2130#. I18N: Name of a country or state 2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2132msgid "Argentina" 2133msgstr "Argentina" 2134 2135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2151msgctxt "font name" 2152msgid "Arial" 2153msgstr "Arial" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2157msgid "Armenia" 2158msgstr "Armenija" 2159 2160#. I18N: Name of a country or state 2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2162msgid "Aruba" 2163msgstr "Aruba" 2164 2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2167msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2168 2169#. I18N: The name of a colour-scheme 2170#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2171msgid "Ash" 2172msgstr "Ash" 2173 2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2175msgid "Asia" 2176msgstr "Azija" 2177 2178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84 2179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 2180#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2181#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2182#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943 2183#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2184#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2185msgid "Associate" 2186msgstr "Saradnik" 2187 2188#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2189msgid "Associate events with this source" 2190msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2191 2192#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2193msgid "Associated events" 2194msgstr "Povezani događaji" 2195 2196#. I18N: Location of an LDS church temple 2197#: app/Elements/TempleCode.php:61 2198msgid "Asuncion, Paraguay" 2199msgstr "Asunsion, Paragvaj" 2200 2201#. I18N: Name of a country or state 2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2203msgid "At sea" 2204msgstr "Na mori" 2205 2206#. I18N: Location of an LDS church temple 2207#: app/Elements/TempleCode.php:62 2208msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2209msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Staratelj" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attendant" 2218msgstr "Starateljica" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attendant" 2223msgstr "Staratelj" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Prisutan" 2228 2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2230msgctxt "FEMALE" 2231msgid "Attending" 2232msgstr "Prisutna" 2233 2234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2235msgctxt "MALE" 2236msgid "Attending" 2237msgstr "Prisutan" 2238 2239#. I18N: Type of media object 2240#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2241msgid "Audio" 2242msgstr "Audio" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2245msgctxt "Abbreviation for August" 2246msgid "Aug" 2247msgstr "avg" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2250msgctxt "GENITIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "avgusta" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2255msgctxt "INSTRUMENTAL" 2256msgid "August" 2257msgstr "avgusta" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2260msgctxt "LOCATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "avgustu" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2267msgctxt "NOMINATIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "Avgust" 2270 2271#. I18N: Name of a country or state 2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2273msgid "Australia" 2274msgstr "Avstralija" 2275 2276#. I18N: Name of a country or state 2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2278msgid "Austria" 2279msgstr "Avstrija" 2280 2281#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2282#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2283msgid "Author" 2284msgstr "Autor" 2285 2286#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2287#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74 2288#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77 2289#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958 2290#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966 2291msgid "Author of last change" 2292msgstr "Autor poslednje promene" 2293 2294#. I18N: Automatic suggestions when you type 2295#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2297msgid "Autocomplete" 2298msgstr "Automatsko dovršavanje" 2299 2300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2301msgid "Automatically accept changes made by this user" 2302msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2303 2304#. I18N: A configuration setting 2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2306msgid "Automatically expand notes" 2307msgstr "Automatski proširi beleške" 2308 2309#. I18N: A configuration setting 2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2311msgid "Automatically expand sources" 2312msgstr "Automatski proširi izvore" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:215 2316msgctxt "GENITIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:319 2322msgctxt "INSTRUMENTAL" 2323msgid "Av" 2324msgstr "Av" 2325 2326#. I18N: a month in the Jewish calendar 2327#: app/Date/JewishDate.php:267 2328msgctxt "LOCATIVE" 2329msgid "Av" 2330msgstr "Av" 2331 2332#. I18N: a month in the Jewish calendar 2333#: app/Date/JewishDate.php:163 2334msgctxt "NOMINATIVE" 2335msgid "Av" 2336msgstr "Av" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2340#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2342msgid "Average age" 2343msgstr "Prosečna starost" 2344 2345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2351#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2352msgid "Average age at death" 2353msgstr "Prosečna starost umrlih" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2356msgid "Average age at marriage" 2357msgstr "Prosečna starost pri venčavanju" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2360msgid "Average age in century of marriage" 2361msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2364msgid "Average age related to death century" 2365msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2368msgid "Average number" 2369msgstr "Prosečan broj" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2375#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2376msgid "Average number of children per family" 2377msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2378 2379#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2380#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2382msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2383msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2384 2385#: app/Date/JalaliDate.php:281 2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:155 2392msgctxt "GENITIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:245 2398msgctxt "INSTRUMENTAL" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Azar" 2401 2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:200 2404msgctxt "LOCATIVE" 2405msgid "Azar" 2406msgstr "Azar" 2407 2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:110 2410msgctxt "NOMINATIVE" 2411msgid "Azar" 2412msgstr "Azar" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2416msgid "Azerbaijan" 2417msgstr "Azerbajdžan" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2421msgid "Azores" 2422msgstr "Azory" 2423 2424#: app/Date/JalaliDate.php:283 2425msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2426msgid "Bah" 2427msgstr "Bah" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2431msgid "Bahamas" 2432msgstr "Bahamy" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:159 2436msgctxt "GENITIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:249 2442msgctxt "INSTRUMENTAL" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Bahman" 2445 2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2447#: app/Date/JalaliDate.php:204 2448msgctxt "LOCATIVE" 2449msgid "Bahman" 2450msgstr "Bahman" 2451 2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2453#: app/Date/JalaliDate.php:114 2454msgctxt "NOMINATIVE" 2455msgid "Bahman" 2456msgstr "Bahman" 2457 2458#. I18N: Name of a country or state 2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2460msgid "Bahrain" 2461msgstr "Bahrajn" 2462 2463#. I18N: Name of a country or state 2464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2465msgid "Bangladesh" 2466msgstr "Bangladéš" 2467 2468#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187 2469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2470msgid "Baptism" 2471msgstr "Krštenje" 2472 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2474msgid "Baptism of a brother" 2475msgstr "Krštenje brata" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2478msgid "Baptism of a child" 2479msgstr "Krštenje deteta" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2482msgid "Baptism of a daughter" 2483msgstr "Krštenje kćeri" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2490msgid "Baptism of a grandchild" 2491msgstr "Krštenje unuka" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2494msgid "Baptism of a granddaughter" 2495msgstr "Krštenje unuke" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2498msgctxt "daughter’s daughter" 2499msgid "Baptism of a granddaughter" 2500msgstr "Krštenje unuke" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2503msgctxt "son’s daughter" 2504msgid "Baptism of a granddaughter" 2505msgstr "Krštenje unuke" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2508msgid "Baptism of a grandson" 2509msgstr "Krštenje unuka" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2512msgctxt "daughter’s son" 2513msgid "Baptism of a grandson" 2514msgstr "Krštenje unuka" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2517msgctxt "son’s son" 2518msgid "Baptism of a grandson" 2519msgstr "Krštenje unuka" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2522msgid "Baptism of a half-brother" 2523msgstr "Krštenje polubrata" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2526msgid "Baptism of a half-sibling" 2527msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2528 2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2530msgid "Baptism of a half-sister" 2531msgstr "Krštenje polusestre" 2532 2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2534msgid "Baptism of a sibling" 2535msgstr "Krštenje brata/sestre" 2536 2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2538msgid "Baptism of a sister" 2539msgstr "Krštenje sestre" 2540 2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2542msgid "Baptism of a son" 2543msgstr "Krštenje sina" 2544 2545#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2546msgid "Bar mitzvah" 2547msgstr "Bar micva" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2551msgid "Barbados" 2552msgstr "Barbados" 2553 2554#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2555msgid "Base GEDCOM tag" 2556msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2557 2558#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2559msgid "Bat mitzvah" 2560msgstr "Bat mitzvah" 2561 2562#. I18N: Location of an LDS church temple 2563#: app/Elements/TempleCode.php:73 2564msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2565msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države" 2566 2567#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2568msgid "Begins with" 2569msgstr "Počinje sa" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2573msgid "Belarus" 2574msgstr "Bielorusko" 2575 2576#. I18N: The name of a colour-scheme 2577#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2578msgid "Belgian Chocolate" 2579msgstr "Belgian Chocolate" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2583msgid "Belgium" 2584msgstr "Belgija" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2588msgid "Belize" 2589msgstr "Belize" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2593msgid "Benin" 2594msgstr "Benin" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2598msgid "Bermuda" 2599msgstr "Bermudy" 2600 2601#. I18N: Location of an LDS church temple 2602#: app/Elements/TempleCode.php:191 2603msgid "Bern, Switzerland" 2604msgstr "Bern, Švajcarska" 2605 2606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2607msgid "Best man" 2608msgstr "Kum (venčani)" 2609 2610#. I18N: Name of a country or state 2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2612msgid "Bhutan" 2613msgstr "Bhután" 2614 2615#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2616msgid "Bibliography" 2617msgstr "Bibliografija" 2618 2619#. I18N: Location of an LDS church temple 2620#: app/Elements/TempleCode.php:64 2621msgid "Billings, Montana, United States" 2622msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države" 2623 2624#: app/Gedcom.php:808 2625msgid "Binary data object" 2626msgstr "Binarni data objekat" 2627 2628#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2629msgid "Bing™ maps" 2630msgstr "Bing™ maps" 2631 2632#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2633msgid "Bing™ webmaster tools" 2634msgstr "Bing™ webmaster alati" 2635 2636#. I18N: Location of an LDS church temple 2637#: app/Elements/TempleCode.php:65 2638msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2639msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države" 2640 2641#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2642#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2648#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2649#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Rođenje" 2768 2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2770msgctxt "Female pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Rođena" 2773 2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2775msgctxt "Male pedigree" 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Rođen" 2778 2779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2780msgctxt "Pedigree" 2781msgid "Birth" 2782msgstr "Rođen/a" 2783 2784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2785msgid "Birth by country" 2786msgstr "Rođenja po državi" 2787 2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2790msgid "Birth date range end" 2791msgstr "Do datuma rođenja" 2792 2793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2795msgid "Birth date range start" 2796msgstr "Od datuma rođenja" 2797 2798#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2799msgid "Birth name" 2800msgstr "Ime" 2801 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2803msgid "Birth of a brother" 2804msgstr "Rođenje brata" 2805 2806#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2808msgid "Birth of a child" 2809msgstr "Rođenje deteta" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2812msgid "Birth of a daughter" 2813msgstr "Rođenje kćeri" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2819msgid "Birth of a grandchild" 2820msgstr "Rođenje unučeta" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Rođenje unuke" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2827msgctxt "daughter’s daughter" 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Rođenje unuke" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2832msgctxt "son’s daughter" 2833msgid "Birth of a granddaughter" 2834msgstr "Rođenje unuke" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Rođenje unuka" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2841msgctxt "daughter’s son" 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Rođenje unuka" 2844 2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2846msgctxt "son’s son" 2847msgid "Birth of a grandson" 2848msgstr "Rođenje unuka" 2849 2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2851msgid "Birth of a half-brother" 2852msgstr "Rođenje polubrata" 2853 2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2855msgid "Birth of a half-sibling" 2856msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2857 2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2859msgid "Birth of a half-sister" 2860msgstr "Rođenje polusestre" 2861 2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2864msgid "Birth of a sibling" 2865msgstr "Rođenje brata/sestre" 2866 2867#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2868msgid "Birth of a sister" 2869msgstr "Rođenje sestre" 2870 2871#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2872msgid "Birth of a son" 2873msgstr "Rođenje sina" 2874 2875#: app/Gedcom.php:629 2876msgid "Birth parents" 2877msgstr "Roditelji" 2878 2879#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2880msgid "Birth places" 2881msgstr "Mesta rođenja" 2882 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2884msgid "Birthplace contains" 2885msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2886 2887#. I18N: Name of a module/report 2888#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2892msgid "Births" 2893msgstr "Rođenja" 2894 2895#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2896#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2897msgid "Births by century" 2898msgstr "Rođenja po veku" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:66 2902msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2903msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države" 2904 2905#: app/Gedcom.php:631 2906msgid "Blessing" 2907msgstr "Blagoslov" 2908 2909#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2910msgid "Block" 2911msgstr "Blok" 2912 2913#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2915#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2916#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2917msgid "Blocks" 2918msgstr "Blokovi" 2919 2920#. I18N: The name of a colour-scheme 2921#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2922msgid "Blue Lagoon" 2923msgstr "Plava Laguna" 2924 2925#. I18N: The name of a colour-scheme 2926#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2927msgid "Blue Marine" 2928msgstr "Blue Marine" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:67 2932msgid "Bogota, Colombia" 2933msgstr "Bogota, Kolumbija" 2934 2935#. I18N: Location of an LDS church temple 2936#: app/Elements/TempleCode.php:68 2937msgid "Boise, Idaho, United States" 2938msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2942msgid "Bolivia" 2943msgstr "Bolívia" 2944 2945#. I18N: Type of media object 2946#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2947msgid "Book" 2948msgstr "Knjiga" 2949 2950#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2951#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2952#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2953msgid "Born in the covenant" 2954msgstr "Rođen u zajednici" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2958msgid "Bosnia and Herzegovina" 2959msgstr "Bosna in Hercegovina" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:69 2963msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2964msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države" 2965 2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2967msgid "Both alive" 2968msgstr "Oboje živi" 2969 2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2971msgid "Both dead" 2972msgstr "Oboje umrli" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2976msgid "Botswana" 2977msgstr "Bocvana" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:70 2981msgid "Bountiful, Utah, United States" 2982msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2986msgid "Bouvet Island" 2987msgstr "Bouvetov ostrov" 2988 2989#. I18N: Name of a module/list 2990#. I18N: Branches of a family tree 2991#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2992msgid "Branches" 2993msgstr "Grane" 2994 2995#. I18N: %s is a surname 2996#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2997#, php-format 2998msgid "Branches of the %s family" 2999msgstr "Grane %s familije" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3003msgid "Brazil" 3004msgstr "Brazilija" 3005 3006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3007msgid "Bridesmaid" 3008msgstr "Deveruša" 3009 3010#. I18N: Location of an LDS church temple 3011#: app/Elements/TempleCode.php:71 3012msgid "Brigham City, Utah, United States" 3013msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3014 3015#. I18N: Location of an LDS church temple 3016#: app/Elements/TempleCode.php:72 3017msgid "Brisbane, Australia" 3018msgstr "Brisbane, Australija" 3019 3020#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3021msgid "Brit milah" 3022msgstr "Brit milah" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3026msgid "British Indian Ocean Territory" 3027msgstr "Britské indickooceánske územie" 3028 3029#. I18N: Name of a country or state 3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3031msgid "British Virgin Islands" 3032msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3033 3034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3036msgid "Brother" 3037msgstr "Brat" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:151 3041msgctxt "GENITIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Brumaire" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:245 3047msgctxt "INSTRUMENTAL" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Brumaire" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:198 3053msgctxt "LOCATIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Brumaire" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:103 3059msgctxt "NOMINATIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Brumaire" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3065msgid "Brunei Darussalam" 3066msgstr "Brunei Daressalam" 3067 3068#. I18N: Location of an LDS church temple 3069#: app/Elements/TempleCode.php:63 3070msgid "Buenos Aires, Argentina" 3071msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3072 3073#. I18N: Name of a country or state 3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3075msgid "Bulgaria" 3076msgstr "Bolgarija" 3077 3078#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3083msgid "Burial" 3084msgstr "Pokop" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3087msgid "Burial of a brother" 3088msgstr "Pokop brata" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3091msgid "Burial of a child" 3092msgstr "Pokop deteta" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3095msgid "Burial of a daughter" 3096msgstr "Pokop kćeri" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3099msgid "Burial of a father" 3100msgstr "Pokop oca" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3105msgid "Burial of a grandchild" 3106msgstr "Pokop unuka" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "Pokop unuke" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3113msgctxt "daughter’s daughter" 3114msgid "Burial of a granddaughter" 3115msgstr "Pokop unuke" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3118msgctxt "son’s daughter" 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "Pokop unuke" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3123msgid "Burial of a grandfather" 3124msgstr "Pokop dede" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3127msgid "Burial of a grandmother" 3128msgstr "Pokop bake" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3133msgid "Burial of a grandparent" 3134msgstr "Pokop dede/bake" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Pokop unuka" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3141msgctxt "daughter’s son" 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "Pokop unuka" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3146msgctxt "son’s son" 3147msgid "Burial of a grandson" 3148msgstr "Pokop unuka" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3151msgid "Burial of a half-brother" 3152msgstr "Pokop polubrata" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3155msgid "Burial of a half-sibling" 3156msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3159msgid "Burial of a half-sister" 3160msgstr "Pokop polusestre" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3163msgid "Burial of a husband" 3164msgstr "Pokop muža" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3167msgid "Burial of a maternal grandfather" 3168msgstr "Pokop dede po majci" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3171msgid "Burial of a maternal grandmother" 3172msgstr "Pokop bake po majci" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3175msgid "Burial of a mother" 3176msgstr "Pokop majke" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3179msgid "Burial of a parent" 3180msgstr "Pokop roditelja" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3183msgid "Burial of a paternal grandfather" 3184msgstr "Pokop dede po ocu" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3187msgid "Burial of a paternal grandmother" 3188msgstr "Pokop bake po ocu" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3191msgid "Burial of a sibling" 3192msgstr "Pokop brata/sestre" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3195msgid "Burial of a sister" 3196msgstr "Pokop sestre" 3197 3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3199msgid "Burial of a son" 3200msgstr "Pokop sina" 3201 3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3203msgid "Burial of a spouse" 3204msgstr "Pokop supružnika" 3205 3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3207msgid "Burial of a wife" 3208msgstr "Pokop žene" 3209 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3211msgid "Burial place contains" 3212msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3213 3214#. I18N: Name of a module/report 3215#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3218msgid "Burials" 3219msgstr "Sahrane" 3220 3221#. I18N: Name of a country or state 3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3223msgid "Burkina Faso" 3224msgstr "Burkina Faso" 3225 3226#. I18N: Name of a country or state 3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3228msgid "Burundi" 3229msgstr "Burundi" 3230 3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Kupac" 3234 3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3236msgctxt "FEMALE" 3237msgid "Buyer" 3238msgstr "Kupac" 3239 3240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3241msgctxt "MALE" 3242msgid "Buyer" 3243msgstr "Kupac" 3244 3245#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3247msgid "By default, SMTP works on port 25." 3248msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3249 3250#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3251#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3252msgid "CKEditor™" 3253msgstr "CKEditor™" 3254 3255#. I18N: Name of a module. 3256#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3257msgid "CSS and JS" 3258msgstr "CSS i JS" 3259 3260#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3262msgid "Calculating…" 3263msgstr "Izračunavam…" 3264 3265#. I18N: Name of a module 3266#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3268msgid "Calendar" 3269msgstr "Kalendar" 3270 3271#. I18N: A configuration setting 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3275msgid "Calendar conversion" 3276msgstr "Konverzija kalendara" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/Elements/TempleCode.php:74 3280msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3281msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3282 3283#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3284msgid "Call number" 3285msgstr "Kontakt broj" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3289msgid "Cambodia" 3290msgstr "Kambodža" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3294msgid "Cameroon" 3295msgstr "Kamerun" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/Elements/TempleCode.php:75 3299msgid "Campinas, Brazil" 3300msgstr "Campinas, Brazil" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3304msgid "Canada" 3305msgstr "Kanada" 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3309msgid "Cape Verde" 3310msgstr "Kapverdy" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/Elements/TempleCode.php:76 3314msgid "Caracas, Venezuela" 3315msgstr "Karakas, Venecuela" 3316 3317#. I18N: Type of media object 3318#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3319msgid "Card" 3320msgstr "Kartica" 3321 3322#. I18N: Location of an LDS church temple 3323#: app/Elements/TempleCode.php:56 3324msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3325msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3326 3327#: app/Gedcom.php:637 3328msgid "Caste" 3329msgstr "Kasta" 3330 3331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3332msgid "Categories" 3333msgstr "Kategorije" 3334 3335#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3336#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3337msgid "Category" 3338msgstr "Kategorija" 3339 3340#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571 3341msgid "Cause" 3342msgstr "Uzrok" 3343 3344#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664 3345msgid "Cause of death" 3346msgstr "Uzrok smrti" 3347 3348#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3349#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3350#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3351msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3352msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3353 3354#. I18N: Name of a country or state 3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3356msgid "Cayman Islands" 3357msgstr "Kajmanské ostrovy" 3358 3359#. I18N: Location of an LDS church temple 3360#: app/Elements/TempleCode.php:77 3361msgid "Cebu City, Philippines" 3362msgstr "Cebu City, Filipini" 3363 3364#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3365msgid "Cemetery" 3366msgstr "Groblje" 3367 3368#: app/Gedcom.php:638 3369msgid "Census" 3370msgstr "Popis" 3371 3372#. I18N: Name of a module 3373#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3374msgid "Census assistant" 3375msgstr "Asistent za popis" 3376 3377#: app/Gedcom.php:639 3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3379msgid "Census date" 3380msgstr "Datum popisa" 3381 3382#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3383msgid "Census date and place" 3384msgstr "Datum i mesto popisa" 3385 3386#: app/Gedcom.php:640 3387msgid "Census place" 3388msgstr "Mesto popisa" 3389 3390#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3391msgid "Census transcript" 3392msgstr "Prepis popisa" 3393 3394#. I18N: Name of a country or state 3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3396msgid "Central African Republic" 3397msgstr "Centralnoafrička republika" 3398 3399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3402#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3405#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3406#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3410#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3413#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3418msgid "Century" 3419msgstr "Vek" 3420 3421#. I18N: Type of media object 3422#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3423msgid "Certificate" 3424msgstr "Sertifikat" 3425 3426#. I18N: Name of a country or state 3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3428msgid "Chad" 3429msgstr "Čad" 3430 3431#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3432#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3433msgid "Change family members" 3434msgstr "Promeni članove porodice" 3435 3436#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3437msgid "Change the “Home page” blocks" 3438msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3441msgid "Change the “My page” blocks" 3442msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3443 3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3446#, php-format 3447msgid "Changed by %1$s" 3448msgstr "Promenio %1$s" 3449 3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3452#, php-format 3453msgid "Changed on %1$s" 3454msgstr "Promenjeno %1$s" 3455 3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3458#, php-format 3459msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3460msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3461 3462#. I18N: Name of a module/report 3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3469msgid "Changes" 3470msgstr "Izmene" 3471 3472#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3473#, php-format 3474msgid "Changes in the last %s day" 3475msgid_plural "Changes in the last %s days" 3476msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3477msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3478msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3479 3480#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3481#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3482msgid "Changes log" 3483msgstr "Dnevnik promena" 3484 3485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3486#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3487msgid "Character encoding" 3488msgstr "Kodiranje karaktera" 3489 3490#: app/Gedcom.php:525 3491msgid "Character set" 3492msgstr "Skup znakova" 3493 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3496msgid "Chart" 3497msgstr "Grafikon" 3498 3499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3500msgid "Chart preferences" 3501msgstr "Podešavanje grafikona" 3502 3503#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3507msgid "Chart type" 3508msgstr "Tip grafikona" 3509 3510#. I18N: Name of a module/block 3511#. I18N: Name of a module 3512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3513#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3514#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3517#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3519msgid "Charts" 3520msgstr "Grafikoni" 3521 3522#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3523#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3524msgid "Check for errors" 3525msgstr "Proveri greške" 3526 3527#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3528msgid "Check for new version" 3529msgstr "Proverite da li postoji nova verzija" 3530 3531#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3532msgid "Check for pending changes…" 3533msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3534 3535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3536msgid "Checking server capacity" 3537msgstr "Provera kapaciteta servera" 3538 3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3540msgid "Checking server configuration" 3541msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3542 3543#. I18N: Location of an LDS church temple 3544#: app/Elements/TempleCode.php:78 3545msgid "Chicago, Illinois, United States" 3546msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3547 3548#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3551msgid "Child" 3552msgstr "Dete" 3553 3554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3556msgid "Child of " 3557msgstr "Dete od " 3558 3559#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3560#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3561#, php-format 3562msgid "Child of %s" 3563msgstr "Dete od %s" 3564 3565#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3566#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3569#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3572#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3575msgid "Children" 3576msgstr "Deca" 3577 3578#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3579msgid "Children in family" 3580msgstr "Deca u porodici" 3581 3582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3584msgid "Children of " 3585msgstr "Deca osobe " 3586 3587#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3589msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3590msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3591 3592#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3594msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3595msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3596 3597#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3599msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3600msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3601 3602#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3604#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3605#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3606#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3607msgid "Children take their father’s surname." 3608msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3609 3610#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3612msgid "Children take their mother’s surname." 3613msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3614 3615#. I18N: Name of a country or state 3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3617msgid "Chile" 3618msgstr "Čile" 3619 3620#. I18N: Name of a country or state 3621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3622msgid "China" 3623msgstr "Kina" 3624 3625#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3626msgid "Choose a report to run" 3627msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3628 3629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3632msgid "Choose relatives" 3633msgstr "Odaberi rodbinu" 3634 3635#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3636msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3637msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3638 3639#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3643msgid "Christening" 3644msgstr "Krštenje" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3647msgid "Christening of a brother" 3648msgstr "Krštenje brata" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3651msgid "Christening of a child" 3652msgstr "Krštenje deteta" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3655msgid "Christening of a daughter" 3656msgstr "Krštenje kćeri" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3661msgid "Christening of a grandchild" 3662msgstr "Krštenje unuka" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Krštenje unuke" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3669msgctxt "daughter’s daughter" 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "Krštenje unuke" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3674msgctxt "son’s daughter" 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "Krštenje unuke" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Krštenje unuka" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3683msgctxt "daughter’s son" 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "Krštenje unuka" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3688msgctxt "son’s son" 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "Krštenje unuka" 3691 3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3693msgid "Christening of a half-brother" 3694msgstr "Krštenje polubrata" 3695 3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3697msgid "Christening of a half-sibling" 3698msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3699 3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3701msgid "Christening of a half-sister" 3702msgstr "Krštenje polusestre" 3703 3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3705msgid "Christening of a sibling" 3706msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3707 3708#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3709msgid "Christening of a sister" 3710msgstr "Krštenje sestre" 3711 3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3713msgid "Christening of a son" 3714msgstr "Krštenje sina" 3715 3716#. I18N: Name of a country or state 3717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3718msgid "Christmas Island" 3719msgstr "Vianočný ostrov" 3720 3721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3722msgid "Circumciser" 3723msgstr "Obrezivač" 3724 3725#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3726msgid "Circumcision" 3727msgstr "Obrezivanje" 3728 3729#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3730msgid "Citation" 3731msgstr "Citat" 3732 3733#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3734#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3735#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709 3736#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940 3737#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3741msgid "Citation details" 3742msgstr "Detalj citata" 3743 3744#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3745msgid "Citizenship" 3746msgstr "Državljanstvo" 3747 3748#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 3749#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836 3750#: app/Gedcom.php:883 3751msgid "City" 3752msgstr "Grad" 3753 3754#. I18N: Location of an LDS church temple 3755#: app/Elements/TempleCode.php:79 3756msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3757msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3758 3759#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3761msgid "Civil marriage" 3762msgstr "Građanski brak" 3763 3764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "Matičar" 3767 3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3769msgctxt "FEMALE" 3770msgid "Civil registrar" 3771msgstr "Matičarka" 3772 3773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3774msgctxt "MALE" 3775msgid "Civil registrar" 3776msgstr "Matičar" 3777 3778#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3780msgid "Clean up data folder" 3781msgstr "Čišćenje data fascikle" 3782 3783#. I18N: Name of a module 3784#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3785msgid "Clippings cart" 3786msgstr "Kresanje stabla" 3787 3788#. I18N: Type of media object 3789#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3790msgid "Coat of arms" 3791msgstr "Grb" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/Elements/TempleCode.php:80 3795msgid "Cochabamba, Bolivia" 3796msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3797 3798#. I18N: Name of a country or state 3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3800msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3801msgstr "Kokosové ostrovy" 3802 3803#. I18N: The name of a colour-scheme 3804#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3805msgid "Coffee and Cream" 3806msgstr "Coffee and Cream" 3807 3808#. I18N: The name of a colour-scheme 3809#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3810msgid "Cold Day" 3811msgstr "Cold Day" 3812 3813#. I18N: Name of a country or state 3814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3815msgid "Colombia" 3816msgstr "Kolumbija" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/Elements/TempleCode.php:81 3820msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3821msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3822 3823#. I18N: Location of an LDS church temple 3824#: app/Elements/TempleCode.php:86 3825msgid "Columbia River, Washington, United States" 3826msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3827 3828#. I18N: Location of an LDS church temple 3829#: app/Elements/TempleCode.php:82 3830msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3831msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3832 3833#. I18N: Location of an LDS church temple 3834#: app/Elements/TempleCode.php:83 3835msgid "Columbus, Ohio, United States" 3836msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3837 3838#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3839msgid "Comment" 3840msgstr "Komentar" 3841 3842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3844#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3845#: resources/views/register-page.phtml:83 3846msgid "Comments" 3847msgstr "Komentari" 3848 3849#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3850msgid "Common law marriage" 3851msgstr "Vanbračna zajednica" 3852 3853#. I18N: Description of the “Messages” module 3854#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3855msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3856msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3857 3858#. I18N: Name of a country or state 3859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3860msgid "Comoros" 3861msgstr "Komori" 3862 3863#. I18N: Name of a module/chart 3864#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3865msgid "Compact tree" 3866msgstr "Kompaktno stablo" 3867 3868#. I18N: %s is an individual’s name 3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3870#, php-format 3871msgid "Compact tree of %s" 3872msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3873 3874#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3875msgid "Comparison" 3876msgstr "Poređenje" 3877 3878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3884msgid "Completed before 1970; date not available" 3885msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3886 3887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3890#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3892msgid "Completed; date unknown" 3893msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3894 3895#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3896#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3897msgid "Completion date" 3898msgstr "Datum završetka" 3899 3900#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3901msgid "Confirmation" 3902msgstr "Potvrda" 3903 3904#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3905msgid "Connection to database server" 3906msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3907 3908#. I18N: Name of a module 3909#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3911msgid "Contact information" 3912msgstr "Kontakt podaci" 3913 3914#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3915msgid "Contact method" 3916msgstr "Metod komunikacije" 3917 3918#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3919msgid "Contains" 3920msgstr "Sadrži" 3921 3922#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3923#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3924#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3925msgid "Content" 3926msgstr "Sadržaj" 3927 3928#: app/Gedcom.php:793 3929msgid "Continuation" 3930msgstr "Nastavak" 3931 3932#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3933#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3937#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3938#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3939#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3940#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3941#: resources/views/admin/components.phtml:28 3942#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3943#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3944#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3945#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3946#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3948#: resources/views/admin/media.phtml:21 3949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3951#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3952#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3953#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3957#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3958#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3959#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3960#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3963#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3966#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3967#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3968#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3969#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3970#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3971#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3972#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3974#: resources/views/admin/users.phtml:15 3975#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3976#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3977#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3978#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3979#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3980#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3981#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3982#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3983#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3984#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3986#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3987#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3988#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3989msgid "Control panel" 3990msgstr "Kontrolna ploča" 3991 3992#. I18N: Name of a module 3993#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3994#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3995#, php-format 3996msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3997msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1" 3998 3999#. I18N: Label for option 4000#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4001msgid "Convert to" 4002msgstr "Pretvori u" 4003 4004#. I18N: Name of a country or state 4005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4006msgid "Cook Islands" 4007msgstr "Cookove ostrovy" 4008 4009#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4010msgid "Cookies" 4011msgstr "Kolačići" 4012 4013#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4014#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582 4015msgid "Coordinates" 4016msgstr "Koordinate" 4017 4018#. I18N: Location of an LDS church temple 4019#: app/Elements/TempleCode.php:84 4020msgid "Copenhagen, Denmark" 4021msgstr "Kopenhagen, Danska" 4022 4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4024#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4025#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4026#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4027#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4028msgid "Copy" 4029msgstr "Kopiraj" 4030 4031#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4032#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4033#, php-format 4034msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4035msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4036 4037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4038msgid "Copy files…" 4039msgstr "Kopiraj datoteke…" 4040 4041#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4042msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4043msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\"" 4044 4045#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554 4046msgid "Copyright" 4047msgstr "Autorska prava" 4048 4049#. I18N: Location of an LDS church temple 4050#: app/Elements/TempleCode.php:85 4051msgid "Cordoba, Argentina" 4052msgstr "Cordoba, Argentina" 4053 4054#: app/Gedcom.php:540 4055msgid "Corporation" 4056msgstr "Korporacija" 4057 4058#. I18N: Description of a “Data fix” module 4059#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4060msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4061msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4062 4063#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4064msgid "Correspondence" 4065msgstr "Prepiska" 4066 4067#. I18N: Name of a country or state 4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4069msgid "Costa Rica" 4070msgstr "Kostarika" 4071 4072#. I18N: Name of a country or state 4073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4074msgid "Cote d’Ivoire" 4075msgstr "Obala Slonovače" 4076 4077#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4078msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4079msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4080 4081#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4082#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4083msgid "Count the visits to each page" 4084msgstr "Broji posete svakoj stranici" 4085 4086#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 4087#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837 4088#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4089msgid "Country" 4090msgstr "Država" 4091 4092#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4093msgid "Create" 4094msgstr "Kreiraj" 4095 4096#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4098msgid "Create a family tree" 4099msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4100 4101#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4102#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4103msgid "Create a location" 4104msgstr "Kreiraj lokaciju" 4105 4106#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4107#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4108#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4109msgid "Create a media object" 4110msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4111 4112#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4113#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4114msgid "Create a repository" 4115msgstr "Kreiraj novo skladište" 4116 4117#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4118#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4119msgid "Create a shared note" 4120msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4121 4122#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4123msgid "Create a shared note using the census assistant" 4124msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4125 4126#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4127msgid "Create a source" 4128msgstr "Kreiraj novi izvor" 4129 4130#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4131#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4132msgid "Create a submission" 4133msgstr "Kreiraj prijavu" 4134 4135#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4136#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4137msgid "Create a submitter" 4138msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4139 4140#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4141msgid "Create a temporary folder…" 4142msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…" 4143 4144#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4145msgid "Create a unique filename" 4146msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4147 4148#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4149msgid "Create an individual" 4150msgstr "Kreiraj novu osobu" 4151 4152#. I18N: %s is a link/URL 4153#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4154#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4155#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4156#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4157#, php-format 4158msgid "Create maps using %s." 4159msgstr "Kreirajte mape koristeći %s." 4160 4161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4162msgid "Create your own chart" 4163msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4164 4165#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4166msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4167msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4168 4169#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4170#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4174msgid "Created at" 4175msgstr "Kreirano" 4176 4177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 4178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 4179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 4180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4181#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4182msgid "Creation date" 4183msgstr "Datum kreiranja" 4184 4185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 4186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 4187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 4188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 4189msgid "Creation time" 4190msgstr "Vreme kreiranja" 4191 4192#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4198msgid "Cremation" 4199msgstr "Kremacija" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4202msgid "Cremation of a brother" 4203msgstr "Kremiranje brata" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4206msgid "Cremation of a child" 4207msgstr "Kremacija deteta" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4210msgid "Cremation of a daughter" 4211msgstr "Kremacija kćeri" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4214msgid "Cremation of a father" 4215msgstr "Kremacija oca" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4218msgid "Cremation of a grandchild" 4219msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4222msgid "Cremation of a granddaughter" 4223msgstr "Kremacija unuke" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4226msgctxt "daughter’s daughter" 4227msgid "Cremation of a granddaughter" 4228msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4231msgctxt "son’s daughter" 4232msgid "Cremation of a granddaughter" 4233msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4236msgid "Cremation of a grandfather" 4237msgstr "Kremacija dede" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4240msgid "Cremation of a grandmother" 4241msgstr "Kremacija bake" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4246msgid "Cremation of a grandparent" 4247msgstr "Kremacija babe ili dede" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4250msgid "Cremation of a grandson" 4251msgstr "Kremacija unuka" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4254msgctxt "daughter’s son" 4255msgid "Cremation of a grandson" 4256msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4259msgctxt "son’s son" 4260msgid "Cremation of a grandson" 4261msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4264msgid "Cremation of a half-brother" 4265msgstr "Kremacija polubrata" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4268msgid "Cremation of a half-sibling" 4269msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4272msgid "Cremation of a half-sister" 4273msgstr "Kremiranje polusestre" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4276msgid "Cremation of a husband" 4277msgstr "Kremacija supruga" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4280msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4281msgstr "Kremacija dede po majci" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4284msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4285msgstr "Kremacija bake po majci" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4288msgid "Cremation of a mother" 4289msgstr "Kremacija majke" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4292msgid "Cremation of a parent" 4293msgstr "Kremacija roditelja" 4294 4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4296msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4297msgstr "Kremacija dede po ocu" 4298 4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4300msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4301msgstr "Kremacija bake po ocu" 4302 4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4304msgid "Cremation of a sibling" 4305msgstr "Kremacija brata/sestre" 4306 4307#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4308msgid "Cremation of a sister" 4309msgstr "Kremacija sestre" 4310 4311#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4312msgid "Cremation of a son" 4313msgstr "Kremacija sina" 4314 4315#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4316msgid "Cremation of a spouse" 4317msgstr "Kremacija supružnika" 4318 4319#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4320msgid "Cremation of a wife" 4321msgstr "Kremacija žene" 4322 4323#. I18N: Name of a country or state 4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4325msgid "Croatia" 4326msgstr "Hrvatska" 4327 4328#. I18N: Name of a country or state 4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4330msgid "Cuba" 4331msgstr "Kuba" 4332 4333#. I18N: Location of an LDS church temple 4334#: app/Elements/TempleCode.php:87 4335msgid "Curitiba, Brazil" 4336msgstr "Curitiba, Brazil" 4337 4338#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4339msgid "Custom" 4340msgstr "Prilagođen" 4341 4342#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4343msgid "Custom GEDCOM tags" 4344msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake" 4345 4346#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4347msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4348msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake." 4349 4350#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4351msgid "Custom event" 4352msgstr "Prilagođeni događaj" 4353 4354#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4355msgid "Custom module" 4356msgstr "Prilagođeni modul" 4357 4358#. I18N: A configuration setting 4359#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4360msgid "Custom welcome text" 4361msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4362 4363#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4364msgid "Customize this page" 4365msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4366 4367#. I18N: Name of a country or state 4368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4369msgid "Cyprus" 4370msgstr "Kipar" 4371 4372#. I18N: Name of a country or state 4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4374msgid "Czech Republic" 4375msgstr "Češka Republika" 4376 4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4379msgid "DKIM digital signature" 4380msgstr "DKIM digitalni potpis" 4381 4382#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4383msgid "DNA markers" 4384msgstr "DNA markeri" 4385 4386#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4387#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4388#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4389msgid "Daitch-Mokotoff" 4390msgstr "Daitch-Mokotoff" 4391 4392#. I18N: Location of an LDS church temple 4393#: app/Elements/TempleCode.php:88 4394msgid "Dallas, Texas, United States" 4395msgstr "Dallas, Texas, USA" 4396 4397#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4398#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4399#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591 4400#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822 4401#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947 4402#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4403msgid "Data" 4404msgstr "Podaci" 4405 4406#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4407msgid "Data controller" 4408msgstr "Kontroler podataka" 4409 4410#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4411#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4412#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4413#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4414msgid "Data fix" 4415msgstr "Popravka podataka" 4416 4417#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4418#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4420#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4422#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4423#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4424#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4425msgid "Data fixes" 4426msgstr "Ispravke podataka" 4427 4428#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4429msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4430msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati." 4431 4432#. I18N: A configuration setting 4433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4434msgid "Data folder" 4435msgstr "Fascikla podataka" 4436 4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4441msgid "Database connection" 4442msgstr "Konekcija baze podataka" 4443 4444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4449msgid "Database name" 4450msgstr "Ime baze podataka" 4451 4452#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83 4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4456msgid "Database password" 4457msgstr "Lozinka baze podataka" 4458 4459#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4460msgid "Database type" 4461msgstr "Tip baze podataka" 4462 4463#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85 4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4467msgid "Database user account" 4468msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4469 4470#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4471#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4472#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4473#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4474#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4475#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4476#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4477#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4478#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438 4479#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572 4480#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4481#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 4482#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4483#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4484#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4490#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4495msgid "Date" 4496msgstr "Datum" 4497 4498#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4499msgid "Date differences" 4500msgstr "Razlika datuma" 4501 4502#: app/Gedcom.php:613 4503msgid "Date of LDS baptism" 4504msgstr "Datum LDS krštenja" 4505 4506#: app/Gedcom.php:767 4507msgid "Date of LDS child sealing" 4508msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4509 4510#: app/Gedcom.php:655 4511msgid "Date of LDS confirmation" 4512msgstr "Datum LDS potvrde" 4513 4514#: app/Gedcom.php:675 4515msgid "Date of LDS endowment" 4516msgstr "Datum zadužbine LDS" 4517 4518#: app/Gedcom.php:507 4519msgid "Date of LDS spouse sealing" 4520msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4521 4522#: app/Gedcom.php:603 4523msgid "Date of adoption" 4524msgstr "Datum usvajanja" 4525 4526#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4527msgid "Date of baptism" 4528msgstr "Datum krštenja" 4529 4530#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4531msgid "Date of bar mitzvah" 4532msgstr "Datum bar micve" 4533 4534#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4535msgid "Date of bat mitzvah" 4536msgstr "Datum bat micve" 4537 4538#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4542msgid "Date of birth" 4543msgstr "Datum rođenja" 4544 4545#: app/Gedcom.php:632 4546msgid "Date of blessing" 4547msgstr "Datum blagoslova" 4548 4549#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4550msgid "Date of brit milah" 4551msgstr "Datum brit milaha" 4552 4553#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4554msgid "Date of burial" 4555msgstr "Datum pokopa" 4556 4557#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4558msgid "Date of christening" 4559msgstr "Datum krštenja" 4560 4561#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4562msgid "Date of confirmation" 4563msgstr "Datum potvrde" 4564 4565#: app/Gedcom.php:661 4566msgid "Date of cremation" 4567msgstr "Datum kremacije" 4568 4569#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4572msgid "Date of death" 4573msgstr "Datum smrti" 4574 4575#: app/Gedcom.php:480 4576msgid "Date of divorce" 4577msgstr "Datum razvoda" 4578 4579#: app/Gedcom.php:672 4580msgid "Date of emigration" 4581msgstr "Datum emigracije" 4582 4583#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4584msgid "Date of engagement" 4585msgstr "Datum veridbe" 4586 4587#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4588#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4589#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703 4590#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934 4591#: app/Gedcom.php:948 4592msgid "Date of entry in original source" 4593msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4594 4595#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681 4596msgid "Date of event" 4597msgstr "Datum događaja" 4598 4599#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4600msgid "Date of first communion" 4601msgstr "Datum prve pričesti" 4602 4603#: app/Gedcom.php:698 4604msgid "Date of immigration" 4605msgstr "Datum imigracije" 4606 4607#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642 4608#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857 4609#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904 4610msgid "Date of last change" 4611msgstr "Datum poslednje promene" 4612 4613#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4615msgid "Date of marriage" 4616msgstr "Datum venčanja" 4617 4618#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4619msgid "Date of marriage banns" 4620msgstr "Datum objave braka" 4621 4622#: app/Gedcom.php:740 4623msgid "Date of naturalization" 4624msgstr "Datum državljanstva" 4625 4626#: app/Gedcom.php:750 4627msgid "Date of ordination" 4628msgstr "Datum odluke" 4629 4630#: app/Gedcom.php:758 4631msgid "Date of residence" 4632msgstr "Datum prebivališta" 4633 4634#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 4635msgid "Date of status change" 4636msgstr "Datum promene statusa" 4637 4638#: resources/views/help/date.phtml:105 4639msgid "Date period" 4640msgstr "Vremenski period" 4641 4642#: resources/views/help/date.phtml:98 4643msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4644msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4645 4646#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67 4647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4648msgid "Date range" 4649msgstr "Vremenski okvir" 4650 4651#: resources/views/help/date.phtml:60 4652msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4653msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4654 4655#: resources/views/admin/users.phtml:31 4656msgid "Date registered" 4657msgstr "Datum registracije" 4658 4659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4660msgid "Date sent" 4661msgstr "Datum slanja" 4662 4663#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4665#, php-format 4666msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4667msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4668 4669#: resources/views/help/date.phtml:22 4670msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4671msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4672 4673#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4677msgid "Daughter" 4678msgstr "Ćerka" 4679 4680#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4681#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4682#, php-format 4683msgid "Daughter of %s" 4684msgstr "Ćerka osobe %s" 4685 4686#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4687msgid "Day" 4688msgstr "Dan" 4689 4690#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4691msgid "Day not set" 4692msgstr "Dan nije postavljen" 4693 4694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4697msgid "Day:" 4698msgstr "Dan:" 4699 4700#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4702msgid "Dead" 4703msgstr "Umrli" 4704 4705#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4706#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4710#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4713#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4714#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4831msgid "Death" 4832msgstr "Smrt" 4833 4834#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4835msgid "Death by country" 4836msgstr "Smrti po državi" 4837 4838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4839#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4840msgid "Death date range end" 4841msgstr "Do datuma smrti" 4842 4843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4844#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4845msgid "Death date range start" 4846msgstr "Od datuma smrti" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4849msgid "Death of a brother" 4850msgstr "Smrt brata" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4854msgid "Death of a child" 4855msgstr "Smrt deteta" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4858msgid "Death of a daughter" 4859msgstr "Smrt ćerke" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4862#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4863msgid "Death of a father" 4864msgstr "Smrt oca" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4870msgid "Death of a grandchild" 4871msgstr "Smrt unuka/unuke" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4874msgid "Death of a granddaughter" 4875msgstr "Smrt unuke" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4878msgctxt "daughter’s daughter" 4879msgid "Death of a granddaughter" 4880msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4883msgctxt "son’s daughter" 4884msgid "Death of a granddaughter" 4885msgstr "Smrt unuke po sinu" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4888msgid "Death of a grandfather" 4889msgstr "Smrt unuke" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4892msgid "Death of a grandmother" 4893msgstr "Smrt bake" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4899msgid "Death of a grandparent" 4900msgstr "Smrt babe/dede" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4903msgid "Death of a grandson" 4904msgstr "Smrt unuka/unuke" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4907msgctxt "daughter’s son" 4908msgid "Death of a grandson" 4909msgstr "Smrt unuka" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4912msgctxt "son’s son" 4913msgid "Death of a grandson" 4914msgstr "Smrt unuka" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4917msgid "Death of a half-brother" 4918msgstr "Smrt polubrata" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4921msgid "Death of a half-sibling" 4922msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4925msgid "Death of a half-sister" 4926msgstr "Smrt polusestre" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4929msgid "Death of a husband" 4930msgstr "Smrt muža" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4933msgid "Death of a maternal grandfather" 4934msgstr "Smrt dede po majci" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4937msgid "Death of a maternal grandmother" 4938msgstr "Smrt bake po majci" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4941#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4942msgid "Death of a mother" 4943msgstr "Smrt majke" 4944 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4947#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4948msgid "Death of a parent" 4949msgstr "Smrt roditelja" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4952msgid "Death of a paternal grandfather" 4953msgstr "Smrt dede po ocu" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4956msgid "Death of a paternal grandmother" 4957msgstr "Smrt bake po ocu" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4961msgid "Death of a sibling" 4962msgstr "Smrt brata/sestre" 4963 4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4965msgid "Death of a sister" 4966msgstr "Smrt sestre" 4967 4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4969msgid "Death of a son" 4970msgstr "Smrt sina" 4971 4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4974msgid "Death of a spouse" 4975msgstr "Smrt supružnika" 4976 4977#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4978msgid "Death of a wife" 4979msgstr "Smrt žene" 4980 4981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4982msgid "Death of one spouse" 4983msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4984 4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4986msgid "Death place contains" 4987msgstr "Mesto smrti sadrži" 4988 4989#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4990msgid "Death places" 4991msgstr "Mesta smrti" 4992 4993#. I18N: Name of a module/report 4994#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4996#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4997#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4998msgid "Deaths" 4999msgstr "Smrti" 5000 5001#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5002#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5003msgid "Deaths by century" 5004msgstr "Smrti po veku" 5005 5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5007msgctxt "Abbreviation for December" 5008msgid "Dec" 5009msgstr "Dec" 5010 5011#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 5012#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 5013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 5014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 5015msgid "Decade of birth" 5016msgstr "Dekada rođenja" 5017 5018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 5019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 5020msgid "Decade of death" 5021msgstr "Dekada smrti" 5022 5023#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5024#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5025msgid "Decade of marriage" 5026msgstr "Dekada venčanja" 5027 5028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5029msgctxt "GENITIVE" 5030msgid "December" 5031msgstr "decembra" 5032 5033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5034msgctxt "INSTRUMENTAL" 5035msgid "December" 5036msgstr "decembra" 5037 5038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5039msgctxt "LOCATIVE" 5040msgid "December" 5041msgstr "decembru" 5042 5043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5046msgctxt "NOMINATIVE" 5047msgid "December" 5048msgstr "Decembar" 5049 5050#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5051#: app/Date/FrenchDate.php:319 5052msgid "Decidi" 5053msgstr "Decidi" 5054 5055#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5056msgid "Default chart" 5057msgstr "Osnovni grafikon" 5058 5059#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5060msgid "Default family tree" 5061msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 5062 5063#. I18N: A configuration setting 5064#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5066#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5067msgid "Default individual" 5068msgstr "Početna osoba" 5069 5070#. I18N: A configuration setting 5071#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5072msgid "Default theme" 5073msgstr "Podrazumevana tema" 5074 5075#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5076#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5077#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5078msgid "Definition" 5079msgstr "Definicija" 5080 5081#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5082msgid "Degree" 5083msgstr "Stepen" 5084 5085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5088#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5089#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5090#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5101msgctxt "font name" 5102msgid "DejaVu" 5103msgstr "DejaVu" 5104 5105#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5106#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5108#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5109#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5110#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5112#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5113#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5114#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5115#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5116#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5117#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5119#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5120#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5121#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5122#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5124#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5125#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5126#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5127#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5128msgid "Delete" 5129msgstr "Obriši" 5130 5131#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5133msgid "Delete inactive users" 5134msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5135 5136#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5137msgid "Delete selected messages" 5138msgstr "Obriši izabrane poruke" 5139 5140#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5141msgid "Delete the preferences for this module." 5142msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5143 5144#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5145#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5146msgid "Delete this name" 5147msgstr "Obriši ime" 5148 5149#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5150msgid "Delete unused locations" 5151msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije" 5152 5153#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5154msgid "Delete your account" 5155msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5156 5157#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5158msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5159msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5160 5161#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5162msgid "Deleting…" 5163msgstr "Brisanje…" 5164 5165#. I18N: Name of a country or state 5166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5167msgid "Democratic Republic of the Congo" 5168msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5169 5170#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5171msgid "Demographic data" 5172msgstr "Demografski podaci" 5173 5174#. I18N: Name of a country or state 5175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5176msgid "Denmark" 5177msgstr "Danska" 5178 5179#. I18N: Location of an LDS church temple 5180#: app/Elements/TempleCode.php:89 5181msgid "Denver, Colorado, United States" 5182msgstr "Denver, Colorado, USA" 5183 5184#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5185msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5186msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5187 5188#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5189msgid "Descendant generations" 5190msgstr "Potomak generacija" 5191 5192#. I18N: Name of a module/chart 5193#. I18N: Name of a module/sidebar 5194#. I18N: Name of a module/report 5195#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5196#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5197#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5203#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5204msgid "Descendants" 5205msgstr "Potomci" 5206 5207#: app/Gedcom.php:667 5208msgid "Descendants interest" 5209msgstr "Interesovanje potomaka" 5210 5211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5212msgid "Descendants of " 5213msgstr "Potomci osobe " 5214 5215#. I18N: %s is an individual’s name 5216#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5217#, php-format 5218msgid "Descendants of %s" 5219msgstr "Potomci osobe %s" 5220 5221#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5222#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5223#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74 5224#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5225#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5226#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5227#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5228#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5229#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5230msgid "Description" 5231msgstr "Opis" 5232 5233#. I18N: A configuration setting 5234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5235msgid "Description META tag" 5236msgstr "META tag za opis" 5237 5238#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530 5239msgid "Destination" 5240msgstr "Odredište" 5241 5242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5243#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5246#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5247msgid "Details" 5248msgstr "Detalji" 5249 5250#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5251msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5252msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5253 5254#. I18N: Location of an LDS church temple 5255#: app/Elements/TempleCode.php:90 5256msgid "Detroit, Michigan, United States" 5257msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5258 5259#: app/Date/JalaliDate.php:282 5260msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5261msgid "Dey" 5262msgstr "Dey" 5263 5264#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5265#: app/Date/JalaliDate.php:157 5266msgctxt "GENITIVE" 5267msgid "Dey" 5268msgstr "Dey" 5269 5270#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5271#: app/Date/JalaliDate.php:247 5272msgctxt "INSTRUMENTAL" 5273msgid "Dey" 5274msgstr "Dey" 5275 5276#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5277#: app/Date/JalaliDate.php:202 5278msgctxt "LOCATIVE" 5279msgid "Dey" 5280msgstr "Dey" 5281 5282#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5283#: app/Date/JalaliDate.php:112 5284msgctxt "NOMINATIVE" 5285msgid "Dey" 5286msgstr "Dey" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5289#: app/Date/HijriDate.php:164 5290msgctxt "GENITIVE" 5291msgid "Dhu al-Hijjah" 5292msgstr "Zu-l-hidždžea" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5295#: app/Date/HijriDate.php:254 5296msgctxt "INSTRUMENTAL" 5297msgid "Dhu al-Hijjah" 5298msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5299 5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5301#: app/Date/HijriDate.php:209 5302msgctxt "LOCATIVE" 5303msgid "Dhu al-Hijjah" 5304msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5305 5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5307#: app/Date/HijriDate.php:119 5308msgctxt "NOMINATIVE" 5309msgid "Dhu al-Hijjah" 5310msgstr "Zu-l-hidždže" 5311 5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5313#: app/Date/HijriDate.php:162 5314msgctxt "GENITIVE" 5315msgid "Dhu al-Qi’dah" 5316msgstr "Zu-l-ka'dea" 5317 5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5319#: app/Date/HijriDate.php:252 5320msgctxt "INSTRUMENTAL" 5321msgid "Dhu al-Qi’dah" 5322msgstr "Zu-l-ka'deom" 5323 5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5325#: app/Date/HijriDate.php:207 5326msgctxt "LOCATIVE" 5327msgid "Dhu al-Qi’dah" 5328msgstr "Zu-l-ka'deu" 5329 5330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5331#: app/Date/HijriDate.php:117 5332msgctxt "NOMINATIVE" 5333msgid "Dhu al-Qi’dah" 5334msgstr "Zu-l-ka'de" 5335 5336#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5337#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5338#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5339#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5340msgid "Died as a child: exempt" 5341msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5342 5343#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5344#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5345msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5346msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 5347 5348#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5349msgid "Differences" 5350msgstr "Razlike" 5351 5352#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5354msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5355msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5356 5357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5359#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5360#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5362msgid "Direct line ancestors" 5363msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5364 5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5370msgid "Direct line ancestors and their families" 5371msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5372 5373#. I18N: %s is a number of records per page 5374#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5375#, php-format 5376msgid "Display %s" 5377msgstr "Prikaži %s" 5378 5379#. I18N: Description of the “Favorites” module 5380#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5381msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5382msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5383 5384#. I18N: Description of the “Favorites” module 5385#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5386msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5387msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5388 5389#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193 5390#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5391msgid "Divorce" 5392msgstr "Razvod" 5393 5394#: app/Gedcom.php:481 5395msgid "Divorce filed" 5396msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5397 5398#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5399#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5400msgid "Divorces by century" 5401msgstr "Razvodi po veku" 5402 5403#. I18N: Name of a country or state 5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5405msgid "Djibouti" 5406msgstr "Džbuti" 5407 5408#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5409#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5410#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5411msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5412msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5413 5414#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5415#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5416#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5417msgid "Do not seal: unauthorized" 5418msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5419 5420#. I18N: Type of media object 5421#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5422msgid "Document" 5423msgstr "Dokument" 5424 5425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5426msgid "Domain name" 5427msgstr "Ime domena" 5428 5429#. I18N: Name of a country or state 5430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5431msgid "Dominica" 5432msgstr "Dominika" 5433 5434#. I18N: Name of a country or state 5435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5436msgid "Dominican Republic" 5437msgstr "Dominikánska republika" 5438 5439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5441#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5442msgid "Download" 5443msgstr "Preuzimanje" 5444 5445#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5446#, php-format 5447msgid "Download %s…" 5448msgstr "Preuzmite %s…" 5449 5450#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5451msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5452msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu" 5453 5454#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5455msgid "Download file" 5456msgstr "Preuzmi datoteku" 5457 5458#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5459msgid "Drag the blocks to change their position." 5460msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj." 5461 5462#. I18N: Location of an LDS church temple 5463#: app/Elements/TempleCode.php:91 5464msgid "Draper, Utah, United States" 5465msgstr "Draper, Utah, USA" 5466 5467#. I18N: The second day in the French republican calendar 5468#: app/Date/FrenchDate.php:303 5469msgid "Duodi" 5470msgstr "Duodi" 5471 5472#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5473#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5474#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5475#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5476msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5477msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5478 5479#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5480#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5481#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5482#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5483msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5484msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5485 5486#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5487msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5488msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5489 5490#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5491msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5492msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5493 5494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5496#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5497#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5498msgid "Earliest birth" 5499msgstr "Najranije rođenje" 5500 5501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5504#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5505msgid "Earliest death" 5506msgstr "Najranija smrt" 5507 5508#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5509msgid "Earliest divorce" 5510msgstr "Najraniji razvod" 5511 5512#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5513msgid "Earliest marriage" 5514msgstr "Najraniji brak" 5515 5516#. I18N: Name of a country or state 5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5518msgid "Ecuador" 5519msgstr "Ekvádor" 5520 5521#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5522#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5523#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5524#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5525#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5526#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5527#: resources/views/admin/users.phtml:24 5528#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5529#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5530#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5531#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5532#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5534#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5535#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5536#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5537#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5538#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5539#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5540#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5541#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5542#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5543msgid "Edit" 5544msgstr "Izmeni" 5545 5546#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5547#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5548msgid "Edit a media file" 5549msgstr "Izmeni medijsku datoteku" 5550 5551#. I18N: Options for editing 5552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5553msgid "Edit preferences" 5554msgstr "Izmeni opcije" 5555 5556#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5557msgid "Edit the FAQ" 5558msgstr "Izmeni FAQ" 5559 5560#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5561#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5562#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5563#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5564msgid "Edit the gender" 5565msgstr "Izmeni pol" 5566 5567#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5568#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5569#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5570#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5571msgid "Edit the name" 5572msgstr "Izmeni ime" 5573 5574#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5575#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5576#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5577#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5578#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5579#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5580msgid "Edit the raw GEDCOM" 5581msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5582 5583#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5584msgid "Edit the shared note" 5585msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5586 5587#: app/Module/StoriesModule.php:302 5588#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5589msgid "Edit the story" 5590msgstr "Izmeni priču" 5591 5592#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5593msgid "Edit the user" 5594msgstr "Izmeni korisnika" 5595 5596#: app/Services/TreeService.php:227 5597msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5598msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5599 5600#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5601#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5602msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5603msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama" 5604 5605#. I18N: Listbox entry; name of a role 5606#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5608#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5609#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5610msgid "Editor" 5611msgstr "Uređivač" 5612 5613#. I18N: Location of an LDS church temple 5614#: app/Elements/TempleCode.php:92 5615msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5616msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5617 5618#: app/Gedcom.php:669 5619msgid "Education" 5620msgstr "Završene škole" 5621 5622#. I18N: Name of a country or state 5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5624msgid "Egypt" 5625msgstr "Egipt" 5626 5627#. I18N: Name of a country or state 5628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5629msgid "El Salvador" 5630msgstr "Salvador" 5631 5632#. I18N: Type of media object 5633#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5634msgid "Electronic" 5635msgstr "Elektronski" 5636 5637#. I18N: a month in the Jewish calendar 5638#: app/Date/JewishDate.php:217 5639msgctxt "GENITIVE" 5640msgid "Elul" 5641msgstr "Elul" 5642 5643#. I18N: a month in the Jewish calendar 5644#: app/Date/JewishDate.php:321 5645msgctxt "INSTRUMENTAL" 5646msgid "Elul" 5647msgstr "Elul" 5648 5649#. I18N: a month in the Jewish calendar 5650#: app/Date/JewishDate.php:269 5651msgctxt "LOCATIVE" 5652msgid "Elul" 5653msgstr "Elul" 5654 5655#. I18N: a month in the Jewish calendar 5656#: app/Date/JewishDate.php:165 5657msgctxt "NOMINATIVE" 5658msgid "Elul" 5659msgstr "Elul" 5660 5661#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5662#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5663#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5664msgid "Email" 5665msgstr "Email" 5666 5667#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5668#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56 5669#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844 5670#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5672#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5673#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5674#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5675#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5676#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5677#: resources/views/register-page.phtml:47 5678#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5679msgid "Email address" 5680msgstr "Email adresa" 5681 5682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5683msgid "Email verified" 5684msgstr "E-mail potvrđen" 5685 5686#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202 5687msgid "Emigration" 5688msgstr "Emigracija" 5689 5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5691msgid "Employee" 5692msgstr "Zaposleni" 5693 5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5695msgctxt "FEMALE" 5696msgid "Employee" 5697msgstr "Zaposlena" 5698 5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5700msgctxt "MALE" 5701msgid "Employee" 5702msgstr "Zaposleni" 5703 5704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747 5705#: app/Gedcom.php:762 5706msgid "Employer" 5707msgstr "Poslodavac" 5708 5709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5710msgctxt "FEMALE" 5711msgid "Employer" 5712msgstr "Poslodavka" 5713 5714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5715msgctxt "MALE" 5716msgid "Employer" 5717msgstr "Poslodavac" 5718 5719#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5720msgid "Empty the clipboard" 5721msgstr "Ispraznite \"clipboard\"" 5722 5723#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5724msgid "Empty the clippings cart" 5725msgstr "Isprazni isečke" 5726 5727#: resources/views/admin/components.phtml:39 5728#: resources/views/admin/components.phtml:85 5729#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5730msgid "Enabled" 5731msgstr "Omogućeno" 5732 5733#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5735msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5736msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5737 5738#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5739msgid "End year" 5740msgstr "Poslednja godina" 5741 5742#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5743msgid "Ending range of change dates" 5744msgstr "Do datuma promene" 5745 5746#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5747#: app/Elements/TempleCode.php:93 5748msgid "Endowment House" 5749msgstr "Kuća zadužbina" 5750 5751#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5752msgid "Engagement" 5753msgstr "Veridba" 5754 5755#. I18N: Name of a country or state 5756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5757msgid "England" 5758msgstr "Engleska" 5759 5760#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5761msgid "Enter an optional note about this favorite" 5762msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5763 5764#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5765msgid "Entire record" 5766msgstr "Ceo zapis" 5767 5768#. I18N: Name of a country or state 5769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5770msgid "Equatorial Guinea" 5771msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5772 5773#. I18N: Name of a country or state 5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5775msgid "Eritrea" 5776msgstr "Eritreja" 5777 5778#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5779#, php-format 5780msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5781msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5782 5783#: app/Date/JalaliDate.php:284 5784msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5785msgid "Esf" 5786msgstr "Esf" 5787 5788#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5789#: app/Date/JalaliDate.php:161 5790msgctxt "GENITIVE" 5791msgid "Esfand" 5792msgstr "Esfand" 5793 5794#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5795#: app/Date/JalaliDate.php:251 5796msgctxt "INSTRUMENTAL" 5797msgid "Esfand" 5798msgstr "Esfand" 5799 5800#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5801#: app/Date/JalaliDate.php:206 5802msgctxt "LOCATIVE" 5803msgid "Esfand" 5804msgstr "Esfand" 5805 5806#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5807#: app/Date/JalaliDate.php:116 5808msgctxt "NOMINATIVE" 5809msgid "Esfand" 5810msgstr "Esfand" 5811 5812#. I18N: Name of a mapping organisation 5813#: app/Module/EsriMaps.php:38 5814msgid "Esri/ArcGIS" 5815msgstr "Esri/ArcGIS" 5816 5817#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5818msgid "Estate name" 5819msgstr "Naziv imanja" 5820 5821#. I18N: A configuration setting 5822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5823msgid "Estimated dates for birth and death" 5824msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5825 5826#. I18N: Name of a country or state 5827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5828msgid "Estonia" 5829msgstr "Estonija" 5830 5831#. I18N: Name of a country or state 5832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5833msgid "Ethiopia" 5834msgstr "Etiopija" 5835 5836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5837msgid "Europe" 5838msgstr "Evropa" 5839 5840#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5841#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5842#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485 5843#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705 5844#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936 5845#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5849msgid "Event" 5850msgstr "Događaj" 5851 5852#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176 5853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5855#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5856#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5857#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5858msgid "Events" 5859msgstr "Događaji" 5860 5861#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5862msgid "Events in countries" 5863msgstr "Događaji po državama" 5864 5865#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5866msgid "Events of close relatives" 5867msgstr "Događaji bliže rodbine" 5868 5869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5870msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5871msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5872 5873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5874msgid "Exact" 5875msgstr "Tačno" 5876 5877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5878msgid "Exact date" 5879msgstr "Tačan datum" 5880 5881#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5882#, php-format 5883msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5884msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5885 5886#: resources/views/admin/media.phtml:71 5887msgid "Exclude subfolders" 5888msgstr "Isključi podfoldere" 5889 5890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5896msgid "Excluded from this submission" 5897msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5898 5899#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5900#: resources/views/register-page.phtml:87 5901msgid "Explain why you are requesting an account." 5902msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5903 5904#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5905msgid "Export" 5906msgstr "Izvezi" 5907 5908#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5909msgid "Export a GEDCOM file" 5910msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5911 5912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5913msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5914msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5917#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5918msgid "Export preferences" 5919msgstr "Izvezi podešavanja" 5920 5921#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5923msgid "Extend privacy to dead individuals" 5924msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5925 5926#. I18N: “External files” are stored on other computers 5927#: resources/views/admin/media.phtml:43 5928msgid "External files" 5929msgstr "Spoljašnje datoteke" 5930 5931#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 5932#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 5933#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 5934#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 5935msgid "External identifier" 5936msgstr "Eksterni identifikator" 5937 5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5939msgid "External link" 5940msgstr "Eksterni link" 5941 5942#: resources/views/admin/media.phtml:75 5943msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5944msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5945 5946#. I18N: Name of a module/sidebar 5947#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5948msgid "Extra information" 5949msgstr "Dodatne informacije" 5950 5951#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5952msgid "Eye color" 5953msgstr "Boja očiju" 5954 5955#. I18N: Name of a theme. 5956#: app/Module/FabTheme.php:39 5957msgid "F.A.B." 5958msgstr "F.A.B." 5959 5960#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5961#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5962msgid "FAQ" 5963msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5964 5965#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5967msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5968msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5969 5970#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927 5971msgid "Fact" 5972msgstr "Podatak" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5976msgid "Fact 1" 5977msgstr "Podatak 1" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5981msgid "Fact 10" 5982msgstr "Podatak 10" 5983 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5986msgid "Fact 11" 5987msgstr "Podatak 11" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5991msgid "Fact 12" 5992msgstr "Podatak 12" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5996msgid "Fact 13" 5997msgstr "Podatak 13" 5998 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 6001msgid "Fact 2" 6002msgstr "Podatak 2" 6003 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6006msgid "Fact 3" 6007msgstr "Podatak 3" 6008 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6012msgid "Fact 4" 6013msgstr "Podatak 4" 6014 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6018msgid "Fact 5" 6019msgstr "Podatak 5" 6020 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6024msgid "Fact 6" 6025msgstr "Podatak 6" 6026 6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6030msgid "Fact 7" 6031msgstr "Podatak 7" 6032 6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6036msgid "Fact 8" 6037msgstr "Podatak 8" 6038 6039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6041#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6042msgid "Fact 9" 6043msgstr "Podatak 9" 6044 6045#. I18N: A configuration setting 6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6047msgid "Fact icons" 6048msgstr "Ikonica za činjenice" 6049 6050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6051msgid "Fact or event" 6052msgstr "Činjenica ili događaj" 6053 6054#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6056#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6057#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6058#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6059#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6062msgid "Facts and events" 6063msgstr "Činjenice i događaji" 6064 6065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6066msgid "Facts for family records" 6067msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6068 6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6070msgid "Facts for individual records" 6071msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6072 6073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6074msgid "Facts for new families" 6075msgstr "Činjenice za nove familije" 6076 6077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6078msgid "Facts for new individuals" 6079msgstr "Činjenice za nove osobe" 6080 6081#. I18N: Name of a country or state 6082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6083msgid "Falkland Islands" 6084msgstr "Foklandska ostrva" 6085 6086#. I18N: Name of a module/list 6087#. I18N: Name of a module 6088#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6090#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6091#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6095#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6098#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6099#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6102#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6104#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6106#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6107#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6108#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6109#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6110#: resources/views/search-results.phtml:48 6111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6113msgid "Families" 6114msgstr "Porodice" 6115 6116#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6117#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6118msgid "Families with sources" 6119msgstr "Porodice sa izvorima" 6120 6121#. I18N: Name of a module/report 6122#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427 6123#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6124#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6126#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6127#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6128#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6130#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6137msgid "Family" 6138msgstr "Porodica" 6139 6140#: app/Gedcom.php:686 6141msgid "Family as a child" 6142msgstr "Porodica u detinjstvu" 6143 6144#: app/Gedcom.php:689 6145msgid "Family as a spouse" 6146msgstr "Porodica kao supruga" 6147 6148#. I18N: Name of a module/chart 6149#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6150msgid "Family book" 6151msgstr "Porodična knjiga" 6152 6153#. I18N: %s is an individual’s name 6154#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6155#, php-format 6156msgid "Family book of %s" 6157msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6158 6159#: app/Gedcom.php:473 6160msgid "Family census" 6161msgstr "Popis porodice" 6162 6163#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6164msgid "Family facts and events" 6165msgstr "Porodične činjenice i događaji" 6166 6167#: app/Gedcom.php:908 6168msgid "Family file" 6169msgstr "Porodična datoteka" 6170 6171#. I18N: Name of a module/sidebar 6172#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6173msgid "Family navigator" 6174msgstr "Porodični navigator" 6175 6176#. I18N: Description of the “News” module 6177#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6178msgid "Family news and site announcements." 6179msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6180 6181#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6182#, php-format 6183msgid "Family of %s" 6184msgstr "Porodica osobe %s" 6185 6186#: app/Gedcom.php:503 6187msgid "Family residence" 6188msgstr "Porodična rezidencija" 6189 6190#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6191msgid "Family status" 6192msgstr "Porodični status" 6193 6194#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6195#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6198#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6201#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6203#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6204#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6205#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6206#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6207msgid "Family tree" 6208msgstr "Porodično stablo" 6209 6210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6212msgid "Family tree clippings cart" 6213msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6214 6215#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6217msgid "Family tree title" 6218msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6219 6220#. I18N: Name of a module 6221#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6224#: resources/views/search-trees.phtml:17 6225msgid "Family trees" 6226msgstr "Porodična stabla" 6227 6228#. I18N: %s is the spouse name 6229#: app/Individual.php:920 6230#, php-format 6231msgid "Family with %s" 6232msgstr "Porodica sa %s" 6233 6234#: app/Individual.php:850 6235msgid "Family with adoptive parents" 6236msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6237 6238#: app/Individual.php:851 6239msgid "Family with foster parents" 6240msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6241 6242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6244msgid "Family with husband" 6245msgstr "Porodica sa mužem" 6246 6247#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6250msgid "Family with parents" 6251msgstr "Porodica sa roditeljima" 6252 6253#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6254#: app/Individual.php:855 6255msgid "Family with rada parents" 6256msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku" 6257 6258#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6259#: app/Individual.php:853 6260msgid "Family with sealing parents" 6261msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6262 6263#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6264msgid "Family with spouse" 6265msgstr "Porodica sa supružnikom" 6266 6267#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6268#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6269#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6270msgid "Family with the most children" 6271msgstr "Porodica sa najviše dece" 6272 6273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6275msgid "Family with wife" 6276msgstr "Porodica sa ženom" 6277 6278#. I18N: familysearch.org 6279#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6280msgid "FamilySearch ID" 6281msgstr "FamilySearch ID" 6282 6283#. I18N: Name of a module/chart 6284#: app/Module/FanChartModule.php:138 6285msgid "Fan chart" 6286msgstr "Kružni dijagram" 6287 6288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6289#: app/Module/FanChartModule.php:184 6290#, php-format 6291msgid "Fan chart of %s" 6292msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6293 6294#: app/Date/JalaliDate.php:273 6295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6296msgid "Far" 6297msgstr "Far" 6298 6299#. I18N: Name of a country or state 6300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6301msgid "Faroe Islands" 6302msgstr "Farska ostrva" 6303 6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6305#: app/Date/JalaliDate.php:139 6306msgctxt "GENITIVE" 6307msgid "Farvardin" 6308msgstr "Farvardin" 6309 6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6311#: app/Date/JalaliDate.php:229 6312msgctxt "INSTRUMENTAL" 6313msgid "Farvardin" 6314msgstr "Farvardin" 6315 6316#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6317#: app/Date/JalaliDate.php:184 6318msgctxt "LOCATIVE" 6319msgid "Farvardin" 6320msgstr "Farvardin" 6321 6322#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6323#: app/Date/JalaliDate.php:94 6324msgctxt "NOMINATIVE" 6325msgid "Farvardin" 6326msgstr "Farvardin" 6327 6328#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6335msgid "Father" 6336msgstr "Otac" 6337 6338#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6339#, php-format 6340msgid "Father: %s" 6341msgstr "Otac: %s" 6342 6343#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6344msgid "Father’s age" 6345msgstr "Starost oca" 6346 6347#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6348#: app/Individual.php:881 6349#, php-format 6350msgid "Father’s family with %s" 6351msgstr "Očeva porodica sa %s" 6352 6353#. I18N: A step-family. 6354#: app/Individual.php:885 6355msgid "Father’s family with an unknown individual" 6356msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6357 6358#. I18N: Name of a module 6359#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6360#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6361msgid "Favorites" 6362msgstr "Omiljene stranice" 6363 6364#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6365#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440 6366#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892 6367msgid "Fax" 6368msgstr "Faks" 6369 6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6371msgctxt "Abbreviation for February" 6372msgid "Feb" 6373msgstr "Feb" 6374 6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6376msgctxt "GENITIVE" 6377msgid "February" 6378msgstr "februara" 6379 6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6381msgctxt "INSTRUMENTAL" 6382msgid "February" 6383msgstr "februara" 6384 6385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6386msgctxt "LOCATIVE" 6387msgid "February" 6388msgstr "februaru" 6389 6390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6393msgctxt "NOMINATIVE" 6394msgid "February" 6395msgstr "Februar" 6396 6397#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6398msgid "Female" 6399msgstr "Žensko" 6400 6401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6403#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6404#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6405#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6406#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6407#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6412#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6413#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6414#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6415#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6416#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6417#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6418msgid "Females" 6419msgstr "Žene" 6420 6421#. I18N: Data entry field 6422#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6423msgid "Field" 6424msgstr "" 6425 6426#. I18N: Data entry field 6427#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6428#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6429msgid "Field name" 6430msgstr "" 6431 6432#. I18N: Data entry field 6433#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6434#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6435msgid "Field value" 6436msgstr "" 6437 6438#. I18N: Name of a country or state 6439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6440msgid "Fiji" 6441msgstr "Fidži" 6442 6443#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6444#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315 6445msgid "File size" 6446msgstr "Veličina datoteke" 6447 6448#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6449msgid "File successfully uploaded" 6450msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6451 6452#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531 6453#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6454#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6455#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6457msgid "Filename" 6458msgstr "Ime datoteke" 6459 6460#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6462msgid "Filename on server" 6463msgstr "Ime datoteke na serveru" 6464 6465#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6466#, php-format 6467msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6468msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6469 6470#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6471#, php-format 6472msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6473msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6474 6475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6476msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6477msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6478 6479#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6480#, php-format 6481msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6482msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6483 6484#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6485#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6486msgid "Filter" 6487msgstr "Filter" 6488 6489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6490msgid "Find a source" 6491msgstr "Pronađi izvor" 6492 6493#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6494#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6495#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6496#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6497msgid "Find a special character" 6498msgstr "Pronađi specijalni znak" 6499 6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6501msgid "Find all possible relationships" 6502msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6503 6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6505msgid "Find any relationship" 6506msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6507 6508#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6509#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6510msgid "Find duplicates" 6511msgstr "Pronađi duplikate" 6512 6513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6514msgid "Find other relationships" 6515msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6516 6517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6518#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6519msgid "Find relationships via ancestors" 6520msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6521 6522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6523#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6524msgid "Find the closest relationships" 6525msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6526 6527#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6528#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6529msgid "Find unrelated individuals" 6530msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6531 6532#. I18N: Name of a country or state 6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6534msgid "Finland" 6535msgstr "Finska" 6536 6537#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6538msgid "First communion" 6539msgstr "Prva pričest" 6540 6541#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6542msgid "First event" 6543msgstr "Prvi događaj" 6544 6545#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6546msgid "First record" 6547msgstr "Prvi zapis" 6548 6549#. I18N: Name of a module 6550#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6551msgid "Fix name slashes and spaces" 6552msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6553 6554#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6555msgid "Flag" 6556msgstr "Zastavica" 6557 6558#. I18N: Name of a country or state 6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6560msgid "Flanders" 6561msgstr "Flandrija" 6562 6563#. I18N: a month in the French republican calendar 6564#: app/Date/FrenchDate.php:163 6565msgctxt "GENITIVE" 6566msgid "Floreal" 6567msgstr "Floréal" 6568 6569#. I18N: a month in the French republican calendar 6570#: app/Date/FrenchDate.php:257 6571msgctxt "INSTRUMENTAL" 6572msgid "Floreal" 6573msgstr "Floréal" 6574 6575#. I18N: a month in the French republican calendar 6576#: app/Date/FrenchDate.php:210 6577msgctxt "LOCATIVE" 6578msgid "Floreal" 6579msgstr "Floréal" 6580 6581#. I18N: a month in the French republican calendar 6582#: app/Date/FrenchDate.php:116 6583msgctxt "NOMINATIVE" 6584msgid "Floreal" 6585msgstr "Floréal" 6586 6587#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6588#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6589msgid "Folder" 6590msgstr "Direktorijum" 6591 6592#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6593msgid "Folder name on server" 6594msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6595 6596#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6597#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6598msgid "Follow this link to verify your email address." 6599msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6600 6601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6605#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6606#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6612#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6617msgid "Font" 6618msgstr "Font" 6619 6620#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6621#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6622msgid "Footer" 6623msgstr "Podnožje" 6624 6625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6627#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6628#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6629msgid "Footers" 6630msgstr "Podnožja" 6631 6632#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6633#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6634#, php-format 6635msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6636msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6637 6638#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6639msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6640msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6641 6642#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6643msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6644msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva." 6645 6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6647#, php-format 6648msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6649msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6650 6651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6652#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6653#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6654#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6655#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6656#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6657#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6658#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6659#, php-format 6660msgid "For more information, see %s." 6661msgstr "Za više informacija pogledajte %s." 6662 6663#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6664#, php-format 6665msgid "For technical support and information contact %s." 6666msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6667 6668#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6669#, php-format 6670msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6671msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6672 6673#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6674#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6675msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6676msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6677 6678#: resources/views/login-page.phtml:59 6679#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6680msgid "Forgot password?" 6681msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6682 6683#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6684#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581 6685#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6686#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6687#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6688#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6689msgid "Format" 6690msgstr "Format" 6691 6692#. I18N: A configuration setting 6693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6694msgid "Format text and notes" 6695msgstr "Format teksta i beleški" 6696 6697#. I18N: Location of an LDS church temple 6698#: app/Elements/TempleCode.php:94 6699msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6700msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6701 6702#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6703msgctxt "Female pedigree" 6704msgid "Foster" 6705msgstr "Hraniteljica" 6706 6707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6708msgctxt "Male pedigree" 6709msgid "Foster" 6710msgstr "Hranitelj" 6711 6712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6713msgctxt "Pedigree" 6714msgid "Foster" 6715msgstr "Hranitelj" 6716 6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6718msgid "Foster child" 6719msgstr "Hraniteljsko dete" 6720 6721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6722msgid "Foster father" 6723msgstr "Poočim" 6724 6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6726msgid "Foster mother" 6727msgstr "Pomajka" 6728 6729#. I18N: Name of a country or state 6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6731msgid "France" 6732msgstr "Francuska" 6733 6734#. I18N: Location of an LDS church temple 6735#: app/Elements/TempleCode.php:95 6736msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6737msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka" 6738 6739#. I18N: Location of an LDS church temple 6740#: app/Elements/TempleCode.php:96 6741msgid "Freiburg, Germany" 6742msgstr "Freiburg, Nemačka" 6743 6744#. I18N: The French calendar 6745#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6746#: resources/views/help/date.phtml:217 6747msgid "French" 6748msgstr "Francuski" 6749 6750#. I18N: Name of a country or state 6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6752msgid "French Guiana" 6753msgstr "Francuska Gvajana" 6754 6755#. I18N: Name of a country or state 6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6757msgid "French Polynesia" 6758msgstr "Francuska Polinezija" 6759 6760#. I18N: Name of a country or state 6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6762msgid "French Southern Territories" 6763msgstr "Francuske južne teritorije" 6764 6765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6767#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6768#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6769msgid "Frequently asked questions" 6770msgstr "Često postavljana pitanja" 6771 6772#. I18N: Location of an LDS church temple 6773#: app/Elements/TempleCode.php:97 6774msgid "Fresno, California, United States" 6775msgstr "Fresno, California, USA" 6776 6777#. I18N: abbreviation for Friday 6778#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6779#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6780msgid "Fri" 6781msgstr "Pet" 6782 6783#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6784msgid "Friday" 6785msgstr "Petak" 6786 6787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6788msgid "Friend" 6789msgstr "Prijatelj" 6790 6791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6792msgctxt "FEMALE" 6793msgid "Friend" 6794msgstr "Prijateljica" 6795 6796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6797msgctxt "MALE" 6798msgid "Friend" 6799msgstr "Prijatelj" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:153 6803msgctxt "GENITIVE" 6804msgid "Frimaire" 6805msgstr "Frimaire" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#: app/Date/FrenchDate.php:247 6809msgctxt "INSTRUMENTAL" 6810msgid "Frimaire" 6811msgstr "Frimaire" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:200 6815msgctxt "LOCATIVE" 6816msgid "Frimaire" 6817msgstr "Frimaire" 6818 6819#. I18N: a month in the French republican calendar 6820#: app/Date/FrenchDate.php:105 6821msgctxt "NOMINATIVE" 6822msgid "Frimaire" 6823msgstr "Frimaire" 6824 6825#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6826#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6827#: resources/views/message-page.phtml:27 6828msgctxt "Email sender" 6829msgid "From" 6830msgstr "Od" 6831 6832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6833#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6834msgctxt "Start of date range" 6835msgid "From" 6836msgstr "Od" 6837 6838#. I18N: a month in the French republican calendar 6839#: app/Date/FrenchDate.php:171 6840msgctxt "GENITIVE" 6841msgid "Fructidor" 6842msgstr "Fructidor" 6843 6844#. I18N: a month in the French republican calendar 6845#: app/Date/FrenchDate.php:265 6846msgctxt "INSTRUMENTAL" 6847msgid "Fructidor" 6848msgstr "Fructidor" 6849 6850#. I18N: a month in the French republican calendar 6851#: app/Date/FrenchDate.php:218 6852msgctxt "LOCATIVE" 6853msgid "Fructidor" 6854msgstr "Fructidor" 6855 6856#. I18N: a month in the French republican calendar 6857#: app/Date/FrenchDate.php:124 6858msgctxt "NOMINATIVE" 6859msgid "Fructidor" 6860msgstr "Fructidor" 6861 6862#. I18N: Location of an LDS church temple 6863#: app/Elements/TempleCode.php:98 6864msgid "Fukuoka, Japan" 6865msgstr "Fukuoka, Japan" 6866 6867#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6868msgid "Funeral" 6869msgstr "Sahrana" 6870 6871#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6872msgid "GEDCOM" 6873msgstr "GEDCOM" 6874 6875#. I18N: A configuration setting 6876#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6878msgid "GEDCOM errors" 6879msgstr "GEDCOM greške" 6880 6881#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6882msgid "GEDCOM file" 6883msgstr "GEDCOM datoteka" 6884 6885#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6886#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6887#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6888#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6889#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6890msgid "GEDCOM tag" 6891msgstr "GEDCOM oznaka" 6892 6893#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6895msgid "GEDCOM tags" 6896msgstr "GEDCOM oznake" 6897 6898#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973 6900msgid "GEDCOM-L" 6901msgstr "GEDCOM-L" 6902 6903#. I18N: GEDZIP = file format 6904#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6905msgid "GEDZIP" 6906msgstr "GEDZIP" 6907 6908#. I18N: https://gov.genealogy.net 6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6910#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6911msgid "GOV identifier" 6912msgstr "GOV identifikator" 6913 6914#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6915msgid "GOV identifier type" 6916msgstr "GOV tip identifikatora" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6920msgid "Gabon" 6921msgstr "Gabon" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6925msgid "Gambia" 6926msgstr "Gambija" 6927 6928#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765 6929#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6935msgid "Gender" 6936msgstr "Pol" 6937 6938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6939msgid "Genealogy" 6940msgstr "Genealogija" 6941 6942#. I18N: A configuration setting 6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6944msgid "Genealogy contact" 6945msgstr "Genealoški kontakt" 6946 6947#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6948#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6949msgid "Genealogy data" 6950msgstr "Genealoški podaci" 6951 6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6954msgid "General" 6955msgstr "Opšte" 6956 6957#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6958#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6959msgid "General search" 6960msgstr "Opšta pretraga" 6961 6962#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6963#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6964msgid "Generate sitemap files for search engines." 6965msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6966 6967#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6968#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6969#, php-format 6970msgid "Generated by %s" 6971msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6972 6973#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6974msgid "Generation" 6975msgstr "Generacija" 6976 6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6979msgid "Generation " 6980msgstr "Generacija " 6981 6982#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6983#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6984#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6985#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6986#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6987#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6988#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6993msgid "Generations" 6994msgstr "Generacije" 6995 6996#: app/Gedcom.php:902 6997msgid "Generations of ancestors" 6998msgstr "Generacije predaka" 6999 7000#: app/Gedcom.php:907 7001msgid "Generations of descendants" 7002msgstr "Generacije potomaka" 7003 7004#. I18N: https://www.geonames.org 7005#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 7006#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7007msgid "GeoNames" 7008msgstr "GeoNames" 7009 7010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 7011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7012msgid "Geographic area" 7013msgstr "Geografsko područje" 7014 7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7020#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7021msgid "Geographic data" 7022msgstr "Geografski podaci" 7023 7024#. I18N: find latitude/longitude for a place 7025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 7027msgid "Geolocation" 7028msgstr "Geolokacija" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7032msgid "Georgia" 7033msgstr "Gruzija" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7037msgid "Germany" 7038msgstr "Nemačka" 7039 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#: app/Date/FrenchDate.php:161 7042msgctxt "GENITIVE" 7043msgid "Germinal" 7044msgstr "Germinal" 7045 7046#. I18N: a month in the French republican calendar 7047#: app/Date/FrenchDate.php:255 7048msgctxt "INSTRUMENTAL" 7049msgid "Germinal" 7050msgstr "Germinal" 7051 7052#. I18N: a month in the French republican calendar 7053#: app/Date/FrenchDate.php:208 7054msgctxt "LOCATIVE" 7055msgid "Germinal" 7056msgstr "Germinal" 7057 7058#. I18N: a month in the French republican calendar 7059#. I18N: a month in the French republican calendar 7060#: app/Date/FrenchDate.php:114 7061msgctxt "NOMINATIVE" 7062msgid "Germinal" 7063msgstr "Germinal" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7067msgid "Ghana" 7068msgstr "Gana" 7069 7070#. I18N: Name of a country or state 7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7072msgid "Gibraltar" 7073msgstr "Gibraltar" 7074 7075#. I18N: Location of an LDS church temple 7076#: app/Elements/TempleCode.php:99 7077msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7078msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7079 7080#. I18N: Location of an LDS church temple 7081#: app/Elements/TempleCode.php:100 7082msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7083msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7084 7085#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7086#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7087msgid "Given name" 7088msgstr "Ime" 7089 7090#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726 7091#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7093#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7095msgid "Given names" 7096msgstr "Ime" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7099msgid "Godchild" 7100msgstr "Kumče" 7101 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7104msgid "Goddaughter" 7105msgstr "Kumče (žensko)" 7106 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7109msgid "Godfather" 7110msgstr "Kum" 7111 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7114msgid "Godmother" 7115msgstr "Kuma" 7116 7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7118msgid "Godparent" 7119msgstr "Kum/Kuma" 7120 7121#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7122#: app/Gedcom.php:647 7123msgid "Godparents" 7124msgstr "Kumovi" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7128msgid "Godson" 7129msgstr "Kumče" 7130 7131#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7132msgid "Google™ analytics" 7133msgstr "Google™ analitika" 7134 7135#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7136msgid "Google™ maps" 7137msgstr "Google Mape™" 7138 7139#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7140msgid "Google™ webmaster tools" 7141msgstr "Google™ webmaster alati" 7142 7143#: app/Gedcom.php:693 7144msgid "Graduation" 7145msgstr "Diplomiranje" 7146 7147#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7148msgid "Greatest age at death" 7149msgstr "Najveća starost pri smrti" 7150 7151#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7152msgid "Greatest age between siblings" 7153msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7157msgid "Greece" 7158msgstr "Grčka" 7159 7160#. I18N: The name of a colour-scheme 7161#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7162msgid "Green Beam" 7163msgstr "Green Beam" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7167msgid "Greenland" 7168msgstr "Grenland" 7169 7170#. I18N: The gregorian calendar 7171#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7172msgid "Gregorian" 7173msgstr "Gregorijanski" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7177msgid "Grenada" 7178msgstr "Grenada" 7179 7180#. I18N: Location of an LDS church temple 7181#: app/Elements/TempleCode.php:101 7182msgid "Guadalajara, Mexico" 7183msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7187msgid "Guadeloupe" 7188msgstr "Gvadelup" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7192msgid "Guam" 7193msgstr "Guam" 7194 7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7196msgid "Guardian" 7197msgstr "Staratelj" 7198 7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7200msgctxt "FEMALE" 7201msgid "Guardian" 7202msgstr "Starateljica" 7203 7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7205msgctxt "MALE" 7206msgid "Guardian" 7207msgstr "Staratelj" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7211msgid "Guatemala" 7212msgstr "Gvatemala" 7213 7214#. I18N: Location of an LDS church temple 7215#: app/Elements/TempleCode.php:102 7216msgid "Guatemala City, Guatemala" 7217msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#: app/Elements/TempleCode.php:103 7221msgid "Guayaquil, Ecuador" 7222msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7226msgid "Guernsey" 7227msgstr "Gernzi" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7231msgid "Guinea" 7232msgstr "Gvineja" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7236msgid "Guinea-Bissau" 7237msgstr "Gvineja Bisao" 7238 7239#. I18N: Name of a country or state 7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7241msgid "Guyana" 7242msgstr "Gvajane" 7243 7244#. I18N: Name of a module 7245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7246msgid "HTML" 7247msgstr "HTML" 7248 7249#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7250msgid "Hair color" 7251msgstr "Boja kose" 7252 7253#. I18N: Name of a country or state 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7255msgid "Haiti" 7256msgstr "Haiti" 7257 7258#. I18N: Location of an LDS church temple 7259#: app/Elements/TempleCode.php:105 7260msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7261msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7262 7263#. I18N: Location of an LDS church temple 7264#: app/Elements/TempleCode.php:147 7265msgid "Hamilton, New Zealand" 7266msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7267 7268#. I18N: Location of an LDS church temple 7269#: app/Elements/TempleCode.php:106 7270msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7271msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7272 7273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7274msgid "He " 7275msgstr "On " 7276 7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7278msgid "He died" 7279msgstr "Umro je" 7280 7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7283msgid "He married" 7284msgstr "Oženio se sa" 7285 7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7287msgid "He resided at" 7288msgstr "Stanovao je u" 7289 7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7291msgid "He was born" 7292msgstr "Rođen je" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7295msgid "He was buried" 7296msgstr "Sahranjen je" 7297 7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7299msgid "He was christened" 7300msgstr "Kršten je" 7301 7302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7303msgid "He was cremated" 7304msgstr "Kremiran je" 7305 7306#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7308msgid "Header" 7309msgstr "Zaglavlje" 7310 7311#. I18N: Name of a country or state 7312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7313msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7314msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7315 7316#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7317msgid "Hebrew" 7318msgstr "Jevrejski" 7319 7320#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7321msgid "Hebrew name" 7322msgstr "Jevrejsko ime" 7323 7324#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7325msgid "Height" 7326msgstr "Visina" 7327 7328#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7329#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7330#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7331#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7334#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7335#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7336#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7337#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7338#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7339#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7340#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7341#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7342#, php-format 7343msgid "Hello %s…" 7344msgstr "Zdravo %s …" 7345 7346#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7347#, php-format 7348msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7349msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7350 7351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7353#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7354#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7355msgid "Hello administrator…" 7356msgstr "Pozdrav administrator…" 7357 7358#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7359#: resources/views/help/link.phtml:13 7360msgid "Help" 7361msgstr "Pomoć" 7362 7363#. I18N: Location of an LDS church temple 7364#: app/Elements/TempleCode.php:108 7365msgid "Helsinki, Finland" 7366msgstr "Helsinki, Finska" 7367 7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7370#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7372#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7373#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7379#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7384msgctxt "font name" 7385msgid "Helvetica" 7386msgstr "Helvetica" 7387 7388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7389msgid "Her occupation was" 7390msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7391 7392#. I18N: https://wego.here.com 7393#: app/Module/HereMaps.php:82 7394msgid "Here maps" 7395msgstr "HERE mape" 7396 7397#. I18N: Location of an LDS church temple 7398#: app/Elements/TempleCode.php:109 7399msgid "Hermosillo, Mexico" 7400msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7401 7402#. I18N: a month in the Jewish calendar 7403#: app/Date/JewishDate.php:195 7404msgctxt "GENITIVE" 7405msgid "Heshvan" 7406msgstr "Heshvan" 7407 7408#. I18N: a month in the Jewish calendar 7409#: app/Date/JewishDate.php:299 7410msgctxt "INSTRUMENTAL" 7411msgid "Heshvan" 7412msgstr "Heshvan" 7413 7414#. I18N: a month in the Jewish calendar 7415#: app/Date/JewishDate.php:247 7416msgctxt "LOCATIVE" 7417msgid "Heshvan" 7418msgstr "Heshvan" 7419 7420#. I18N: a month in the Jewish calendar 7421#: app/Date/JewishDate.php:143 7422msgctxt "NOMINATIVE" 7423msgid "Heshvan" 7424msgstr "Heshvan" 7425 7426#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7427#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7428#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7429#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7430#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7431msgid "Hide GEDCOM tags" 7432msgstr "Sakrij GEDCOM oznake" 7433 7434#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7436#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7438msgid "Hide from everyone" 7439msgstr "Sakrij od svih" 7440 7441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7442#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7444#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7445#: resources/views/login-page.phtml:45 7446#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7447#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7448#: resources/views/register-page.phtml:74 7449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7452#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7453msgid "Hide password" 7454msgstr "Sakrij lozinku" 7455 7456#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7457#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7458#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7459msgid "Hide these errors" 7460msgstr "Sakrij ove greške" 7461 7462#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7463msgid "Hide unused locations" 7464msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije" 7465 7466#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7467msgid "Hierarchical relationship" 7468msgstr "Hijerarhijski odnos" 7469 7470#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7471#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7474msgid "Highlighted image" 7475msgstr "Označena fotografija" 7476 7477#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7478#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7479#: resources/views/help/date.phtml:185 7480msgid "Hijri" 7481msgstr "Hidžretski" 7482 7483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7484msgid "His occupation was" 7485msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7486 7487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7493#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7494msgid "Historic events" 7495msgstr "Istorijski događaji" 7496 7497#. I18N: Name of a module 7498#. I18N: A configuration setting 7499#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7501msgid "Hit counters" 7502msgstr "Brojači pregleda" 7503 7504#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7505msgid "Holocaust" 7506msgstr "Holokaust" 7507 7508#. I18N: Name of a module 7509#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7511#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7512#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7513msgid "Home page" 7514msgstr "Početna stranica" 7515 7516#. I18N: Name of a country or state 7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7518msgid "Honduras" 7519msgstr "Honduras" 7520 7521#. I18N: Location of an LDS church temple 7522#. I18N: Name of a country or state 7523#: app/Elements/TempleCode.php:110 7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7525msgid "Hong Kong" 7526msgstr "Hong Kong" 7527 7528#. I18N: Name of a module/chart 7529#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7530#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7531msgid "Hourglass chart" 7532msgstr "Peščani sat" 7533 7534#. I18N: %s is an individual’s name 7535#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7536#, php-format 7537msgid "Hourglass chart of %s" 7538msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7539 7540#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7541msgid "Household" 7542msgstr "Domaćinstvo" 7543 7544#. I18N: Location of an LDS church temple 7545#: app/Elements/TempleCode.php:111 7546msgid "Houston, Texas, United States" 7547msgstr "Houston, Texas, USA" 7548 7549#. I18N: Configuration option 7550#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7551msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7552msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7553 7554#. I18N: Name of a country or state 7555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7556msgid "Hungary" 7557msgstr "Mađarska" 7558 7559#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487 7560#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7563#: resources/views/fact-date.phtml:138 7564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7565#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7575msgid "Husband" 7576msgstr "Muž" 7577 7578#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7579msgid "Husband’s age" 7580msgstr "Muževe godine" 7581 7582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7584msgid "IP address" 7585msgstr "IP adresa" 7586 7587#. I18N: Name of a country or state 7588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7589msgid "Iceland" 7590msgstr "Island" 7591 7592#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7593msgctxt "Surname tradition" 7594msgid "Icelandic" 7595msgstr "Islandski" 7596 7597#. I18N: Location of an LDS church temple 7598#: app/Elements/TempleCode.php:112 7599msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7600msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7601 7602#: app/Gedcom.php:695 7603msgid "Identification number" 7604msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7605 7606#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7607msgid "Identifiers" 7608msgstr "Identifikatori" 7609 7610#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7611msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7612msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto." 7613 7614#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7615#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7616msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7617msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7618 7619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7620msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7621msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7622 7623#: resources/views/help/name.phtml:22 7624#, php-format 7625msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7626msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7627 7628#: resources/views/help/name.phtml:19 7629#, php-format 7630msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7631msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7632 7633#: resources/views/help/name.phtml:28 7634#, php-format 7635msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7636msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7637 7638#: resources/views/help/name.phtml:25 7639#, php-format 7640msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7641msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7642 7643#: resources/views/help/name.phtml:16 7644#, php-format 7645msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7646msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7647 7648#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7649msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7650msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt." 7651 7652#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7653msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7654msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati." 7655 7656#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7658msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7659msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7660 7661#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7663msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7664msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7665 7666#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7668msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7669msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7670 7671#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7672msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7673msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7674 7675#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7676msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7677msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7678 7679#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7680msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7681msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7682 7683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7684msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7685msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7686 7687#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7688#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7689msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7690msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku." 7691 7692#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7693#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7694msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7695msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7696 7697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7698msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7699msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7700 7701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7702msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7703msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7704 7705#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7706#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7707msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7708msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku." 7709 7710#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7711msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7712msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7713 7714#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7716msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7717msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7718 7719#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7721msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7722msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7723 7724#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7725msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7726msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7727 7728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7729msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7730msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7733msgid "Image dimensions" 7734msgstr "Dimanzije fotografije" 7735 7736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7737msgid "Images without watermarks" 7738msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7739 7740#: app/Gedcom.php:697 7741msgid "Immigration" 7742msgstr "Imigracija" 7743 7744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7745#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7746msgid "Import" 7747msgstr "Uvoz" 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7750msgid "Import a GEDCOM file" 7751msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7755msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7756msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7757 7758#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7759msgid "Import geographic data" 7760msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7761 7762#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7763msgid "Import preferences" 7764msgstr "Podešavanja uvoza" 7765 7766#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7767#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7768msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7769msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7770 7771#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7772msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7773msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7774 7775#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7776msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7777msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7778 7779#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7781msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7782msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7783 7784#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7786msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7787msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7788 7789#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7790msgid "In this month…" 7791msgstr "U ovom mesecu…" 7792 7793#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7794msgid "In this year…" 7795msgstr "U ovoj godini…" 7796 7797#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7798#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7799msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7800msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“." 7801 7802#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7803msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7804msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7805 7806#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7807msgid "Include aliases" 7808msgstr "Uključi pseudonime" 7809 7810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7811msgid "Include associates" 7812msgstr "Uključi saradnike" 7813 7814#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7815#, php-format 7816msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7817msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7818 7819#. I18N: Label for check-box 7820#: resources/views/admin/media.phtml:66 7821#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7822msgid "Include subfolders" 7823msgstr "Uključi podfoldere" 7824 7825#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7826msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7827msgstr "Uključi <code><script></script></code> oznake." 7828 7829#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7830msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7831msgstr "Uključi <code><style></style></code> oznake." 7832 7833#. I18N: Label for a configuration option 7834#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7835msgid "Include the individual’s immediate family" 7836msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7837 7838#. I18N: Name of a country or state 7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7840msgid "India" 7841msgstr "Indija" 7842 7843#. I18N: Location of an LDS church temple 7844#: app/Elements/TempleCode.php:113 7845msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7846msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7847 7848#. I18N: Name of a module/report 7849#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560 7850#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7851#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7852#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7854#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7855#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7856#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7857#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7858#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7859#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7860#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7861#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7863#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7864#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7865#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7866#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7867#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7868#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7870#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7871#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7872#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7873#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7874#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7884msgid "Individual" 7885msgstr "Osoba" 7886 7887#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7888msgid "Individual 1" 7889msgstr "Osoba 1" 7890 7891#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7892msgid "Individual 2" 7893msgstr "Osoba 2" 7894 7895#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7896msgid "Individual distribution chart" 7897msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7898 7899#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7900msgid "Individual facts and events" 7901msgstr "Činjenice i događaji osobe" 7902 7903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7904msgid "Individual page" 7905msgstr "Stranica osobe" 7906 7907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7908msgid "Individual pages" 7909msgstr "Stranice osoba" 7910 7911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7912#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7913msgid "Individual record" 7914msgstr "Lični podatak" 7915 7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7919msgid "Individual who lived the longest" 7920msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7921 7922#. I18N: Name of a module/list 7923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7924#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7926#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7927#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7936#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7937#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7938#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7939#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7940#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7941#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7942#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7943#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7948#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7949#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7952#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7953#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7954#: resources/views/search-results.phtml:37 7955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7957msgid "Individuals" 7958msgstr "Osobe" 7959 7960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7961#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7962msgid "Individuals with sources" 7963msgstr "Osobe sa izvorima" 7964 7965#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7966#, php-format 7967msgid "Individuals with surname %s" 7968msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7969 7970#. I18N: Name of a country or state 7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7972msgid "Indonesia" 7973msgstr "Indonezija" 7974 7975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7976msgid "Informant" 7977msgstr "Dopisnik" 7978 7979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7980msgctxt "FEMALE" 7981msgid "Informant" 7982msgstr "Dopisnica" 7983 7984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7985msgctxt "MALE" 7986msgid "Informant" 7987msgstr "Dopisnik" 7988 7989#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7990msgid "Inline-source records are discouraged." 7991msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju." 7992 7993#. I18N: Name of a module 7994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7995#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7996msgid "Interactive tree" 7997msgstr "Interaktivno stablo" 7998 7999#. I18N: %s is an individual’s name 8000#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 8001#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 8002#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8003#, php-format 8004msgid "Interactive tree of %s" 8005msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 8006 8007#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8008msgid "Interment" 8009msgstr "Ukop" 8010 8011#: app/Services/MessageService.php:231 8012msgid "Internal messaging" 8013msgstr "Interno dopisivanje" 8014 8015#: app/Services/MessageService.php:232 8016msgid "Internal messaging with emails" 8017msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 8018 8019#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8020msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8021msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8022 8023#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8024msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8025msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis." 8026 8027#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8028msgid "Invalid GEDCOM level number." 8029msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa." 8030 8031#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8032msgid "Invalid GEDCOM record" 8033msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8034 8035#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8036msgid "Invalid GEDCOM record." 8037msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis." 8038 8039#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8040msgid "Invalid GEDCOM tag." 8041msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka." 8042 8043#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8044msgid "Invalid GEDCOM value." 8045msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost." 8046 8047#: app/Date.php:224 8048msgid "Invalid date" 8049msgstr "Neispravan datum" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8053msgid "Iran" 8054msgstr "Iran" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8058msgid "Iraq" 8059msgstr "Irak" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8063msgid "Ireland" 8064msgstr "Irska" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8068msgid "Isle of Man" 8069msgstr "Ostrvo Man" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8073msgid "Israel" 8074msgstr "Izrael" 8075 8076#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8077msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8078msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8079 8080#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8081msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8082msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije." 8083 8084#. I18N: Name of a country or state 8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8086msgid "Italy" 8087msgstr "Italija" 8088 8089#. I18N: a month in the Jewish calendar 8090#: app/Date/JewishDate.php:209 8091msgctxt "GENITIVE" 8092msgid "Iyar" 8093msgstr "Iyar" 8094 8095#. I18N: a month in the Jewish calendar 8096#: app/Date/JewishDate.php:313 8097msgctxt "INSTRUMENTAL" 8098msgid "Iyar" 8099msgstr "Iyar" 8100 8101#. I18N: a month in the Jewish calendar 8102#: app/Date/JewishDate.php:261 8103msgctxt "LOCATIVE" 8104msgid "Iyar" 8105msgstr "Iyar" 8106 8107#. I18N: a month in the Jewish calendar 8108#: app/Date/JewishDate.php:157 8109msgctxt "NOMINATIVE" 8110msgid "Iyar" 8111msgstr "Iyar" 8112 8113#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8114#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8115#: resources/views/help/date.phtml:201 8116msgid "Jalali" 8117msgstr "Dželali" 8118 8119#. I18N: Name of a country or state 8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8121msgid "Jamaica" 8122msgstr "Jamajka" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8125msgctxt "Abbreviation for January" 8126msgid "Jan" 8127msgstr "Jan" 8128 8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8130msgctxt "GENITIVE" 8131msgid "January" 8132msgstr "januara" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8135msgctxt "INSTRUMENTAL" 8136msgid "January" 8137msgstr "januara" 8138 8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8140msgctxt "LOCATIVE" 8141msgid "January" 8142msgstr "januaru" 8143 8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8146#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8147msgctxt "NOMINATIVE" 8148msgid "January" 8149msgstr "Januar" 8150 8151#. I18N: Name of a country or state 8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8153msgid "Japan" 8154msgstr "Japan" 8155 8156#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8157#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8158#: resources/views/help/date.phtml:169 8159msgid "Jewish" 8160msgstr "Jevrejski" 8161 8162#. I18N: Location of an LDS church temple 8163#: app/Elements/TempleCode.php:114 8164msgid "Johannesburg, South Africa" 8165msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8166 8167#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8168#: app/Services/TreeService.php:226 8169msgid "John /DOE/" 8170msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8171 8172#. I18N: Name of a country or state 8173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8174msgid "Jordan" 8175msgstr "Jordan" 8176 8177#. I18N: Location of an LDS church temple 8178#: app/Elements/TempleCode.php:115 8179msgid "Jordan River, Utah, United States" 8180msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8181 8182#. I18N: Name of a module 8183#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8184msgid "Journal" 8185msgstr "Dnevnik" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8188msgctxt "Abbreviation for July" 8189msgid "Jul" 8190msgstr "Jul" 8191 8192#. I18N: The julian calendar 8193#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8194#: resources/views/help/date.phtml:153 8195msgid "Julian" 8196msgstr "Julijanski" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8199msgctxt "GENITIVE" 8200msgid "July" 8201msgstr "jula" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8204msgctxt "INSTRUMENTAL" 8205msgid "July" 8206msgstr "jula" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8209msgctxt "LOCATIVE" 8210msgid "July" 8211msgstr "julu" 8212 8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8216msgctxt "NOMINATIVE" 8217msgid "July" 8218msgstr "Jul" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8221#: app/Date/HijriDate.php:150 8222msgctxt "GENITIVE" 8223msgid "Jumada al-awwal" 8224msgstr "Džumade-l-ula" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8227#: app/Date/HijriDate.php:240 8228msgctxt "INSTRUMENTAL" 8229msgid "Jumada al-awwal" 8230msgstr "Džumade-l-ulaom" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8233#: app/Date/HijriDate.php:195 8234msgctxt "LOCATIVE" 8235msgid "Jumada al-awwal" 8236msgstr "Džumade-l-ulau" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8239#: app/Date/HijriDate.php:105 8240msgctxt "NOMINATIVE" 8241msgid "Jumada al-awwal" 8242msgstr "Džumade-l-ula" 8243 8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8245#: app/Date/HijriDate.php:152 8246msgctxt "GENITIVE" 8247msgid "Jumada al-thani" 8248msgstr "Džumade-l-uhra" 8249 8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8251#: app/Date/HijriDate.php:242 8252msgctxt "INSTRUMENTAL" 8253msgid "Jumada al-thani" 8254msgstr "Džumade-l-uhraom" 8255 8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8257#: app/Date/HijriDate.php:197 8258msgctxt "LOCATIVE" 8259msgid "Jumada al-thani" 8260msgstr "Džumade-l-uhrau" 8261 8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8263#: app/Date/HijriDate.php:107 8264msgctxt "NOMINATIVE" 8265msgid "Jumada al-thani" 8266msgstr "Džumade-l-uhra" 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8269msgctxt "Abbreviation for June" 8270msgid "Jun" 8271msgstr "Jun" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8274msgctxt "GENITIVE" 8275msgid "June" 8276msgstr "juna" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8279msgctxt "INSTRUMENTAL" 8280msgid "June" 8281msgstr "juna" 8282 8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8284msgctxt "LOCATIVE" 8285msgid "June" 8286msgstr "junu" 8287 8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8291msgctxt "NOMINATIVE" 8292msgid "June" 8293msgstr "Jun" 8294 8295#. I18N: Location of an LDS church temple 8296#: app/Elements/TempleCode.php:116 8297msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8298msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8302msgid "Kazakhstan" 8303msgstr "Kazahstan" 8304 8305#. I18N: A configuration setting 8306#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8307msgid "Keep media objects" 8308msgstr "Zadrži medijske objekte" 8309 8310#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8311msgid "Keep open" 8312msgstr "Drži otvoreno" 8313 8314#. I18N: A configuration setting 8315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8316#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8317#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8318msgid "Keep the existing “last change” information" 8319msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8320 8321#. I18N: Name of a country or state 8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8323msgid "Kenya" 8324msgstr "Kenija" 8325 8326#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8327msgid "Keyword examples" 8328msgstr "Primeri ključnih reči" 8329 8330#: app/Date/JalaliDate.php:275 8331msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8332msgid "Khor" 8333msgstr "Khor" 8334 8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8336#: app/Date/JalaliDate.php:143 8337msgctxt "GENITIVE" 8338msgid "Khordad" 8339msgstr "Khordad" 8340 8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8342#: app/Date/JalaliDate.php:233 8343msgctxt "INSTRUMENTAL" 8344msgid "Khordad" 8345msgstr "Khordad" 8346 8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8348#: app/Date/JalaliDate.php:188 8349msgctxt "LOCATIVE" 8350msgid "Khordad" 8351msgstr "Khordad" 8352 8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8354#: app/Date/JalaliDate.php:98 8355msgctxt "NOMINATIVE" 8356msgid "Khordad" 8357msgstr "Khordad" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8361msgid "Kiribati" 8362msgstr "Kiribati" 8363 8364#. I18N: a month in the Jewish calendar 8365#: app/Date/JewishDate.php:197 8366msgctxt "GENITIVE" 8367msgid "Kislev" 8368msgstr "Kislev" 8369 8370#. I18N: a month in the Jewish calendar 8371#: app/Date/JewishDate.php:301 8372msgctxt "INSTRUMENTAL" 8373msgid "Kislev" 8374msgstr "Kislev" 8375 8376#. I18N: a month in the Jewish calendar 8377#: app/Date/JewishDate.php:249 8378msgctxt "LOCATIVE" 8379msgid "Kislev" 8380msgstr "Kislev" 8381 8382#. I18N: a month in the Jewish calendar 8383#: app/Date/JewishDate.php:145 8384msgctxt "NOMINATIVE" 8385msgid "Kislev" 8386msgstr "Kislev" 8387 8388#. I18N: Location of an LDS church temple 8389#: app/Elements/TempleCode.php:117 8390msgid "Kona, Hawaii, United States" 8391msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8392 8393#. I18N: Name of a country or state 8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8395msgid "Korea" 8396msgstr "Koreja" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8400msgid "Kuwait" 8401msgstr "Kuvajt" 8402 8403#. I18N: Location of an LDS church temple 8404#: app/Elements/TempleCode.php:118 8405msgid "Kyiv, Ukraine" 8406msgstr "Kijev, Ukrajina" 8407 8408#. I18N: Name of a country or state 8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8410msgid "Kyrgyzstan" 8411msgstr "Kirgistan" 8412 8413#: app/Gedcom.php:612 8414msgid "LDS baptism" 8415msgstr "LDS krštenje" 8416 8417#: app/Gedcom.php:766 8418msgid "LDS child sealing" 8419msgstr "LDS pečaćenje dece" 8420 8421#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8422msgid "LDS church" 8423msgstr "LDS crkva" 8424 8425#: app/Gedcom.php:654 8426msgid "LDS confirmation" 8427msgstr "LDS potvrda" 8428 8429#: app/Gedcom.php:674 8430msgid "LDS endowment" 8431msgstr "LDS doprinos" 8432 8433#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8434#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 8435msgid "LDS initiatory" 8436msgstr "LDS inicijacija" 8437 8438#: app/Gedcom.php:506 8439msgid "LDS spouse sealing" 8440msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8441 8442#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8443#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8444msgid "Label" 8445msgstr "Oznaka" 8446 8447#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8448msgid "Label for husband" 8449msgstr "Oznaka za muža" 8450 8451#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8452msgid "Label for wife" 8453msgstr "Oznaka za ženu" 8454 8455#. I18N: Location of an LDS church temple 8456#: app/Elements/TempleCode.php:107 8457msgid "Laie, Hawaii, United States" 8458msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8459 8460#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8461#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8462msgid "Land purchase" 8463msgstr "Kupovina zemljišta" 8464 8465#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8466#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8467msgid "Land sale" 8468msgstr "Prodaja zemljišta" 8469 8470#. I18N: page orientation 8471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8472#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8473#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8474msgid "Landscape" 8475msgstr "Vodoravno" 8476 8477#. I18N: A configuration setting 8478#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893 8479#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8481#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8484#: resources/views/admin/users.phtml:29 8485#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8486#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8487#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8488msgid "Language" 8489msgstr "Jezik" 8490 8491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8493#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8494#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8495msgid "Languages" 8496msgstr "Jezici" 8497 8498#. I18N: Name of a country or state 8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8500msgid "Laos" 8501msgstr "Laos" 8502 8503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8504msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8505msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8506 8507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8508#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8509msgid "Largest families" 8510msgstr "Najveće porodice" 8511 8512#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8513msgid "Largest number of grandchildren" 8514msgstr "Najveći broj unučadi" 8515 8516#. I18N: Location of an LDS church temple 8517#: app/Elements/TempleCode.php:125 8518msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8519msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8520 8521#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641 8522#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856 8523#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903 8524#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 8525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8526#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8527#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8528#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8529#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8530#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8531#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8533#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8534#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8535#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8536msgid "Last change" 8537msgstr "Poslednja izmena" 8538 8539#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8540msgid "Last email reminder was sent " 8541msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8542 8543#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8544msgid "Last event" 8545msgstr "Poslednji događaj" 8546 8547#: resources/views/admin/users.phtml:33 8548msgid "Last signed in" 8549msgstr "Poslednja prijava" 8550 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8554#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8555msgid "Latest birth" 8556msgstr "Poslednje rođenje" 8557 8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8561#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8562msgid "Latest death" 8563msgstr "Poslednja smrt" 8564 8565#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8566msgid "Latest divorce" 8567msgstr "Poslednji razvod" 8568 8569#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8570msgid "Latest marriage" 8571msgstr "Poslednji brak" 8572 8573#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8574#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583 8575#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8576#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8577#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8578#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8579#: resources/views/fact-place.phtml:33 8580#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8581msgid "Latitude" 8582msgstr "Geografska širina" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8586msgid "Latvia" 8587msgstr "Letonija" 8588 8589#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8590#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8591#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8592#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8593#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8594#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8595#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8596#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8597#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8598#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8599#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8600msgid "Layout" 8601msgstr "Izgled" 8602 8603#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8604msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8605msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8606 8607#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8608msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8609msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8610 8611#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8613msgid "Leaves" 8614msgstr "Bez dece" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8618msgid "Lebanon" 8619msgstr "Liban" 8620 8621#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8622#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8623msgid "Legacy URLs" 8624msgstr "Zastareli URL-ovi" 8625 8626#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8627msgid "Legatee" 8628msgstr "Naslednik" 8629 8630#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8631msgid "Length" 8632msgstr "Dužina" 8633 8634#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8635msgid "Length of marriage" 8636msgstr "Trajanje braka" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8640msgid "Lesotho" 8641msgstr "Lesoto" 8642 8643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8646#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8647#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8648#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8659msgctxt "paper size" 8660msgid "Letter" 8661msgstr "Letter" 8662 8663#. I18N: Name of a country or state 8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8665msgid "Liberia" 8666msgstr "Liberija" 8667 8668#. I18N: Name of a country or state 8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8670msgid "Libya" 8671msgstr "Libija" 8672 8673#. I18N: Name of a country or state 8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8675msgid "Liechtenstein" 8676msgstr "Lihenštajn" 8677 8678#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8679msgid "Lifespan" 8680msgstr "Životni vek" 8681 8682#. I18N: Name of a module/chart 8683#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8684msgid "Lifespans" 8685msgstr "Životni vek" 8686 8687#. I18N: Location of an LDS church temple 8688#: app/Elements/TempleCode.php:120 8689msgid "Lima, Peru" 8690msgstr "Lima, Peru" 8691 8692#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8693msgid "Line endings" 8694msgstr "Završeci linija" 8695 8696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8697msgid "Line number" 8698msgstr "Broj linije" 8699 8700#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8702msgid "Link media objects to facts and events" 8703msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8704 8705#. I18N: You need to: 8706#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8707#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8708msgid "Link the user account to an individual." 8709msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8710 8711#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8712#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8713msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8714msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8715 8716#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8717#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8718msgid "Link this media object to a family" 8719msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8720 8721#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8722#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8723msgid "Link this media object to a source" 8724msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8725 8726#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8727#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8728msgid "Link this media object to an individual" 8729msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8730 8731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8732msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8733msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8734 8735#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8736#: resources/views/chart-box.phtml:126 8737msgid "Links" 8738msgstr "Veze" 8739 8740#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8741#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8742msgid "List" 8743msgstr "Lista" 8744 8745#. I18N: Name of a module 8746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8747#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8749#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8750#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8752msgid "Lists" 8753msgstr "Liste" 8754 8755#. I18N: Name of a country or state 8756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8757msgid "Lithuania" 8758msgstr "Litvanija" 8759 8760#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8761msgctxt "Surname tradition" 8762msgid "Lithuanian" 8763msgstr "Litvanski" 8764 8765#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8766msgid "Living" 8767msgstr "Živi" 8768 8769#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8770msgid "Living individuals" 8771msgstr "Žive osobe" 8772 8773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8774msgid "Loading…" 8775msgstr "Učitavanje…" 8776 8777#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8778#: resources/views/admin/media.phtml:38 8779msgid "Local files" 8780msgstr "Lokalne datoteke" 8781 8782#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8783#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8784#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8785#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8786#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8787msgid "Location" 8788msgstr "Lokacija" 8789 8790#. I18N: Name of a module/list 8791#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8792#: app/Module/LocationListModule.php:160 8793#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8794#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8795#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8796#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8797#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8798#: resources/views/search-results.phtml:92 8799msgid "Locations" 8800msgstr "Lokacije" 8801 8802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8803msgid "Lodger" 8804msgstr "Stanar" 8805 8806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8807msgctxt "FEMALE" 8808msgid "Lodger" 8809msgstr "Stanarka" 8810 8811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8812msgctxt "MALE" 8813msgid "Lodger" 8814msgstr "Stanar" 8815 8816#. I18N: Location of an LDS church temple 8817#: app/Elements/TempleCode.php:121 8818msgid "Logan, Utah, United States" 8819msgstr "Logan, Utah, USA" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/Elements/TempleCode.php:122 8823msgid "London, England" 8824msgstr "London, Engleska" 8825 8826#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8828msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8829msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8830 8831#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8832msgid "Longest marriage" 8833msgstr "Najduži brak" 8834 8835#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8836#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584 8837#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8838#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8839#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8840#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8841#: resources/views/fact-place.phtml:34 8842#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8843msgid "Longitude" 8844msgstr "Geografska dužina" 8845 8846#. I18N: Location of an LDS church temple 8847#: app/Elements/TempleCode.php:119 8848msgid "Los Angeles, California, United States" 8849msgstr "Los Angeles, California, USA" 8850 8851#. I18N: Location of an LDS church temple 8852#: app/Elements/TempleCode.php:123 8853msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8854msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8855 8856#. I18N: Location of an LDS church temple 8857#: app/Elements/TempleCode.php:124 8858msgid "Lubbock, Texas, United States" 8859msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8863msgid "Luxembourg" 8864msgstr "Luksemburg" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8868msgid "Macau" 8869msgstr "Makao" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8873msgid "Macedonia" 8874msgstr "Makedonija" 8875 8876#. I18N: Name of a country or state 8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8878msgid "Madagascar" 8879msgstr "Madagaskar" 8880 8881#. I18N: Location of an LDS church temple 8882#: app/Elements/TempleCode.php:126 8883msgid "Madrid, Spain" 8884msgstr "Madrid, Španija" 8885 8886#. I18N: Type of media object 8887#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8888msgid "Magazine" 8889msgstr "Časopis" 8890 8891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8892#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8893#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8894msgid "Maidenhead location code" 8895msgstr "Maidenhead šifra lokacije" 8896 8897#: app/Services/MessageService.php:234 8898msgid "Mailto link" 8899msgstr "Link za slanje e-maila" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8903msgid "Malawi" 8904msgstr "Malavi" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8908msgid "Malaysia" 8909msgstr "Malezija" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8913msgid "Maldives" 8914msgstr "Maldivi" 8915 8916#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8917msgid "Male" 8918msgstr "Muško" 8919 8920#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8921#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8922#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8923#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8924#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8925#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8926#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8932#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8933#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8934#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8935#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8936#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8937msgid "Males" 8938msgstr "Muškarci" 8939 8940#. I18N: Name of a country or state 8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8942msgid "Mali" 8943msgstr "Mali" 8944 8945#. I18N: Name of a country or state 8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8947msgid "Malta" 8948msgstr "Malta" 8949 8950#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8952#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8953#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8954#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8956#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8962#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8963#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8964msgid "Manage family trees" 8965msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8966 8967#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8970msgid "Manage media" 8971msgstr "Uređivanje medija" 8972 8973#. I18N: Listbox entry; name of a role 8974#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8975#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8976#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8978msgid "Manager" 8979msgstr "Menadžer" 8980 8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8982msgid "Managers" 8983msgstr "Menadžeri" 8984 8985#. I18N: Location of an LDS church temple 8986#: app/Elements/TempleCode.php:127 8987msgid "Manaus, Brazil" 8988msgstr "Manaus, Brazil" 8989 8990#. I18N: Location of an LDS church temple 8991#: app/Elements/TempleCode.php:128 8992msgid "Manhattan, New York, United States" 8993msgstr "Manhattan, New York, USA" 8994 8995#. I18N: Location of an LDS church temple 8996#: app/Elements/TempleCode.php:129 8997msgid "Manila, Philippines" 8998msgstr "Manila, Filipini" 8999 9000#. I18N: Location of an LDS church temple 9001#: app/Elements/TempleCode.php:130 9002msgid "Manti, Utah, United States" 9003msgstr "Manti, Utah, USA" 9004 9005#. I18N: Type of media object 9006#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9007msgid "Manuscript" 9008msgstr "Rukopis" 9009 9010#: resources/views/admin/tags.phtml:934 9011msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9012msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih." 9013 9014#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 9016msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9017msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 9018 9019#. I18N: Type of media object 9020#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 9022#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 9023msgid "Map" 9024msgstr "Karta" 9025 9026#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9027msgid "Map link" 9028msgstr "Link mape" 9029 9030#. I18N: Links to maps 9031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 9033msgid "Map links" 9034msgstr "Linkovi mape" 9035 9036#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9037#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9039msgid "Map providers" 9040msgstr "Provajderi mape" 9041 9042#. I18N: mapbox.com 9043#: app/Module/MapBox.php:82 9044msgid "Mapbox" 9045msgstr "Mapbox" 9046 9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9048msgctxt "Abbreviation for March" 9049msgid "Mar" 9050msgstr "Mar" 9051 9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9053msgctxt "GENITIVE" 9054msgid "March" 9055msgstr "marta" 9056 9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9058msgctxt "INSTRUMENTAL" 9059msgid "March" 9060msgstr "marta" 9061 9062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9063msgctxt "LOCATIVE" 9064msgid "March" 9065msgstr "martu" 9066 9067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9070msgctxt "NOMINATIVE" 9071msgid "March" 9072msgstr "Mart" 9073 9074#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9076msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9077msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9078 9079#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493 9080#: app/Module/BranchesListModule.php:445 9081#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9082#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9083#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9084#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9085#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9086#: resources/views/selects/family.phtml:13 9087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9136msgid "Marriage" 9137msgstr "Brak" 9138 9139#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9140msgid "Marriage banns" 9141msgstr "Objava braka" 9142 9143#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9144msgid "Marriage beginning status" 9145msgstr "Status početka braka" 9146 9147#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9148msgid "Marriage bond" 9149msgstr "Bračna obveza" 9150 9151#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9152msgid "Marriage by country" 9153msgstr "Brakovi po državi" 9154 9155#: app/Gedcom.php:491 9156msgid "Marriage contract" 9157msgstr "Bračni ugovor" 9158 9159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9160msgid "Marriage date range end" 9161msgstr "Do datuma venčanja" 9162 9163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9164msgid "Marriage date range start" 9165msgstr "Od datuma venčanja" 9166 9167#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9168msgid "Marriage ending status" 9169msgstr "Status kraja braka" 9170 9171#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9172msgid "Marriage intention" 9173msgstr "Bračna namera" 9174 9175#: app/Gedcom.php:492 9176msgid "Marriage license" 9177msgstr "Bračna dozvola" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9180msgid "Marriage of a brother" 9181msgstr "Venčanje brata" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9185msgid "Marriage of a child" 9186msgstr "Venčanje deteta" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9189msgid "Marriage of a daughter" 9190msgstr "Venčanje ćerke" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9193msgid "Marriage of a father" 9194msgstr "Venčanje oca" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9200msgid "Marriage of a grandchild" 9201msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9204msgid "Marriage of a granddaughter" 9205msgstr "Venčanje unuke" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9208msgctxt "daughter’s daughter" 9209msgid "Marriage of a granddaughter" 9210msgstr "Venčanje unuke" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9213msgctxt "son’s daughter" 9214msgid "Marriage of a granddaughter" 9215msgstr "Venčanje unuke" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9218msgid "Marriage of a grandson" 9219msgstr "Venčanje unuka" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9222msgctxt "daughter’s son" 9223msgid "Marriage of a grandson" 9224msgstr "Venčanje unuka" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9227msgctxt "son’s son" 9228msgid "Marriage of a grandson" 9229msgstr "Venčanje unuka" 9230 9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9232msgid "Marriage of a half-brother" 9233msgstr "Venčanje polubrata" 9234 9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9236msgid "Marriage of a half-sibling" 9237msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9238 9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9240msgid "Marriage of a half-sister" 9241msgstr "Venčanje polusestre" 9242 9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9244msgid "Marriage of a mother" 9245msgstr "Venčanje majke" 9246 9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9249msgid "Marriage of a parent" 9250msgstr "Venčanje roditelja" 9251 9252#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9254msgid "Marriage of a sibling" 9255msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9256 9257#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9258msgid "Marriage of a sister" 9259msgstr "Venčanje sestre" 9260 9261#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9262msgid "Marriage of a son" 9263msgstr "Venčanje sina" 9264 9265#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9266msgid "Marriage of parents" 9267msgstr "Venčanje roditelja" 9268 9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9270msgid "Marriage place contains" 9271msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9272 9273#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9274msgid "Marriage places" 9275msgstr "Mesta venčanja" 9276 9277#: app/Gedcom.php:497 9278msgid "Marriage settlement" 9279msgstr "Bračni ugovor" 9280 9281#. I18N: Name of a module/report 9282#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9286msgid "Marriages" 9287msgstr "Brakovi" 9288 9289#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9290#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9291msgid "Marriages by century" 9292msgstr "Brakovi po veku" 9293 9294#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9295#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 9296#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9298#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9299#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9300msgid "Married name" 9301msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9305msgid "Marshall Islands" 9306msgstr "Maršalska ostrva" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9310msgid "Martinique" 9311msgstr "Martinik" 9312 9313#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9314msgid "Masquerade as this user" 9315msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9316 9317#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9318msgid "Match both upper and lower case letters." 9319msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9320 9321#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9322msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9323msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9324 9325#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9326msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9327msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9328 9329#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9330msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9331msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9335msgid "Mauritania" 9336msgstr "Mauritanija" 9337 9338#. I18N: Name of a country or state 9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9340msgid "Mauritius" 9341msgstr "Mauricijius" 9342 9343#. I18N: A configuration setting 9344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9345msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9346msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9347 9348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9350msgid "Maximum upload size: " 9351msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9352 9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9354msgctxt "Abbreviation for May" 9355msgid "May" 9356msgstr "Maj" 9357 9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9359msgctxt "GENITIVE" 9360msgid "May" 9361msgstr "maja" 9362 9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9364msgctxt "INSTRUMENTAL" 9365msgid "May" 9366msgstr "majem" 9367 9368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9369msgctxt "LOCATIVE" 9370msgid "May" 9371msgstr "maju" 9372 9373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9376msgctxt "NOMINATIVE" 9377msgid "May" 9378msgstr "Maj" 9379 9380#. I18N: Name of a country or state 9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9382msgid "Mayotte" 9383msgstr "Majot" 9384 9385#. I18N: Location of an LDS church temple 9386#: app/Elements/TempleCode.php:131 9387msgid "Medford, Oregon, United States" 9388msgstr "Medford, Oregon, USA" 9389 9390#. I18N: Name of a module 9391#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9392#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9395#: resources/views/admin/media.phtml:102 9396#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9398msgid "Media" 9399msgstr "Mediji" 9400 9401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9402#: resources/views/admin/media.phtml:98 9403#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9404#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9405#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9407msgid "Media file" 9408msgstr "Medijska datoteka" 9409 9410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9411msgid "Media file to upload" 9412msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9413 9414#: resources/views/admin/media.phtml:29 9415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9416msgid "Media files" 9417msgstr "Medijske datoteke" 9418 9419#. I18N: A configuration setting 9420#: resources/views/admin/media.phtml:59 9421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9422msgid "Media folder" 9423msgstr "Medijska fascikla" 9424 9425#: resources/views/admin/media.phtml:30 9426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9427msgid "Media folders" 9428msgstr "Medijske fascikle" 9429 9430#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9431#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9432#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465 9433#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597 9434#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 9435#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896 9436#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953 9437#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9438#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9439#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9440#: resources/views/admin/media.phtml:106 9441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9442#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9445msgid "Media object" 9446msgstr "Medijski objekat" 9447 9448#. I18N: Name of a module/list 9449#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9450#: app/Services/AdminService.php:186 9451#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9452#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9453#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9454#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9455#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9456#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9460#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9461#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9462#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9463msgid "Media objects" 9464msgstr "Medijski objekti" 9465 9466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9467msgid "Media objects found" 9468msgstr "Medijski objekat pronađen" 9469 9470#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9471msgid "Media objects per page" 9472msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9473 9474#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873 9475#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9476#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9477msgid "Media type" 9478msgstr "Tip medija" 9479 9480#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9481#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9482msgid "Medical" 9483msgstr "Medicinski" 9484 9485#. I18N: The name of a colour-scheme 9486#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9487msgid "Mediterranio" 9488msgstr "Mediterranio" 9489 9490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9491msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9492msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9493 9494#: app/Date/JalaliDate.php:279 9495msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9496msgid "Mehr" 9497msgstr "Mehr" 9498 9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9500#: app/Date/JalaliDate.php:151 9501msgctxt "GENITIVE" 9502msgid "Mehr" 9503msgstr "Mehr" 9504 9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9506#: app/Date/JalaliDate.php:241 9507msgctxt "INSTRUMENTAL" 9508msgid "Mehr" 9509msgstr "Mehr" 9510 9511#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9512#: app/Date/JalaliDate.php:196 9513msgctxt "LOCATIVE" 9514msgid "Mehr" 9515msgstr "Mehr" 9516 9517#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9518#: app/Date/JalaliDate.php:106 9519msgctxt "NOMINATIVE" 9520msgid "Mehr" 9521msgstr "Mehr" 9522 9523#. I18N: Location of an LDS church temple 9524#: app/Elements/TempleCode.php:132 9525msgid "Melbourne, Australia" 9526msgstr "Melburn, Australija" 9527 9528#. I18N: Listbox entry; name of a role 9529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9534msgid "Member" 9535msgstr "Član" 9536 9537#. I18N: Location of an LDS church temple 9538#: app/Elements/TempleCode.php:133 9539msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9540msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9541 9542#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9543#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9544msgid "Menu" 9545msgstr "Meni" 9546 9547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9549#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9550#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9551msgid "Menus" 9552msgstr "Meniji" 9553 9554#. I18N: The name of a colour-scheme 9555#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9556msgid "Mercury" 9557msgstr "Mercury" 9558 9559#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9560msgid "Merge" 9561msgstr "Spoji" 9562 9563#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9565msgid "Merge family trees" 9566msgstr "Spoji porodična stabla" 9567 9568#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9569#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9570#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9571msgid "Merge records" 9572msgstr "Spoji zapise" 9573 9574#. I18N: Location of an LDS church temple 9575#: app/Elements/TempleCode.php:134 9576msgid "Merida, Mexico" 9577msgstr "Merida, Meksiko" 9578 9579#. I18N: Location of an LDS church temple 9580#: app/Elements/TempleCode.php:60 9581msgid "Mesa, Arizona, United States" 9582msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9583 9584#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9585#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9588#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9589msgid "Message" 9590msgstr "Poruka" 9591 9592#. I18N: Name of a module 9593#. I18N: A configuration setting 9594#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9596msgid "Messages" 9597msgstr "Poruke" 9598 9599#. I18N: a month in the French republican calendar 9600#: app/Date/FrenchDate.php:167 9601msgctxt "GENITIVE" 9602msgid "Messidor" 9603msgstr "Messidor" 9604 9605#. I18N: a month in the French republican calendar 9606#: app/Date/FrenchDate.php:261 9607msgctxt "INSTRUMENTAL" 9608msgid "Messidor" 9609msgstr "Messidor" 9610 9611#. I18N: a month in the French republican calendar 9612#: app/Date/FrenchDate.php:214 9613msgctxt "LOCATIVE" 9614msgid "Messidor" 9615msgstr "Messidor" 9616 9617#. I18N: a month in the French republican calendar 9618#: app/Date/FrenchDate.php:120 9619msgctxt "NOMINATIVE" 9620msgid "Messidor" 9621msgstr "Messidor" 9622 9623#. I18N: Name of a country or state 9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9625msgid "Mexico" 9626msgstr "Meksiko" 9627 9628#. I18N: Location of an LDS church temple 9629#: app/Elements/TempleCode.php:135 9630msgid "Mexico City, Mexico" 9631msgstr "Mexico City, Meksiko" 9632 9633#. I18N: Type of media object 9634#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9635msgid "Microfiche" 9636msgstr "Mikrofiš" 9637 9638#. I18N: Type of media object 9639#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9640msgid "Microfilm" 9641msgstr "Mikrofilm" 9642 9643#. I18N: Name of a country or state 9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9645msgid "Micronesia" 9646msgstr "Mikronezijia" 9647 9648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9649msgid "Middle East" 9650msgstr "Srednji istok" 9651 9652#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 9653msgid "Military" 9654msgstr "Vojska" 9655 9656#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9657msgid "Military service" 9658msgstr "Vojni rok" 9659 9660#. I18N: Name of a module/report 9661#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9664msgid "Missing data" 9665msgstr "Podaci koji nedostaju" 9666 9667#. I18N: Listbox entry; name of a role 9668#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9670msgid "Moderator" 9671msgstr "Moderator" 9672 9673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9674msgid "Moderators" 9675msgstr "Moderatori" 9676 9677#: resources/views/admin/components.phtml:38 9678#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9679msgid "Module" 9680msgstr "Modul" 9681 9682#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9683msgid "Module administration" 9684msgstr "Administracija modula" 9685 9686#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9688#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9689#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9690#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9691#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9692#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9693#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9694#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9695#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9696#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9697#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9698#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9699#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9700msgid "Modules" 9701msgstr "Moduli" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9705msgid "Moldova" 9706msgstr "Moldavija" 9707 9708#. I18N: abbreviation for Monday 9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9711msgid "Mon" 9712msgstr "Pon" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9716msgid "Monaco" 9717msgstr "Monako" 9718 9719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9720msgid "Monday" 9721msgstr "Ponedeljak" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9725msgid "Mongolia" 9726msgstr "Mongolija" 9727 9728#. I18N: Name of a country or state 9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9730msgid "Montenegro" 9731msgstr "Crna Gora" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/Elements/TempleCode.php:137 9735msgid "Monterrey, Mexico" 9736msgstr "Monterrey, Meksiko" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/Elements/TempleCode.php:136 9740msgid "Montevideo, Uruguay" 9741msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9742 9743#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9749#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9750msgid "Month" 9751msgstr "Mesec" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9755msgid "Month of birth" 9756msgstr "Mesec rođenja" 9757 9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9760msgid "Month of birth of first child in a relation" 9761msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9762 9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9765msgid "Month of death" 9766msgstr "Mesec smrti" 9767 9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9770msgid "Month of first marriage" 9771msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9772 9773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9775msgid "Month of marriage" 9776msgstr "Mesec stupanja u brak" 9777 9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9781msgid "Month:" 9782msgstr "Mesec:" 9783 9784#. I18N: Location of an LDS church temple 9785#: app/Elements/TempleCode.php:138 9786msgid "Monticello, Utah, United States" 9787msgstr "Monticello, Utah, USA" 9788 9789#. I18N: Location of an LDS church temple 9790#: app/Elements/TempleCode.php:139 9791msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9792msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9793 9794#. I18N: Name of a country or state 9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9796msgid "Montserrat" 9797msgstr "Montserat" 9798 9799#: app/Date/JalaliDate.php:277 9800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9801msgid "Mor" 9802msgstr "Mor" 9803 9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9805#: app/Date/JalaliDate.php:147 9806msgctxt "GENITIVE" 9807msgid "Mordad" 9808msgstr "Mordad" 9809 9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9811#: app/Date/JalaliDate.php:237 9812msgctxt "INSTRUMENTAL" 9813msgid "Mordad" 9814msgstr "Mordad" 9815 9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9817#: app/Date/JalaliDate.php:192 9818msgctxt "LOCATIVE" 9819msgid "Mordad" 9820msgstr "Mordad" 9821 9822#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9823#: app/Date/JalaliDate.php:102 9824msgctxt "NOMINATIVE" 9825msgid "Mordad" 9826msgstr "Mordad" 9827 9828#. I18N: Name of a country or state 9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9830msgid "Morocco" 9831msgstr "Maroko" 9832 9833#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9835msgid "Most SMTP servers require a password." 9836msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9837 9838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9840#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9841msgid "Most common surnames" 9842msgstr "Najčešća prezimena" 9843 9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9845msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9846msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena." 9847 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9849msgid "Most mail servers require a valid email address." 9850msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu." 9851 9852#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9854msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9855msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena." 9856 9857#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9859msgid "Most servers do not use secure connections." 9860msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9861 9862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9865msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9866msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9867 9868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9869msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9870msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433." 9871 9872#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9873msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9874msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9875 9876#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9877msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9878msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432." 9879 9880#. I18N: Name of a module 9881#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9882msgid "Most viewed pages" 9883msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9884 9885#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9892msgid "Mother" 9893msgstr "Majka" 9894 9895#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9896#, php-format 9897msgid "Mother: %s" 9898msgstr "Majka: %s" 9899 9900#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9901msgid "Mother’s age" 9902msgstr "Starost majke" 9903 9904#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9905#: app/Individual.php:891 9906#, php-format 9907msgid "Mother’s family with %s" 9908msgstr "Majčina porodica sa %s" 9909 9910#. I18N: A step-family. 9911#: app/Individual.php:895 9912msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9913msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9914 9915#. I18N: Location of an LDS church temple 9916#: app/Elements/TempleCode.php:140 9917msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9918msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9919 9920#: resources/views/admin/components.phtml:45 9921#: resources/views/admin/components.phtml:152 9922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9923msgid "Move down" 9924msgstr "Pomeri dole" 9925 9926#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9927msgid "Move the media object?" 9928msgstr "Premesti medijski objekat?" 9929 9930#: resources/views/admin/components.phtml:44 9931#: resources/views/admin/components.phtml:146 9932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9933msgid "Move up" 9934msgstr "Pomeri gore" 9935 9936#. I18N: Name of a country or state 9937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9938msgid "Mozambique" 9939msgstr "Mozambik" 9940 9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9942#: app/Date/HijriDate.php:142 9943msgctxt "GENITIVE" 9944msgid "Muharram" 9945msgstr "Muharrem" 9946 9947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9948#: app/Date/HijriDate.php:232 9949msgctxt "INSTRUMENTAL" 9950msgid "Muharram" 9951msgstr "Muharrem" 9952 9953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9954#: app/Date/HijriDate.php:187 9955msgctxt "LOCATIVE" 9956msgid "Muharram" 9957msgstr "Muharrem" 9958 9959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9960#: app/Date/HijriDate.php:97 9961msgctxt "NOMINATIVE" 9962msgid "Muharram" 9963msgstr "Muharrem" 9964 9965#. I18N: twin, triplet, etc. 9966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9967msgid "Multiple birth" 9968msgstr "Višestruko rođenje" 9969 9970#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9971msgid "Multiple marriages" 9972msgstr "Višestruki brakovi" 9973 9974#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9976msgid "My account" 9977msgstr "Moj nalog" 9978 9979#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9980msgid "My family tree" 9981msgstr "Moje porodično stablo" 9982 9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9984msgid "My individual record" 9985msgstr "Moji lični podaci" 9986 9987#. I18N: Name of a module 9988#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9989#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9990#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9991#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9992msgid "My page" 9993msgstr "Moja stranica" 9994 9995#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9996msgid "My pages" 9997msgstr "Moje stranice" 9998 9999#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 10000msgid "My pedigree" 10001msgstr "Moje poreklo" 10002 10003#. I18N: Name of a country or state 10004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10005msgid "Myanmar" 10006msgstr "Majanmar" 10007 10008#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894 10009#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 10010#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10011#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10012#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 10013#: resources/views/individual-page-name.phtml:54 10014#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10015#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10016#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10022#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10023#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10024#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10035msgid "Name" 10036msgstr "Ime i prezime" 10037 10038#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10039msgctxt "Repository" 10040msgid "Name" 10041msgstr "Ime" 10042 10043#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10044msgid "Name in Hebrew" 10045msgstr "Ime na hebrejskom" 10046 10047#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10048#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10049#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10050#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 10051msgid "Name of addressee" 10052msgstr "Ime primaoca" 10053 10054#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729 10055msgid "Name prefix" 10056msgstr "Prefiks imena" 10057 10058#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730 10059msgid "Name suffix" 10060msgstr "Sufiks imena" 10061 10062#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10063#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10064#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10066#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10067msgid "Names" 10068msgstr "Ime" 10069 10070#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10071msgid "Namesake" 10072msgstr "Imenjak" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10076msgid "Namibia" 10077msgstr "Namibija" 10078 10079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10080msgid "Nanny" 10081msgstr "Dadilja" 10082 10083#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10084msgid "Narrative description" 10085msgstr "Usmeni opis" 10086 10087#. I18N: Location of an LDS church temple 10088#: app/Elements/TempleCode.php:141 10089msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10090msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10091 10092#: app/Gedcom.php:738 10093msgid "Nationality" 10094msgstr "Nacionalnost" 10095 10096#: app/Gedcom.php:739 10097msgid "Naturalization" 10098msgstr "Promena državljanstva" 10099 10100#. I18N: Name of a country or state 10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10102msgid "Nauru" 10103msgstr "Nauru" 10104 10105#. I18N: Location of an LDS church temple 10106#: app/Elements/TempleCode.php:142 10107msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10108msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA" 10109 10110#. I18N: Location of an LDS church temple 10111#: app/Elements/TempleCode.php:143 10112msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10113msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 10114 10115#. I18N: Name of a country or state 10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10117msgid "Nepal" 10118msgstr "Nepal" 10119 10120#. I18N: Name of a country or state 10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10122msgid "Netherlands" 10123msgstr "Holandija" 10124 10125#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10126#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10127msgid "Never" 10128msgstr "Nikada" 10129 10130#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10131msgid "Never married" 10132msgstr "Nevenčani" 10133 10134#. I18N: Name of a country or state 10135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10136msgid "New Caledonia" 10137msgstr "Nova Kaledonija" 10138 10139#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10140#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10141#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10142msgid "New GEDCOM tag" 10143msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10144 10145#. I18N: Location of an LDS church temple 10146#: app/Elements/TempleCode.php:146 10147msgid "New York, New York, United States" 10148msgstr "New York, New York, USA" 10149 10150#. I18N: Name of a country or state 10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10152msgid "New Zealand" 10153msgstr "Novi Zeland" 10154 10155#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10156msgid "New data" 10157msgstr "Novi podaci" 10158 10159#. I18N: %s is a server name/URL 10160#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10161#, php-format 10162msgid "New registration at %s" 10163msgstr "Nova registracija na %s" 10164 10165#. I18N: %s is a server name/URL 10166#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10167#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10168#, php-format 10169msgid "New user at %s" 10170msgstr "Novi korisnik na %s" 10171 10172#. I18N: Location of an LDS church temple 10173#: app/Elements/TempleCode.php:144 10174msgid "Newport Beach, California, United States" 10175msgstr "Newport Beach, California, USA" 10176 10177#. I18N: Name of a module 10178#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10179msgid "News" 10180msgstr "Obaveštenja" 10181 10182#. I18N: Type of media object 10183#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10184msgid "Newspaper" 10185msgstr "Novine" 10186 10187#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10188msgid "Next email reminder will be sent after " 10189msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 10190 10191#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10192#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10193msgid "Next image" 10194msgstr "Sledeća fotografija" 10195 10196#. I18N: Name of a country or state 10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10198msgid "Nicaragua" 10199msgstr "Nikaragva" 10200 10201#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727 10202msgid "Nickname" 10203msgstr "Nadimak" 10204 10205#. I18N: Name of a country or state 10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10207msgid "Niger" 10208msgstr "Niger" 10209 10210#. I18N: Name of a country or state 10211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10212msgid "Nigeria" 10213msgstr "Nigerija" 10214 10215#. I18N: a month in the Jewish calendar 10216#: app/Date/JewishDate.php:207 10217msgctxt "GENITIVE" 10218msgid "Nissan" 10219msgstr "Nissan" 10220 10221#. I18N: a month in the Jewish calendar 10222#: app/Date/JewishDate.php:311 10223msgctxt "INSTRUMENTAL" 10224msgid "Nissan" 10225msgstr "Nissan" 10226 10227#. I18N: a month in the Jewish calendar 10228#: app/Date/JewishDate.php:259 10229msgctxt "LOCATIVE" 10230msgid "Nissan" 10231msgstr "Nissan" 10232 10233#. I18N: a month in the Jewish calendar 10234#: app/Date/JewishDate.php:155 10235msgctxt "NOMINATIVE" 10236msgid "Nissan" 10237msgstr "Nissan" 10238 10239#. I18N: Name of a country or state 10240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10241msgid "Niue" 10242msgstr "Nijue" 10243 10244#. I18N: a month in the French republican calendar 10245#: app/Date/FrenchDate.php:155 10246msgctxt "GENITIVE" 10247msgid "Nivose" 10248msgstr "Nivôse" 10249 10250#. I18N: a month in the French republican calendar 10251#: app/Date/FrenchDate.php:249 10252msgctxt "INSTRUMENTAL" 10253msgid "Nivose" 10254msgstr "Nivôse" 10255 10256#. I18N: a month in the French republican calendar 10257#: app/Date/FrenchDate.php:202 10258msgctxt "LOCATIVE" 10259msgid "Nivose" 10260msgstr "Nivôse" 10261 10262#. I18N: a month in the French republican calendar 10263#: app/Date/FrenchDate.php:107 10264msgctxt "NOMINATIVE" 10265msgid "Nivose" 10266msgstr "Nivôse" 10267 10268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10269msgid "No" 10270msgstr "Ne" 10271 10272#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10273#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10274msgid "No GEDCOM file was received." 10275msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10276 10277#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10278msgid "No GEDCOM files found." 10279msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10280 10281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10283msgid "No calendar conversion" 10284msgstr "Nema konverzije kalendara" 10285 10286#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267 10287#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10288msgid "No children" 10289msgstr "Bez dece" 10290 10291#: app/Services/MessageService.php:235 10292msgid "No contact" 10293msgstr "Nema kontakta" 10294 10295#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10296msgid "No duplicates have been found." 10297msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10298 10299#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10300msgid "No errors have been found." 10301msgstr "Nisu pronađene greške." 10302 10303#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10305#, php-format 10306msgid "No events exist for the next %s day." 10307msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10308msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10309msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10310msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10311 10312#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10313msgid "No events exist for today." 10314msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10315 10316#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10317msgid "No events exist for tomorrow." 10318msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10319 10320#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10321msgid "No events for living individuals exist for today." 10322msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10323 10324#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10325msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10326msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 10327 10328#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10329#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10330#, php-format 10331msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10332msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10333msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 10334msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 10335msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 10336 10337#: resources/views/family-page.phtml:39 10338msgid "No facts exist for this family." 10339msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10340 10341#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10342#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10343#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10344msgid "No file was received. Please try again." 10345msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10346 10347#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10348msgid "No link between the two individuals could be found." 10349msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10350 10351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10353#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10354msgid "No matching facts found" 10355msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10356 10357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10358#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10359msgid "No news articles have been submitted." 10360msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10361 10362#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10363msgid "No predefined text" 10364msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10365 10366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10368msgid "No records to display" 10369msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10370 10371#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10372#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10373#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10374#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10375#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10376msgid "No results found." 10377msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10378 10379#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10380msgid "No signed-in and no anonymous users" 10381msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10382 10383#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10384#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10385#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10386#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10387#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10388msgid "No surname" 10389msgstr "Bez prezimena" 10390 10391#: app/Elements/TempleCode.php:211 10392msgid "No temple - living ordinance" 10393msgstr "Nema hrama – živi obred" 10394 10395#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10397#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10398msgid "No upgrade information is available." 10399msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10400 10401#. I18N: The name of a colour-scheme 10402#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10403msgid "Nocturnal" 10404msgstr "Nocturnal" 10405 10406#. I18N: https://nominatim.org 10407#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10408msgid "Nominatim" 10409msgstr "Nominatim" 10410 10411#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10413#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10416msgid "None" 10417msgstr "Ništa" 10418 10419#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10420#: app/Date/FrenchDate.php:317 10421msgid "Nonidi" 10422msgstr "Nonidi" 10423 10424#. I18N: Name of a country or state 10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10426msgid "Norfolk Island" 10427msgstr "Ostrvo Norfok" 10428 10429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10430msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10431msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10432 10433#. I18N: Name of a country or state 10434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10435msgid "North Korea" 10436msgstr "Severna Koreja" 10437 10438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10439msgid "Northern America" 10440msgstr "Severna Amerika" 10441 10442#. I18N: Name of a country or state 10443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10444msgid "Northern Ireland" 10445msgstr "Severna Irska" 10446 10447#. I18N: Name of a country or state 10448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10449msgid "Northern Mariana Islands" 10450msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10451 10452#. I18N: Name of a country or state 10453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10454msgid "Norway" 10455msgstr "Norveška" 10456 10457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10458msgid "Not approved by an administrator" 10459msgstr "Nije odobreno od administratora" 10460 10461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 10462msgid "Not living" 10463msgstr "Nije živ" 10464 10465#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10466#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10467#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10468msgid "Not married" 10469msgstr "Nevenčani" 10470 10471#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10472#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10473#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10474msgid "Not recorded" 10475msgstr "Nije zabeleženo" 10476 10477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10478msgid "Not verified by the user" 10479msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10480 10481#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10484#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499 10485#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792 10486#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909 10487#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10489#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10490#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10491#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10492#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10493#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10500msgid "Note" 10501msgstr "Beleška" 10502 10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10504#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944 10505msgid "Note on association" 10506msgstr "Napomena o asocijaciji" 10507 10508#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644 10509#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859 10510#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906 10511msgid "Note on last change" 10512msgstr "Napomena o poslednjoj promeni" 10513 10514#: app/Gedcom.php:714 10515msgid "Note on phonetic name" 10516msgstr "Napomena o fonetskom nazivu" 10517 10518#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585 10519msgid "Note on place" 10520msgstr "Napomena o mestu" 10521 10522#: app/Gedcom.php:874 10523msgid "Note on repository reference" 10524msgstr "Napomena o referenci skladišta" 10525 10526#: app/Gedcom.php:728 10527msgid "Note on romanized name" 10528msgstr "Napomena o romanizovanom imenu" 10529 10530#: app/Gedcom.php:866 10531msgid "Note on source" 10532msgstr "Napomena o izvoru" 10533 10534#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10535#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10536#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707 10537#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938 10538#: app/Gedcom.php:952 10539msgid "Note on source citation" 10540msgstr "Napomena o citiranju izvora" 10541 10542#: app/Gedcom.php:865 10543msgid "Note on source data" 10544msgstr "Napomena o izvornim podacima" 10545 10546#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10547msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10548msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10549 10550#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10551msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10552msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10553 10554#. I18N: Name of a module 10555#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10556#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10559#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10560#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10561#: resources/views/search-results.phtml:81 10562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10564msgid "Notes" 10565msgstr "Beleške" 10566 10567#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10568msgid "Nothing found to cleanup" 10569msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10570 10571#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10572msgid "Nothing found." 10573msgstr "Ništa nije pronađeno." 10574 10575#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10576#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10577msgid "Nothing to show" 10578msgstr "Ništa za pokazati" 10579 10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10581msgctxt "Abbreviation for November" 10582msgid "Nov" 10583msgstr "Nov" 10584 10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10586msgctxt "GENITIVE" 10587msgid "November" 10588msgstr "novembra" 10589 10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10591msgctxt "INSTRUMENTAL" 10592msgid "November" 10593msgstr "novembra" 10594 10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10596msgctxt "LOCATIVE" 10597msgid "November" 10598msgstr "novembru" 10599 10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10602#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10603msgctxt "NOMINATIVE" 10604msgid "November" 10605msgstr "Novembar" 10606 10607#. I18N: Location of an LDS church temple 10608#: app/Elements/TempleCode.php:145 10609msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10610msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10611 10612#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742 10613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10614#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10616msgid "Number of children" 10617msgstr "Broj dece" 10618 10619#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10620#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10621#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10622msgid "Number of days to show" 10623msgstr "Broj dana za prikaz" 10624 10625#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10626#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10627msgid "Number of families without children" 10628msgstr "Broj porodica bez dece" 10629 10630#. I18N: ... to show in a list 10631#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10632msgid "Number of given names" 10633msgstr "Broj imena" 10634 10635#: app/Gedcom.php:743 10636msgid "Number of marriages" 10637msgstr "Broj brakova" 10638 10639#. I18N: ... to show in a list 10640#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10641msgid "Number of pages" 10642msgstr "Broj stranica" 10643 10644#. I18N: ... to show in a list 10645#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10646#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10647msgid "Number of surnames" 10648msgstr "Broj prezimena" 10649 10650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10651msgid "Nurse" 10652msgstr "Bolničar/ka" 10653 10654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10655msgctxt "FEMALE" 10656msgid "Nurse" 10657msgstr "Bolničarka" 10658 10659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10660msgctxt "MALE" 10661msgid "Nurse" 10662msgstr "Bolničar" 10663 10664#. I18N: Location of an LDS church temple 10665#: app/Elements/TempleCode.php:148 10666msgid "Oakland, California, United States" 10667msgstr "Oakland, California, USA" 10668 10669#. I18N: Location of an LDS church temple 10670#: app/Elements/TempleCode.php:149 10671msgid "Oaxaca, Mexico" 10672msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10673 10674#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746 10675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10677msgid "Occupation" 10678msgstr "Zanimanje" 10679 10680#. I18N: Name of a report 10681#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10683#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10684msgid "Occupations" 10685msgstr "Zanimanja" 10686 10687#. I18N: Name of a country or state 10688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10689msgid "Occupied Palestinian Territory" 10690msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10691 10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10693msgctxt "Abbreviation for October" 10694msgid "Oct" 10695msgstr "Okt" 10696 10697#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10698#: app/Date/FrenchDate.php:315 10699msgid "Octidi" 10700msgstr "Octidi" 10701 10702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10703msgctxt "GENITIVE" 10704msgid "October" 10705msgstr "oktobra" 10706 10707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10708msgctxt "INSTRUMENTAL" 10709msgid "October" 10710msgstr "oktobra" 10711 10712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10713msgctxt "LOCATIVE" 10714msgid "October" 10715msgstr "oktobru" 10716 10717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10719#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10720msgctxt "NOMINATIVE" 10721msgid "October" 10722msgstr "Oktobar" 10723 10724#. I18N: Location of an LDS church temple 10725#: app/Elements/TempleCode.php:150 10726msgid "Ogden, Utah, United States" 10727msgstr "Ogden, Utah, USA" 10728 10729#. I18N: Location of an LDS church temple 10730#: app/Elements/TempleCode.php:151 10731msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10732msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10733 10734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10735msgid "Old data" 10736msgstr "Stari podaci" 10737 10738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10739msgid "Old files found" 10740msgstr "Pronađene stare datoteke" 10741 10742#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10743msgid "Oldest father" 10744msgstr "Najstariji otac" 10745 10746#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10747msgid "Oldest female" 10748msgstr "Najstarija žena" 10749 10750#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10751msgid "Oldest living individuals" 10752msgstr "Najstarije žive osobe" 10753 10754#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10755msgid "Oldest male" 10756msgstr "Najstariji muškarac" 10757 10758#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10759msgid "Oldest mother" 10760msgstr "Najstarija majka" 10761 10762#. I18N: The name of a colour-scheme 10763#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10764msgid "Olivia" 10765msgstr "Olivia" 10766 10767#. I18N: Name of a country or state 10768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10769msgid "Oman" 10770msgstr "Oman" 10771 10772#. I18N: Name of a module 10773#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10774msgid "On this day" 10775msgstr "Na današnji dan" 10776 10777#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10778msgid "On this day…" 10779msgstr "Na današnji dan …" 10780 10781#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10782msgid "Only add new records" 10783msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10784 10785#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10786#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10787msgid "Only managers can edit" 10788msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10789 10790#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10791msgid "Only update existing records" 10792msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10793 10794#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10795msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10796msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10797 10798#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10799msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10800msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10801 10802#. I18N: https://openrouteservice.org 10803#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10804#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10805msgid "OpenRouteService" 10806msgstr "OpenRouteService" 10807 10808#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10809msgid "OpenStreetMap™" 10810msgstr "OpenStreetMap™" 10811 10812#. I18N: Location of an LDS church temple 10813#: app/Elements/TempleCode.php:152 10814msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10815msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10816 10817#: app/Date/JalaliDate.php:274 10818msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10819msgid "Ord" 10820msgstr "Ord" 10821 10822#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10823#: app/Date/JalaliDate.php:141 10824msgctxt "GENITIVE" 10825msgid "Ordibehesht" 10826msgstr "Ordibehesht" 10827 10828#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10829#: app/Date/JalaliDate.php:231 10830msgctxt "INSTRUMENTAL" 10831msgid "Ordibehesht" 10832msgstr "Ordibehesht" 10833 10834#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10835#: app/Date/JalaliDate.php:186 10836msgctxt "LOCATIVE" 10837msgid "Ordibehesht" 10838msgstr "Ordibehesht" 10839 10840#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10841#: app/Date/JalaliDate.php:96 10842msgctxt "NOMINATIVE" 10843msgid "Ordibehesht" 10844msgstr "Ordibehesht" 10845 10846#: app/Gedcom.php:910 10847msgid "Ordinance" 10848msgstr "Propis" 10849 10850#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748 10851msgid "Ordination" 10852msgstr "Odluka" 10853 10854#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10855#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10856msgid "Ordnance Survey historic maps" 10857msgstr "Ordnance Survey istorijske karte" 10858 10859#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10861msgid "Orientation" 10862msgstr "Orijentacija" 10863 10864#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10865msgid "Origin" 10866msgstr "Poreklo" 10867 10868#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10869#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10870msgid "Original text" 10871msgstr "Originalni tekst" 10872 10873#. I18N: Location of an LDS church temple 10874#: app/Elements/TempleCode.php:153 10875msgid "Orlando, Florida, United States" 10876msgstr "Orlando, Florida, USA" 10877 10878#. I18N: Type of media object 10879#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10880#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10882#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10883#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10885msgid "Other" 10886msgstr "Ostalo" 10887 10888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10889msgid "Other facts to show in charts" 10890msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10891 10892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10893msgid "Other preferences" 10894msgstr "Ostala podešavanja" 10895 10896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10897msgid "Owner" 10898msgstr "Vlasnik" 10899 10900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10901msgctxt "FEMALE" 10902msgid "Owner" 10903msgstr "Vlasnica" 10904 10905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10906msgctxt "MALE" 10907msgid "Owner" 10908msgstr "Vlasnik" 10909 10910#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10911#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10912msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10913msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10914 10915#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10916#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10917msgid "PHP failed to write to disk." 10918msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10919 10920#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10921msgid "PHP information" 10922msgstr "PHP Informacije" 10923 10924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10928#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10929#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10939msgid "Page" 10940msgstr "Stranica" 10941 10942#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10943#, php-format 10944msgid "Page %s of %s" 10945msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10946 10947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10949#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10950#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10951#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10952#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10960#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10961#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10963msgid "Page size" 10964msgstr "Veličina stranice" 10965 10966#. I18N: Type of media object 10967#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10968msgid "Painting" 10969msgstr "Slika" 10970 10971#. I18N: Name of a country or state 10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10973msgid "Pakistan" 10974msgstr "Pakistan" 10975 10976#. I18N: Name of a country or state 10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10978msgid "Palau" 10979msgstr "Palau (Muskiz)" 10980 10981#. I18N: A colour scheme 10982#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10983msgid "Palette" 10984msgstr "Paleta" 10985 10986#. I18N: Location of an LDS church temple 10987#: app/Elements/TempleCode.php:155 10988msgid "Palmyra, New York, United States" 10989msgstr "Palmyra, New York, USA" 10990 10991#. I18N: Name of a country or state 10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10993msgid "Panama" 10994msgstr "Panama" 10995 10996#. I18N: Location of an LDS church temple 10997#: app/Elements/TempleCode.php:156 10998msgid "Panama City, Panama" 10999msgstr "Panama City, Panama" 11000 11001#. I18N: Location of an LDS church temple 11002#: app/Elements/TempleCode.php:157 11003msgid "Papeete, Tahiti" 11004msgstr "Papeete, Tahiti" 11005 11006#. I18N: Name of a country or state 11007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11008msgid "Papua New Guinea" 11009msgstr "Papua Nova Gvineja" 11010 11011#. I18N: Name of a country or state 11012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11013msgid "Paraguay" 11014msgstr "Paragvaj" 11015 11016#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11017msgid "Parent location" 11018msgstr "Lokacija roditelja" 11019 11020#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11021#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 11022#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 11023#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 11024msgid "Parents" 11025msgstr "Roditelji" 11026 11027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11032msgid "Parents and siblings" 11033msgstr "Roditelji i braća/sestre" 11034 11035#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 11036msgid "Parent’s age" 11037msgstr "Starost roditelja" 11038 11039#. I18N: A configuration setting 11040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 11041#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 11042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 11043#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 11044#: resources/views/login-page.phtml:42 11045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 11046#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 11047#: resources/views/register-page.phtml:71 11048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11049msgid "Password" 11050msgstr "Lozinka" 11051 11052#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11054#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11055#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11056#: resources/views/register-page.phtml:76 11057msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11058msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 11059 11060#. I18N: Location of an LDS church temple 11061#: app/Elements/TempleCode.php:158 11062msgid "Payson, Utah, United States" 11063msgstr "Payson, Utah, USA" 11064 11065#. I18N: Name of a module/chart 11066#. I18N: Name of a report 11067#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11068#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11069#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11072msgid "Pedigree" 11073msgstr "Poreklo" 11074 11075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11076msgid "Pedigree chart" 11077msgstr "Grafikon porekla" 11078 11079#. I18N: Name of a module 11080#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11081msgid "Pedigree map" 11082msgstr "Mapa porekla" 11083 11084#. I18N: %s is an individual’s name 11085#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11086#, php-format 11087msgid "Pedigree map of %s" 11088msgstr "Mapa porekla osobe %s" 11089 11090#. I18N: %s is an individual’s name 11091#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11092#, php-format 11093msgid "Pedigree tree of %s" 11094msgstr "Stablo porekla osobe %s" 11095 11096#. I18N: Name of a module 11097#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11098#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11099#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11100#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11104#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11105msgid "Pending changes" 11106msgstr "Promene na čekanju" 11107 11108#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11109msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11110msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 11111 11112#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 11113msgid "Permanent number" 11114msgstr "Trajni broj" 11115 11116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11118msgid "Permanently delete these records?" 11119msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11120 11121#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11122msgid "Personal data" 11123msgstr "Lični podaci" 11124 11125#. I18N: Location of an LDS church temple 11126#: app/Elements/TempleCode.php:159 11127msgid "Perth, Australia" 11128msgstr "Perth, Australija" 11129 11130#. I18N: Name of a country or state 11131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11132msgid "Peru" 11133msgstr "Peru" 11134 11135#. I18N: Name of a country or state 11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11137msgid "Philippines" 11138msgstr "Filipini" 11139 11140#. I18N: Location of an LDS church temple 11141#: app/Elements/TempleCode.php:160 11142msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11143msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11144 11145#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11146#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445 11147#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897 11148#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11149msgid "Phone" 11150msgstr "Telefon" 11151 11152#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11153msgid "Phonetic algorithm" 11154msgstr "Algoritam fonetski" 11155 11156#: app/Gedcom.php:711 11157msgid "Phonetic name" 11158msgstr "Ime fonetski" 11159 11160#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579 11161msgid "Phonetic place" 11162msgstr "Mesto fonetski" 11163 11164#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11165#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11166#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11167msgid "Phonetic search" 11168msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11169 11170#: app/Gedcom.php:720 11171msgid "Phonetic type" 11172msgstr "Fonetski tip" 11173 11174#. I18N: Type of media object 11175#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11176msgid "Photo" 11177msgstr "Fotografija" 11178 11179#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11180msgid "Photograph" 11181msgstr "" 11182 11183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75 11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85 11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 11187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 11188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11189msgid "Phrase" 11190msgstr "Fraza" 11191 11192#. I18N: The name of a colour-scheme 11193#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11194msgid "Pink Plastic" 11195msgstr "Pink Plastic" 11196 11197#. I18N: Name of a country or state 11198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11199msgid "Pitcairn" 11200msgstr "Ostrva Pitkern" 11201 11202#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11203#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11204#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864 11205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11207#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11208#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11209#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11212#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11213#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11214#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11219#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11221#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11224msgid "Place" 11225msgstr "Mesto" 11226 11227#. I18N: Name of a module/list 11228#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11229#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11230#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11231msgid "Place hierarchy" 11232msgstr "Hijerarhija mesta" 11233 11234#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11235msgid "Place in Hebrew" 11236msgstr "Mesta na Hebrejskom" 11237 11238#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11239msgid "Place list" 11240msgstr "Lista mesta" 11241 11242#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11244msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11245msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 11246 11247#: resources/views/help/place.phtml:12 11248msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11249msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd." 11250 11251#: resources/views/help/place.phtml:8 11252msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11253msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“." 11254 11255#: app/Gedcom.php:614 11256msgid "Place of LDS baptism" 11257msgstr "Mesto krštenja LDS" 11258 11259#: app/Gedcom.php:769 11260msgid "Place of LDS child sealing" 11261msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS" 11262 11263#: app/Gedcom.php:656 11264msgid "Place of LDS confirmation" 11265msgstr "Mesto potvrde LDS-a" 11266 11267#: app/Gedcom.php:676 11268msgid "Place of LDS endowment" 11269msgstr "Mesto zadužbine LDS" 11270 11271#: app/Gedcom.php:508 11272msgid "Place of LDS spouse sealing" 11273msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS" 11274 11275#: app/Gedcom.php:606 11276msgid "Place of adoption" 11277msgstr "Mesto usvojenja" 11278 11279#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11280msgid "Place of baptism" 11281msgstr "Mesto krštenja" 11282 11283#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11284msgid "Place of bar mitzvah" 11285msgstr "Mesto bar micve" 11286 11287#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11288msgid "Place of bat mitzvah" 11289msgstr "Mesto bat micve" 11290 11291#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11293msgid "Place of birth" 11294msgstr "Mesto rođenja" 11295 11296#: app/Gedcom.php:633 11297msgid "Place of blessing" 11298msgstr "Mesto blagoslova" 11299 11300#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11301msgid "Place of brit milah" 11302msgstr "Mesto brit milah" 11303 11304#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11305msgid "Place of burial" 11306msgstr "Mesto pokopa" 11307 11308#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650 11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11310msgid "Place of christening" 11311msgstr "Mesto krštenja" 11312 11313#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11314msgid "Place of confirmation" 11315msgstr "Mesto potvrde" 11316 11317#: app/Gedcom.php:662 11318msgid "Place of cremation" 11319msgstr "Mesto kremiranja" 11320 11321#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11323msgid "Place of death" 11324msgstr "Mesto smrti" 11325 11326#: app/Gedcom.php:673 11327msgid "Place of emigration" 11328msgstr "Mesto emigracije" 11329 11330#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11331msgid "Place of engagement" 11332msgstr "Mesto prosidbe" 11333 11334#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682 11335msgid "Place of event" 11336msgstr "Mesto događaja" 11337 11338#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11339msgid "Place of first communion" 11340msgstr "Mesto prve pričesti" 11341 11342#: app/Gedcom.php:699 11343msgid "Place of immigration" 11344msgstr "Mesto imigracije" 11345 11346#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11348msgid "Place of marriage" 11349msgstr "Mesto venčanja" 11350 11351#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11352msgid "Place of marriage banns" 11353msgstr "Mesto objave venčanja" 11354 11355#: app/Gedcom.php:741 11356msgid "Place of naturalization" 11357msgstr "Mesto državljanstva" 11358 11359#: app/Gedcom.php:751 11360msgid "Place of ordination" 11361msgstr "Mesto odluke" 11362 11363#: app/Gedcom.php:759 11364msgid "Place of residence" 11365msgstr "Mesto prebivališta" 11366 11367#. I18N: Name of a module 11368#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11370#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11371#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11372msgid "Places" 11373msgstr "Mesta" 11374 11375#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11376#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11377#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11378msgid "Play" 11379msgstr "Pusti" 11380 11381#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11382msgid "Please enter a valid email address." 11383msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11384 11385#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11386#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11387#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11388#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11389msgid "Please try again." 11390msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11391 11392#. I18N: a month in the French republican calendar 11393#: app/Date/FrenchDate.php:157 11394msgctxt "GENITIVE" 11395msgid "Pluviose" 11396msgstr "Pluviose" 11397 11398#. I18N: a month in the French republican calendar 11399#: app/Date/FrenchDate.php:251 11400msgctxt "INSTRUMENTAL" 11401msgid "Pluviose" 11402msgstr "Pluviose" 11403 11404#. I18N: a month in the French republican calendar 11405#: app/Date/FrenchDate.php:204 11406msgctxt "LOCATIVE" 11407msgid "Pluviose" 11408msgstr "Pluviose" 11409 11410#. I18N: a month in the French republican calendar 11411#: app/Date/FrenchDate.php:109 11412msgctxt "NOMINATIVE" 11413msgid "Pluviose" 11414msgstr "Pluviose" 11415 11416#. I18N: Name of a country or state 11417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11418msgid "Poland" 11419msgstr "Poljska" 11420 11421#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11422msgctxt "Surname tradition" 11423msgid "Polish" 11424msgstr "Poljski" 11425 11426#. I18N: A configuration setting 11427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11431msgid "Port number" 11432msgstr "Broj porta" 11433 11434#. I18N: Location of an LDS church temple 11435#: app/Elements/TempleCode.php:162 11436msgid "Portland, Oregon, United States" 11437msgstr "Portland, Oregon, USA" 11438 11439#. I18N: Location of an LDS church temple 11440#: app/Elements/TempleCode.php:154 11441msgid "Porto Alegre, Brazil" 11442msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11443 11444#. I18N: page orientation 11445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11446#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11447#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11448msgid "Portrait" 11449msgstr "Uspravno" 11450 11451#. I18N: Name of a country or state 11452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11453msgid "Portugal" 11454msgstr "Portugalija" 11455 11456#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11457msgctxt "Surname tradition" 11458msgid "Portuguese" 11459msgstr "Portugalski" 11460 11461#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11462#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11463#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 11464#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838 11465#: app/Gedcom.php:885 11466msgid "Postal code" 11467msgstr "Poštanski broj" 11468 11469#. I18N: Name of a module 11470#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11471msgid "Powered by webtrees™" 11472msgstr "Pokreće webtrees™" 11473 11474#. I18N: a month in the French republican calendar 11475#: app/Date/FrenchDate.php:165 11476msgctxt "GENITIVE" 11477msgid "Prairial" 11478msgstr "Prairial" 11479 11480#. I18N: a month in the French republican calendar 11481#: app/Date/FrenchDate.php:259 11482msgctxt "INSTRUMENTAL" 11483msgid "Prairial" 11484msgstr "Prairial" 11485 11486#. I18N: a month in the French republican calendar 11487#: app/Date/FrenchDate.php:212 11488msgctxt "LOCATIVE" 11489msgid "Prairial" 11490msgstr "Prairial" 11491 11492#. I18N: a month in the French republican calendar 11493#: app/Date/FrenchDate.php:118 11494msgctxt "NOMINATIVE" 11495msgid "Prairial" 11496msgstr "Prairial" 11497 11498#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11499msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11500msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11501 11502#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11503msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11504msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11505 11506#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11507msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11508msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11509 11510#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11512#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11513#: resources/views/admin/components.phtml:60 11514#: resources/views/admin/components.phtml:63 11515#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11516#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11517#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11518#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11519#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11520#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11521#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11522#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11523msgid "Preferences" 11524msgstr "Podešavanja" 11525 11526#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11527#, php-format 11528msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11529msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11530 11531#. I18N: A configuration setting 11532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11533msgid "Preferred contact method" 11534msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11535 11536#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11537#: app/Elements/TempleCode.php:161 11538msgid "President’s Office" 11539msgstr "Kancelarija predsednika" 11540 11541#. I18N: Location of an LDS church temple 11542#: app/Elements/TempleCode.php:163 11543msgid "Preston, England" 11544msgstr "Preston, Engleska" 11545 11546#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11547#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11548#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11549msgid "Preview" 11550msgstr "Pregled" 11551 11552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11553msgid "Priest" 11554msgstr "Sveštenik" 11555 11556#. I18N: The first day in the French republican calendar 11557#: app/Date/FrenchDate.php:301 11558msgid "Primidi" 11559msgstr "Primidi" 11560 11561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11562msgid "Print basic events when blank" 11563msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11564 11565#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11566#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11567msgid "Priority" 11568msgstr "Prioritet" 11569 11570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11571#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11572msgid "Privacy" 11573msgstr "Privatnost" 11574 11575#. I18N: Name of a module 11576#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11577#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11578msgid "Privacy policy" 11579msgstr "Politika privatnosti" 11580 11581#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11583msgid "Privacy restrictions" 11584msgstr "Ograničenja privatnosti" 11585 11586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11587msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11588msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11589 11590#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11591#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11592#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11593#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11594#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11595msgid "Private" 11596msgstr "Privatno" 11597 11598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11599msgid "Private key" 11600msgstr "Privatni ključ" 11601 11602#: app/Gedcom.php:752 11603msgid "Probate" 11604msgstr "Zaostavština" 11605 11606#: app/Gedcom.php:753 11607msgid "Property" 11608msgstr "Vlasništvo" 11609 11610#. I18N: Location of an LDS church temple 11611#: app/Elements/TempleCode.php:164 11612msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11613msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11614 11615#. I18N: Location of an LDS church temple 11616#: app/Elements/TempleCode.php:165 11617msgid "Provo, Utah, United States" 11618msgstr "Provo, Utah, USA" 11619 11620#. I18N: An individual that represents another 11621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11622msgid "Proxy" 11623msgstr "Proksi" 11624 11625#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11626#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11627msgid "Publication" 11628msgstr "Publikacija" 11629 11630#. I18N: Name of a country or state 11631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11632msgid "Puerto Rico" 11633msgstr "Portoriko" 11634 11635#. I18N: Name of a country or state 11636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11637msgid "Qatar" 11638msgstr "Katar" 11639 11640#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11641#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11642#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710 11643#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941 11644#: app/Gedcom.php:955 11645msgid "Quality of data" 11646msgstr "Kvalitet podatka" 11647 11648#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11649#: app/Date/FrenchDate.php:307 11650msgid "Quartidi" 11651msgstr "Quartidi" 11652 11653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11654#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11655msgid "Question" 11656msgstr "Pitanje" 11657 11658#. I18N: Location of an LDS church temple 11659#: app/Elements/TempleCode.php:166 11660msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11661msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11662 11663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11664msgid "Quick family facts" 11665msgstr "Brze porodične činjenice" 11666 11667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11668msgid "Quick individual facts" 11669msgstr "Brze činjenice osobe" 11670 11671#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11672#: app/Date/FrenchDate.php:309 11673msgid "Quintidi" 11674msgstr "Quintidi" 11675 11676#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11678#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11679msgid "RE: " 11680msgstr "ODG: " 11681 11682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11683msgid "Rabbi" 11684msgstr "Rabin" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11687#: app/Date/HijriDate.php:146 11688msgctxt "GENITIVE" 11689msgid "Rabi’ al-awwal" 11690msgstr "Rebi-ul-evvela" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11693#: app/Date/HijriDate.php:236 11694msgctxt "INSTRUMENTAL" 11695msgid "Rabi’ al-awwal" 11696msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11699#: app/Date/HijriDate.php:191 11700msgctxt "LOCATIVE" 11701msgid "Rabi’ al-awwal" 11702msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11705#: app/Date/HijriDate.php:101 11706msgctxt "NOMINATIVE" 11707msgid "Rabi’ al-awwal" 11708msgstr "Rebi-ul-evvel" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11711#: app/Date/HijriDate.php:148 11712msgctxt "GENITIVE" 11713msgid "Rabi’ al-thani" 11714msgstr "Rebi-ul-ahira" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11717#: app/Date/HijriDate.php:238 11718msgctxt "INSTRUMENTAL" 11719msgid "Rabi’ al-thani" 11720msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11723#: app/Date/HijriDate.php:193 11724msgctxt "LOCATIVE" 11725msgid "Rabi’ al-thani" 11726msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11729#: app/Date/HijriDate.php:103 11730msgctxt "NOMINATIVE" 11731msgid "Rabi’ al-thani" 11732msgstr "Rebi-ul-ahir" 11733 11734#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11736msgctxt "Female pedigree" 11737msgid "Rada" 11738msgstr "Rada" 11739 11740#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11742msgctxt "Male pedigree" 11743msgid "Rada" 11744msgstr "Rada" 11745 11746#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11748msgctxt "Pedigree" 11749msgid "Rada" 11750msgstr "Rada" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11753#: app/Date/HijriDate.php:154 11754msgctxt "GENITIVE" 11755msgid "Rajab" 11756msgstr "Redžeba" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11759#: app/Date/HijriDate.php:244 11760msgctxt "INSTRUMENTAL" 11761msgid "Rajab" 11762msgstr "Redžebom" 11763 11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11765#: app/Date/HijriDate.php:199 11766msgctxt "LOCATIVE" 11767msgid "Rajab" 11768msgstr "Redžebu" 11769 11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11771#: app/Date/HijriDate.php:109 11772msgctxt "NOMINATIVE" 11773msgid "Rajab" 11774msgstr "Redžeb" 11775 11776#. I18N: Location of an LDS church temple 11777#: app/Elements/TempleCode.php:167 11778msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11779msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11780 11781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11782#: app/Date/HijriDate.php:158 11783msgctxt "GENITIVE" 11784msgid "Ramadan" 11785msgstr "Ramazana" 11786 11787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11788#: app/Date/HijriDate.php:248 11789msgctxt "INSTRUMENTAL" 11790msgid "Ramadan" 11791msgstr "Ramazanom" 11792 11793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11794#: app/Date/HijriDate.php:203 11795msgctxt "LOCATIVE" 11796msgid "Ramadan" 11797msgstr "Ramazanu" 11798 11799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11800#: app/Date/HijriDate.php:113 11801msgctxt "NOMINATIVE" 11802msgid "Ramadan" 11803msgstr "Ramazan" 11804 11805#. I18N: Description of the “Slide show” module 11806#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11807msgid "Random images from the current family tree." 11808msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11809 11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11811#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11812#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11813#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11814msgid "Re-order children" 11815msgstr "Promeni redosled dece" 11816 11817#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11820#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11821msgid "Re-order families" 11822msgstr "Promeni redosled porodica" 11823 11824#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 11825#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11826#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11827#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11830msgid "Re-order media" 11831msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11832 11833#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11834msgid "Re-order media files" 11835msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka" 11836 11837#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11840msgid "Re-order names" 11841msgstr "Promeni redosled imena" 11842 11843#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11845#: resources/views/admin/users.phtml:27 11846#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11849#: resources/views/register-page.phtml:35 11850msgid "Real name" 11851msgstr "Pravo ime" 11852 11853#. I18N: Name of a module 11854#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11855#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11856msgid "Recent changes" 11857msgstr "Nedavne promene" 11858 11859#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11860msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11861msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/Elements/TempleCode.php:168 11865msgid "Recife, Brazil" 11866msgstr "Recife, Brazil" 11867 11868#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11869#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11870#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11872#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11873#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11874#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11875#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11876msgid "Record" 11877msgstr "Zapis" 11878 11879#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11881#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764 11882#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875 11883#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911 11884msgid "Record ID number" 11885msgstr "ID broj zapisa" 11886 11887#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898 11888msgid "Record file number" 11889msgstr "Broj datoteke zapisa" 11890 11891#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11892#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11893#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11894msgid "Records" 11895msgstr "Zapisi" 11896 11897#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11898#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11899msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11900msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/Elements/TempleCode.php:169 11904msgid "Redlands, California, United States" 11905msgstr "Redlands, California, USA" 11906 11907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 11908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 11909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 11910#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11911#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754 11912#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869 11913msgid "Reference number" 11914msgstr "Referentni broj" 11915 11916#. I18N: Location of an LDS church temple 11917#: app/Elements/TempleCode.php:170 11918msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11919msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11920 11921#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11923msgid "Registered partnership" 11924msgstr "Registrovano partnerstvo" 11925 11926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11927msgid "Registry officer" 11928msgstr "Službenik registrara" 11929 11930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11931msgctxt "FEMALE" 11932msgid "Registry officer" 11933msgstr "Službenica registrara" 11934 11935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11936msgctxt "MALE" 11937msgid "Registry officer" 11938msgstr "Službenik registrara" 11939 11940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11941#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11942msgid "Regular expression" 11943msgstr "Regularni izraz" 11944 11945#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11946msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11947msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11948 11949#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11950#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11951msgid "Reject" 11952msgstr "Opozovi" 11953 11954#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11955msgid "Reject all changes" 11956msgstr "Opozovi sve promene" 11957 11958#. I18N: Name of a module/report 11959#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11961msgid "Related families" 11962msgstr "Povezane porodice" 11963 11964#. I18N: Name of a report 11965#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11967msgid "Related individuals" 11968msgstr "Povezane osobe" 11969 11970#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11971#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11972#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945 11973#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11974#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11975msgid "Relationship" 11976msgstr "Srodnost" 11977 11978#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11980msgid "Relationship to father" 11981msgstr "Srodnost sa ocem" 11982 11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11984msgid "Relationship to me" 11985msgstr "Srodnost sa mnom" 11986 11987#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11989msgid "Relationship to mother" 11990msgstr "Srodnost sa majkom" 11991 11992#: app/Gedcom.php:687 11993msgid "Relationship to parents" 11994msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11995 11996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11997#, php-format 11998msgid "Relationship: %s" 11999msgstr "Srodnost: %s" 12000 12001#. I18N: Name of a module/chart 12002#. I18N: Configuration option 12003#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 12004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 12005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 12006#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 12007msgid "Relationships" 12008msgstr "Srodnost" 12009 12010#. I18N: %s are individual’s names 12011#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 12012#, php-format 12013msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12014msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 12015 12016#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12017#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756 12018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12020msgid "Religion" 12021msgstr "Religija" 12022 12023#: app/Gedcom.php:749 12024msgid "Religious institution" 12025msgstr "Verska institucija" 12026 12027#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12029msgid "Religious marriage" 12030msgstr "Verski brak" 12031 12032#: app/Services/LeafletJsService.php:77 12033msgid "Reload map" 12034msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12035 12036#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12037#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12038msgid "Reminder date" 12039msgstr "Datum podsetnika" 12040 12041#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 12042msgid "Reminder email frequency (days)" 12043msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)" 12044 12045#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 12046msgid "Remote server" 12047msgstr "Udaljeni server" 12048 12049#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 12050#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 12051#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12052#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 12053#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 12054msgid "Remove" 12055msgstr "Obriši" 12056 12057#. I18N: Name of a module 12058#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12059msgid "Remove duplicate links" 12060msgstr "Obriši duple veze" 12061 12062#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12063msgid "Remove individual" 12064msgstr "Obriši osobu" 12065 12066#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12067#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12068msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12069msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12070 12071#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12072msgid "Remove this location?" 12073msgstr "Obriši ovu lokaciju?" 12074 12075#. I18N: Location of an LDS church temple 12076#: app/Elements/TempleCode.php:171 12077msgid "Reno, Nevada, United States" 12078msgstr "Reno, Nevada, USA" 12079 12080#. I18N: Renumber the records in a family tree 12081#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12082#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12083#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12084#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12085msgid "Renumber XREFs" 12086msgstr "Renumeriši XREF-ove" 12087 12088#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12089msgid "Replace" 12090msgstr "Zameni" 12091 12092#. I18N: Description of a “Data fix” module 12093#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12094msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12095msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima." 12096 12097#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12098msgid "Replace with" 12099msgstr "Zemeni sa" 12100 12101#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12102msgid "Replacement text" 12103msgstr "Zamenski tekst" 12104 12105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12107msgid "Reply" 12108msgstr "Odgovori" 12109 12110#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12111#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12112#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12113#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12114msgid "Report" 12115msgstr "Izveštaj" 12116 12117#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12118#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12119msgid "Report phrase" 12120msgstr "Izveštaj fraza" 12121 12122#. I18N: Name of a module 12123#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12124#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12126#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12127#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12128msgid "Reports" 12129msgstr "Izveštaji" 12130 12131#. I18N: Name of a module/list 12132#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12133#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12134#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12136#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12138#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12140#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12141#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12142#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12143#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12144#: resources/views/search-results.phtml:70 12145msgid "Repositories" 12146msgstr "Skladišta" 12147 12148#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12149#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871 12150#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12152#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12153#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12154#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12155#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12156msgid "Repository" 12157msgstr "Skladište" 12158 12159#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12160msgid "Repository name" 12161msgstr "Ime skladišta" 12162 12163#. I18N: Name of a country or state 12164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12165msgid "Republic of the Congo" 12166msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12167 12168#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12170#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12171msgid "Request a new password" 12172msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 12173 12174#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12175#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12176#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12177#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12178msgid "Request a new user account" 12179msgstr "Zatražite novi nalog" 12180 12181#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12182msgid "Research" 12183msgstr "Istraživanje" 12184 12185#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 12186#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12187#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 12188#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 12189#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12190msgid "Research task" 12191msgstr "Zadatak za istraživanje" 12192 12193#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12194#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207 12195msgid "Research tasks" 12196msgstr "Zadaci za istraživanje" 12197 12198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12199msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12200msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 12201 12202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12203msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12204msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 12205 12206#: app/Gedcom.php:757 12207msgid "Residence" 12208msgstr "Prebivalište" 12209 12210#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12211#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12212msgid "Restore the default block layout" 12213msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 12214 12215#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12217msgid "Restrict to immediate family" 12218msgstr "Ograniči na užu porodicu" 12219 12220#. I18N: a restriction on viewing data 12221#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84 12222#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760 12223#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963 12224#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967 12225#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12226#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12227msgid "Restriction" 12228msgstr "Ograničenje" 12229 12230#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12231msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12232msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati." 12233 12234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12235msgid "Results" 12236msgstr "Rezultati" 12237 12238#: app/Gedcom.php:761 12239msgid "Retirement" 12240msgstr "Penzija" 12241 12242#. I18N: Name of a country or state 12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12244msgid "Reunion" 12245msgstr "Reunion" 12246 12247#. I18N: Location of an LDS church temple 12248#: app/Elements/TempleCode.php:172 12249msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12250msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12251 12252#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 12253#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 12254#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12255#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12256#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706 12257#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937 12258#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12259msgid "Role" 12260msgstr "Status" 12261 12262#. I18N: Name of a country or state 12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12264msgid "Romania" 12265msgstr "Romunija" 12266 12267#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12268msgid "Romanized" 12269msgstr "Romanizirano" 12270 12271#: app/Gedcom.php:725 12272msgid "Romanized name" 12273msgstr "Romanizirano ime" 12274 12275#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586 12276msgid "Romanized place" 12277msgstr "Romanizovano mesto" 12278 12279#: app/Gedcom.php:734 12280msgid "Romanized type" 12281msgstr "Romanizovani tip" 12282 12283#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12284#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12285msgid "Roots" 12286msgstr "Koreni" 12287 12288#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12289msgid "Rufname" 12290msgstr "Rufname" 12291 12292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12293#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12294#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12295msgid "Russell" 12296msgstr "Russell" 12297 12298#. I18N: Name of a country or state 12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12300msgid "Russia" 12301msgstr "Rusija" 12302 12303#. I18N: Name of a country or state 12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12305msgid "Rwanda" 12306msgstr "Ruanda" 12307 12308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12309msgid "SMTP mail server" 12310msgstr "SMTP mail server" 12311 12312#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12313msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12314msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu." 12315 12316#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12317#, php-format 12318msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12319msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12320 12321#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12322#: app/Services/EmailService.php:209 12323msgid "SSL/TLS" 12324msgstr "SSL/TLS" 12325 12326#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12327#: app/Services/EmailService.php:211 12328msgid "STARTTLS" 12329msgstr "STARTTLS" 12330 12331#. I18N: Location of an LDS church temple 12332#: app/Elements/TempleCode.php:173 12333msgid "Sacramento, California, United States" 12334msgstr "Sacramento, California, USA" 12335 12336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12337#: app/Date/HijriDate.php:144 12338msgctxt "GENITIVE" 12339msgid "Safar" 12340msgstr "Safera" 12341 12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12343#: app/Date/HijriDate.php:234 12344msgctxt "INSTRUMENTAL" 12345msgid "Safar" 12346msgstr "Saferom" 12347 12348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12349#: app/Date/HijriDate.php:189 12350msgctxt "LOCATIVE" 12351msgid "Safar" 12352msgstr "Saferu" 12353 12354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12355#: app/Date/HijriDate.php:99 12356msgctxt "NOMINATIVE" 12357msgid "Safar" 12358msgstr "Safer" 12359 12360#. I18N: The name of a colour-scheme 12361#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12362msgid "Sage" 12363msgstr "Sage" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12367msgid "Saint Helena" 12368msgstr "Svätá Helena" 12369 12370#. I18N: Name of a country or state 12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12372msgid "Saint Kitts and Nevis" 12373msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12374 12375#. I18N: Name of a country or state 12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12377msgid "Saint Lucia" 12378msgstr "Svätá Lucia" 12379 12380#. I18N: Name of a country or state 12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12382msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12383msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12387msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12388msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12389 12390#. I18N: Location of an LDS church temple 12391#: app/Elements/TempleCode.php:183 12392msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12393msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12394 12395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12396msgid "Same as uploaded file" 12397msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12398 12399#. I18N: Name of a country or state 12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12401msgid "Samoa" 12402msgstr "Samoa" 12403 12404#. I18N: Location of an LDS church temple 12405#: app/Elements/TempleCode.php:176 12406msgid "San Antonio, Texas, United States" 12407msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:177 12411msgid "San Diego, California, United States" 12412msgstr "San Diego, California, USA" 12413 12414#. I18N: Location of an LDS church temple 12415#: app/Elements/TempleCode.php:182 12416msgid "San Jose, Costa Rica" 12417msgstr "San Jose, Kostarika" 12418 12419#. I18N: Name of a country or state 12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12421msgid "San Marino" 12422msgstr "San Marino" 12423 12424#. I18N: Location of an LDS church temple 12425#: app/Elements/TempleCode.php:174 12426msgid "San Salvador, El Salvador" 12427msgstr "San Salvador, El Salvador" 12428 12429#. I18N: Location of an LDS church temple 12430#: app/Elements/TempleCode.php:175 12431msgid "Santiago, Chile" 12432msgstr "Santiago, Čile" 12433 12434#. I18N: Location of an LDS church temple 12435#: app/Elements/TempleCode.php:178 12436msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12437msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12438 12439#. I18N: Location of an LDS church temple 12440#: app/Elements/TempleCode.php:186 12441msgid "Sao Paulo, Brazil" 12442msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12443 12444#. I18N: Name of a country or state 12445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12446msgid "Sao Tome and Principe" 12447msgstr "Sao Tome i Principe" 12448 12449#. I18N: abbreviation for Saturday 12450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12451#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12452msgid "Sat" 12453msgstr "Sub" 12454 12455#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12456msgid "Saturday" 12457msgstr "Subota" 12458 12459#. I18N: Name of a country or state 12460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12461msgid "Saudi Arabia" 12462msgstr "Saudijska Arabija" 12463 12464#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12465msgid "Schema" 12466msgstr "Šema" 12467 12468#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694 12469msgid "School or college" 12470msgstr "Škola ili fakultet" 12471 12472#. I18N: Name of a country or state 12473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12474msgid "Scotland" 12475msgstr "Škotska" 12476 12477#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12478msgid "Scrapbook" 12479msgstr "Album" 12480 12481#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12482#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12483msgctxt "Female pedigree" 12484msgid "Sealing" 12485msgstr "Pečaćenje" 12486 12487#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12488#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12489msgctxt "Male pedigree" 12490msgid "Sealing" 12491msgstr "Pečaćenje" 12492 12493#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12494#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12495msgctxt "Pedigree" 12496msgid "Sealing" 12497msgstr "Pečaćenje" 12498 12499#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12500#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12501#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12502msgid "Sealing canceled (divorce)" 12503msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12504 12505#. I18N: Name of a module 12506#. I18N: A button label. 12507#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12508#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12511#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12512#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12513#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12514#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12515#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12516#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12517#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12518msgid "Search" 12519msgstr "Pretraga" 12520 12521#. I18N: Name of a module 12522#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12524msgid "Search and replace" 12525msgstr "Pretraži i zameni" 12526 12527#. I18N: Description of a “Data fix” module 12528#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12529msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12530msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12531 12532#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12534msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12535msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12536 12537#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12538msgid "Search filters" 12539msgstr "Filteri za pretragu" 12540 12541#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12542#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12543msgid "Search for" 12544msgstr "Traži" 12545 12546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12547msgid "Search for locations in an external database." 12548msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka." 12549 12550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12551msgid "Search for place names in an external database." 12552msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka." 12553 12554#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12555#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12556#, php-format 12557msgid "Search for place names using %s." 12558msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s." 12559 12560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12561msgid "Search method" 12562msgstr "Metoda traženja" 12563 12564#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12565msgid "Search text/pattern" 12566msgstr "Traži tekst/uzorak" 12567 12568#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12569msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12570msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12571 12572#. I18N: Location of an LDS church temple 12573#: app/Elements/TempleCode.php:179 12574msgid "Seattle, Washington, United States" 12575msgstr "Seattle, Washington, USA" 12576 12577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12578msgid "Second record" 12579msgstr "Drugi zapis" 12580 12581#. I18N: A configuration setting 12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12583msgid "Secure connection" 12584msgstr "Sigurno povezivanje" 12585 12586#. I18N: A configuration setting 12587#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12588msgid "Security code" 12589msgstr "Sigurnosni kod" 12590 12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12592#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12593#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12594#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12595#, php-format 12596msgid "See %s for more information." 12597msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12598 12599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12602msgid "Select" 12603msgstr "Odaberi" 12604 12605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12606msgid "Select a GEDCOM file to import" 12607msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12608 12609#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12610#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12611msgid "Select a date" 12612msgstr "Izaberi datum" 12613 12614#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12615msgid "Select individuals by place or date" 12616msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12617 12618#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12619#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12620msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12621msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12622 12623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12624msgid "Select the desired age interval" 12625msgstr "Odaberite željeni starosni interval" 12626 12627#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12628msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12629msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12630 12631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12632msgid "Select two records to merge." 12633msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12634 12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12636msgid "Selector" 12637msgstr "Selektor" 12638 12639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12640msgid "Seller" 12641msgstr "Prodavac" 12642 12643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12644msgctxt "FEMALE" 12645msgid "Seller" 12646msgstr "Prodavačica" 12647 12648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12649msgctxt "MALE" 12650msgid "Seller" 12651msgstr "Prodavac" 12652 12653#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12654#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12655#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12657msgid "Send" 12658msgstr "Pošalji" 12659 12660#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12661#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12662#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12664#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12665msgid "Send a message" 12666msgstr "Pošalji poruku" 12667 12668#: app/Services/MessageService.php:217 12669msgid "Send a message to all users" 12670msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12671 12672#: app/Services/MessageService.php:218 12673msgid "Send a message to users who have never signed in" 12674msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12675 12676#: app/Services/MessageService.php:219 12677msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12678msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12679 12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12681msgid "Send a test email using these settings" 12682msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja" 12683 12684#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12685msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12686msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna." 12687 12688#. I18N: Label for a configuration option 12689#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12690msgid "Send out reminder emails" 12691msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom" 12692 12693#. I18N: A configuration setting 12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12695msgid "Sender email" 12696msgstr "E-mail pošiljaoca" 12697 12698#. I18N: A configuration setting 12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12700msgid "Sender name" 12701msgstr "Ime pošiljaoca" 12702 12703#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12705msgid "Sending email" 12706msgstr "Slanje e-maila" 12707 12708#. I18N: A configuration setting 12709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12710msgid "Sending server name" 12711msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12712 12713#. I18N: Name of a country or state 12714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12715msgid "Senegal" 12716msgstr "Senegal" 12717 12718#. I18N: Location of an LDS church temple 12719#: app/Elements/TempleCode.php:180 12720msgid "Seoul, Korea" 12721msgstr "Seul, Koreja" 12722 12723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12724msgctxt "Abbreviation for September" 12725msgid "Sep" 12726msgstr "Sep" 12727 12728#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12729msgid "Separated" 12730msgstr "Rastavljeni" 12731 12732#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12733msgid "Separation" 12734msgstr "Separacija" 12735 12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12737msgctxt "GENITIVE" 12738msgid "September" 12739msgstr "septembra" 12740 12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12742msgctxt "INSTRUMENTAL" 12743msgid "September" 12744msgstr "septembra" 12745 12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12747msgctxt "LOCATIVE" 12748msgid "September" 12749msgstr "septembru" 12750 12751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12753#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12754msgctxt "NOMINATIVE" 12755msgid "September" 12756msgstr "Septembar" 12757 12758#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12759#: app/Date/FrenchDate.php:313 12760msgid "Septidi" 12761msgstr "Septidi" 12762 12763#. I18N: Name of a country or state 12764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12765msgid "Serbia" 12766msgstr "Srbija" 12767 12768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12769msgid "Servant" 12770msgstr "Sluga" 12771 12772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12773msgctxt "FEMALE" 12774msgid "Servant" 12775msgstr "Sluškinja" 12776 12777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12778msgctxt "MALE" 12779msgid "Servant" 12780msgstr "Sluga" 12781 12782#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12784msgid "Server information" 12785msgstr "Informacije o serveru" 12786 12787#. I18N: A configuration setting 12788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12789#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12790#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12791#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12792msgid "Server name" 12793msgstr "Ime servera" 12794 12795#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12796msgid "Set a new password" 12797msgstr "Postavi novu lozinku" 12798 12799#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12800msgid "Set as default" 12801msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12802 12803#. I18N: You need to: 12804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12806msgid "Set the access level for each tree." 12807msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12808 12809#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12811msgid "Set the default blocks for new family trees" 12812msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12813 12814#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12816msgid "Set the default blocks for new users" 12817msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12818 12819#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12821msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12822msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12823 12824#. I18N: You need to: 12825#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12826#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12827msgid "Set the status to “approved”." 12828msgstr "Postavite status na “odobren”." 12829 12830#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12832msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12833msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12834 12835#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12836#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12837msgid "Setup wizard for webtrees" 12838msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12839 12840#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12841#: app/Date/FrenchDate.php:311 12842msgid "Sextidi" 12843msgstr "Sextidi" 12844 12845#. I18N: Name of a country or state 12846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12847msgid "Seychelles" 12848msgstr "Sejšeli" 12849 12850#: app/Date/JalaliDate.php:278 12851msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12852msgid "Shah" 12853msgstr "Shah" 12854 12855#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12856#: app/Date/JalaliDate.php:149 12857msgctxt "GENITIVE" 12858msgid "Shahrivar" 12859msgstr "Shahrivar" 12860 12861#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12862#: app/Date/JalaliDate.php:239 12863msgctxt "INSTRUMENTAL" 12864msgid "Shahrivar" 12865msgstr "Shahrivar" 12866 12867#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12868#: app/Date/JalaliDate.php:194 12869msgctxt "LOCATIVE" 12870msgid "Shahrivar" 12871msgstr "Shahrivar" 12872 12873#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12874#: app/Date/JalaliDate.php:104 12875msgctxt "NOMINATIVE" 12876msgid "Shahrivar" 12877msgstr "Shahrivar" 12878 12879#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12880#: resources/views/individual-page.phtml:66 12881msgid "Share" 12882msgstr "Podeli" 12883 12884#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12885msgid "Share the URL" 12886msgstr "Podeli URL" 12887 12888#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12889msgid "Share the anniversary of an event" 12890msgstr "Podeli godišnjicu događaja" 12891 12892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130 12894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143 12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 12896#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787 12897#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12898#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12899#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12900#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12901msgid "Shared note" 12902msgstr "Deljena beleška" 12903 12904#. I18N: Name of a module/list 12905#: app/Module/NoteListModule.php:64 12906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12907#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12908msgid "Shared notes" 12909msgstr "Deljene beleške" 12910 12911#. I18N: plural noun - things that can be shared 12912#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12914msgid "Shares" 12915msgstr "Podeli" 12916 12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12918#: app/Date/HijriDate.php:160 12919msgctxt "GENITIVE" 12920msgid "Shawwal" 12921msgstr "Ševvala" 12922 12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12924#: app/Date/HijriDate.php:250 12925msgctxt "INSTRUMENTAL" 12926msgid "Shawwal" 12927msgstr "Ševvalom" 12928 12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12930#: app/Date/HijriDate.php:205 12931msgctxt "LOCATIVE" 12932msgid "Shawwal" 12933msgstr "Ševvalu" 12934 12935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12936#: app/Date/HijriDate.php:115 12937msgctxt "NOMINATIVE" 12938msgid "Shawwal" 12939msgstr "Ševval" 12940 12941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12942#: app/Date/HijriDate.php:156 12943msgctxt "GENITIVE" 12944msgid "Sha’aban" 12945msgstr "Ša'bana" 12946 12947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12948#: app/Date/HijriDate.php:246 12949msgctxt "INSTRUMENTAL" 12950msgid "Sha’aban" 12951msgstr "Ša'banom" 12952 12953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12954#: app/Date/HijriDate.php:201 12955msgctxt "LOCATIVE" 12956msgid "Sha’aban" 12957msgstr "Ša'banu" 12958 12959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12960#: app/Date/HijriDate.php:111 12961msgctxt "NOMINATIVE" 12962msgid "Sha’aban" 12963msgstr "Ša'ban" 12964 12965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12966msgid "She " 12967msgstr "Ona " 12968 12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12970msgid "She died" 12971msgstr "Umrla je" 12972 12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12975msgid "She married" 12976msgstr "Udala se za" 12977 12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12979msgid "She resided at" 12980msgstr "Stanovala je u" 12981 12982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12983msgid "She was born" 12984msgstr "Rođena je" 12985 12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12987msgid "She was buried" 12988msgstr "Sahranjena je" 12989 12990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12991msgid "She was christened" 12992msgstr "Krštena je" 12993 12994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12995msgid "She was cremated" 12996msgstr "Kremirana je" 12997 12998#. I18N: a month in the Jewish calendar 12999#: app/Date/JewishDate.php:201 13000msgctxt "GENITIVE" 13001msgid "Shevat" 13002msgstr "Shevat" 13003 13004#. I18N: a month in the Jewish calendar 13005#: app/Date/JewishDate.php:305 13006msgctxt "INSTRUMENTAL" 13007msgid "Shevat" 13008msgstr "Shevat" 13009 13010#. I18N: a month in the Jewish calendar 13011#: app/Date/JewishDate.php:253 13012msgctxt "LOCATIVE" 13013msgid "Shevat" 13014msgstr "Shevat" 13015 13016#. I18N: a month in the Jewish calendar 13017#: app/Date/JewishDate.php:149 13018msgctxt "NOMINATIVE" 13019msgid "Shevat" 13020msgstr "Shevat" 13021 13022#. I18N: The name of a colour-scheme 13023#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13024msgid "Shiny Tomato" 13025msgstr "Shiny Tomato" 13026 13027#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 13028#: resources/views/help/date.phtml:111 13029msgid "Shortcut" 13030msgstr "Prečica" 13031 13032#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13033msgid "Shortest marriage" 13034msgstr "Najkraći brak" 13035 13036#: resources/views/calendar-page.phtml:107 13037msgid "Show" 13038msgstr "Prikaži" 13039 13040#. I18N: A configuration setting 13041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 13042msgid "Show a download link in the media viewer" 13043msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija" 13044 13045#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13046#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13047msgid "Show a privacy policy." 13048msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13049 13050#. I18N: A configuration setting 13051#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 13052msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13053msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 13054 13055#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 13056msgid "Show all media" 13057msgstr "Prikaži sve medije" 13058 13059#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 13060msgid "Show all notes" 13061msgstr "Prikaži sve beleške" 13062 13063#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 13064msgid "Show all places in a list" 13065msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 13066 13067#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13068msgid "Show all sources" 13069msgstr "Prikaži sve izvore" 13070 13071#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13072#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13073msgid "Show an age cursor" 13074msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13075 13076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13077msgid "Show children of ancestors" 13078msgstr "Prikaži decu predaka" 13079 13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13081msgid "Show couples where either partner married more than once." 13082msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 13083 13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13085msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13086msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 13087 13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13089msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13090msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 13091 13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13093msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13094msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 13095 13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13097msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13098msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 13099 13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13101msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13102msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 13103 13104#. I18N: label for yes/no option 13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13106msgid "Show date of last update" 13107msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 13108 13109#. I18N: A configuration setting 13110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13111msgid "Show dead individuals" 13112msgstr "Prikaži mrtve osobe" 13113 13114#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13115msgid "Show divorced couples." 13116msgstr "Prikaži razvedene parove." 13117 13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13119msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13120msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 13121 13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13123msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13124msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 13125 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13127msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13128msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 13129 13130#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13132msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13133msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 13134 13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13136msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13137msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 13138 13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13140msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13141msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 13142 13143#. I18N: A configuration setting 13144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13145msgid "Show list of family trees" 13146msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13147 13148#. I18N: A configuration setting 13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13150msgid "Show living individuals" 13151msgstr "Prikaži žive osobe" 13152 13153#. I18N: A configuration setting 13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13155msgid "Show names of private individuals" 13156msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 13157 13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13162msgid "Show notes" 13163msgstr "Prikaži beleške" 13164 13165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13166msgid "Show occupations" 13167msgstr "Prikaži zanimanja" 13168 13169#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13170#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13171msgid "Show only events of living individuals" 13172msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 13173 13174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13175msgid "Show only females." 13176msgstr "Prikaži samo žene." 13177 13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13179msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13180msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 13181 13182#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13183msgid "Show only individuals, events, or all" 13184msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13185 13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13187msgid "Show only males." 13188msgstr "Prikaži samo muškarce." 13189 13190#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13192msgid "Show parents" 13193msgstr "Prikaži roditelje" 13194 13195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13196#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13198#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13199#: resources/views/login-page.phtml:45 13200#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13201#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13202#: resources/views/register-page.phtml:74 13203#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13204#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13205#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13206#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13207msgid "Show password" 13208msgstr "Prikaži lozinku" 13209 13210#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13211msgid "Show pending changes" 13212msgstr "Prikaži promene na čekanju" 13213 13214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13217msgid "Show photos" 13218msgstr "Prikaži fotografije" 13219 13220#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13221msgid "Show place hierarchy" 13222msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta" 13223 13224#. I18N: A configuration setting 13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13226msgid "Show private relationships" 13227msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 13228 13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13230msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13231msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 13232 13233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13234msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13235msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 13236 13237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13238msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13239msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13240 13241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13242msgid "Show residences" 13243msgstr "Prikaži prebivališta" 13244 13245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13246msgid "Show slide show controls" 13247msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 13248 13249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13254msgid "Show sources" 13255msgstr "Prikaži izvore" 13256 13257#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13258#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13259#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13260msgid "Show spouses" 13261msgstr "Prikaži supružnike" 13262 13263#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13265msgid "Show statistics charts" 13266msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13267 13268#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13270#, php-format 13271msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13272msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 13273 13274#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13275#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13276msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13277msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi." 13278 13279#. I18N: label for a yes/no option 13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13281msgid "Show the date and time" 13282msgstr "Prikaži datum i vreme" 13283 13284#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13285msgid "Show the date and time of update" 13286msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 13287 13288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13289msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13290msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13291 13292#. I18N: A configuration setting 13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13294msgid "Show the family tree" 13295msgstr "Prikaži porodično stablo" 13296 13297#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13298msgid "Show the list of individuals" 13299msgstr "Prikaži listu osoba" 13300 13301#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13302msgid "Show the list of surnames" 13303msgstr "Prikaži listu prezimena" 13304 13305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13306#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13307msgid "Show the location of an event on an external map." 13308msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi." 13309 13310#. I18N: Description of the “Places” module 13311#: app/Module/PlacesModule.php:96 13312msgid "Show the location of events on a map." 13313msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13314 13315#. I18N: label for a yes/no option 13316#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13317msgid "Show the user who made the change" 13318msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 13319 13320#. I18N: Label for a configuration option 13321#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13322#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13323#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13324msgid "Show this block for which languages" 13325msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13326 13327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13328msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13329msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13330 13331#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13334#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13335msgid "Show to managers" 13336msgstr "Prikaži administratorima" 13337 13338#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13340#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13344msgid "Show to members" 13345msgstr "Prikaži članovima" 13346 13347#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13348#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13352#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13353msgid "Show to visitors" 13354msgstr "Prikaži posetiocima" 13355 13356#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13358msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13359msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13360 13361#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13363msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13364msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13365 13366#. I18N: %s are placeholders for numbers 13367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13369#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13370#, php-format 13371msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13372msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13373 13374#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13375msgid "Sibling" 13376msgstr "Brat/Sestra" 13377 13378#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13379msgid "Siblings" 13380msgstr "Braća/Sestre" 13381 13382#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13383#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13384msgid "Sidebar" 13385msgstr "Bočna traka" 13386 13387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13389#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13390#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13391msgid "Sidebars" 13392msgstr "Bočne trake" 13393 13394#. I18N: Name of a country or state 13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13396msgid "Sierra Leone" 13397msgstr "Sijera Leone" 13398 13399#. I18N: Name of a module 13400#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13401#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13402msgid "Sign in" 13403msgstr "Prijava" 13404 13405#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13406#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13407msgid "Sign out" 13408msgstr "Odjava" 13409 13410#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13412msgid "Sign-in and registration" 13413msgstr "Prijava i registracija" 13414 13415#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13416msgid "Signature" 13417msgstr "Potpis" 13418 13419#: resources/views/help/date.phtml:136 13420msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13421msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13422 13423#. I18N: Name of a country or state 13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13425msgid "Singapore" 13426msgstr "Singapur" 13427 13428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13430msgid "Sister" 13431msgstr "Sestra" 13432 13433#. I18N: A configuration setting 13434#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13435#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13436#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13437#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13438msgid "Site identification code" 13439msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13440 13441#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13443#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13444msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13445msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13446 13447#. I18N: A configuration setting 13448#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13449#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13450msgid "Site verification code" 13451msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13452 13453#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13454#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13455msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13456msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder." 13457 13458#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13459#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13460msgid "Sitemaps" 13461msgstr "Mape sajtova" 13462 13463#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13465msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13466msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13467 13468#. I18N: a month in the Jewish calendar 13469#: app/Date/JewishDate.php:211 13470msgctxt "GENITIVE" 13471msgid "Sivan" 13472msgstr "Sivan" 13473 13474#. I18N: a month in the Jewish calendar 13475#: app/Date/JewishDate.php:315 13476msgctxt "INSTRUMENTAL" 13477msgid "Sivan" 13478msgstr "Sivan" 13479 13480#. I18N: a month in the Jewish calendar 13481#: app/Date/JewishDate.php:263 13482msgctxt "LOCATIVE" 13483msgid "Sivan" 13484msgstr "Sivan" 13485 13486#. I18N: a month in the Jewish calendar 13487#: app/Date/JewishDate.php:159 13488msgctxt "NOMINATIVE" 13489msgid "Sivan" 13490msgstr "Sivan" 13491 13492#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13493#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13494#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13495msgid "Skip to content" 13496msgstr "Preskoči na sadržaj" 13497 13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13499msgid "Slave" 13500msgstr "Rob" 13501 13502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13503msgctxt "FEMALE" 13504msgid "Slave" 13505msgstr "Robinja" 13506 13507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13508msgctxt "MALE" 13509msgid "Slave" 13510msgstr "Rob" 13511 13512#. I18N: Name of a module 13513#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13514msgid "Slide show" 13515msgstr "Automatsko puštanje slika" 13516 13517#. I18N: Name of a country or state 13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13519msgid "Slovakia" 13520msgstr "Slovačka" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13524msgid "Slovenia" 13525msgstr "Slovenija" 13526 13527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13528msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13529msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13530 13531#. I18N: Location of an LDS church temple 13532#: app/Elements/TempleCode.php:185 13533msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13534msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13535 13536#: app/Gedcom.php:783 13537msgid "Social security number" 13538msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13539 13540#. I18N: Name of a country or state 13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13542msgid "Solomon Islands" 13543msgstr "Solomonska ostrva" 13544 13545#. I18N: Name of a country or state 13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13547msgid "Somalia" 13548msgstr "Somalija" 13549 13550#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13552msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13553msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13554 13555#. I18N: Description of a “Data fix” module 13556#: app/Module/FixNameTags.php:95 13557msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13558msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime." 13559 13560#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13561msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13562msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste." 13563 13564#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13566msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13567msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta." 13568 13569#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13571msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13572msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13573 13574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13578msgid "Son" 13579msgstr "Sin" 13580 13581#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13582#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13583#, php-format 13584msgid "Son of %s" 13585msgstr "Sin od %s" 13586 13587#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 13588#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13589msgid "Sort date" 13590msgstr "Datum sortiranja" 13591 13592#. I18N: Label for a configuration option 13593#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13594#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13595#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13596#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13601#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13602#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13608msgid "Sort order" 13609msgstr "Sortiranje" 13610 13611#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 13612msgid "Sort time" 13613msgstr "Vreme sortiranja" 13614 13615#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13617msgid "Sosa" 13618msgstr "Sosa" 13619 13620#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13621msgid "Sosa-Stradonitz number" 13622msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13623 13624#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13625msgid "Sounds like" 13626msgstr "Zvuči kao" 13627 13628#. I18N: Name of a module/report 13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853 13633#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13634#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13636#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13637#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13638#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13640#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13641#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13642#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13647#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13663msgid "Source" 13664msgstr "Izvor" 13665 13666#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13667#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512 13668#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731 13669#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932 13670#: app/Gedcom.php:946 13671msgid "Source citation" 13672msgstr "Citiranje izvora" 13673 13674#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13675msgid "Source citations" 13676msgstr "Izvor citata" 13677 13678#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13680msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13681msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13682 13683#. I18N: A configuration setting 13684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13686msgid "Source type" 13687msgstr "Tip izvora" 13688 13689#. I18N: Name of a module/list 13690#. I18N: Name of a module 13691#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13692#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13693#: app/Services/AdminService.php:183 13694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13695#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13696#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13697#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13698#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13699#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13700#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13701#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13703#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13704#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13705#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13706#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13707#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13708#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13709#: resources/views/search-results.phtml:59 13710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13715msgid "Sources" 13716msgstr "Izvori" 13717 13718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13719msgid "Sources to the events" 13720msgstr "Izvori za događaje" 13721 13722#. I18N: Name of a country or state 13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13724msgid "South Africa" 13725msgstr "Južna Afrika" 13726 13727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13728msgid "South America" 13729msgstr "Južna Amerika" 13730 13731#. I18N: Name of a country or state 13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13733msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13734msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13735 13736#. I18N: Name of a country or state 13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13738msgid "South Sudan" 13739msgstr "Južni Sudan" 13740 13741#. I18N: Name of a country or state 13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13743msgid "Spain" 13744msgstr "Španija" 13745 13746#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13747msgctxt "Surname tradition" 13748msgid "Spanish" 13749msgstr "Španski" 13750 13751#. I18N: Location of an LDS church temple 13752#: app/Elements/TempleCode.php:188 13753msgid "Spokane, Washington, United States" 13754msgstr "Spokane, Washington, USA" 13755 13756#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13757#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13758#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13759#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13763msgid "Spouse" 13764msgstr "Supružnik" 13765 13766#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13767#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13768#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13769#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13770msgid "Spouses" 13771msgstr "Supružnici" 13772 13773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13778msgid "Spouses and children" 13779msgstr "Supružnici i deca" 13780 13781#. I18N: Name of a country or state 13782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13783msgid "Sri Lanka" 13784msgstr "Šri Lanka" 13785 13786#. I18N: Location of an LDS church temple 13787#: app/Elements/TempleCode.php:181 13788msgid "St. George, Utah, United States" 13789msgstr "St. George, Utah, USA" 13790 13791#. I18N: Location of an LDS church temple 13792#: app/Elements/TempleCode.php:184 13793msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13794msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13795 13796#. I18N: Location of an LDS church temple 13797#: app/Elements/TempleCode.php:187 13798msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13799msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13800 13801#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13802msgid "Standard GEDCOM tags" 13803msgstr "Standardne GEDCOM oznake" 13804 13805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13806msgid "Start slide show on page load" 13807msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13808 13809#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13810msgid "Start year" 13811msgstr "Početna godina" 13812 13813#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13814msgid "Starting range of change dates" 13815msgstr "Od datuma promene" 13816 13817#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13818msgid "Statcounter™" 13819msgstr "Statcounter™" 13820 13821#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 13822#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839 13823#: app/Gedcom.php:886 13824msgid "State" 13825msgstr "Država" 13826 13827#. I18N: Name of a module 13828#. I18N: Name of a module/chart 13829#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13830#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13831#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13834msgid "Statistics" 13835msgstr "Statistika" 13836 13837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13838#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13839#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615 13840#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770 13841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13843msgid "Status" 13844msgstr "Status" 13845 13846#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678 13847#: app/Gedcom.php:771 13848msgid "Status change date" 13849msgstr "Datum promene statusa" 13850 13851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13853#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13855#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13856msgid "Stillborn: exempt" 13857msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti" 13858 13859#. I18N: Location of an LDS church temple 13860#: app/Elements/TempleCode.php:189 13861msgid "Stockholm, Sweden" 13862msgstr "Stockholm, Švedska" 13863 13864#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13865#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13866#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13867msgid "Stop" 13868msgstr "Zaustavi" 13869 13870#. I18N: Name of a module 13871#: app/Module/StoriesModule.php:205 13872#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13874msgid "Stories" 13875msgstr "Priče" 13876 13877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13878msgid "Story" 13879msgstr "Priča" 13880 13881#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13882#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13883#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13884msgid "Story title" 13885msgstr "Naslov priče" 13886 13887#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13888#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13889#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13890#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13891msgid "Subject" 13892msgstr "Tema" 13893 13894#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901 13895#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13896#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13897msgid "Submission" 13898msgstr "Podnošenje" 13899 13900#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13901#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13902#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13903#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13904#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13905#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13906msgid "Submitted but not yet cleared" 13907msgstr "Poslato, ali još nije obrisano" 13908 13909#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878 13910#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13911#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13912#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13913#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13914msgid "Submitter" 13915msgstr "Podnosilac" 13916 13917#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13918msgid "Submitter name" 13919msgstr "Ime podnosioca" 13920 13921#. I18N: Name of a module/list 13922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13923#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13926#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13927#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13928#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13929msgid "Submitters" 13930msgstr "Podnosioci" 13931 13932#. I18N: Name of a country or state 13933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13934msgid "Sudan" 13935msgstr "Sudan" 13936 13937#. I18N: abbreviation for Sunday 13938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13939#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13940msgid "Sun" 13941msgstr "Ned" 13942 13943#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13944msgid "Sunday" 13945msgstr "Nedelja" 13946 13947#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13949#, php-format 13950msgid "Support and documentation can be found at %s." 13951msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13952 13953#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13954msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13955msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13956 13957#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13958msgid "Support for SQL Server is experimental." 13959msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13960 13961#. I18N: Name of a country or state 13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13963msgid "Suriname" 13964msgstr "Surinam" 13965 13966#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736 13967#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13968#: resources/views/branches-page.phtml:25 13969#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13970#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13972#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13974#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13975msgid "Surname" 13976msgstr "Prezime" 13977 13978#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13979msgid "Surname distribution chart" 13980msgstr "Grafikon po prezimenu" 13981 13982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13983msgid "Surname list style" 13984msgstr "Stil liste prezimena" 13985 13986#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13987msgid "Surname option" 13988msgstr "Opcije prezimena" 13989 13990#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735 13991msgid "Surname prefix" 13992msgstr "Prefiks prezimena" 13993 13994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13995msgid "Surname tradition" 13996msgstr "Tradicija prezimena" 13997 13998#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13999#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 14000#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 14001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 14002msgid "Surnames" 14003msgstr "Prezimena" 14004 14005#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14006msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14007msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 14008 14009#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14010msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14011msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 14012 14013#. I18N: Location of an LDS church temple 14014#: app/Elements/TempleCode.php:190 14015msgid "Suva, Fiji" 14016msgstr "Suva, Fidži" 14017 14018#. I18N: Name of a country or state 14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14020msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14021msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 14022 14023#. I18N: Reverse the order of two individuals 14024#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 14025msgid "Swap individuals" 14026msgstr "Zameni osobe" 14027 14028#. I18N: Name of a country or state 14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14030msgid "Swaziland" 14031msgstr "Svazilend" 14032 14033#. I18N: Name of a country or state 14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14035msgid "Sweden" 14036msgstr "Švedska" 14037 14038#. I18N: Name of a country or state 14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14040msgid "Switzerland" 14041msgstr "Švajcarska" 14042 14043#. I18N: Location of an LDS church temple 14044#: app/Elements/TempleCode.php:192 14045msgid "Sydney, Australia" 14046msgstr "Sydney, Australija" 14047 14048#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14049msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14050msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14051 14052#. I18N: Name of a country or state 14053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14054msgid "Syria" 14055msgstr "Sirija" 14056 14057#: resources/views/admin/modules.phtml:175 14058#: resources/views/admin/modules.phtml:178 14059msgid "Tab" 14060msgstr "Kartica" 14061 14062#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14063#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14064#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 14065#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14066msgid "Table prefix" 14067msgstr "Prefiks tabele" 14068 14069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14071#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14072#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14073#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14084msgctxt "paper size" 14085msgid "Tabloid" 14086msgstr "Tabloid" 14087 14088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14090#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14091#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14092msgid "Tabs" 14093msgstr "Kartice" 14094 14095#. I18N: Location of an LDS church temple 14096#: app/Elements/TempleCode.php:193 14097msgid "Taipei, Taiwan" 14098msgstr "Taipei, Tajvan" 14099 14100#. I18N: Name of a country or state 14101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14102msgid "Taiwan" 14103msgstr "Tajvan" 14104 14105#. I18N: Name of a country or state 14106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14107msgid "Tajikistan" 14108msgstr "Tadžikistan" 14109 14110#. I18N: Location of an LDS church temple 14111#: app/Elements/TempleCode.php:194 14112msgid "Tampico, Mexico" 14113msgstr "Tampico, Meksiko" 14114 14115#. I18N: a month in the Jewish calendar 14116#: app/Date/JewishDate.php:213 14117msgctxt "GENITIVE" 14118msgid "Tamuz" 14119msgstr "Tamuz" 14120 14121#. I18N: a month in the Jewish calendar 14122#: app/Date/JewishDate.php:317 14123msgctxt "INSTRUMENTAL" 14124msgid "Tamuz" 14125msgstr "Tamuz" 14126 14127#. I18N: a month in the Jewish calendar 14128#: app/Date/JewishDate.php:265 14129msgctxt "LOCATIVE" 14130msgid "Tamuz" 14131msgstr "Tamuz" 14132 14133#. I18N: a month in the Jewish calendar 14134#: app/Date/JewishDate.php:161 14135msgctxt "NOMINATIVE" 14136msgid "Tamuz" 14137msgstr "Tamuz" 14138 14139#. I18N: Name of a country or state 14140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14141msgid "Tanzania" 14142msgstr "Tanzanija" 14143 14144#. I18N: The name of a colour-scheme 14145#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14146msgid "Teal Top" 14147msgstr "Teal Top" 14148 14149#. I18N: A configuration setting 14150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14151msgid "Technical help contact" 14152msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14153 14154#. I18N: Location of an LDS church temple 14155#: app/Elements/TempleCode.php:195 14156msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14157msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14158 14159#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14160msgid "Template" 14161msgstr "" 14162 14163#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14164msgid "Templates" 14165msgstr "Šabloni" 14166 14167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617 14169#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913 14170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14171msgid "Temple" 14172msgstr "Hram" 14173 14174#. I18N: a month in the Jewish calendar 14175#: app/Date/JewishDate.php:199 14176msgctxt "GENITIVE" 14177msgid "Tevet" 14178msgstr "Tevet" 14179 14180#. I18N: a month in the Jewish calendar 14181#: app/Date/JewishDate.php:303 14182msgctxt "INSTRUMENTAL" 14183msgid "Tevet" 14184msgstr "Tevet" 14185 14186#. I18N: a month in the Jewish calendar 14187#: app/Date/JewishDate.php:251 14188msgctxt "LOCATIVE" 14189msgid "Tevet" 14190msgstr "Tevet" 14191 14192#. I18N: a month in the Jewish calendar 14193#: app/Date/JewishDate.php:147 14194msgctxt "NOMINATIVE" 14195msgid "Tevet" 14196msgstr "Tevet" 14197 14198#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14199#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14200#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515 14201#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 14202#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 14203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14204#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14205msgid "Text" 14206msgstr "Tekst" 14207 14208#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14209msgid "Text direction" 14210msgstr "Smer teksta" 14211 14212#. I18N: Name of a country or state 14213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14214msgid "Thailand" 14215msgstr "Tajland" 14216 14217#: resources/views/help/name.phtml:8 14218msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14219msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena." 14220 14221#: resources/views/help/surname.phtml:8 14222msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14223msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom." 14224 14225#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14226#, php-format 14227msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14228msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14229 14230#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14231msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14232msgstr "GEDCOM standard obezbeđuje veliki broj polja za unos podataka, koji se nazivaju tagovi." 14233 14234#. I18N: Location of an LDS church temple 14235#: app/Elements/TempleCode.php:104 14236msgid "The Hague, Netherlands" 14237msgstr "Hag, Holandija" 14238 14239#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14240#, php-format 14241msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14242msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14243 14244#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14245#, php-format 14246msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14247msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14248 14249#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14250#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14251msgid "The PHP temporary folder is missing." 14252msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 14253 14254#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14255#, php-format 14256msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14257msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno." 14258 14259#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14260#, php-format 14261msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14262msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno." 14263 14264#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14265msgid "The URL was copied to the clipboard" 14266msgstr "URL je kopiran u clipboard" 14267 14268#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14269#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14270#, php-format 14271msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14272msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 14273 14274#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14275msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14276msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14277 14278#. I18N: Description of the “Calendar” module 14279#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14280msgid "The calendar menu." 14281msgstr "Meni kalendara." 14282 14283#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14284#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14286#, php-format 14287msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14288msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 14289 14290#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14292#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14293#, php-format 14294msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14295msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 14296 14297#. I18N: Description of the “Charts” module 14298#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14299msgid "The charts menu." 14300msgstr "Meni za grafikone." 14301 14302#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14303msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14304msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14305 14306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14307msgid "The date and time of the last update" 14308msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14311#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14312#, php-format 14313msgid "The details for “%s” have been updated." 14314msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane." 14315 14316#. I18N: %s is a filename 14317#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14318#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14319#, php-format 14320msgid "The family tree has been exported to %s." 14321msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14324#, php-format 14325msgid "The family tree “%s” already exists." 14326msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14329#, php-format 14330msgid "The family tree “%s” has been created." 14331msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14332 14333#. I18N: %s is the name of a family tree 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14335#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14336#, php-format 14337msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14338msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 14339 14340#. I18N: %s is the name of a family tree 14341#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14342#, php-format 14343msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14344msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14347msgid "The family trees have been merged successfully." 14348msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14349 14350#. I18N: Description of the “Family trees” module 14351#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14352msgid "The family trees menu." 14353msgstr "Meni porodičnih stabala." 14354 14355#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14356#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14357#, php-format 14358msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14359msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14362#, php-format 14363msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14364msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14367#, php-format 14368msgid "The file %s could not be created." 14369msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14373#, php-format 14374msgid "The file %s could not be deleted." 14375msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14378#, php-format 14379msgid "The file %s has been deleted." 14380msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14383#, php-format 14384msgid "The file %s has been uploaded." 14385msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14386 14387#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14388#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14389msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14390msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14391 14392#. I18N: %s is a filename 14393#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14395#, php-format 14396msgid "The file “%s” does not exist." 14397msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14398 14399#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14400msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14401msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd." 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14404#, php-format 14405msgid "The folder %s could not be deleted." 14406msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14409#, php-format 14410msgid "The folder %s has been created." 14411msgstr "Folder %s je kreiran." 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14414#, php-format 14415msgid "The folder %s has been deleted." 14416msgstr "Folder %s je obrisan." 14417 14418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14419msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14420msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14423#, php-format 14424msgid "The folder “%s” does not exist." 14425msgstr "Fascikla “%s” ne postoji." 14426 14427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14428msgid "The following facts and events were found in both records." 14429msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14430 14431#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14432#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14433#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14434#, php-format 14435msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14436msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14437 14438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14439msgid "The following list shows typical requirements." 14440msgstr "Lista koja sledi prikazuje tipične zahteve." 14441 14442#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14443msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14444msgstr "Podaci iz forme su nepotpuni. Možda treba da povećate max_input_vars na svom serveru?" 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14447msgid "The help text has not been written for this item." 14448msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14449 14450#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14452msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14453msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14454 14455#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14457msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14458msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14459 14460#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14461#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14462#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14463#, php-format 14464msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14465msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14468#, php-format 14469msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14470msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14471 14472#. I18N: Description of the “Lists” module 14473#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14474msgid "The lists menu." 14475msgstr "Meni za liste." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14479msgid "The location has been created" 14480msgstr "Lokacija je kreirana" 14481 14482#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14483msgid "The location of this place is not known." 14484msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14487#, php-format 14488msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14489msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14492#, php-format 14493msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14494msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14497msgid "The media object has been created" 14498msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14499 14500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14501msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14502msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14505#, php-format 14506msgid "The message was not sent to %s." 14507msgstr "Poruka nije poslata za %s." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14510#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14511#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14512msgid "The message was not sent." 14513msgstr "Poruka nije poslata." 14514 14515#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14516#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14517#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14518#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14519#, php-format 14520msgid "The message was successfully sent to %s." 14521msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14527#, php-format 14528msgid "The module “%s” has been disabled." 14529msgstr "Modul “%s” je isključen." 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14533#, php-format 14534msgid "The module “%s” has been enabled." 14535msgstr "Modul “%s” je uključen." 14536 14537#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14539msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14540msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati." 14541 14542#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14544msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14545msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati." 14546 14547#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14548msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14549msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14552msgid "The note has been created" 14553msgstr "Beleška je kreirana" 14554 14555#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14556#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14557#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14558#, php-format 14559msgid "The parameter “%s” is missing." 14560msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14563msgid "The password needs to be at least six characters long." 14564msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14565 14566#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14568msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14569msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server." 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14572#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14573msgid "The password reset link has expired." 14574msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao." 14575 14576#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14577#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14578msgid "The place hierarchy." 14579msgstr "Hijerarhija mesta." 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14582#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14583msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14584msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana." 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14587#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14588msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14589msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano." 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14593#, php-format 14594msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14595msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano." 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14598#, php-format 14599msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14600msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana." 14601 14602#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14603#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14604#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14605#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14606#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14607#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14608#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14609#, php-format 14610msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14611msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana." 14612 14613#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14614#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14615#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14616#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14617msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14618msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija." 14619 14620#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14621#, php-format 14622msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14623msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14624 14625#. I18N: Description of the “Reports” module 14626#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14627msgid "The reports menu." 14628msgstr "Meni izveštaja." 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14631msgid "The repository has been created" 14632msgstr "Repozitorij je kreiran" 14633 14634#. I18N: Description of the “Search” module 14635#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14636msgid "The search menu." 14637msgstr "Meni za pretragu." 14638 14639#: app/Services/SearchService.php:1183 14640msgid "The search returned too many results." 14641msgstr "Pretraga je dala previše rezultata." 14642 14643#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14644msgid "The server configuration is OK." 14645msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14646 14647#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14648msgid "The server could not understand this request." 14649msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev." 14650 14651#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14652msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14653msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera." 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14656#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14657#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14658msgid "The server’s time limit has been reached." 14659msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14660 14661#. I18N: Description of “Statistics” module 14662#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14663msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14664msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14665 14666#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14667msgid "The solution" 14668msgstr "Rešenje" 14669 14670#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14671msgid "The source has been created" 14672msgstr "Izvor je kreiran" 14673 14674#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14675msgid "The submission has been created" 14676msgstr "Podnesak je kreiran" 14677 14678#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14679msgid "The submitter has been created" 14680msgstr "Podnosilac je kreiran" 14681 14682#: resources/views/help/name.phtml:13 14683#, php-format 14684msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14685msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14686 14687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14689#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14690msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14691msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14692 14693#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14695#, php-format 14696msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14697msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14698msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14699msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14700msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14701 14702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14703msgid "The upgrade is complete." 14704msgstr "Nadogradnja je završena." 14705 14706#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14707#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14708msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14709msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14712#, php-format 14713msgid "The user %s has been deleted." 14714msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14715 14716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14718msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14719msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup." 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14722#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14723msgid "The username or password is incorrect." 14724msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14725 14726#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14728msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14729msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server." 14730 14731#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14750#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14751#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14752#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14753msgid "The website preferences have been updated." 14754msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane." 14755 14756#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14757#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14758msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14759msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem." 14760 14761#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14762#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14763#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14765msgid "Theme" 14766msgstr "Tema" 14767 14768#. I18N: Name of a module 14769#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14770msgid "Theme change" 14771msgstr "Promena teme" 14772 14773#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14775#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14776#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14777msgid "Themes" 14778msgstr "Teme" 14779 14780#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14781msgid "There are no facts for this individual." 14782msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14783 14784#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14785msgid "There are no links to this media object." 14786msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14787 14788#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14789msgid "There are no media objects for this individual." 14790msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14791 14792#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14793msgid "There are no notes for this individual." 14794msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14795 14796#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14797#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14798msgid "There are no pending changes." 14799msgstr "Nema izmena na čekanju." 14800 14801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129 14802msgid "There are no research tasks in this family tree." 14803msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14804 14805#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14806msgid "There are no source citations for this individual." 14807msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14808 14809#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14810#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14811#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14812msgid "There are pending changes for you to moderate." 14813msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti." 14814 14815#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14816#, php-format 14817msgid "There have been no changes within the last %s day." 14818msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14819msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan." 14820msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14821msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14822 14823#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14824#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14825#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14826#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14827#: app/Services/MediaFileService.php:233 14828msgid "There was an error uploading your file." 14829msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke." 14830 14831#. I18N: a month in the French republican calendar 14832#: app/Date/FrenchDate.php:169 14833msgctxt "GENITIVE" 14834msgid "Thermidor" 14835msgstr "Thermidor" 14836 14837#. I18N: a month in the French republican calendar 14838#: app/Date/FrenchDate.php:263 14839msgctxt "INSTRUMENTAL" 14840msgid "Thermidor" 14841msgstr "Thermidor" 14842 14843#. I18N: a month in the French republican calendar 14844#: app/Date/FrenchDate.php:216 14845msgctxt "LOCATIVE" 14846msgid "Thermidor" 14847msgstr "Thermidor" 14848 14849#. I18N: a month in the French republican calendar 14850#: app/Date/FrenchDate.php:122 14851msgctxt "NOMINATIVE" 14852msgid "Thermidor" 14853msgstr "Thermidor" 14854 14855#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14856msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14857msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost." 14858 14859#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14860#, php-format 14861msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14862msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14863 14864#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14865msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14866msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14867 14868#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14869msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14870msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri." 14871 14872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14873msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14874msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail." 14875 14876#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14877msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14878msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju." 14879 14880#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14882#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14883#: resources/views/register-page.phtml:52 14884#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14885msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14886msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14887 14888#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14889msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14890msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati." 14891 14892#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14893msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14894msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14895 14896#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14897msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14898msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora." 14899 14900#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14901#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14902#, php-format 14903msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14904msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14905 14906#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14907msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14908msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora." 14909 14910#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14911#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14912#, php-format 14913msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14914msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s." 14915 14916#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14917#, php-format 14918msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14919msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14920msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14921msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14922msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14923 14924#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14925msgid "This family tree has no images to display." 14926msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14927 14928#. I18N: do not translate the #keywords# 14929#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14930msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14931msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14932 14933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14935#, php-format 14936msgid "This family tree was last updated on %s." 14937msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14938 14939#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14940msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14941msgstr "Ovo ime datoteke nije kompatibilno sa GEDZIP formatom datoteke." 14942 14943#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14945msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14946msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14947 14948#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14950msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14951msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14952 14953#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14954msgid "This form has expired. Try again." 14955msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo." 14956 14957#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14958msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14959msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14960 14961#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14962msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14963msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora." 14964 14965#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14966#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14967#, php-format 14968msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14969msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14970 14971#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14972msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14973msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora." 14974 14975#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14976#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14977#, php-format 14978msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14979msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s." 14980 14981#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14983#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14984msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14985msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14986 14987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14988#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14989#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14995#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14996#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14997#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14998#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14999#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15000#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15001#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15002#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15003#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15004#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15005#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15006#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15007msgid "This information is not available." 15008msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 15009 15010#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 15011#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 15012#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 15013#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15014#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15015#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15016#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 15017#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 15018#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 15019#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 15020#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 15021#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 15022#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 15023#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 15024msgid "This information is private and cannot be shown." 15025msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 15026 15027#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 15028msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15029msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15030 15031#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15032#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15033#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15037msgid "This is case sensitive." 15038msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova." 15039 15040#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 15041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 15042#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15043msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15044msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 15045 15046#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 15048msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15049msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server." 15050 15051#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 15052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 15053#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 15054#: resources/views/register-page.phtml:40 15055#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15056msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15057msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 15058 15059#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 15060msgid "This link is valid for one hour." 15061msgstr "Ovaj link je validan jedan sat." 15062 15063#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15064msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15065msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 15066 15067#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15068msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15069msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15070 15071#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15072msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15073msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 15074 15075#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15076#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15077#, php-format 15078msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15079msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15080 15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15082msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15083msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 15084 15085#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15086#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15087#, php-format 15088msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15089msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 15090 15091#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15092#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15093#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15094#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15095msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15096msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: " 15097 15098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15099msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15100msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15105msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15106msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera." 15107 15108#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15109#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15110msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15111msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 15112 15113#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15114msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15115msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15116 15117#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15118#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15119#, php-format 15120msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15121msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15122 15123#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15124msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15125msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator." 15126 15127#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15128#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15129#, php-format 15130msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15131msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih." 15132 15133#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15135msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15136msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe." 15137 15138#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15140msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15141msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 15142 15143#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15145msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15146msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta." 15147 15148#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15150msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15151msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 15152 15153#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15155msgid "This option will make it easier for users to download images." 15156msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije." 15157 15158#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15160msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15161msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15162 15163#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15165msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15166msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 15167 15168#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15169#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15170msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15171msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 15172 15173#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15174#, php-format 15175msgid "This page has been viewed %s time." 15176msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15177msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 15178msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15179msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15180 15181#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15182msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15183msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd." 15184 15185#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15186#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15187msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15188msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15189 15190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15191msgid "This record does not exist." 15192msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15193 15194#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15195msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15196msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 15197 15198#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15199#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15200#, php-format 15201msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15202msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15203 15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15205msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15206msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator." 15207 15208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15209#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15210#, php-format 15211msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15212msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga." 15213 15214#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15215msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15216msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15217 15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15219msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15220msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 15221 15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15223msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15224msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 15225 15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15227msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15228msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 15229 15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15231msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15232msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 15233 15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15235msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15236msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 15237 15238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15239msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15240msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 15241 15242#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15243#, php-format 15244msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15245msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 15246 15247#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15248msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15249msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 15250 15251#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15253msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15254msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd." 15255 15256#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15257msgid "This user account does not have access to any tree." 15258msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 15259 15260#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15261msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15262msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777." 15263 15264#: app/Services/UpgradeService.php:292 15265msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15266msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 15267 15268#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15269msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15270msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 15271 15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15273msgid "This website is operated by the following individuals." 15274msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe." 15275 15276#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15277#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15278#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15279msgid "This website is temporarily unavailable" 15280msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 15281 15282#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15283msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15284msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja." 15285 15286#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15287msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15288msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali." 15289 15290#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15291msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15292msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca." 15293 15294#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15295msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15296msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca." 15297 15298#. I18N: %s is the name of a family tree 15299#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15300#, php-format 15301msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15302msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 15303 15304#. I18N: abbreviation for Thursday 15305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15307msgid "Thu" 15308msgstr "Čet" 15309 15310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 15311#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15312msgid "Thumbnail image" 15313msgstr "Sličica slike" 15314 15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15317msgid "Thumbnail images" 15318msgstr "Sličice" 15319 15320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15321msgid "Thursday" 15322msgstr "Četvrtak" 15323 15324#. I18N: Location of an LDS church temple 15325#: app/Elements/TempleCode.php:197 15326msgid "Tijuana, Mexico" 15327msgstr "Tijuana, Meksiko" 15328 15329#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 15330#: app/Gedcom.php:529 15331msgid "Time" 15332msgstr "Vreme" 15333 15334#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 15335#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15336msgid "Time of birth" 15337msgstr "Vreme rođenja" 15338 15339#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15340msgid "Time of birth and time of death" 15341msgstr "Vreme rođenja i vreme smrti" 15342 15343#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15344#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15345msgid "Time of death" 15346msgstr "Vreme smrti" 15347 15348#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643 15349#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858 15350#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905 15351msgid "Time of last change" 15352msgstr "Vreme poslednje promene" 15353 15354#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 15355msgid "Time of status change" 15356msgstr "Vreme promene statusa" 15357 15358#. I18N: A configuration setting 15359#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15362#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15363msgid "Time zone" 15364msgstr "Vremenska zona" 15365 15366#. I18N: Name of a module/chart 15367#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15368msgid "Timeline" 15369msgstr "Hronologija" 15370 15371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15372#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15373msgid "Timestamp" 15374msgstr "Vremenska oznaka" 15375 15376#. I18N: Name of a country or state 15377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15378msgid "Timor-Leste" 15379msgstr "Istočni Timor" 15380 15381#: app/Date/JalaliDate.php:276 15382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15383msgid "Tir" 15384msgstr "Tir" 15385 15386#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15387#: app/Date/JalaliDate.php:145 15388msgctxt "GENITIVE" 15389msgid "Tir" 15390msgstr "Tir" 15391 15392#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15393#: app/Date/JalaliDate.php:235 15394msgctxt "INSTRUMENTAL" 15395msgid "Tir" 15396msgstr "Tir" 15397 15398#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15399#: app/Date/JalaliDate.php:190 15400msgctxt "LOCATIVE" 15401msgid "Tir" 15402msgstr "Tir" 15403 15404#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15405#: app/Date/JalaliDate.php:100 15406msgctxt "NOMINATIVE" 15407msgid "Tir" 15408msgstr "Tir" 15409 15410#. I18N: a month in the Jewish calendar 15411#: app/Date/JewishDate.php:193 15412msgctxt "GENITIVE" 15413msgid "Tishrei" 15414msgstr "Tishrei" 15415 15416#. I18N: a month in the Jewish calendar 15417#: app/Date/JewishDate.php:297 15418msgctxt "INSTRUMENTAL" 15419msgid "Tishrei" 15420msgstr "Tishrei" 15421 15422#. I18N: a month in the Jewish calendar 15423#: app/Date/JewishDate.php:245 15424msgctxt "LOCATIVE" 15425msgid "Tishrei" 15426msgstr "Tishrei" 15427 15428#. I18N: a month in the Jewish calendar 15429#: app/Date/JewishDate.php:141 15430msgctxt "NOMINATIVE" 15431msgid "Tishrei" 15432msgstr "Tishrei" 15433 15434#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 15435#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15436#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15437#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15438#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15441#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15442#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15445#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15446#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15447#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15448msgid "Title" 15449msgstr "Naziv" 15450 15451#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15452#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15453#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15454msgctxt "Email recipient" 15455msgid "To" 15456msgstr "Kome" 15457 15458#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15459#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15460msgctxt "End of date range" 15461msgid "To" 15462msgstr "Do" 15463 15464#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15465msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15466msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice." 15467 15468#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15469msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15470msgstr "Da biste kreirali nove podatke pomoću prilagođenih oznaka, morate ih omogućiti." 15471 15472#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15473msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15474msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15475 15476#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15477msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15478msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa u kontrolnoj tabli." 15479 15480#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15482msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15483msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd." 15484 15485#. I18N: “Apache” is a software program. 15486#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15487msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15488msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata." 15489 15490#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15491#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15492msgid "To set a new password, follow this link." 15493msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link." 15494 15495#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15496#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15497msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15498msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu." 15499 15500#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15501msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15502msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove." 15503 15504#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15505#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15506#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15507#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15508#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15509msgid "To use this service, you need an API key." 15510msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je API ključ." 15511 15512#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15513msgid "To use this service, you need an account." 15514msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je nalog." 15515 15516#. I18N: Name of a country or state 15517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15518msgid "Togo" 15519msgstr "Togo" 15520 15521#. I18N: Name of a country or state 15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15523msgid "Tokelau" 15524msgstr "Tokelau" 15525 15526#. I18N: Location of an LDS church temple 15527#: app/Elements/TempleCode.php:198 15528msgid "Tokyo, Japan" 15529msgstr "Tokyo, Japan" 15530 15531#. I18N: Type of media object 15532#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15533msgid "Tombstone" 15534msgstr "Nadgrobni spomenik" 15535 15536#. I18N: Name of a country or state 15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15538msgid "Tonga" 15539msgstr "Tonga" 15540 15541#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15542msgid "Too many requests. Try again later." 15543msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije." 15544 15545#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15547#, php-format 15548msgid "Top %s given name" 15549msgid_plural "Top %s given names" 15550msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15551msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15552msgstr[2] "Najčešćih %s imena" 15553 15554#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15556#, php-format 15557msgid "Top %s surname" 15558msgid_plural "Top %s surnames" 15559msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15560msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15561msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15562 15563#. I18N: i.e. most popular given name. 15564#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15565msgid "Top given name" 15566msgstr "Najčešća imena" 15567 15568#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15569#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15570#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15571msgid "Top given names" 15572msgstr "Najčešća imena" 15573 15574#. I18N: i.e. most popular surname. 15575#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15576msgid "Top surname" 15577msgstr "Najčešće prezime" 15578 15579#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15580#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15581#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15582msgid "Top surnames" 15583msgstr "Najčešća prezimena" 15584 15585#. I18N: Location of an LDS church temple 15586#: app/Elements/TempleCode.php:199 15587msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15588msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15589 15590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15591#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15592#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15593#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15594#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15595#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15596#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15597#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15598#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15599#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15600#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15601#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15602#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15603#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15604#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15606#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15607#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15608msgid "Total" 15609msgstr "Ukupno" 15610 15611#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15612msgid "Total accepted changes: " 15613msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15614 15615#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15616msgid "Total births" 15617msgstr "Ukupno rođenih" 15618 15619#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15620msgid "Total dead" 15621msgstr "Ukupno preminulih" 15622 15623#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15624msgid "Total deaths" 15625msgstr "Ukupno umrlih" 15626 15627#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15628msgid "Total divorces" 15629msgstr "Ukupno razvoda" 15630 15631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15632#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15634msgid "Total events" 15635msgstr "Ukupno događaja" 15636 15637#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15638#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15644msgid "Total families" 15645msgstr "Ukupno porodica" 15646 15647#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15648msgid "Total females" 15649msgstr "Ukupno žena" 15650 15651#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15652msgid "Total given names" 15653msgstr "Ukupno imena" 15654 15655#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15657#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15658#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15659#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15667msgid "Total individuals" 15668msgstr "Ukupno osoba" 15669 15670#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15671msgid "Total living" 15672msgstr "Ukupno živih" 15673 15674#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15675msgid "Total males" 15676msgstr "Ukupno muškaraca" 15677 15678#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15679msgid "Total marriages" 15680msgstr "Ukupno brakova" 15681 15682#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15683msgid "Total pending changes: " 15684msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15685 15686#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15688#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15689msgid "Total surnames" 15690msgstr "Ukupno prezimena" 15691 15692#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15693msgid "Total users" 15694msgstr "Ukupno korisnika" 15695 15696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15697#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15698#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15700#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15701#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15702#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15703#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15704#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15705msgid "Tracking and analytics" 15706msgstr "Praćenje i analitika" 15707 15708#: app/Gedcom.php:914 15709msgid "Trailer" 15710msgstr "Najava" 15711 15712#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15713#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15714#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15715#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15716msgid "Tree" 15717msgstr "Drvo" 15718 15719#. I18N: The third day in the French republican calendar 15720#: app/Date/FrenchDate.php:305 15721msgid "Tridi" 15722msgstr "Tridi" 15723 15724#. I18N: Name of a country or state 15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15726msgid "Trinidad and Tobago" 15727msgstr "Trinidad i Tobago" 15728 15729#. I18N: Location of an LDS church temple 15730#: app/Elements/TempleCode.php:200 15731msgid "Trujillo, Peru" 15732msgstr "Trujillo, Peru" 15733 15734#. I18N: abbreviation for Tuesday 15735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15736#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15737msgid "Tue" 15738msgstr "Uto" 15739 15740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15741msgid "Tuesday" 15742msgstr "Utorak" 15743 15744#. I18N: Name of a country or state 15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15746msgid "Tunisia" 15747msgstr "Tunis" 15748 15749#. I18N: Name of a country or state 15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15751msgid "Turkey" 15752msgstr "Turska" 15753 15754#. I18N: Name of a country or state 15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15756msgid "Turkmenistan" 15757msgstr "Turkmenistan" 15758 15759#. I18N: Name of a country or state 15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15761msgid "Turks and Caicos Islands" 15762msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15763 15764#. I18N: Name of a country or state 15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15766msgid "Tuvalu" 15767msgstr "Tuvalu" 15768 15769#. I18N: Location of an LDS church temple 15770#: app/Elements/TempleCode.php:196 15771msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15772msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" 15773 15774#. I18N: Location of an LDS church temple 15775#: app/Elements/TempleCode.php:201 15776msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15777msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15778 15779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92 15780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104 15781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 15783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 15784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15785#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15787#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80 15788#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580 15789#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600 15790#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15791#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15792#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15793#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15794#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15795#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15796#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15797#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15799#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15800msgid "Type" 15801msgstr "Tip" 15802 15803#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15804msgid "Type of abbreviation" 15805msgstr "Vrsta skraćenice" 15806 15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15808msgid "Type of administrative ID" 15809msgstr "Tip administrativnog ID-a" 15810 15811#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15812msgid "Type of demographic data" 15813msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15814 15815#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683 15816msgid "Type of event" 15817msgstr "Vrsta događaja" 15818 15819#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928 15820msgid "Type of fact" 15821msgstr "Vrsta činjenice" 15822 15823#: app/Gedcom.php:696 15824msgid "Type of identification number" 15825msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15826 15827#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15828msgid "Type of location" 15829msgstr "Vrsta lokacije" 15830 15831#: app/Gedcom.php:496 15832msgid "Type of marriage" 15833msgstr "Vrsta braka" 15834 15835#: app/Gedcom.php:737 15836msgid "Type of name" 15837msgstr "Vrsta imena" 15838 15839#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819 15840#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870 15841msgid "Type of reference number" 15842msgstr "Vrsta referentnog broja" 15843 15844#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15845msgid "Type of research task" 15846msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15847 15848#. I18N: A configuration setting 15849#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15850#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15851#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15852#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15853#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852 15854#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15855#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15857#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15858#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15861#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15862#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15863#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15864msgid "URL" 15865msgstr "URL" 15866 15867#. I18N: Name of a country or state 15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15869msgid "US Minor Outlying Islands" 15870msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15871 15872#. I18N: Name of a country or state 15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15874msgid "US Virgin Islands" 15875msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15876 15877#. I18N: Name of a country or state 15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15879msgid "Uganda" 15880msgstr "Uganda" 15881 15882#. I18N: Name of a country or state 15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15884msgid "Ukraine" 15885msgstr "Ukrajina" 15886 15887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15889#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15891#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15892#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15893msgid "Uncleared: insufficient data" 15894msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka" 15895 15896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 15898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 15899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 15900#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15901#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15902#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15903#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15904#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15905#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15906#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15907#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15908#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15909#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 15910#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15911#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15912#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 15913#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54 15914#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15915#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15916#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15917#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15918#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15919msgid "Unique identifier" 15920msgstr "Jedinstveni identifikator" 15921 15922#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15924msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15925msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15926 15927#. I18N: Name of a country or state 15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15929msgid "United Arab Emirates" 15930msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15931 15932#. I18N: Name of a country or state 15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15934msgid "United Kingdom" 15935msgstr "Velika Britanija" 15936 15937#. I18N: Name of a country or state 15938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15939msgid "United States" 15940msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15941 15942#. I18N: Name of a country or state 15943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15944#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15945#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15947msgid "Unknown" 15948msgstr "Nepoznato" 15949 15950#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15951msgctxt "unknown century" 15952msgid "Unknown" 15953msgstr "Nepoznato" 15954 15955#: app/Elements/SexValue.php:87 15956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15961msgctxt "unknown gender" 15962msgid "Unknown" 15963msgstr "Nepoznat" 15964 15965#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15966msgctxt "unknown people" 15967msgid "Unknown" 15968msgstr "Nepoznati" 15969 15970#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15971#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15972msgid "Unlink" 15973msgstr "Otkači vezu" 15974 15975#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15976msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15977msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15978 15979#: resources/views/admin/media.phtml:48 15980msgid "Unused files" 15981msgstr "Nekorišćene datoteke" 15982 15983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15984#, php-format 15985msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15986msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15987 15988#. I18N: Name of a module 15989#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15990msgid "Upcoming events" 15991msgstr "Nastupajući događaji" 15992 15993#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15994msgid "Update" 15995msgstr "Izmeni" 15996 15997#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15998msgid "Update all" 15999msgstr "Izmeni sve" 16000 16001#. I18N: Name of a module 16002#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16003msgid "Update place names" 16004msgstr "Izmeni imena mesta" 16005 16006#. I18N: Description of a “Data fix” module 16007#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16008msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16009msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa." 16010 16011#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16012#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16013msgid "Updated at" 16014msgstr "Ažurirano u" 16015 16016#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16017#. I18N: %s is a version number 16018#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 16020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16021#, php-format 16022msgid "Upgrade to webtrees %s." 16023msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 16024 16025#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 16026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 16027msgid "Upgrade wizard" 16028msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 16029 16030#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 16032msgid "Upload media files" 16033msgstr "Učitaj medijske datoteke" 16034 16035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16036msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16037msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 16038 16039#. I18N: Name of a country or state 16040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16041msgid "Uruguay" 16042msgstr "Urugvaj" 16043 16044#: app/Services/EmailService.php:225 16045msgid "Use SMTP to send messages" 16046msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 16047 16048#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16049msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16050msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 16051 16052#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 16053msgid "Use an external service to find locations." 16054msgstr "Koristite eksterni servis da pronađete lokacije." 16055 16056#. I18N: placeholder text for new-password field 16057#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 16059#: resources/views/register-page.phtml:74 16060#, php-format 16061msgid "Use at least %s character." 16062msgid_plural "Use at least %s characters." 16063msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16064msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16065msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16066 16067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16070msgid "Use colors" 16071msgstr "Koristi boje" 16072 16073#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16074msgid "Use compact layout" 16075msgstr "Koristite kompaktan izgled" 16076 16077#. I18N: A configuration setting 16078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 16079msgid "Use full source citations" 16080msgstr "Koristite pune citate izvora" 16081 16082#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16083#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16084#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 16085#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16086#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16087msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16088msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 16089 16090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16091msgid "Use maps in webtrees." 16092msgstr "Koristite mape u webtrees." 16093 16094#. I18N: A configuration setting 16095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 16096msgid "Use password" 16097msgstr "Koristi lozinku" 16098 16099#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16100#: app/Services/EmailService.php:224 16101msgid "Use sendmail to send messages" 16102msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 16103 16104#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16106msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16107msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe." 16108 16109#. I18N: A configuration setting 16110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16111msgid "Use silhouettes" 16112msgstr "Koristi siluete" 16113 16114#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16115msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16116msgstr "Koristite meni „uredi“ da biste ovo nalepili u drugi zapis." 16117 16118#: resources/views/register-page.phtml:89 16119msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16120msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 16121 16122#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67 16123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16126#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16127msgid "User" 16128msgstr "Korisnik" 16129 16130#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16132#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16133#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16134#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16136msgid "User administration" 16137msgstr "Administracija korisnika" 16138 16139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16140msgid "User didn’t verify within 7 days." 16141msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 16142 16143#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16144msgid "User not verified by administrator." 16145msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16146 16147#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16148msgid "User verification" 16149msgstr "Korisnička provera" 16150 16151#. I18N: A configuration setting 16152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16153#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16155#: resources/views/admin/users.phtml:26 16156#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16157#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16158#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16159#: resources/views/login-page.phtml:33 16160#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16161#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16162#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16163#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16164#: resources/views/register-page.phtml:59 16165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16166msgid "Username" 16167msgstr "Korisničko ime" 16168 16169#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16170#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16171msgid "Username or email address" 16172msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 16173 16174#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16176#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16177#: resources/views/register-page.phtml:64 16178msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16179msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 16180 16181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16183#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16184msgid "Users" 16185msgstr "Korisnici" 16186 16187#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16188msgid "User’s account has been inactive too long: " 16189msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 16190 16191#. I18N: Name of a country or state 16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16193msgid "Uzbekistan" 16194msgstr "Uzbekistan" 16195 16196#. I18N: Location of an LDS church temple 16197#: app/Elements/TempleCode.php:202 16198msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16199msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16200 16201#. I18N: Name of a country or state 16202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16203msgid "Vanuatu" 16204msgstr "Vanuatu" 16205 16206#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16208msgid "Various statistics charts." 16209msgstr "Različiti statistički grafikoni." 16210 16211#. I18N: Name of a country or state 16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16213msgid "Vatican City" 16214msgstr "Vatikan" 16215 16216#. I18N: a month in the French republican calendar 16217#: app/Date/FrenchDate.php:149 16218msgctxt "GENITIVE" 16219msgid "Vendemiaire" 16220msgstr "Vendemiaire" 16221 16222#. I18N: a month in the French republican calendar 16223#: app/Date/FrenchDate.php:243 16224msgctxt "INSTRUMENTAL" 16225msgid "Vendemiaire" 16226msgstr "Vendemiaire" 16227 16228#. I18N: a month in the French republican calendar 16229#: app/Date/FrenchDate.php:196 16230msgctxt "LOCATIVE" 16231msgid "Vendemiaire" 16232msgstr "Vendemiaire" 16233 16234#. I18N: a month in the French republican calendar 16235#: app/Date/FrenchDate.php:101 16236msgctxt "NOMINATIVE" 16237msgid "Vendemiaire" 16238msgstr "Vendemiaire" 16239 16240#. I18N: Name of a country or state 16241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16242msgid "Venezuela" 16243msgstr "Venecuela" 16244 16245#. I18N: a month in the French republican calendar 16246#: app/Date/FrenchDate.php:159 16247msgctxt "GENITIVE" 16248msgid "Ventose" 16249msgstr "Ventose" 16250 16251#. I18N: a month in the French republican calendar 16252#: app/Date/FrenchDate.php:253 16253msgctxt "INSTRUMENTAL" 16254msgid "Ventose" 16255msgstr "Ventose" 16256 16257#. I18N: a month in the French republican calendar 16258#: app/Date/FrenchDate.php:206 16259msgctxt "LOCATIVE" 16260msgid "Ventose" 16261msgstr "Ventose" 16262 16263#. I18N: a month in the French republican calendar 16264#: app/Date/FrenchDate.php:111 16265msgctxt "NOMINATIVE" 16266msgid "Ventose" 16267msgstr "Ventose" 16268 16269#. I18N: Location of an LDS church temple 16270#: app/Elements/TempleCode.php:203 16271msgid "Veracruz, Mexico" 16272msgstr "Veracruz, Meksiko" 16273 16274#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16275#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16276#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34 16277msgid "Verified" 16278msgstr "Potvrđeno" 16279 16280#. I18N: Location of an LDS church temple 16281#: app/Elements/TempleCode.php:204 16282msgid "Vernal, Utah, United States" 16283msgstr "Vernal, Utah, USA" 16284 16285#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534 16286#: app/Gedcom.php:557 16287msgid "Version" 16288msgstr "Verzija" 16289 16290#. I18N: Type of media object 16291#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16292msgid "Video" 16293msgstr "Video" 16294 16295#. I18N: Name of a country or state 16296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16297msgid "Vietnam" 16298msgstr "Vijetnam" 16299 16300#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16301#, php-format 16302msgid "View table of events occurring in %s" 16303msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 16304 16305#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16306msgid "View this day" 16307msgstr "Prikaži današnji dan" 16308 16309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16310#: resources/views/fact.phtml:108 16311#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16312#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16313msgid "View this family" 16314msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16315 16316#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16317#, php-format 16318msgid "View this location using %s" 16319msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s" 16320 16321#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16322msgid "View this month" 16323msgstr "Prikaži ovaj mesec" 16324 16325#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16326msgid "View this year" 16327msgstr "Prikaži ovu godinu" 16328 16329#. I18N: Location of an LDS church temple 16330#: app/Elements/TempleCode.php:205 16331msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16332msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 16333 16334#. I18N: A configuration setting 16335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16336#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16337msgid "Visible online" 16338msgstr "Vidljiv online" 16339 16340#. I18N: A configuration setting 16341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16342#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16343msgid "Visible to other users when online" 16344msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16345 16346#. I18N: Listbox entry; name of a role 16347#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16348#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16349#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16350#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16352msgid "Visitor" 16353msgstr "Posetilac" 16354 16355#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16356#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16357#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16360msgid "Vital records" 16361msgstr "Bitni zapisi" 16362 16363#. I18N: Name of a country or state 16364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16365msgid "Wales" 16366msgstr "Wels" 16367 16368#. I18N: Name of a country or state 16369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16370msgid "Wallis and Futuna" 16371msgstr "Valis i Fortuna" 16372 16373#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16374msgid "Ward" 16375msgstr "Štićenik" 16376 16377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16378msgctxt "FEMALE" 16379msgid "Ward" 16380msgstr "Štićenica" 16381 16382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16383msgctxt "MALE" 16384msgid "Ward" 16385msgstr "Štićenik" 16386 16387#. I18N: Location of an LDS church temple 16388#: app/Elements/TempleCode.php:206 16389msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16390msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16391 16392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16393msgid "Watermarks" 16394msgstr "Vodeni žigovi" 16395 16396#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16398msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16399msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16400 16401#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16402#, php-format 16403msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16404msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16405 16406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16409msgid "Website" 16410msgstr "Web stranica" 16411 16412#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16414msgid "Website logs" 16415msgstr "Logovi web sajta" 16416 16417#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16419msgid "Website preferences" 16420msgstr "Podešavanja web stranice" 16421 16422#. I18N: abbreviation for Wednesday 16423#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16424#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16425msgid "Wed" 16426msgstr "Sre" 16427 16428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16429msgid "Wednesday" 16430msgstr "Sreda" 16431 16432#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 16433msgid "Weight" 16434msgstr "Težina" 16435 16436#. I18N: A %s is the user’s name 16437#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16438#, php-format 16439msgid "Welcome %s" 16440msgstr "Dobrodošli %s" 16441 16442#. I18N: A configuration setting 16443#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16444msgid "Welcome text on sign-in page" 16445msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16446 16447#: resources/views/login-page.phtml:21 16448msgid "Welcome to this genealogy website" 16449msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16450 16451#. I18N: Name of a country or state 16452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16453msgid "Western Sahara" 16454msgstr "Zapadna Sahara" 16455 16456#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16458msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16459msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16460 16461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16462msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16463msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16464 16465#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16467msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16468msgstr "" 16469"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n" 16470"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano." 16471 16472#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16473msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16474msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16475 16476#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16478msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16479msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16480 16481#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16482msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16483msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene." 16484 16485#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16486msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16487msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16488 16489#. I18N: Label for a configuration option 16490#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16491msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16492msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta" 16493 16494#. I18N: A configuration setting 16495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16496msgid "Who can upload new media files" 16497msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16498 16499#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16500#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16501msgid "Who is online" 16502msgstr "Ko je online" 16503 16504#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16505msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16506msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16507 16508#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16509msgid "Widow" 16510msgstr "Udovac" 16511 16512#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16513msgid "Widower" 16514msgstr "Udovica" 16515 16516#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523 16517#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16520#: resources/views/fact-date.phtml:139 16521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16530msgid "Wife" 16531msgstr "Žena" 16532 16533#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16534msgid "Wife’s age" 16535msgstr "Ženine godine" 16536 16537#: app/Gedcom.php:786 16538msgid "Will" 16539msgstr "Testament" 16540 16541#. I18N: Location of an LDS church temple 16542#: app/Elements/TempleCode.php:207 16543msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16544msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16545 16546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16547#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16548msgid "With sources" 16549msgstr "Sa izvorima" 16550 16551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16553msgid "Without sources" 16554msgstr "Bez izvora" 16555 16556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16557msgid "Witness" 16558msgstr "Svedok" 16559 16560#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16561msgid "Witnesses" 16562msgstr "Svedoci" 16563 16564#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16565#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16566#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16567msgid "Wives take their husband’s surname." 16568msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16569 16570#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16571#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16572#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16574msgid "World" 16575msgstr "Svet" 16576 16577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16578#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16579msgid "Yahrzeit" 16580msgstr "Yahrzeit" 16581 16582#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16583#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16584msgid "Yahrzeiten" 16585msgstr "Yahrzeiten" 16586 16587#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16588msgid "Year" 16589msgstr "Godina" 16590 16591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16593msgid "Year:" 16594msgstr "Godina:" 16595 16596#. I18N: Name of a country or state 16597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16598msgid "Yemen" 16599msgstr "Jemen" 16600 16601#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16602#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16603#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16604#, php-format 16605msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16606msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16607 16608#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16609#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16610msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16611msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16612 16613#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16614#, php-format 16615msgid "You are signed in as %s." 16616msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16617 16618#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16619msgid "You can apply for an account using the link below." 16620msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16621 16622#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16624msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16625msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16626 16627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16628#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16629msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16630msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16631 16632#. I18N: %s is a URL 16633#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16634#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16635#, php-format 16636msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16637msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16638 16639#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16640msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16641msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača." 16642 16643#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16644msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16645msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16646 16647#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16648msgid "You can renumber this family tree." 16649msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16650 16651#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16653msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16654msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16655 16656#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16657msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16658msgstr "Možete da pojednostavite forme za uređivanje tako što ćete sakriti GEDCOM oznake koje ne koristite." 16659 16660#. I18N: Description of a “Data fix” module 16661#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16662msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16663msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16664 16665#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16666msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16667msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16668 16669#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16670#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16671msgid "You do not have permission to view this page." 16672msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16673 16674#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16675msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16676msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16677 16678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16679msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16680msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?" 16681 16682#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16683msgid "You have signed out." 16684msgstr "Odjavili ste se." 16685 16686#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16687msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16688msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16689 16690#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16691msgid "You must enter all the administrator account fields." 16692msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga." 16693 16694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16695msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16696msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16697 16698#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16699msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16700msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka" 16701 16702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16703msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16704msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu." 16705 16706#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16707msgid "You need to be a family member to access this website." 16708msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16709 16710#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16711msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16712msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16713 16714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16715#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16716msgid "You need to create a family tree." 16717msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16718 16719#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16720#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16721msgid "You need to review the account details." 16722msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16723 16724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16725msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16726msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16727 16728#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16729#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16730msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16731msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:" 16732 16733#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16734msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16735msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje." 16736 16737#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16738#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16739#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16740#, php-format 16741msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16742msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno." 16743 16744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16745msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16746msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16747 16748#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16749#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16750msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16751msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16752 16753#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16754msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16755msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees." 16756 16757#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16758msgid "Youngest father" 16759msgstr "Najmlađi otac" 16760 16761#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16762msgid "Youngest female" 16763msgstr "Najmlađa žena" 16764 16765#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16766msgid "Youngest male" 16767msgstr "Najmlađi muškarac" 16768 16769#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16770msgid "Youngest mother" 16771msgstr "Najmlađa majka" 16772 16773#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16774msgid "Your clippings cart is empty." 16775msgstr "Vaši isečci su prazni." 16776 16777#: resources/views/contact-page.phtml:41 16778#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16779msgid "Your name" 16780msgstr "Vaše ime" 16781 16782#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16783msgid "Your password has been updated." 16784msgstr "Vaša lozinka je ažurirana." 16785 16786#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16787#, php-format 16788msgid "Your registration at %s" 16789msgstr "Vaša registracija na %s" 16790 16791#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16792#, php-format 16793msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16794msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju." 16795 16796#. I18N: ZIP = file format 16797#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16798#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16799msgid "ZIP" 16800msgstr "ZIP" 16801 16802#. I18N: Name of a country or state 16803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16804msgid "Zambia" 16805msgstr "Zambija" 16806 16807#. I18N: Name of a country or state 16808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16809msgid "Zimbabwe" 16810msgstr "Zimbabve" 16811 16812#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16813msgid "Zoom" 16814msgstr "Uvećati" 16815 16816#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16817#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16818msgid "Zoom in" 16819msgstr "Uvećaj" 16820 16821#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16822#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16823msgid "Zoom out" 16824msgstr "Umanji" 16825 16826#. I18N: Description of a “Data fix” module 16827#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16828msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16829msgstr "Oznake _VT_OBJE_SORT su koristile stare verzije webtrees da ukažu na primarnu sliku pojedinca. Alternativa je da promenite redosled slika tako da primarna bude prva na listi." 16830 16831#. I18N: Gedcom ABT dates 16832#: app/Date.php:185 16833#, php-format 16834msgid "about %s" 16835msgstr "oko %s" 16836 16837#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16838#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16839#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16840#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16841#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16842#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16843msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16844msgid "accept" 16845msgstr "prihvati" 16846 16847#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16848#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16850#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16851#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16852#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16853msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16854msgid "accept" 16855msgstr "prihvati" 16856 16857#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16859msgid "accepted" 16860msgstr "prihvaćeno" 16861 16862#. I18N: A button label. 16863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16865#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16866#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16867#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16868#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16869msgid "add" 16870msgstr "dodaj" 16871 16872#. I18N: A button label. 16873#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16874msgid "add place" 16875msgstr "dodaj mesto" 16876 16877#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16878#: app/Elements/NameType.php:71 16879msgid "adopted name" 16880msgstr "usvojeno ime" 16881 16882#. I18N: Gedcom AFT dates 16883#: app/Date.php:205 16884#, php-format 16885msgid "after %s" 16886msgstr "posle %s" 16887 16888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16891msgid "age" 16892msgstr "starost" 16893 16894#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16895#: app/Elements/NameType.php:73 16896msgid "also known as" 16897msgstr "takođe poznat kao" 16898 16899#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16900#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16901#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16902#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16910msgid "and" 16911msgstr "i" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:781 16914msgctxt "father’s brother’s wife" 16915msgid "aunt" 16916msgstr "strina" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:539 16919msgctxt "father’s sister" 16920msgid "aunt" 16921msgstr "tetka" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:861 16924msgctxt "mother’s brother’s wife" 16925msgid "aunt" 16926msgstr "ujna" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:577 16929msgctxt "mother’s sister" 16930msgid "aunt" 16931msgstr "tetka" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:913 16934msgctxt "parent’s brother’s wife" 16935msgid "aunt" 16936msgstr "ujna/strina" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:595 16939msgctxt "parent’s sister" 16940msgid "aunt" 16941msgstr "tetka" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:537 16944msgctxt "father’s sibling" 16945msgid "aunt/uncle" 16946msgstr "stric/strina" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:575 16949msgctxt "mother’s sibling" 16950msgid "aunt/uncle" 16951msgstr "ujak/tetka" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:593 16954msgctxt "parent’s sibling" 16955msgid "aunt/uncle" 16956msgstr "stric/ujak/tetka" 16957 16958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16959msgid "automatic" 16960msgstr "automatski" 16961 16962#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16963msgid "back to top" 16964msgstr "natrag na vrh" 16965 16966#. I18N: Gedcom BEF dates 16967#: app/Date.php:201 16968#, php-format 16969msgid "before %s" 16970msgstr "pre %s" 16971 16972#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16973#: app/Date.php:217 16974#, php-format 16975msgid "between %s and %s" 16976msgstr "između %s i %s" 16977 16978#. I18N: The name given to an individual at their birth 16979#: app/Elements/NameType.php:75 16980msgid "birth name" 16981msgstr "rođeno ime" 16982 16983#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16985#, php-format 16986msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16987msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:451 16990msgid "brother" 16991msgstr "brat" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:719 16994msgctxt "brother’s wife’s brother" 16995msgid "brother-in-law" 16996msgstr "snahin brat" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:545 16999msgctxt "husband’s brother" 17000msgid "brother-in-law" 17001msgstr "dever" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:835 17004msgctxt "husband’s sister’s husband" 17005msgid "brother-in-law" 17006msgstr "svojak" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:613 17009msgctxt "sister’s husband" 17010msgid "brother-in-law" 17011msgstr "zet" 17012 17013#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17014msgctxt "sister’s husband’s brother" 17015msgid "brother-in-law" 17016msgstr "zetov brat" 17017 17018#: app/Services/RelationshipService.php:625 17019msgctxt "spouse’s brother" 17020msgid "brother-in-law" 17021msgstr "badžo" 17022 17023#: app/Services/RelationshipService.php:643 17024msgctxt "wife’s brother" 17025msgid "brother-in-law" 17026msgstr "šurak" 17027 17028#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17029msgctxt "wife’s sister’s husband" 17030msgid "brother-in-law" 17031msgstr "pašenog" 17032 17033#: app/Services/RelationshipService.php:721 17034msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17035msgid "brother/sister-in-law" 17036msgstr "snahini brat i sestra" 17037 17038#: app/Services/RelationshipService.php:555 17039msgctxt "husband’s sibling" 17040msgid "brother/sister-in-law" 17041msgstr "dever/zaova" 17042 17043#: app/Services/RelationshipService.php:607 17044msgctxt "sibling’s spouse" 17045msgid "brother/sister-in-law" 17046msgstr "brat i sestra supružnika" 17047 17048#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17049msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17050msgid "brother/sister-in-law" 17051msgstr "zetov brat i sestra" 17052 17053#: app/Services/RelationshipService.php:641 17054msgctxt "spouse’s sibling" 17055msgid "brother/sister-in-law" 17056msgstr "brat i sestra supružnika" 17057 17058#: app/Services/RelationshipService.php:653 17059msgctxt "wife’s sibling" 17060msgid "brother/sister-in-law" 17061msgstr "šurak/svastika" 17062 17063#. I18N: An option in a list-box 17064#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 17065msgid "bullet list" 17066msgstr "bullet lista" 17067 17068#. I18N: Gedcom CAL dates 17069#: app/Date.php:189 17070#, php-format 17071msgid "calculated %s" 17072msgstr "izračunato %s" 17073 17074#. I18N: A button label. 17075#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 17076#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 17077#: resources/views/admin/components.phtml:169 17078#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 17079#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 17080#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 17081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 17082#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 17083#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 17084#: resources/views/admin/tags.phtml:991 17085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 17086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 17087#: resources/views/contact-page.phtml:81 17088#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 17089#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 17090#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 17091#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 17092#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 17093#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17094#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 17095#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17096#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 17097#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17098#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 17099#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 17100#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17101#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17102#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17103#: resources/views/message-page.phtml:69 17104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17105#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17106#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17107#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17108#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17109#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17110#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17112#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17113#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17114#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17115#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17116#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17117#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17118#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17119#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17120msgid "cancel" 17121msgstr "odustani" 17122 17123#. I18N: Status of child-parent link 17124#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17125msgid "challenged" 17126msgstr "osporeno" 17127 17128#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17129#: app/Elements/NameType.php:77 17130msgid "change of name" 17131msgstr "promena imena" 17132 17133#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17134#: app/Services/RelationshipService.php:430 17135msgid "child" 17136msgstr "dete" 17137 17138#. I18N: Type of demographic data 17139#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17140msgid "citizen" 17141msgstr "građanin" 17142 17143#: resources/views/admin/components.phtml:106 17144#: resources/views/admin/components.phtml:127 17145#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17146#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17147#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17148#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17149#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17150#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17151#: resources/views/modals/header.phtml:15 17152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17153#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17154msgid "close" 17155msgstr "zatvori" 17156 17157#. I18N: Name of a theme. 17158#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17159msgid "clouds" 17160msgstr "clouds" 17161 17162#. I18N: Name of a theme. 17163#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17164msgid "colors" 17165msgstr "colors" 17166 17167#. I18N: An option in a list-box 17168#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17169msgid "compact list" 17170msgstr "kompaktna lista" 17171 17172#. I18N: A button label. 17173#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17174#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17175#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17176#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17177#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17178#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17179#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17180#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17181#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17182#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17183#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17184#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17185#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17186#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17187#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17188#: resources/views/register-page.phtml:99 17189#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17190msgid "continue" 17191msgstr "nastavi" 17192 17193#. I18N: A button label. 17194#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17195msgid "create" 17196msgstr "kreiraj" 17197 17198#. I18N: Type of location hierarchy 17199#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17200msgid "cultural" 17201msgstr "kulturološki" 17202 17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17204msgid "date periods" 17205msgstr "datumski periodi" 17206 17207#: app/Services/RelationshipService.php:428 17208msgid "daughter" 17209msgstr "ćerka" 17210 17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17212msgid "daughter of" 17213msgstr "ćerka od" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:515 17216msgctxt "child’s wife" 17217msgid "daughter-in-law" 17218msgstr "snaha" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:623 17221msgctxt "son’s wife" 17222msgid "daughter-in-law" 17223msgstr "snaha" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17226msgctxt "son’s wife’s father" 17227msgid "daughter-in-law’s father" 17228msgstr "snahin otac" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17231msgctxt "son’s wife’s mother" 17232msgid "daughter-in-law’s mother" 17233msgstr "snahina majka" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17236msgctxt "son’s wife’s parent" 17237msgid "daughter-in-law’s parent" 17238msgstr "snahin otac/majka" 17239 17240#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17241#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17242msgid "degrees" 17243msgstr "stepeni" 17244 17245#. I18N: A button label. 17246#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17247#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17248#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17250#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17251#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17252msgid "delete" 17253msgstr "obriši" 17254 17255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17257msgctxt "FEMALE" 17258msgid "died" 17259msgstr "umrla" 17260 17261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17263msgctxt "MALE" 17264msgid "died" 17265msgstr "umro" 17266 17267#. I18N: Status of child-parent link 17268#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17269msgid "disproven" 17270msgstr "opovrgnut" 17271 17272#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17273#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17274#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17275msgid "down" 17276msgstr "dole" 17277 17278#. I18N: A button label. 17279#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17281#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17282#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17283#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17284#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17285msgid "download" 17286msgstr "preuzmi" 17287 17288#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17289msgid "d’Aboville number" 17290msgstr "d’Abovilov broj" 17291 17292#: resources/views/admin/components.phtml:139 17293#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17294#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17295#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17296#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17297msgid "edit" 17298msgstr "izmeni" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17301msgid "eighth cousin" 17302msgstr "rod u osmom kolenu" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17305msgctxt "FEMALE" 17306msgid "eighth cousin" 17307msgstr "rodica u osmom kolenu" 17308 17309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17311msgctxt "MALE" 17312msgid "eighth cousin" 17313msgstr "rođak u osmom kolenu" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:446 17316msgid "elder brother" 17317msgstr "stariji brat" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:488 17320msgid "elder sibling" 17321msgstr "stariji brat/sestra" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:467 17324msgid "elder sister" 17325msgstr "starija sestra" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17328msgid "eleventh cousin" 17329msgstr "rod u jedanaestom kolenu" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17332msgctxt "FEMALE" 17333msgid "eleventh cousin" 17334msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu" 17335 17336#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17337#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17338msgctxt "MALE" 17339msgid "eleventh cousin" 17340msgstr "rođak u jedanaestom kolenu" 17341 17342#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17343#: app/Elements/NameType.php:79 17344msgid "estate name" 17345msgstr "ime imanja" 17346 17347#. I18N: Gedcom EST dates 17348#: app/Date.php:193 17349#, php-format 17350msgid "estimated %s" 17351msgstr "procenjeno %s" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:365 17354msgid "ex-husband" 17355msgstr "bivši muž" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:412 17358msgid "ex-spouse" 17359msgstr "bivši supružnici" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:389 17362msgid "ex-wife" 17363msgstr "bivša žena" 17364 17365#. I18N: A button label. 17366#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17367msgid "export file" 17368msgstr "izvezi datoteku" 17369 17370#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17372msgid "facts" 17373msgstr "činjenice" 17374 17375#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17376msgid "father" 17377msgstr "otac" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:551 17380msgctxt "husband’s father" 17381msgid "father-in-law" 17382msgstr "svekar" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:631 17385msgctxt "spouse’s father" 17386msgid "father-in-law" 17387msgstr "svekar/tast" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:649 17390msgctxt "wife’s father" 17391msgid "father-in-law" 17392msgstr "tast" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:369 17395msgid "fiancé" 17396msgstr "verenik" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:416 17399msgid "fiancé(e)" 17400msgstr "verenik/verenica" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:393 17403msgid "fiancée" 17404msgstr "verenica" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17407msgid "fifteenth cousin" 17408msgstr "rod u petnaestom kolenu" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17411msgctxt "FEMALE" 17412msgid "fifteenth cousin" 17413msgstr "rođaka u petnaestom kolenu" 17414 17415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17416#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17417msgctxt "MALE" 17418msgid "fifteenth cousin" 17419msgstr "rođak u petnaestom kolenu" 17420 17421#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17423#, php-format 17424msgid "fifth %s" 17425msgstr "peti %s" 17426 17427#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17429#, php-format 17430msgctxt "FEMALE" 17431msgid "fifth %s" 17432msgstr "peta %s" 17433 17434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17435#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17436#, php-format 17437msgctxt "MALE" 17438msgid "fifth %s" 17439msgstr "peti %s" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17442msgid "fifth cousin" 17443msgstr "rod u petom kolenu" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17446msgctxt "FEMALE" 17447msgid "fifth cousin" 17448msgstr "rođaka u petom kolenu" 17449 17450#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17451#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17452msgctxt "MALE" 17453msgid "fifth cousin" 17454msgstr "rođak u petom kolenu" 17455 17456#. I18N: A button label, first page 17457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17458#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17459#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17460#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17461msgid "first" 17462msgstr "prva" 17463 17464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17465msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17466msgid "first" 17467msgstr "prvih" 17468 17469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17470#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17471#, php-format 17472msgid "first %s" 17473msgstr "prvo %s" 17474 17475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17476#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17477#, php-format 17478msgctxt "FEMALE" 17479msgid "first %s" 17480msgstr "prva %s" 17481 17482#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17483#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17484#, php-format 17485msgctxt "MALE" 17486msgid "first %s" 17487msgstr "prvi %s" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "rod u prvom kolenu" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17494msgctxt "FEMALE" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "rođaka u prvom kolenu" 17497 17498#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17499#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17500msgctxt "MALE" 17501msgid "first cousin" 17502msgstr "rođak u prvom kolenu" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:775 17505msgctxt "father’s brother’s child" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "prvo bratučed" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:777 17510msgctxt "father’s brother’s daughter" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "sestra od strica" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:779 17515msgctxt "father’s brother’s son" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "brat od strica" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:819 17520msgctxt "father’s sister’s child" 17521msgid "first cousin" 17522msgstr "tetkić" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:821 17525msgctxt "father’s sister’s daughter" 17526msgid "first cousin" 17527msgstr "sestra od tetke" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:825 17530msgctxt "father’s sister’s son" 17531msgid "first cousin" 17532msgstr "brat od tetke" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:855 17535msgctxt "mother’s brother’s child" 17536msgid "first cousin" 17537msgstr "nećak" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:857 17540msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17541msgid "first cousin" 17542msgstr "nećaka" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:859 17545msgctxt "mother’s brother’s son" 17546msgid "first cousin" 17547msgstr "nećak" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:905 17550msgctxt "mother’s sister’s child" 17551msgid "first cousin" 17552msgstr "tetkić" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:907 17555msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17556msgid "first cousin" 17557msgstr "sestra od tetke" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:911 17560msgctxt "mother’s sister’s son" 17561msgid "first cousin" 17562msgstr "brat od tetke" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17565msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "dedinog brata dete" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17570msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "dedinog brata ćerka" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17575msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "dedinog brata sin" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17580msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "dedine sestre dete" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17585msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "dedine sestre ćerka" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17590msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "dedine sestre sin" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17595msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "bakinog brata dete" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17600msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "bakinog brata ćerka" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17605msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "bakinog brata sin" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17610msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "bakine sestre dete" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17615msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "bakine sestre ćerka" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17620msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "bakine sestre sin" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17625msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "dedinog brata dete" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17630msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "dedinog brata ćerka" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17635msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "dedinog brata sin" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17640msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17641msgid "first cousin once removed ascending" 17642msgstr "dedine sestre dete" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17645msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17646msgid "first cousin once removed ascending" 17647msgstr "dedine sestre ćerka" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17650msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17651msgid "first cousin once removed ascending" 17652msgstr "dedine sestre sin" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17655msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17656msgid "first cousin once removed ascending" 17657msgstr "bakinog brata dete" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17660msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17661msgid "first cousin once removed ascending" 17662msgstr "bakinog brata ćerka" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17665msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17666msgid "first cousin once removed ascending" 17667msgstr "bakinog brata sin" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17670msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17671msgid "first cousin once removed ascending" 17672msgstr "bakine sestre dete" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17675msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17676msgid "first cousin once removed ascending" 17677msgstr "bakine sestre ćerka" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17680msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17681msgid "first cousin once removed ascending" 17682msgstr "bakine sestre sin" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17685msgid "fourteenth cousin" 17686msgstr "rod u četrnaestom kolenu" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17689msgctxt "FEMALE" 17690msgid "fourteenth cousin" 17691msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu" 17692 17693#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17694#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17695msgctxt "MALE" 17696msgid "fourteenth cousin" 17697msgstr "rođak u četrnaestom kolenu" 17698 17699#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17700#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17701#, php-format 17702msgid "fourth %s" 17703msgstr "četvrti %s" 17704 17705#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17706#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17707#, php-format 17708msgctxt "FEMALE" 17709msgid "fourth %s" 17710msgstr "četvrta %s" 17711 17712#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17713#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17714#, php-format 17715msgctxt "MALE" 17716msgid "fourth %s" 17717msgstr "četvrti %s" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17720msgid "fourth cousin" 17721msgstr "rod u četvrtom kolenu" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17724msgctxt "FEMALE" 17725msgid "fourth cousin" 17726msgstr "rođaka u četvrtom kolenu" 17727 17728#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17729#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17730msgctxt "MALE" 17731msgid "fourth cousin" 17732msgstr "rođak u četvrtom kolenu" 17733 17734#. I18N: from 1700 interval 50 years 17735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17741#, php-format 17742msgid "from %1$s interval %2$s year" 17743msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17744msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina" 17745msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine" 17746msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina" 17747 17748#. I18N: Gedcom FROM dates 17749#: app/Date.php:209 17750#, php-format 17751msgid "from %s" 17752msgstr "od %s" 17753 17754#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17755#: app/Date.php:221 17756#, php-format 17757msgid "from %s to %s" 17758msgstr "od %s do %s" 17759 17760#. I18N: layout option for the fan chart 17761#: app/Module/FanChartModule.php:520 17762msgid "full circle" 17763msgstr "puni krug" 17764 17765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17766msgid "gender" 17767msgstr "pol" 17768 17769#. I18N: Type of location hierarchy 17770#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17771msgid "geographic" 17772msgstr "geografski" 17773 17774#. I18N: A button label. 17775#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17776msgid "go to new individual" 17777msgstr "snimi i idi na novu osobu" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:505 17780msgctxt "child’s child" 17781msgid "grandchild" 17782msgstr "unuk/unuka" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:517 17785msgctxt "daughter’s child" 17786msgid "grandchild" 17787msgstr "unuk/unuka" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:617 17790msgctxt "son’s child" 17791msgid "grandchild" 17792msgstr "unuk/unuka" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:507 17795msgctxt "child’s daughter" 17796msgid "granddaughter" 17797msgstr "unuka" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:519 17800msgctxt "daughter’s daughter" 17801msgid "granddaughter" 17802msgstr "unuka" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:619 17805msgctxt "son’s daughter" 17806msgid "granddaughter" 17807msgstr "unuka" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:735 17810msgctxt "child’s daughter’s husband" 17811msgid "granddaughter’s husband" 17812msgstr "unukin muž" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:757 17815msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17816msgid "granddaughter’s husband" 17817msgstr "unukin muž" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17820msgctxt "son’s daughter’s husband" 17821msgid "granddaughter’s husband" 17822msgstr "unukin muž" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:587 17825msgctxt "parent’s father" 17826msgid "grandfather" 17827msgstr "deda" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:589 17830msgctxt "parent’s mother" 17831msgid "grandmother" 17832msgstr "baka" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:591 17835msgctxt "parent’s parent" 17836msgid "grandparent" 17837msgstr "deda/baka" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:511 17840msgctxt "child’s son" 17841msgid "grandson" 17842msgstr "unuk" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:523 17845msgctxt "daughter’s son" 17846msgid "grandson" 17847msgstr "unuk" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:621 17850msgctxt "son’s son" 17851msgid "grandson" 17852msgstr "unuk" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:745 17855msgctxt "child’s son’s wife" 17856msgid "grandson’s wife" 17857msgstr "unukova žena" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:773 17860msgctxt "daughter’s son’s wife" 17861msgid "grandson’s wife" 17862msgstr "unukova žena" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17865msgctxt "son’s son’s wife" 17866msgid "grandson’s wife" 17867msgstr "unukova žena" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17875#, php-format 17876msgid "great ×%s aunt" 17877msgstr "pra ×%s tetka" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17885#, php-format 17886msgid "great ×%s aunt/uncle" 17887msgstr "pra ×%s tetka/teča" 17888 17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17890#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17891#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17893#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17894#, php-format 17895msgid "great ×%s grandchild" 17896msgstr "pra ×%s unuče" 17897 17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17899#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17900#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17901#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17902#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17903#, php-format 17904msgid "great ×%s granddaughter" 17905msgstr "pra ×%s unuka" 17906 17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17914#, php-format 17915msgid "great ×%s grandfather" 17916msgstr "pra ×%s deda" 17917 17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17925#, php-format 17926msgid "great ×%s grandmother" 17927msgstr "pra ×%s baka" 17928 17929#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17936#, php-format 17937msgid "great ×%s grandparent" 17938msgstr "pra×%s deda i baka" 17939 17940#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17941#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17942#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17943#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17944#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17945#, php-format 17946msgid "great ×%s grandson" 17947msgstr "pra ×%s unuk" 17948 17949#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17953#, php-format 17954msgid "great ×%s nephew" 17955msgstr "pra ×%s nećak" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17960#, php-format 17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17962msgid "great ×%s nephew" 17963msgstr "pra ×%s nećak" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17968#, php-format 17969msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17970msgid "great ×%s nephew" 17971msgstr "pra ×%s nećak" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17976#, php-format 17977msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17978msgid "great ×%s nephew" 17979msgstr "pra ×%s nećaka" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17984#, php-format 17985msgid "great ×%s nephew/niece" 17986msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17991#, php-format 17992msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17993msgid "great ×%s nephew/niece" 17994msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17999#, php-format 18000msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18001msgid "great ×%s nephew/niece" 18002msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18007#, php-format 18008msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18009msgid "great ×%s nephew/niece" 18010msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18015#, php-format 18016msgid "great ×%s niece" 18017msgstr "pra ×%s nećaka" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18022#, php-format 18023msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18024msgid "great ×%s niece" 18025msgstr "pra ×%s nećaka" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18030#, php-format 18031msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18032msgid "great ×%s niece" 18033msgstr "pra ×%s nećaka" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18038#, php-format 18039msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18040msgid "great ×%s niece" 18041msgstr "pra ×%s nećaka" 18042 18043#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18049#, php-format 18050msgid "great ×%s uncle" 18051msgstr "pra ×%s stric" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18054#, php-format 18055msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18056msgid "great ×%s uncle" 18057msgstr "pra ×%s deda stric" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18060#, php-format 18061msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18062msgid "great ×%s uncle" 18063msgstr "pra ×%s baba ujak" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18066#, php-format 18067msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18068msgid "great ×%s uncle" 18069msgstr "pra ×%s deda stric" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18072msgid "great ×4 aunt" 18073msgstr "pra ×4 tetka" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18076msgid "great ×4 aunt/uncle" 18077msgstr "pra ×4 tetka/teča" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18080msgid "great ×4 grandchild" 18081msgstr "pra ×4 unuče" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18084msgid "great ×4 granddaughter" 18085msgstr "pra ×4 unuka" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18088msgid "great ×4 grandfather" 18089msgstr "pra ×4 deda" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18092msgid "great ×4 grandmother" 18093msgstr "pra ×4 baka" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18096msgid "great ×4 grandparent" 18097msgstr "pra ×4 deda i baka" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18100msgid "great ×4 grandson" 18101msgstr "pra ×4 unuče" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18104msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18105msgid "great ×4 nephew" 18106msgstr "pra ×4 nećak" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18109msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18110msgid "great ×4 nephew" 18111msgstr "pra ×4 nećak" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18114msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18115msgid "great ×4 nephew" 18116msgstr "pra ×4 nećak" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18119msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18120msgid "great ×4 nephew/niece" 18121msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18124msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18125msgid "great ×4 nephew/niece" 18126msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18129msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18130msgid "great ×4 nephew/niece" 18131msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18134msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18135msgid "great ×4 niece" 18136msgstr "pra ×4 nećaka" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18139msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18140msgid "great ×4 niece" 18141msgstr "pra ×4 nećaka" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18144msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18145msgid "great ×4 niece" 18146msgstr "pra ×4 nećaka" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18149msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18150msgid "great ×4 uncle" 18151msgstr "pra ×4 stric" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18154msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18155msgid "great ×4 uncle" 18156msgstr "pra ×4 stric" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18159msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18160msgid "great ×4 uncle" 18161msgstr "pra ×4 stric" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18164msgid "great ×5 aunt" 18165msgstr "great ×5 tetka" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18168msgid "great ×5 aunt/uncle" 18169msgstr "pra ×5 tetka/stric" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18172msgid "great ×5 grandchild" 18173msgstr "pra ×5 unuče" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18176msgid "great ×5 granddaughter" 18177msgstr "pra ×5 unuka" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18180msgid "great ×5 grandfather" 18181msgstr "pra ×5 deda" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18184msgid "great ×5 grandmother" 18185msgstr "pra ×5 baka" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18188msgid "great ×5 grandparent" 18189msgstr "pra ×5 deda i baka" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18192msgid "great ×5 grandson" 18193msgstr "pra ×5 unuk" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18196msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18197msgid "great ×5 nephew" 18198msgstr "pra ×5 nećak" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18201msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18202msgid "great ×5 nephew" 18203msgstr "pra ×5 nećak" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18206msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18207msgid "great ×5 nephew" 18208msgstr "pra ×5 nećak" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18211msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18212msgid "great ×5 nephew/niece" 18213msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18216msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18217msgid "great ×5 nephew/niece" 18218msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18221msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18222msgid "great ×5 nephew/niece" 18223msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18226msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18227msgid "great ×5 niece" 18228msgstr "pra ×5 nećaka" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18231msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18232msgid "great ×5 niece" 18233msgstr "pra ×5 nećaka" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18236msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18237msgid "great ×5 niece" 18238msgstr "pra ×5 nećaka" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18241msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18242msgid "great ×5 uncle" 18243msgstr "pra ×5 stric" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18246msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18247msgid "great ×5 uncle" 18248msgstr "pra ×5 stric" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18251msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18252msgid "great ×5 uncle" 18253msgstr "pra ×5 stric" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18256msgid "great ×6 aunt" 18257msgstr "pra ×6 tetka" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18260msgid "great ×6 aunt/uncle" 18261msgstr "pra ×6 tetka/teča" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18264msgid "great ×6 grandchild" 18265msgstr "pra ×6 unuče" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18268msgid "great ×6 granddaughter" 18269msgstr "pra ×6 praunuka" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18272msgid "great ×6 grandfather" 18273msgstr "pra ×6 deda" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18276msgid "great ×6 grandmother" 18277msgstr "pra ×6 baka" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18280msgid "great ×6 grandparent" 18281msgstr "pra ×6 deda i baka" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18284msgid "great ×6 grandson" 18285msgstr "pra ×6 unuk" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18288msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18289msgid "great ×6 uncle" 18290msgstr "pra ×6 stric" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18293msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18294msgid "great ×6 uncle" 18295msgstr "pra ×6 ujak" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18298msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18299msgid "great ×6 uncle" 18300msgstr "pra ×6 stric/ujak" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18303msgid "great ×7 aunt" 18304msgstr "pra ×7 tetka" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18307msgid "great ×7 aunt/uncle" 18308msgstr "pra ×7 tetka/teča" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18311msgid "great ×7 grandchild" 18312msgstr "pra ×7 unuče" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18315msgid "great ×7 granddaughter" 18316msgstr "pra ×7 unuka" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18319msgid "great ×7 grandfather" 18320msgstr "pra ×7 deda" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18323msgid "great ×7 grandmother" 18324msgstr "pra ×7 baka" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18327msgid "great ×7 grandparent" 18328msgstr "pra ×7 deda i baka" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18331msgid "great ×7 grandson" 18332msgstr "pra ×7 unuk" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18335msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18336msgid "great ×7 uncle" 18337msgstr "pra ×7 stric" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18340msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18341msgid "great ×7 uncle" 18342msgstr "pra ×7 ujak" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18345msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18346msgid "great ×7 uncle" 18347msgstr "pra ×7 stric/ujak" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18350msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "dedovog brata žena" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:793 18355msgctxt "father’s father’s sister" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "dedova sestra" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18360msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "bakinog brata žena" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:805 18365msgctxt "father’s mother’s sister" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "bakina sestra" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18370msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:817 18375msgctxt "father’s parent’s sister" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "dedova/bakina sestra" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18380msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18381msgid "great-aunt" 18382msgstr "dedovog brata žena" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:873 18385msgctxt "mother’s father’s sister" 18386msgid "great-aunt" 18387msgstr "dedova sestra" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18390msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18391msgid "great-aunt" 18392msgstr "bakinog brata žena" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:891 18395msgctxt "mother’s mother’s sister" 18396msgid "great-aunt" 18397msgstr "bakina sestra" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18400msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18401msgid "great-aunt" 18402msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:903 18405msgctxt "mother’s parent’s sister" 18406msgid "great-aunt" 18407msgstr "dedova/bakina sestra" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18410msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18411msgid "great-aunt" 18412msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:925 18415msgctxt "parent’s father’s sister" 18416msgid "great-aunt" 18417msgstr "dedova sestra" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18420msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18421msgid "great-aunt" 18422msgstr "bakinog brata žena" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:937 18425msgctxt "parent’s mother’s sister" 18426msgid "great-aunt" 18427msgstr "bakina sestra" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18430msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18431msgid "great-aunt" 18432msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:949 18435msgctxt "parent’s parent’s sister" 18436msgid "great-aunt" 18437msgstr "dedova/bakina sestra" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:791 18440msgctxt "father’s father’s sibling" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "dedov brat/sestra" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18445msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "dedovog brata/sestre supružnik" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:803 18450msgctxt "father’s mother’s sibling" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "bakini brat/sestra" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18455msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "bakinog brata/sestre supružnik" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:815 18460msgctxt "father’s parent’s sibling" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "dedini/bakini brat/sestra" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18465msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "dekini/bakini od brata/sestre supružnici" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:871 18470msgctxt "mother’s father’s sibling" 18471msgid "great-aunt/uncle" 18472msgstr "dedini brat/sestra" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18475msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18476msgid "great-aunt/uncle" 18477msgstr "dedovog brata/sestre supružnici" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:889 18480msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18481msgid "great-aunt/uncle" 18482msgstr "bakini brat/sestra" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18485msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18486msgid "great-aunt/uncle" 18487msgstr "baginog brata/sestre supružnik" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:901 18490msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18491msgid "great-aunt/uncle" 18492msgstr "dedini/babini brat/sestra" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18495msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18496msgid "great-aunt/uncle" 18497msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:923 18500msgctxt "parent’s father’s sibling" 18501msgid "great-aunt/uncle" 18502msgstr "dedovi/bakini brat/sestra" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18505msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18506msgid "great-aunt/uncle" 18507msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:935 18510msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18511msgid "great-aunt/uncle" 18512msgstr "dedov/bakin brat/sestra" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18515msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18516msgid "great-aunt/uncle" 18517msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:947 18520msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18521msgid "great-aunt/uncle" 18522msgstr "dedov/bakin brat/sestra" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18525msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18526msgid "great-aunt/uncle" 18527msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:725 18530msgctxt "child’s child’s child" 18531msgid "great-grandchild" 18532msgstr "praunuče" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:731 18535msgctxt "child’s daughter’s child" 18536msgid "great-grandchild" 18537msgstr "praunuče" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:739 18540msgctxt "child’s son’s child" 18541msgid "great-grandchild" 18542msgstr "praunuče" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:747 18545msgctxt "daughter’s child’s child" 18546msgid "great-grandchild" 18547msgstr "praunuče" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:753 18550msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18551msgid "great-grandchild" 18552msgstr "praunuče" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:767 18555msgctxt "daughter’s son’s child" 18556msgid "great-grandchild" 18557msgstr "praunuče" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18560msgctxt "son’s child’s child" 18561msgid "great-grandchild" 18562msgstr "praunuče" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18565msgctxt "son’s daughter’s child" 18566msgid "great-grandchild" 18567msgstr "praunuče" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18570msgctxt "son’s son’s child" 18571msgid "great-grandchild" 18572msgstr "praunuče" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:727 18575msgctxt "child’s child’s daughter" 18576msgid "great-granddaughter" 18577msgstr "praunuka" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:733 18580msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18581msgid "great-granddaughter" 18582msgstr "praunuka" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:741 18585msgctxt "child’s son’s daughter" 18586msgid "great-granddaughter" 18587msgstr "praunuka" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:749 18590msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18591msgid "great-granddaughter" 18592msgstr "praunuka" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:755 18595msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18596msgid "great-granddaughter" 18597msgstr "praunuka" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:769 18600msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18601msgid "great-granddaughter" 18602msgstr "praunuka" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18605msgctxt "son’s child’s daughter" 18606msgid "great-granddaughter" 18607msgstr "praunuka" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18610msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18611msgid "great-granddaughter" 18612msgstr "praunuka" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18615msgctxt "son’s son’s daughter" 18616msgid "great-granddaughter" 18617msgstr "praunuka" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:785 18620msgctxt "father’s father’s father" 18621msgid "great-grandfather" 18622msgstr "pradeda" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:797 18625msgctxt "father’s mother’s father" 18626msgid "great-grandfather" 18627msgstr "pradeda" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:809 18630msgctxt "father’s parent’s father" 18631msgid "great-grandfather" 18632msgstr "pradeda" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:865 18635msgctxt "mother’s father’s father" 18636msgid "great-grandfather" 18637msgstr "pradeda" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:883 18640msgctxt "mother’s mother’s father" 18641msgid "great-grandfather" 18642msgstr "pradeda" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:895 18645msgctxt "mother’s parent’s father" 18646msgid "great-grandfather" 18647msgstr "pradeda" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:917 18650msgctxt "parent’s father’s father" 18651msgid "great-grandfather" 18652msgstr "pradeda" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:929 18655msgctxt "parent’s mother’s father" 18656msgid "great-grandfather" 18657msgstr "pradeda" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:941 18660msgctxt "parent’s parent’s father" 18661msgid "great-grandfather" 18662msgstr "pradeda" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:787 18665msgctxt "father’s father’s mother" 18666msgid "great-grandmother" 18667msgstr "prabaka" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:799 18670msgctxt "father’s mother’s mother" 18671msgid "great-grandmother" 18672msgstr "prabaka" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:811 18675msgctxt "father’s parent’s mother" 18676msgid "great-grandmother" 18677msgstr "prabaka" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:867 18680msgctxt "mother’s father’s mother" 18681msgid "great-grandmother" 18682msgstr "prabaka" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:885 18685msgctxt "mother’s mother’s mother" 18686msgid "great-grandmother" 18687msgstr "prabaka" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:897 18690msgctxt "mother’s parent’s mother" 18691msgid "great-grandmother" 18692msgstr "prabaka" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:919 18695msgctxt "parent’s father’s mother" 18696msgid "great-grandmother" 18697msgstr "prabaka" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:931 18700msgctxt "parent’s mother’s mother" 18701msgid "great-grandmother" 18702msgstr "prabaka" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:943 18705msgctxt "parent’s parent’s mother" 18706msgid "great-grandmother" 18707msgstr "prabaka" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:789 18710msgctxt "father’s father’s parent" 18711msgid "great-grandparent" 18712msgstr "pradeda/prabaka" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:801 18715msgctxt "father’s mother’s parent" 18716msgid "great-grandparent" 18717msgstr "pradeda/prabaka" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:813 18720msgctxt "father’s parent’s parent" 18721msgid "great-grandparent" 18722msgstr "pradeda/prabaka" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:869 18725msgctxt "mother’s father’s parent" 18726msgid "great-grandparent" 18727msgstr "pradeda/prabaka" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:887 18730msgctxt "mother’s mother’s parent" 18731msgid "great-grandparent" 18732msgstr "pradeda/prabaka" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:899 18735msgctxt "mother’s parent’s parent" 18736msgid "great-grandparent" 18737msgstr "pradeda/prabaka" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:921 18740msgctxt "parent’s father’s parent" 18741msgid "great-grandparent" 18742msgstr "pradeda/prabaka" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:933 18745msgctxt "parent’s mother’s parent" 18746msgid "great-grandparent" 18747msgstr "pradeda/prabaka" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:945 18750msgctxt "parent’s parent’s parent" 18751msgid "great-grandparent" 18752msgstr "pradeda/prabaka" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:729 18755msgctxt "child’s child’s son" 18756msgid "great-grandson" 18757msgstr "praunuk" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:737 18760msgctxt "child’s daughter’s son" 18761msgid "great-grandson" 18762msgstr "praunuk" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:743 18765msgctxt "child’s son’s son" 18766msgid "great-grandson" 18767msgstr "praunuk" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:751 18770msgctxt "daughter’s child’s son" 18771msgid "great-grandson" 18772msgstr "praunuk" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:759 18775msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18776msgid "great-grandson" 18777msgstr "praunuk" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:771 18780msgctxt "daughter’s son’s son" 18781msgid "great-grandson" 18782msgstr "praunuk" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18785msgctxt "son’s child’s son" 18786msgid "great-grandson" 18787msgstr "praunuk" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18790msgctxt "son’s daughter’s son" 18791msgid "great-grandson" 18792msgstr "praunuk" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18795msgctxt "son’s son’s son" 18796msgid "great-grandson" 18797msgstr "praunuk" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18800msgid "great-great-aunt" 18801msgstr "pra-pra-tetka" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18804msgid "great-great-aunt/uncle" 18805msgstr "pra-pra-tetka/teča" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18808msgid "great-great-grandchild" 18809msgstr "pra-praunuče" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18812msgid "great-great-granddaughter" 18813msgstr "čukununuka" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18816msgid "great-great-grandfather" 18817msgstr "čukundeda" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18820msgid "great-great-grandmother" 18821msgstr "čukunbaba" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18824msgid "great-great-grandparent" 18825msgstr "čukundeda/čukunbaba" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18828msgid "great-great-grandson" 18829msgstr "čukununuk" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18832msgid "great-great-great-aunt" 18833msgstr "navrtetka" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18836msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18837msgstr "navrtetka/teča" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18840msgid "great-great-great-grandchild" 18841msgstr "navrunuče" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18844msgid "great-great-great-granddaughter" 18845msgstr "navrunuka" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18848msgid "great-great-great-grandfather" 18849msgstr "navrdeda" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18852msgid "great-great-great-grandmother" 18853msgstr "navrbaba" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18856msgid "great-great-great-grandparent" 18857msgstr "navrdeda/navrbaba" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18860msgid "great-great-great-grandson" 18861msgstr "navrunuk" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18865msgid "great-great-great-nephew" 18866msgstr "bratov čukununuk" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18870msgid "great-great-great-nephew" 18871msgstr "sestrin čukununuk" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18874msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18875msgid "great-great-great-nephew" 18876msgstr "čukununuk" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18880msgid "great-great-great-nephew/niece" 18881msgstr "bratov čukununuk/čukununuka" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18885msgid "great-great-great-nephew/niece" 18886msgstr "sestrin čukununuk/čukununuka" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18889msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18890msgid "great-great-great-nephew/niece" 18891msgstr "čukununuk/čukununuka" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18894msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18895msgid "great-great-great-niece" 18896msgstr "bratovljeva čukununkuka" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18899msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18900msgid "great-great-great-niece" 18901msgstr "sestrina čukununuka" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18904msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18905msgid "great-great-great-niece" 18906msgstr "čukununuka" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18909msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18910msgid "great-great-great-uncle" 18911msgstr "čukundedov brat" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18914msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18915msgid "great-great-great-uncle" 18916msgstr "čukunbakin brat" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18919msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18920msgid "great-great-great-uncle" 18921msgstr "čukundedov/čukunbakin brat" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18924msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18925msgid "great-great-nephew" 18926msgstr "praunukov brat" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18929msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18930msgid "great-great-nephew" 18931msgstr "praunukova sestra" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18934msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18935msgid "great-great-nephew" 18936msgstr "praunuk" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18939msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18940msgid "great-great-nephew/niece" 18941msgstr "praunukov brat" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18944msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18945msgid "great-great-nephew/niece" 18946msgstr "praunukova sestra" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18949msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18950msgid "great-great-nephew/niece" 18951msgstr "praunukov brat/sestra" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18954msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18955msgid "great-great-niece" 18956msgstr "praunukova sestra" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18959msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18960msgid "great-great-niece" 18961msgstr "praunukove sestre sestra" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18964msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18965msgid "great-great-niece" 18966msgstr "praunuka" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18969msgctxt "great-grandfather’s brother" 18970msgid "great-great-uncle" 18971msgstr "pradedov brat" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18974msgctxt "great-grandmother’s brother" 18975msgid "great-great-uncle" 18976msgstr "prabakin brat" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18979msgctxt "great-grandparent’s brother" 18980msgid "great-great-uncle" 18981msgstr "pradedov/prabakin brat" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:674 18984msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "pranećak" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:694 18989msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "pranećak" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:712 18994msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "pranećak" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:994 18999msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19000msgid "great-nephew" 19001msgstr "pranećak" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19004msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19005msgid "great-nephew" 19006msgstr "pranećak" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19009msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19010msgid "great-nephew" 19011msgstr "pranećak" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:677 19014msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19015msgid "great-nephew" 19016msgstr "pranećak" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:697 19019msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19020msgid "great-nephew" 19021msgstr "pranećak" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:715 19024msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19025msgid "great-nephew" 19026msgstr "pranećak" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:997 19029msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19030msgid "great-nephew" 19031msgstr "pranećak" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19034msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19035msgid "great-nephew" 19036msgstr "pranećak" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19039msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19040msgid "great-nephew" 19041msgstr "pranećak" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:963 19044msgctxt "sibling’s child’s son" 19045msgid "great-nephew" 19046msgstr "pranećak" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:971 19049msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19050msgid "great-nephew" 19051msgstr "pranećak" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:977 19054msgctxt "sibling’s son’s son" 19055msgid "great-nephew" 19056msgstr "pranećak" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:662 19059msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "pranećak/nećakinja" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:680 19064msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "pranećak/nećakinja" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:700 19069msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "pranećak/nećakinja" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:982 19074msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19075msgid "great-nephew/niece" 19076msgstr "pranećak/nećakinja" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19079msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19080msgid "great-nephew/niece" 19081msgstr "pranećak/nećakinja" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19084msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19085msgid "great-nephew/niece" 19086msgstr "pranećak/nećakinja" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:665 19089msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19090msgid "great-nephew/niece" 19091msgstr "pranećak/nećakinja" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:683 19094msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19095msgid "great-nephew/niece" 19096msgstr "pranećak/nećakinja" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:703 19099msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19100msgid "great-nephew/niece" 19101msgstr "pranećak/nećakinja" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:985 19104msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19105msgid "great-nephew/niece" 19106msgstr "pranećak/nećakinja" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19109msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19110msgid "great-nephew/niece" 19111msgstr "pranećak/nećakinja" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19114msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19115msgid "great-nephew/niece" 19116msgstr "pranećak/nećakinja" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:959 19119msgctxt "sibling’s child’s child" 19120msgid "great-nephew/niece" 19121msgstr "pranećak/nećakinja" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:965 19124msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19125msgid "great-nephew/niece" 19126msgstr "pranećak/nećakinja" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:973 19129msgctxt "sibling’s son’s child" 19130msgid "great-nephew/niece" 19131msgstr "pranećak/nećakinja" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:668 19134msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "pranećakinja" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:686 19139msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "pranećakinja" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:706 19144msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "pranećakinja" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:988 19149msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19150msgid "great-niece" 19151msgstr "pranećakinja" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19154msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19155msgid "great-niece" 19156msgstr "pranećakinja" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19159msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19160msgid "great-niece" 19161msgstr "pranećakinja" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:671 19164msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19165msgid "great-niece" 19166msgstr "pranećakinja" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:689 19169msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19170msgid "great-niece" 19171msgstr "pranećakinja" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:709 19174msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19175msgid "great-niece" 19176msgstr "pranećakinja" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:991 19179msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19180msgid "great-niece" 19181msgstr "pranećakinja" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19184msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19185msgid "great-niece" 19186msgstr "pranećakinja" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19189msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19190msgid "great-niece" 19191msgstr "pranećakinja" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:961 19194msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19195msgid "great-niece" 19196msgstr "pranećakinja" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:967 19199msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19200msgid "great-niece" 19201msgstr "pranećakinja" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:975 19204msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19205msgid "great-niece" 19206msgstr "pranećakinja" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:783 19209msgctxt "father’s father’s brother" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "dedov brat" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19214msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "dedove sestre muž" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:795 19219msgctxt "father’s mother’s brother" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "dedove majke brat" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19224msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "dedove majčine sestre muž" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:807 19229msgctxt "father’s parent’s brother" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "očevih roditelja brat" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19234msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "očevih roditelja sestrin muž" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:863 19239msgctxt "mother’s father’s brother" 19240msgid "great-uncle" 19241msgstr "majčinog oca brat" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19244msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19245msgid "great-uncle" 19246msgstr "dedove sestre muž" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:881 19249msgctxt "mother’s mother’s brother" 19250msgid "great-uncle" 19251msgstr "bakin brat" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19254msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19255msgid "great-uncle" 19256msgstr "bakine sestre muž" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:893 19259msgctxt "mother’s parent’s brother" 19260msgid "great-uncle" 19261msgstr "majčinih roditelja brat" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19264msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19265msgid "great-uncle" 19266msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:915 19269msgctxt "parent’s father’s brother" 19270msgid "great-uncle" 19271msgstr "dedov brat" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19274msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19275msgid "great-uncle" 19276msgstr "dedeove sestre muž" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:927 19279msgctxt "parent’s mother’s brother" 19280msgid "great-uncle" 19281msgstr "bakin brat" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19284msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19285msgid "great-uncle" 19286msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:939 19289msgctxt "parent’s parent’s brother" 19290msgid "great-uncle" 19291msgstr "dedov/bakin brat" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19294msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19295msgid "great-uncle" 19296msgstr "dedove/bakine sestre muž" 19297 19298#. I18N: layout option for the fan chart 19299#: app/Module/FanChartModule.php:516 19300msgid "half circle" 19301msgstr "polukrug" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:541 19304msgctxt "father’s son" 19305msgid "half-brother" 19306msgstr "polubrat (po ocu)" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:579 19309msgctxt "mother’s son" 19310msgid "half-brother" 19311msgstr "polubrat (po majci)" 19312 19313#: app/Services/RelationshipService.php:597 19314msgctxt "parent’s son" 19315msgid "half-brother" 19316msgstr "polubrat" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:527 19319msgctxt "father’s child" 19320msgid "half-sibling" 19321msgstr "polubrat/polusestra" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:563 19324msgctxt "mother’s child" 19325msgid "half-sibling" 19326msgstr "polubrat/polusestra" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:583 19329msgctxt "parent’s child" 19330msgid "half-sibling" 19331msgstr "polubrat/polusestra" 19332 19333#: app/Services/RelationshipService.php:529 19334msgctxt "father’s daughter" 19335msgid "half-sister" 19336msgstr "polusestra (po ocu)" 19337 19338#: app/Services/RelationshipService.php:565 19339msgctxt "mother’s daughter" 19340msgid "half-sister" 19341msgstr "polusestra (po majci)" 19342 19343#: app/Services/RelationshipService.php:585 19344msgctxt "parent’s daughter" 19345msgid "half-sister" 19346msgstr "polusestra" 19347 19348#. I18N: reflexive pronoun 19349#: app/Services/RelationshipService.php:244 19350msgid "herself" 19351msgstr "ona" 19352 19353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19373#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19385#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19387#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19388#: resources/views/login-page.phtml:45 19389#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19390#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19391#: resources/views/register-page.phtml:74 19392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19395#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19396msgid "hide" 19397msgstr "sakrij" 19398 19399#. I18N: reflexive pronoun 19400#: app/Services/RelationshipService.php:241 19401msgid "himself" 19402msgstr "on" 19403 19404#. I18N: Type of demographic data 19405#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19406msgid "household" 19407msgstr "domaćinstvu" 19408 19409#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19410msgid "husband" 19411msgstr "muž" 19412 19413#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19414#: app/Elements/NameType.php:81 19415msgid "immigration name" 19416msgstr "imigracijsko ime" 19417 19418#. I18N: A button label. 19419#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19420msgid "import file" 19421msgstr "uvezi datoteku" 19422 19423#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19424msgid "infant" 19425msgstr "Odojče" 19426 19427#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19428msgid "inline note" 19429msgstr "umetnuta beleška" 19430 19431#. I18N: Gedcom INT dates 19432#: app/Date.php:197 19433#, php-format 19434msgid "interpreted %s (%s)" 19435msgstr "protumačeno %s (%s)" 19436 19437#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19438#: resources/views/search-trees.phtml:52 19439msgid "invert selection" 19440msgstr "obrni selekciju" 19441 19442#. I18N: a month in the French republican calendar 19443#: app/Date/FrenchDate.php:173 19444msgctxt "GENITIVE" 19445msgid "jours complementaires" 19446msgstr "jours complementaires" 19447 19448#. I18N: a month in the French republican calendar 19449#: app/Date/FrenchDate.php:267 19450msgctxt "INSTRUMENTAL" 19451msgid "jours complementaires" 19452msgstr "jours complementaires" 19453 19454#. I18N: a month in the French republican calendar 19455#: app/Date/FrenchDate.php:220 19456msgctxt "LOCATIVE" 19457msgid "jours complementaires" 19458msgstr "jours complementaires" 19459 19460#. I18N: a month in the French republican calendar 19461#: app/Date/FrenchDate.php:126 19462msgctxt "NOMINATIVE" 19463msgid "jours complementaires" 19464msgstr "jours complementaires" 19465 19466#. I18N: A button label, last page 19467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19468#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19469#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19470#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19471msgid "last" 19472msgstr "poslednji" 19473 19474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19475msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19476msgid "last" 19477msgstr "poslednjih" 19478 19479#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19480#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19481msgid "left" 19482msgstr "levo" 19483 19484#. I18N: Layout option for lists of names 19485#. I18N: An option in a list-box 19486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19487#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19488#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19489#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19490#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19491msgid "list" 19492msgstr "lista" 19493 19494#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19495#, php-format 19496msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19497msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s" 19498 19499#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19500#: app/Elements/NameType.php:83 19501msgid "maiden name" 19502msgstr "devojačko prezime" 19503 19504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19505msgid "managers" 19506msgstr "menadžeri" 19507 19508#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19510msgid "markdown" 19511msgstr "\"markdown\"" 19512 19513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19514msgctxt "FEMALE" 19515msgid "married" 19516msgstr "udata" 19517 19518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19519msgctxt "MALE" 19520msgid "married" 19521msgstr "oženjen" 19522 19523#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19524#: app/Elements/NameType.php:85 19525msgid "married name" 19526msgstr "venčano prezime" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:567 19529msgctxt "mother’s father" 19530msgid "maternal grandfather" 19531msgstr "deda" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:571 19534msgctxt "mother’s mother" 19535msgid "maternal grandmother" 19536msgstr "baka" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:573 19539msgctxt "mother’s parent" 19540msgid "maternal grandparent" 19541msgstr "deda/baka" 19542 19543#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19544#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19545msgid "matrilineal" 19546msgstr "po majčinoj liniji" 19547 19548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19549#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19550#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19551#, php-format 19552msgid "maximum %s day" 19553msgid_plural "maximum %s days" 19554msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19555msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19556msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19557 19558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19563msgid "members" 19564msgstr "članovi" 19565 19566#. I18N: Name of a theme. 19567#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19568msgid "minimal" 19569msgstr "minimal" 19570 19571#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19572msgid "mother" 19573msgstr "majka" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:553 19576msgctxt "husband’s mother" 19577msgid "mother-in-law" 19578msgstr "svekrva" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:633 19581msgctxt "spouse’s mother" 19582msgid "mother-in-law" 19583msgstr "svekrva/tašta" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:651 19586msgctxt "wife’s mother" 19587msgid "mother-in-law" 19588msgstr "tašta" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:639 19591msgctxt "spouse’s parent" 19592msgid "mother/father-in-law" 19593msgstr "roditelji supružnika" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:501 19596msgctxt "brother’s son" 19597msgid "nephew" 19598msgstr "bratanac" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:853 19601msgctxt "husband’s brother’s son" 19602msgid "nephew" 19603msgstr "deverov sin" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:849 19606msgctxt "husband’s sibling’s son" 19607msgid "nephew" 19608msgstr "deverov/zaovin sin" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:851 19611msgctxt "husband’s sister’s son" 19612msgid "nephew" 19613msgstr "zaovin sin" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:605 19616msgctxt "sibling’s son" 19617msgid "nephew" 19618msgstr "nećak" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:615 19621msgctxt "sister’s son" 19622msgid "nephew" 19623msgstr "sestrić" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19626msgctxt "wife’s brother’s son" 19627msgid "nephew" 19628msgstr "šurakov sin" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19631msgctxt "wife’s sibling’s son" 19632msgid "nephew" 19633msgstr "šurakov/svastikin sin" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19636msgctxt "wife’s sister’s son" 19637msgid "nephew" 19638msgstr "svastikin sin" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:691 19641msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19642msgid "nephew-in-law" 19643msgstr "muž bratanice" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:969 19646msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19647msgid "nephew-in-law" 19648msgstr "muž bratanice/sestričine" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19651msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19652msgid "nephew-in-law" 19653msgstr "muž sestričine" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:497 19656msgctxt "brother’s child" 19657msgid "nephew/niece" 19658msgstr "bratanac" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:841 19661msgctxt "husband’s brother’s child" 19662msgid "nephew/niece" 19663msgstr "deverovo dete" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:837 19666msgctxt "husband’s sibling’s child" 19667msgid "nephew/niece" 19668msgstr "deverovo/zaovino dete" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:839 19671msgctxt "husband’s sister’s child" 19672msgid "nephew/niece" 19673msgstr "zaovino dete" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:601 19676msgctxt "sibling’s child" 19677msgid "nephew/niece" 19678msgstr "nećak/nećaka" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:609 19681msgctxt "sister’s child" 19682msgid "nephew/niece" 19683msgstr "sestrić/sestrična" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19686msgctxt "wife’s brother’s child" 19687msgid "nephew/niece" 19688msgstr "šurakovo dete" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19691msgctxt "wife’s sibling’s child" 19692msgid "nephew/niece" 19693msgstr "šurakovo/svastikino dete" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19696msgctxt "wife’s sister’s child" 19697msgid "nephew/niece" 19698msgstr "svastikino dete" 19699 19700#. I18N: A button label, next page 19701#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19702#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19703#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19704#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19705#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19706#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19708#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19710#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19711#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19712#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19713#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19714msgid "next" 19715msgstr "sledeći" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:499 19718msgctxt "brother’s daughter" 19719msgid "niece" 19720msgstr "bratanica" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:847 19723msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19724msgid "niece" 19725msgstr "deverova ćerka" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:843 19728msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19729msgid "niece" 19730msgstr "deverova/zaovina ćerka" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:845 19733msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19734msgid "niece" 19735msgstr "zaovina ćerka" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:603 19738msgctxt "sibling’s daughter" 19739msgid "niece" 19740msgstr "nećaka" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:611 19743msgctxt "sister’s daughter" 19744msgid "niece" 19745msgstr "sestričina" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19748msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19749msgid "niece" 19750msgstr "šurakova ćerka" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19753msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19754msgid "niece" 19755msgstr "šurakova/svastikina ćerka" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19758msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19759msgid "niece" 19760msgstr "svastikina ćerka" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:717 19763msgctxt "brother’s son’s wife" 19764msgid "niece-in-law" 19765msgstr "žena bratanca" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:979 19768msgctxt "sibling’s son’s wife" 19769msgid "niece-in-law" 19770msgstr "žena bratanca/sestrića" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19773msgctxt "sisters’s son’s wife" 19774msgid "niece-in-law" 19775msgstr "žena sestrića" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19778msgid "ninth cousin" 19779msgstr "rod u devetom kolenu" 19780 19781#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19782msgctxt "FEMALE" 19783msgid "ninth cousin" 19784msgstr "rođaka u devetom kolenu" 19785 19786#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19787#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19788msgctxt "MALE" 19789msgid "ninth cousin" 19790msgstr "rođak u devetom kolenu" 19791 19792#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19793#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19794#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19795#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19797#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19798#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19799#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19807#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19808#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19809#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19812#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19813#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19814#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19815#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19816#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19817#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19818#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19819#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19820#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19827msgid "no" 19828msgstr "ne" 19829 19830#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19831#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19832#: app/Services/EmailService.php:207 19833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19834msgid "none" 19835msgstr "nema" 19836 19837#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19838msgctxt "Surname tradition" 19839msgid "none" 19840msgstr "nema" 19841 19842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19843msgid "numbers" 19844msgstr "brojevi" 19845 19846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19849#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19850#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19851#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19859msgid "of" 19860msgstr "od" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:353 19863msgid "parent" 19864msgstr "roditelj" 19865 19866#: app/Services/RelationshipService.php:423 19867msgid "partner" 19868msgstr "partner" 19869 19870#: app/Services/RelationshipService.php:400 19871msgctxt "FEMALE" 19872msgid "partner" 19873msgstr "partnerka" 19874 19875#: app/Services/RelationshipService.php:376 19876msgctxt "MALE" 19877msgid "partner" 19878msgstr "partner" 19879 19880#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19881msgctxt "Surname tradition" 19882msgid "paternal" 19883msgstr "po ocu" 19884 19885#: app/Services/RelationshipService.php:531 19886msgctxt "father’s father" 19887msgid "paternal grandfather" 19888msgstr "deda" 19889 19890#: app/Services/RelationshipService.php:533 19891msgctxt "father’s mother" 19892msgid "paternal grandmother" 19893msgstr "baka" 19894 19895#: app/Services/RelationshipService.php:535 19896msgctxt "father’s parent" 19897msgid "paternal grandparent" 19898msgstr "deda/baka" 19899 19900#. I18N: A system where children take their father’s surname 19901#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19902msgid "patrilineal" 19903msgstr "po očevoj liniji" 19904 19905#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19906#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19907msgid "pending" 19908msgstr "na čekanju" 19909 19910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19911msgid "percentage" 19912msgstr "procenat" 19913 19914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19915#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19916msgid "plain text" 19917msgstr "običan tekst" 19918 19919#. I18N: Type of location hierarchy 19920#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19921msgid "political" 19922msgstr "politički" 19923 19924#. I18N: A button label, previous page 19925#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19926#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19927#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19928#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19929#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19930#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19931#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19932#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19935#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19936msgid "previous" 19937msgstr "prethodni" 19938 19939#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19940#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19941msgid "primary evidence" 19942msgstr "primarni dokaz" 19943 19944#. I18N: Status of child-parent link 19945#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19946msgid "proven" 19947msgstr "dokazan" 19948 19949#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19950#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19951msgid "questionable evidence" 19952msgstr "sumnjivi dokaz" 19953 19954#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19956msgid "records" 19957msgstr "zapisi" 19958 19959#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19960#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19961#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19962#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19963#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19964msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19965msgid "reject" 19966msgstr "odbaci" 19967 19968#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19969#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19970#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19971#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19972#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19973msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19974msgid "reject" 19975msgstr "odbaci" 19976 19977#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19978#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19979msgid "rejected" 19980msgstr "odbačeno" 19981 19982#. I18N: Type of location hierarchy 19983#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19984msgid "religious" 19985msgstr "religiozno" 19986 19987#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19988#: app/Elements/NameType.php:87 19989msgid "religious name" 19990msgstr "versko ime" 19991 19992#. I18N: A button label. 19993#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19994msgid "replace" 19995msgstr "zameni" 19996 19997#. I18N: A button label. 19998#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 20000#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 20001#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20002#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 20003msgid "reset" 20004msgstr "resetuj" 20005 20006#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20008msgid "right" 20009msgstr "desno" 20010 20011#. I18N: A button label. 20012#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 20013#: resources/views/admin/components.phtml:164 20014#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 20015#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 20016#: resources/views/admin/modules.phtml:293 20017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 20018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 20019#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 20020#: resources/views/admin/tags.phtml:987 20021#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 20022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 20023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 20024#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 20025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 20026#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 20027#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 20028#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 20029#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 20030#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 20031#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 20032#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 20033#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 20034#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20035#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 20036#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20037#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 20038#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 20039#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 20040#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 20041#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 20042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 20043#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20044#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 20045#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 20046#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 20047#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 20048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 20049#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 20050#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 20051#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 20052#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 20053#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 20054#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 20055#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 20056#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 20057#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 20058#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 20059msgid "save" 20060msgstr "snimi" 20061 20062#. I18N: A button label. 20063#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 20064#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 20065#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 20066#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 20067#: resources/views/search-general-page.phtml:126 20068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 20069msgid "search" 20070msgstr "pretraži" 20071 20072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20073#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20074#, php-format 20075msgid "second %s" 20076msgstr "drugo %s" 20077 20078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20079#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20080#, php-format 20081msgctxt "FEMALE" 20082msgid "second %s" 20083msgstr "druga %s" 20084 20085#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20086#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20087#, php-format 20088msgctxt "MALE" 20089msgid "second %s" 20090msgstr "drugi %s" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "rod u drugom kolenu" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20097msgctxt "FEMALE" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "rođaka u drugom kolenu" 20100 20101#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20102#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20103msgctxt "MALE" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "rođak u drugom kolenu" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20108msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "rođak" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20113msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "rođaka" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20118msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "rođak" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20123msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "rođak" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20128msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "rođaka" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20133msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "rođak" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20138msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "rođak" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20143msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "rođaka" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20148msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "rođak" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20153msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "rođak" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20158msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "rođaka" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20163msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "rođak" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20168msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "rođak" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20173msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "rođaka" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20178msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "rođak" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20183msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "rođak" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20188msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "rođaka" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20193msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20194msgid "second cousin" 20195msgstr "rođak" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20198msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20199msgid "second cousin" 20200msgstr "rođak" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20203msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20204msgid "second cousin" 20205msgstr "rođaka" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20208msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20209msgid "second cousin" 20210msgstr "rođak" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20213msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20214msgid "second cousin" 20215msgstr "rođak" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20218msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20219msgid "second cousin" 20220msgstr "rođaka" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20223msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20224msgid "second cousin" 20225msgstr "rođak" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20228msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20229msgid "second cousin" 20230msgstr "rođak" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20233msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20234msgid "second cousin" 20235msgstr "rođaka" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20238msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20239msgid "second cousin" 20240msgstr "rođak" 20241 20242#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20243#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20244msgid "secondary evidence" 20245msgstr "sekundarni dokaz" 20246 20247#. I18N: select all (of a list of options) 20248#: resources/views/search-trees.phtml:45 20249msgid "select all" 20250msgstr "izaberi sve" 20251 20252#. I18N: select none (of a list of options) 20253#: resources/views/search-trees.phtml:48 20254msgid "select none" 20255msgstr "izaberi ništa" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:346 20258msgid "self" 20259msgstr "ja" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20262msgid "seventh cousin" 20263msgstr "rod u sedmom kolenu" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20266msgctxt "FEMALE" 20267msgid "seventh cousin" 20268msgstr "rođaka u sedmom kolenu" 20269 20270#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20271#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20272msgctxt "MALE" 20273msgid "seventh cousin" 20274msgstr "rođak u sedmom kolenu" 20275 20276#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20277msgid "shared note" 20278msgstr "zajednička beleška" 20279 20280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20281#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20289#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20291#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20292#: resources/views/login-page.phtml:45 20293#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20294#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20295#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20296#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20297#: resources/views/register-page.phtml:74 20298#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20299#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20301#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20302msgid "show" 20303msgstr "prikaži" 20304 20305#. I18N: An option in a list-box 20306#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20307msgid "show changes made in webtrees" 20308msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees" 20309 20310#. I18N: An option in a list-box 20311#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20312msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20313msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima" 20314 20315#. I18N: button label 20316#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20317#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20319#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20321#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20322msgid "show more" 20323msgstr "prikaži još" 20324 20325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20326msgid "show the chart" 20327msgstr "prikaži grafikon" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:493 20330msgid "sibling" 20331msgstr "brat i sestra" 20332 20333#. I18N: A button label. 20334#: resources/views/login-page.phtml:55 20335#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20336msgid "sign in" 20337msgstr "prijava" 20338 20339#. I18N: A button label. 20340#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20341msgid "sign out" 20342msgstr "odjava" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:472 20345msgid "sister" 20346msgstr "sestra" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:503 20349msgctxt "brother’s wife" 20350msgid "sister-in-law" 20351msgstr "snaja" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:723 20354msgctxt "brother’s wife’s sister" 20355msgid "sister-in-law" 20356msgstr "snajina sestra" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:833 20359msgctxt "husband’s brother’s wife" 20360msgid "sister-in-law" 20361msgstr "deverova žena" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:557 20364msgctxt "husband’s sister" 20365msgid "sister-in-law" 20366msgstr "zaova" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20369msgctxt "sister’s husband’s sister" 20370msgid "sister-in-law" 20371msgstr "zetova sestra" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:635 20374msgctxt "spouse’s sister" 20375msgid "sister-in-law" 20376msgstr "supružnikova sestra" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20379msgctxt "wife’s brother’s wife" 20380msgid "sister-in-law" 20381msgstr "šurnaja" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:655 20384msgctxt "wife’s sister" 20385msgid "sister-in-law" 20386msgstr "svastika" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20389msgid "sixth cousin" 20390msgstr "rod u šetom kolenu" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20393msgctxt "FEMALE" 20394msgid "sixth cousin" 20395msgstr "rođaka u šetom kolenu" 20396 20397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20398#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20399msgctxt "MALE" 20400msgid "sixth cousin" 20401msgstr "rođak u šetom kolenu" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:426 20404msgid "son" 20405msgstr "sin" 20406 20407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20408msgid "son of" 20409msgstr "sin od" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:509 20412msgctxt "child’s husband" 20413msgid "son-in-law" 20414msgstr "zet" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:521 20417msgctxt "daughter’s husband" 20418msgid "son-in-law" 20419msgstr "zet" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:761 20422msgctxt "daughter’s husband’s father" 20423msgid "son-in-law’s father" 20424msgstr "prijatelj" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:763 20427msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20428msgid "son-in-law’s mother" 20429msgstr "prija" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:765 20432msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20433msgid "son-in-law’s parent" 20434msgstr "prijatelj/prija" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:513 20437msgctxt "child’s spouse" 20438msgid "son/daughter-in-law" 20439msgstr "snaha/zet" 20440 20441#. I18N: An option in a list-box 20442#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20443#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20444msgid "sort by date" 20445msgstr "sortiraj po datumu" 20446 20447#. I18N: A button label. 20448#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20451#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20456msgid "sort by date of birth" 20457msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20458 20459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20461#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20463msgid "sort by date of death" 20464msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20465 20466#. I18N: A button label. 20467#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20469msgid "sort by date of marriage" 20470msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20471 20472#. I18N: An option in a list-box 20473#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20474msgid "sort by date, newest first" 20475msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20476 20477#. I18N: An option in a list-box 20478#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20479msgid "sort by date, oldest first" 20480msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20481 20482#. I18N: An option in a list-box 20483#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20484#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20486#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20487#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20488#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20489#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20495msgid "sort by name" 20496msgstr "sortiraj po imenu" 20497 20498#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20499msgid "spouse" 20500msgstr "supružnik" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:831 20503msgctxt "father’s wife’s son" 20504msgid "step-brother" 20505msgstr "polubrat" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:879 20508msgctxt "mother’s husband’s son" 20509msgid "step-brother" 20510msgstr "polubrat" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:957 20513msgctxt "parent’s spouse’s son" 20514msgid "step-brother" 20515msgstr "polubrat" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:547 20518msgctxt "husband’s child" 20519msgid "step-child" 20520msgstr "pastorče" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:627 20523msgctxt "spouse’s child" 20524msgid "step-child" 20525msgstr "pastorče" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:645 20528msgctxt "wife’s child" 20529msgid "step-child" 20530msgstr "pastorče" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:549 20533msgctxt "husband’s daughter" 20534msgid "step-daughter" 20535msgstr "pastorka" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:629 20538msgctxt "spouse’s daughter" 20539msgid "step-daughter" 20540msgstr "pastorka" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:647 20543msgctxt "wife’s daughter" 20544msgid "step-daughter" 20545msgstr "pastorka" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:569 20548msgctxt "mother’s husband" 20549msgid "step-father" 20550msgstr "očuh" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:543 20553msgctxt "father’s wife" 20554msgid "step-mother" 20555msgstr "maćeha" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:599 20558msgctxt "parent’s spouse" 20559msgid "step-parent" 20560msgstr "očuh/maćeha" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:827 20563msgctxt "father’s wife’s child" 20564msgid "step-sibling" 20565msgstr "polubrat/polusestra" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:875 20568msgctxt "mother’s husband’s child" 20569msgid "step-sibling" 20570msgstr "polubrat/polusestra" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:953 20573msgctxt "parent’s spouse’s child" 20574msgid "step-sibling" 20575msgstr "polubrat/polusestra" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:829 20578msgctxt "father’s wife’s daughter" 20579msgid "step-sister" 20580msgstr "polusestra" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:877 20583msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20584msgid "step-sister" 20585msgstr "polusestra" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:955 20588msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20589msgid "step-sister" 20590msgstr "polusestra" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:559 20593msgctxt "husband’s son" 20594msgid "step-son" 20595msgstr "pastorak" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:637 20598msgctxt "spouse’s son" 20599msgid "step-son" 20600msgstr "pastorak" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:657 20603msgctxt "wife’s son" 20604msgid "step-son" 20605msgstr "pastorak" 20606 20607#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20608msgid "stillborn" 20609msgstr "Mrtvorođenče" 20610 20611#. I18N: Layout option for lists of names 20612#. I18N: An option in a list-box 20613#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20614#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20615#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20616#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20617#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20618msgid "table" 20619msgstr "tabela" 20620 20621#. I18N: Layout option for lists of names 20622#. I18N: An option in a list-box 20623#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20624#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20625msgid "tag cloud" 20626msgstr "Označi grupu" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20629msgid "tenth cousin" 20630msgstr "rod u desetom kolenu" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20633msgctxt "FEMALE" 20634msgid "tenth cousin" 20635msgstr "rođaka u desetom kolenu" 20636 20637#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20638#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20639msgctxt "MALE" 20640msgid "tenth cousin" 20641msgstr "rođak u desetom kolenu" 20642 20643#. I18N: [you should check that:] ... 20644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20645msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20646msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20647 20648#. I18N: [you should check that:] ... 20649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20650msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20651msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20652 20653#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20654#: app/Services/RelationshipService.php:247 20655msgid "themself" 20656msgstr "on/ona" 20657 20658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20659#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20660#, php-format 20661msgid "third %s" 20662msgstr "treći %s" 20663 20664#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20665#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20666#, php-format 20667msgctxt "FEMALE" 20668msgid "third %s" 20669msgstr "treća %s" 20670 20671#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20672#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20673#, php-format 20674msgctxt "MALE" 20675msgid "third %s" 20676msgstr "treći %s" 20677 20678#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20679msgid "third cousin" 20680msgstr "rod u trećem kolenu" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20683msgctxt "FEMALE" 20684msgid "third cousin" 20685msgstr "rođaka u trećem kolenu" 20686 20687#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20688#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20689msgctxt "MALE" 20690msgid "third cousin" 20691msgstr "rođak u trećem kolenu" 20692 20693#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20694msgid "thirteenth cousin" 20695msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20698msgctxt "FEMALE" 20699msgid "thirteenth cousin" 20700msgstr "rođaka u trinaestom kolenu" 20701 20702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20703#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20704msgctxt "MALE" 20705msgid "thirteenth cousin" 20706msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20707 20708#. I18N: layout option for the fan chart 20709#: app/Module/FanChartModule.php:518 20710msgid "three-quarter circle" 20711msgstr "tri četvrtine kruga" 20712 20713#. I18N: Gedcom TO dates 20714#: app/Date.php:213 20715#, php-format 20716msgid "to %s" 20717msgstr "do %s" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20720msgid "twelfth cousin" 20721msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20724msgctxt "FEMALE" 20725msgid "twelfth cousin" 20726msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu" 20727 20728#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20729#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20730msgctxt "MALE" 20731msgid "twelfth cousin" 20732msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20733 20734#: app/Services/RelationshipService.php:438 20735msgid "twin brother" 20736msgstr "brat blizanac" 20737 20738#: app/Services/RelationshipService.php:480 20739msgid "twin sibling" 20740msgstr "blizanac brat/sestra" 20741 20742#: app/Services/RelationshipService.php:459 20743msgid "twin sister" 20744msgstr "sestra bliznakinja" 20745 20746#: app/Services/RelationshipService.php:525 20747msgctxt "father’s brother" 20748msgid "uncle" 20749msgstr "stric" 20750 20751#: app/Services/RelationshipService.php:823 20752msgctxt "father’s sister’s husband" 20753msgid "uncle" 20754msgstr "tetak" 20755 20756#: app/Services/RelationshipService.php:561 20757msgctxt "mother’s brother" 20758msgid "uncle" 20759msgstr "ujak" 20760 20761#: app/Services/RelationshipService.php:909 20762msgctxt "mother’s sister’s husband" 20763msgid "uncle" 20764msgstr "tetak" 20765 20766#: app/Services/RelationshipService.php:581 20767msgctxt "parent’s brother" 20768msgid "uncle" 20769msgstr "stric/ujak" 20770 20771#: app/Services/RelationshipService.php:951 20772msgctxt "parent’s sister’s husband" 20773msgid "uncle" 20774msgstr "ujak/tetak" 20775 20776#: app/Place.php:249 20777msgid "unknown" 20778msgstr "nepoznato" 20779 20780#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20781msgctxt "unknown family" 20782msgid "unknown" 20783msgstr "nepoznata" 20784 20785#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20786msgid "unlimited" 20787msgstr "neograničeno" 20788 20789#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20790#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20791msgid "unreliable evidence" 20792msgstr "nepouzdan dokaz" 20793 20794#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20795#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20796#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20797msgid "up" 20798msgstr "gore" 20799 20800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20801msgid "update" 20802msgstr "izmeni" 20803 20804#. I18N: A button label. 20805#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20806msgid "upload" 20807msgstr "učitaj" 20808 20809#. I18N: A button label. 20810#: resources/views/branches-page.phtml:49 20811#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20812#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20813#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20814#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20815#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20816#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20817#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20818#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20819#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20820#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20821#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20822#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20823msgid "view" 20824msgstr "prikaži" 20825 20826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20831msgid "visitors" 20832msgstr "posetioci" 20833 20834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20836msgctxt "FEMALE" 20837msgid "was born" 20838msgstr "je rođena" 20839 20840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20842msgctxt "MALE" 20843msgid "was born" 20844msgstr "je rođen" 20845 20846#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20847msgid "webtrees" 20848msgstr "webtrees" 20849 20850#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20851msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20852msgstr "webtrees ne može kreirati sličice za ovaj format datoteke." 20853 20854#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20855msgid "webtrees does not recognise this file format." 20856msgstr "webtrees ne prepoznaje ovaj format datoteke." 20857 20858#: app/Services/MessageService.php:136 20859msgid "webtrees message" 20860msgstr "webtrees poruka" 20861 20862#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20863msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20864msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke." 20865 20866#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20867#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20868msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20869msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici." 20870 20871#: app/Services/MessageService.php:233 20872msgid "webtrees sends emails with no storage" 20873msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20874 20875#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20876msgid "wife" 20877msgstr "žena" 20878 20879#. I18N: Name of a theme. 20880#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20881msgid "xenea" 20882msgstr "xenea" 20883 20884#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20885msgid "years" 20886msgstr "godine" 20887 20888#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20889#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20890#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20891#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20892#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20893#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20894#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20895#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20905#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20906#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20907#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20908#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20909#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20910#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20911#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20912#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20913#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20914#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20915#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20916#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20917#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20918#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20925msgid "yes" 20926msgstr "da" 20927 20928#. I18N: [you should check that:] ... 20929#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20930msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20931msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20932 20933#: app/Services/RelationshipService.php:442 20934msgid "younger brother" 20935msgstr "mlađi brat" 20936 20937#: app/Services/RelationshipService.php:484 20938msgid "younger sibling" 20939msgstr "mlađi brat/sestra" 20940 20941#: app/Services/RelationshipService.php:463 20942msgid "younger sister" 20943msgstr "mlađa sestra" 20944 20945#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20946#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20948#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20950#, php-format 20951msgid "±%s year" 20952msgid_plural "±%s years" 20953msgstr[0] "±%s godina" 20954msgstr[1] "±%s godine" 20955msgstr[2] "±%s godina" 20956 20957#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20958#, php-format 20959msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20960msgstr "„%1$s“ bi trebalo da bude „%2$s“." 20961 20962#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20963#, php-format 20964msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20965msgstr "„%s“ je kopiran u clipboard." 20966 20967#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20968#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20969#: app/Services/MapDataService.php:199 20970#, php-format 20971msgid "“%s” has been deleted." 20972msgstr "\"%s\" je obrisan." 20973 20974#. I18N: Description of a “Data fix” module 20975#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20976msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20977msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi." 20978 20979#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20980#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20981msgid "…" 20982msgstr "…" 20983 20984#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20985#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20986#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20987#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20988msgctxt "Unknown given name" 20989msgid "…" 20990msgstr "…" 20991 20992#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20993#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20994#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20995#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20996#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20997msgctxt "Unknown surname" 20998msgid "…" 20999msgstr "…" 21000 21001#, php-format 21002#~ msgid "#%s" 21003#~ msgstr "#%s" 21004 21005#, php-format 21006#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21007#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 21008 21009#, php-format 21010#~ msgid "%1$s does not exist." 21011#~ msgstr "%1$s ne postoji." 21012 21013#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21014#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21015#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21016#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21017#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21018 21019#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21020#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21021#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21022#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21023#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 21024 21025#~ msgid "%s day ago" 21026#~ msgid_plural "%s days ago" 21027#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 21028#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 21029#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 21030 21031#~ msgid "%s hour ago" 21032#~ msgid_plural "%s hours ago" 21033#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 21034#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 21035#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 21036 21037#~ msgid "%s individual is private." 21038#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21039#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 21040#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 21041#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 21042 21043#, php-format 21044#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21045#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21046#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21047#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21048#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21049 21050#, php-format 21051#~ msgid "%s individual with events in %s" 21052#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21053#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21054#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21055#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21056 21057#, php-format 21058#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21059#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21060#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21061#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21062#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21063 21064#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21065#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21066 21067#, php-format 21068#~ msgid "%s location has been imported." 21069#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21070#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 21071#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 21072#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 21073 21074#~ msgid "%s minute ago" 21075#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21076#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 21077#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 21078#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 21079 21080#~ msgid "%s month ago" 21081#~ msgid_plural "%s months ago" 21082#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 21083#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 21084#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 21085 21086#~ msgid "%s second ago" 21087#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21088#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 21089#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 21090#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 21091 21092#~ msgid "%s year ago" 21093#~ msgid_plural "%s years ago" 21094#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 21095#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 21096#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 21097 21098#, php-format 21099#~ msgid "(aged less than %s)" 21100#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 21101 21102#, php-format 21103#~ msgid "(aged more than %s)" 21104#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 21105 21106#~ msgid "(in childhood)" 21107#~ msgstr "(u detinjstvu)" 21108 21109#~ msgid "(in infancy)" 21110#~ msgstr "(kao dojenče)" 21111 21112#~ msgid "(stillborn)" 21113#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21114 21115#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21116#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 21117 21118#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21119#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21120 21121#, php-format 21122#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21123#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21124 21125#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21126#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 21127 21128#, php-format 21129#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21130#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 21131 21132#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21133#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21134 21135#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21136#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21137 21138#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21139#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21140 21141#~ msgid "A.M." 21142#~ msgstr "Pre podne" 21143 21144#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21145#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21146 21147#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21148#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21149 21150#~ msgid "Add a brother or sister" 21151#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21152 21153#~ msgid "Add a child to this family" 21154#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 21155 21156#~ msgid "Add a husband to this family" 21157#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21158 21159#~ msgid "Add a restriction" 21160#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21161 21162#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21163#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 21164 21165#~ msgid "Add a shared note" 21166#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 21167 21168#~ msgid "Add a son or daughter" 21169#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21170 21171#~ msgid "Add a wife to this family" 21172#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 21173 21174#~ msgid "Add an associate" 21175#~ msgstr "Dodaj saradnika" 21176 21177#~ msgid "Add an event" 21178#~ msgstr "Dodaj događaj" 21179 21180#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21181#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 21182 21183#~ msgid "Add links" 21184#~ msgstr "Dodaj linkove" 21185 21186#~ msgid "Add missing married names" 21187#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 21188 21189#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21190#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21191 21192#~ msgid "Add to favorites" 21193#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21194 21195#~ msgid "Additional information" 21196#~ msgstr "Dodatne Informacije" 21197 21198#~ msgctxt "FEMALE" 21199#~ msgid "Adopted by both parents" 21200#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 21201 21202#~ msgctxt "MALE" 21203#~ msgid "Adopted by both parents" 21204#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 21205 21206#~ msgctxt "FEMALE" 21207#~ msgid "Adopted by father" 21208#~ msgstr "Usvojena od oca" 21209 21210#~ msgctxt "MALE" 21211#~ msgid "Adopted by father" 21212#~ msgstr "Usvojen od oca" 21213 21214#~ msgctxt "FEMALE" 21215#~ msgid "Adopted by mother" 21216#~ msgstr "Usvojena od majke" 21217 21218#~ msgctxt "MALE" 21219#~ msgid "Adopted by mother" 21220#~ msgstr "Usvojen od majke" 21221 21222#~ msgid "Advanced fact preferences" 21223#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 21224 21225#~ msgid "Advanced name facts" 21226#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21227 21228#~ msgid "Advanced place name facts" 21229#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 21230 21231#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21232#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 21233 21234#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21235#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21236 21237#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21238#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21239 21240#~ msgid "All family facts" 21241#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21242 21243#~ msgid "All individual facts" 21244#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21245 21246#~ msgid "All repository facts" 21247#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 21248 21249#~ msgid "All source facts" 21250#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21251 21252#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21253#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 21254 21255#~ msgctxt "FEMALE" 21256#~ msgid "Also known as" 21257#~ msgstr "Poznata i kao" 21258 21259#~ msgctxt "MALE" 21260#~ msgid "Also known as" 21261#~ msgstr "Poznat kao" 21262 21263#~ msgid "Alternative place name" 21264#~ msgstr "Alternativni naziv mesta" 21265 21266#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21267#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 21268 21269#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21270#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21271 21272#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21273#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 21274 21275#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21276#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 21277 21278#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21279#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21280 21281#~ msgid "Approval of account at %s" 21282#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 21283 21284#~ msgid "Associates" 21285#~ msgstr "Saradnici" 21286 21287#~ msgid "Available blocks" 21288#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21289 21290#~ msgid "Batch update" 21291#~ msgstr "Paketno osvežavanje" 21292 21293#~ msgid "Body" 21294#~ msgstr "Tekst" 21295 21296#~ msgid "Booklet" 21297#~ msgstr "Knjižica" 21298 21299#~ msgid "British West Indies" 21300#~ msgstr "Britská Západná India" 21301 21302#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21303#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 21304 21305#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21306#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 21307 21308#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21309#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 21310 21311#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21312#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21313#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 21314#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 21315#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 21316 21317#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21318#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 21319 21320#~ msgid "Case insensitive" 21321#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21322 21323#~ msgid "Catalonia" 21324#~ msgstr "Katalonia" 21325 21326#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21327#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21328 21329#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21330#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 21331 21332#~ msgid "Cemeteries" 21333#~ msgstr "Groblja" 21334 21335#~ msgid "Certificate number" 21336#~ msgstr "Broj certifikata" 21337 21338#~ msgid "Change" 21339#~ msgstr "Promeni" 21340 21341#~ msgid "Change flag" 21342#~ msgstr "Promeni zastavicu" 21343 21344#~ msgid "Change language" 21345#~ msgstr "Promeni jezik" 21346 21347#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21348#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21349 21350#~ msgid "Channel Islands" 21351#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21352 21353#~ msgid "Check for custom modules…" 21354#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 21355 21356#~ msgid "Check for custom themes…" 21357#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 21358 21359#~ msgid "Check the settings and try again." 21360#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 21361 21362#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21363#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 21364 21365#~ msgid "Cohabitation" 21366#~ msgstr "Zajednički život" 21367 21368#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21369#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21370 21371#~ msgid "Concatenation" 21372#~ msgstr "Ulančavanje" 21373 21374#~ msgid "Configure" 21375#~ msgstr "Podešavanja" 21376 21377#~ msgid "Confirm password" 21378#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21379 21380#~ msgid "Continued" 21381#~ msgstr "Nastavljeno" 21382 21383#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21384#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21385 21386#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21387#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21388 21389#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21390#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21391 21392#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21393#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21394 21395#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21396#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21397 21398#~ msgid "Count" 21399#~ msgstr "Broj" 21400 21401#~ msgid "County" 21402#~ msgstr "Okrug" 21403 21404#~ msgid "Current" 21405#~ msgstr "Trenutni" 21406 21407#~ msgid "Custom fact" 21408#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21409 21410#~ msgid "Custom theme" 21411#~ msgstr "Prilagođena tema" 21412 21413#~ msgid "Czechoslovakia" 21414#~ msgstr "Češkoslovaška" 21415 21416#~ msgid "Database and table names" 21417#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 21418 21419#~ msgid "Default" 21420#~ msgstr "Standardno" 21421 21422#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21423#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 21424 21425#~ msgid "Default pedigree generations" 21426#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 21427 21428#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21429#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 21430 21431#~ msgid "Delete temporary files…" 21432#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21433 21434#~ msgid "Desired password" 21435#~ msgstr "Lozinka po izboru" 21436 21437#~ msgid "Desired username" 21438#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 21439 21440#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21441#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 21442 21443#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21444#~ msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno." 21445 21446#~ msgid "Disable these modules" 21447#~ msgstr "Onemogući ove module" 21448 21449#~ msgid "Disable these themes" 21450#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21451 21452#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21453#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21454 21455#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21456#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21457 21458#~ msgid "Earliest birth year" 21459#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21460 21461#~ msgid "Earliest death year" 21462#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21463 21464#~ msgid "Edit the note" 21465#~ msgstr "Izmeni belešku" 21466 21467#~ msgid "Edit the repository" 21468#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21469 21470#~ msgid "Edit the source" 21471#~ msgstr "Izmeni izvor" 21472 21473#~ msgid "Editing restriction" 21474#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21475 21476#~ msgid "Eire" 21477#~ msgstr "Írsko" 21478 21479#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21480#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21481 21482#~ msgid "Embedded variable" 21483#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21484 21485#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21486#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21487 21488#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21489#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21490 21491#~ msgid "Exact text" 21492#~ msgstr "Tačan tekst" 21493 21494#~ msgid "FOKO country" 21495#~ msgstr "FOKO zemlja" 21496 21497#~ msgid "Facts for repository records" 21498#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21499 21500#~ msgid "Facts for source records" 21501#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21502 21503#~ msgid "Family group information" 21504#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21505 21506#~ msgid "Family list" 21507#~ msgstr "Lista porodica" 21508 21509#~ msgid "Find a fact or event" 21510#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21511 21512#~ msgid "Find an individual" 21513#~ msgstr "Pronađi osobu" 21514 21515#~ msgid "From" 21516#~ msgstr "Od" 21517 21518#~ msgid "Gender icon on charts" 21519#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21520 21521#~ msgid "Get an API key from Google." 21522#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21523 21524#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21525#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21526 21527#~ msgid "Google™ maps preferences" 21528#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21529 21530#~ msgid "Grandparents" 21531#~ msgstr "Dede/Bake" 21532 21533#~ msgid "Head of household" 21534#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21535 21536#~ msgid "Highest population" 21537#~ msgstr "Najveća populacija" 21538 21539#~ msgid "Historical facts" 21540#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21541 21542#~ msgid "House number" 21543#~ msgstr "Kućni broj" 21544 21545#~ msgid "Icon" 21546#~ msgstr "Ikonica" 21547 21548#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21549#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21550 21551#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21552#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21553 21554#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21555#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21556 21557#~ msgid "Import all places from a family tree" 21558#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21559 21560#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21561#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 21562 21563#~ msgid "Individual distribution" 21564#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21565 21566#~ msgid "Individual list" 21567#~ msgstr "Lista osoba" 21568 21569#~ msgid "Installation folder" 21570#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21571 21572#~ msgid "Interred" 21573#~ msgstr "Pokop" 21574 21575#~ msgctxt "FEMALE" 21576#~ msgid "Interred" 21577#~ msgstr "Ukopana" 21578 21579#~ msgctxt "MALE" 21580#~ msgid "Interred" 21581#~ msgstr "Ukopan" 21582 21583#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21584#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21585 21586#~ msgid "Joint family name" 21587#~ msgstr "Zajedničko prezime" 21588 21589#~ msgid "Keep" 21590#~ msgstr "Zadrži" 21591 21592#~ msgid "Keep link in list" 21593#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21594 21595#~ msgid "Latest birth year" 21596#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21597 21598#~ msgid "Latest death year" 21599#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21600 21601#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21602#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21603 21604#~ msgctxt "paper size" 21605#~ msgid "Legal" 21606#~ msgstr "Legal" 21607 21608#~ msgid "Level" 21609#~ msgstr "Nivo" 21610 21611#~ msgid "Link to an existing media object" 21612#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21613 21614#~ msgid "Linked database ID" 21615#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21616 21617#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21618#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21619 21620#~ msgid "Lost password request" 21621#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21622 21623#~ msgid "Lowest population" 21624#~ msgstr "Najniža populacija" 21625 21626#~ msgid "Mailing name" 21627#~ msgstr "Ime za poštu" 21628 21629#~ msgid "Main section blocks" 21630#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21631 21632#~ msgid "Manage the links" 21633#~ msgstr "Uređivanje veza" 21634 21635#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21636#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21637 21638#~ msgid "Marriage status" 21639#~ msgstr "Bračno stanje" 21640 21641#~ msgid "Marriage type unknown" 21642#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka" 21643 21644#~ msgid "Married surname" 21645#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21646 21647#~ msgid "Match calendar" 21648#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21649 21650#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21651#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21652 21653#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21654#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21655 21656#, php-format 21657#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21658#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 21659 21660#~ msgid "Medical condition" 21661#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21662 21663#~ msgid "Memory limit" 21664#~ msgstr "Limit memorije" 21665 21666#~ msgid "Midnight" 21667#~ msgstr "Ponoć" 21668 21669#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21670#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21671 21672#~ msgid "More news articles" 21673#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21674 21675#~ msgid "Move left" 21676#~ msgstr "Pomeri levo" 21677 21678#~ msgid "Move right" 21679#~ msgstr "Pomeri desno" 21680 21681#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21682#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21683 21684#~ msgid "MySQL variables" 21685#~ msgstr "MySQL varijable" 21686 21687#~ msgid "Netherlands Antilles" 21688#~ msgstr "Holandské Antily" 21689 21690#~ msgid "Neutral Zone" 21691#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21692 21693#~ msgctxt "FEMALE" 21694#~ msgid "Never married" 21695#~ msgstr "Nije se udavala" 21696 21697#~ msgctxt "MALE" 21698#~ msgid "Never married" 21699#~ msgstr "Nije se ženio" 21700 21701#~ msgid "No ancestors in the database." 21702#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21703 21704#~ msgid "No custom modules are enabled." 21705#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21706 21707#~ msgid "No custom themes are enabled." 21708#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21709 21710#~ msgid "No map data exists for this individual" 21711#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21712 21713#~ msgid "No media file was provided." 21714#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21715 21716#~ msgid "No places found" 21717#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21718 21719#~ msgid "No places have been found." 21720#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21721 21722#~ msgid "Nobody at all" 21723#~ msgstr "Baš niko" 21724 21725#~ msgid "Noon" 21726#~ msgstr "Podne" 21727 21728#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21729#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21730 21731#~ msgctxt "FEMALE" 21732#~ msgid "Not married" 21733#~ msgstr "Nevenčana" 21734 21735#~ msgctxt "MALE" 21736#~ msgid "Not married" 21737#~ msgstr "Nevenčan" 21738 21739#~ msgid "Number of generations" 21740#~ msgstr "Broj generacija" 21741 21742#~ msgid "Number of items to show" 21743#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21744 21745#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21746#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21747 21748#~ msgid "Oldest at bottom" 21749#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21750 21751#~ msgid "Oldest at top" 21752#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21753 21754#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21755#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21756 21757#~ msgid "Other folder… please type in" 21758#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21759 21760#~ msgid "Others" 21761#~ msgstr "Ostali" 21762 21763#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21764#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21765 21766#~ msgid "Own charts" 21767#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21768 21769#~ msgid "P.M." 21770#~ msgstr "posle podne" 21771 21772#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21773#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21774 21775#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21776#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21777 21778#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21779#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21780 21781#~ msgid "PHP time limit" 21782#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21783 21784#~ msgid "Parent" 21785#~ msgstr "Roditelj" 21786 21787#~ msgid "Passwords do not match." 21788#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21789 21790#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21791#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21792 21793#~ msgid "Pedigree of %s" 21794#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21795 21796#~ msgid "Phonetic" 21797#~ msgstr "Fonetski" 21798 21799#~ msgid "Phonetic title" 21800#~ msgstr "Naslov fonetski" 21801 21802#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21803#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21804 21805#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21806#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21807 21808#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21809#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21810 21811#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21812#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21813 21814#~ msgid "Place of citizenship" 21815#~ msgstr "Mesto državljanstva" 21816 21817#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21818#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21819 21820#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21821#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21822 21823#~ msgid "Places in %s" 21824#~ msgstr "Mesta u %s" 21825 21826#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21827#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21828 21829#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21830#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21831 21832#~ msgid "Please enter more than one character." 21833#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21834 21835#~ msgid "Prefixes" 21836#~ msgstr "Prefiksi" 21837 21838#~ msgid "Presentation style" 21839#~ msgstr "Stil prezentacije" 21840 21841#~ msgid "Privacy restriction" 21842#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21843 21844#~ msgid "Quick repository facts" 21845#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21846 21847#~ msgid "Quick source facts" 21848#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21849 21850#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21851#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21852 21853#~ msgid "Reliability of the information" 21854#~ msgstr "Pouzdanost informacija" 21855 21856#~ msgid "Religious name" 21857#~ msgstr "Versko ime" 21858 21859#~ msgid "Renumber" 21860#~ msgstr "Renumeracija" 21861 21862#~ msgid "Renumber family tree" 21863#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 21864 21865#~ msgid "Right section blocks" 21866#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21867 21868#~ msgid "Search globally" 21869#~ msgstr "Traži globalno" 21870 21871#~ msgid "Search locally" 21872#~ msgstr "Traži lokalno" 21873 21874#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21875#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21876 21877#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21878#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21879 21880#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21881#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21882 21883#~ msgid "Session timeout" 21884#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21885 21886#~ msgid "Show counts before or after name" 21887#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21888 21889#~ msgid "Show cousins" 21890#~ msgstr "Prikaži rođake" 21891 21892#~ msgid "Show inactive places" 21893#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21894 21895#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21896#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21897 21898#~ msgid "Show places in hierarchy" 21899#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21900 21901#~ msgid "Show related individuals/families" 21902#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21903 21904#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21905#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21906 21907#~ msgid "Sicily" 21908#~ msgstr "Sicília" 21909 21910#~ msgid "Signed-in as " 21911#~ msgstr "Prijavljen kao " 21912 21913#~ msgid "Spouse note" 21914#~ msgstr "Beleška supružnika" 21915 21916#~ msgid "Start at parents" 21917#~ msgstr "Počni od roditelja" 21918 21919#~ msgid "Street name" 21920#~ msgstr "Ime ulice" 21921 21922#~ msgid "The details of this individual are private." 21923#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21924 21925#, php-format 21926#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21927#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21928 21929#~ msgid "The following places have been changed:" 21930#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21931 21932#~ msgid "The following places would be changed:" 21933#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21934 21935#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21936#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21937 21938#~ msgid "The passwords do not match." 21939#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21940 21941#~ msgid "The problem" 21942#~ msgstr "Problem" 21943 21944#~ msgid "The version of %s is too new." 21945#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21946 21947#~ msgid "The version of %s is too old." 21948#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21949 21950#, php-format 21951#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21952#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21953 21954#, php-format 21955#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21956#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s" 21957 21958#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21959#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21960 21961#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21962#~ msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 21963 21964#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21965#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen." 21966 21967#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21968#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21969 21970#~ msgid "To" 21971#~ msgstr "Do" 21972 21973#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21974#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 21975 21976#, php-format 21977#~ msgid "Total families: %s" 21978#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21979 21980#, php-format 21981#~ msgid "Total individuals: %s" 21982#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21983 21984#~ msgid "Transylvania" 21985#~ msgstr "Transylvánia" 21986 21987#~ msgid "Type the password again." 21988#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 21989 21990#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21991#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 21992 21993#~ msgid "USA" 21994#~ msgstr "ZDA" 21995 21996#~ msgid "USSR" 21997#~ msgstr "ZSSR" 21998 21999#~ msgid "UTC" 22000#~ msgstr "UTC" 22001 22002#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22003#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 22004 22005#~ msgid "Unique family facts" 22006#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 22007 22008#~ msgid "Unique individual facts" 22009#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 22010 22011#~ msgid "Unique repository facts" 22012#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 22013 22014#~ msgid "Unique source facts" 22015#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22016 22017#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22018#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 22019 22020#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22021#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22022 22023#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22024#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 22025 22026#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22027#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 22028 22029#~ msgid "Users who are signed in" 22030#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 22031 22032#~ msgid "View" 22033#~ msgstr "Prikaži" 22034 22035#~ msgid "View all records found in this place" 22036#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 22037 22038#, fuzzy 22039#~ msgid "View this individual" 22040#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 22041 22042#~ msgid "View this source" 22043#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 22044 22045#~ msgid "West Africa" 22046#~ msgstr "Západná Afrika" 22047 22048#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22049#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 22050 22051#~ msgid "Whole words only" 22052#~ msgstr "Samo cele reči" 22053 22054#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22055#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 22056 22057#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22058#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 22059 22060#~ msgid "Year input box" 22061#~ msgstr "Polje za unos godine" 22062 22063#~ msgid "Yes" 22064#~ msgstr "Da" 22065 22066#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22067#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22068 22069#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22070#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 22071 22072#~ msgid "You must change this before you can continue." 22073#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 22074 22075#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22076#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22077 22078#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22079#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 22080 22081#~ msgid "Yugoslavia" 22082#~ msgstr "Jugoslavija" 22083 22084#~ msgid "Zaire" 22085#~ msgstr "Zair" 22086 22087#~ msgid "adoption" 22088#~ msgstr "usvojenje" 22089 22090#~ msgid "after" 22091#~ msgstr "posle" 22092 22093#~ msgid "always" 22094#~ msgstr "uvek" 22095 22096#~ msgid "before" 22097#~ msgstr "pre" 22098 22099#~ msgid "birth" 22100#~ msgstr "rođenje" 22101 22102#~ msgctxt "FEMALE" 22103#~ msgid "birth name" 22104#~ msgstr "rođeno ime" 22105 22106#~ msgctxt "MALE" 22107#~ msgid "birth name" 22108#~ msgstr "rođeno ime" 22109 22110#~ msgid "burial" 22111#~ msgstr "sahrana" 22112 22113#~ msgid "by" 22114#~ msgstr "od" 22115 22116#~ msgctxt "FEMALE" 22117#~ msgid "change of name" 22118#~ msgstr "promenila ime" 22119 22120#~ msgctxt "MALE" 22121#~ msgid "change of name" 22122#~ msgstr "promenio ime" 22123 22124#~ msgid "death" 22125#~ msgstr "smrt" 22126 22127#~ msgid "half-year after marriage" 22128#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 22129 22130#~ msgid "marriage" 22131#~ msgstr "sklapanje braka" 22132 22133#~ msgctxt "FEMALE" 22134#~ msgid "married name" 22135#~ msgstr "venčano prezime" 22136 22137#~ msgctxt "MALE" 22138#~ msgid "married name" 22139#~ msgstr "venčano prezime" 22140 22141#~ msgid "months after marriage" 22142#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 22143 22144#~ msgid "months before and after marriage" 22145#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 22146 22147#~ msgid "never" 22148#~ msgstr "nikada" 22149 22150#~ msgid "preview" 22151#~ msgstr "pregled" 22152 22153#~ msgid "quarters after marriage" 22154#~ msgstr "kvartali posle braka" 22155 22156#~ msgctxt "FEMALE" 22157#~ msgid "religious name" 22158#~ msgstr "versko ime" 22159 22160#~ msgctxt "MALE" 22161#~ msgid "religious name" 22162#~ msgstr "versko ime" 22163 22164#~ msgid "south" 22165#~ msgstr "jug" 22166 22167#~ msgid "this record does not exist" 22168#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22169 22170#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22171#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22172 22173#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22174#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22175 22176#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22177#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 22178 22179#~ msgid "webtrees reply address" 22180#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22181 22182#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22183#~ msgstr "" 22184#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 22185#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 22186 22187#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22188#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22189 22190#~ msgid "west" 22191#~ msgstr "zapad" 22192 22193#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22194#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22195