xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 18db81e28bf6216aa6079ed10d09f50cf17333b1)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-08-18 15:18+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
95msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
96msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
97
98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
99#, php-format
100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
101msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2436
105#, php-format
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2414
111#, php-format
112msgctxt "FEMALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2391
118#, php-format
119msgctxt "MALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s x %2$s"
122
123#. I18N: image dimensions, width × height
124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s pixels"
127msgstr "%1$s x %2$s piksela"
128
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134
133#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170
134#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
135#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
141#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
143#, php-format
144msgid "%1$s: %2$s"
145msgstr "%1$s: %2$s"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Services/RelationshipService.php:2204
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:616
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%H:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:261
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%j. %F %Y"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s p.n.e"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
175#: app/Services/MediaFileService.php:98
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s i njeni preci"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s i njegovi preci"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s i povezane osobe."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s i njihova deca"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s i njihovi potomci"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
212msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
213msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
214
215#: resources/views/family-page-children.phtml:19
216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
220#, php-format
221msgid "%s child"
222msgid_plural "%s children"
223msgstr[0] "%s dete"
224msgstr[1] "%s deteta"
225msgstr[2] "%s dece"
226
227#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
230#, php-format
231msgid "%s day"
232msgid_plural "%s days"
233msgstr[0] "%s dan"
234msgstr[1] "%s dana"
235msgstr[2] "%s dana"
236
237#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
240#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
241#, php-format
242msgid "%s does not exist."
243msgstr "%s ne postoji."
244
245#: resources/views/calendar-list.phtml:23
246#, php-format
247msgid "%s family"
248msgid_plural "%s families"
249msgstr[0] "%s porodica"
250msgstr[1] "%s porodice"
251msgstr[2] "%s porodica"
252
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
255#, php-format
256msgid "%s family has been updated."
257msgid_plural "%s families have been updated."
258msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
259msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
260msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
261
262#: resources/views/admin/locations.phtml:109
263#, php-format
264msgid "%s family tree"
265msgid_plural "%s family trees"
266msgstr[0] "%s porodično stablo"
267msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
268msgstr[2] "%s porodična stabla"
269
270#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
271#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
272#, php-format
273msgid "%s grandchild"
274msgid_plural "%s grandchildren"
275msgstr[0] "%s unuk"
276msgstr[1] "%s unuka"
277msgstr[2] "%s unuka"
278
279#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
280#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
281#: resources/views/calendar-list.phtml:18
282#, php-format
283msgid "%s individual"
284msgid_plural "%s individuals"
285msgstr[0] "%s osoba"
286msgstr[1] "%s osobe"
287msgstr[2] "%s osoba"
288
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
292#, php-format
293msgid "%s individual has been updated."
294msgid_plural "%s individuals have been updated."
295msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
296msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
297msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
298
299#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
300#, php-format
301msgid "%s message"
302msgid_plural "%s messages"
303msgstr[0] "%s poruka"
304msgstr[1] "%s poruke"
305msgstr[2] "%s poruka"
306
307#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
311#, php-format
312msgid "%s month"
313msgid_plural "%s months"
314msgstr[0] "%s mesec"
315msgstr[1] "%s meseca"
316msgstr[2] "%s meseci"
317
318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
319#, php-format
320msgid "%s note has been updated."
321msgid_plural "%s notes have been updated."
322msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
323msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
324msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
325
326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
328#, php-format
329msgid "%s occurs too many times."
330msgstr "%s se javlja previše puta."
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
333#: app/Services/RelationshipService.php:2151
334#, php-format
335msgid "%s once removed ascending"
336msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Services/RelationshipService.php:2156
340#, php-format
341msgid "%s once removed descending"
342msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
343
344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
345#, php-format
346msgid "%s repository has been updated."
347msgid_plural "%s repositories have been updated."
348msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
349msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
350msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
351
352#. I18N: %s is a person's name
353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
355#, php-format
356msgid "%s sent you the following message."
357msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
358
359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
360#, php-format
361msgid "%s signed-in user"
362msgid_plural "%s signed-in users"
363msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
364msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
365msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
366
367#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
368#, php-format
369msgid "%s source has been updated."
370msgid_plural "%s sources have been updated."
371msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
372msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
373msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2169
377#, php-format
378msgid "%s three times removed ascending"
379msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Services/RelationshipService.php:2174
383#, php-format
384msgid "%s three times removed descending"
385msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2160
389#, php-format
390msgid "%s twice removed ascending"
391msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
392
393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
394#: app/Services/RelationshipService.php:2165
395#, php-format
396msgid "%s twice removed descending"
397msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
398
399#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
400#, php-format
401msgid "%s week"
402msgid_plural "%s weeks"
403msgstr[0] "%s nedelja"
404msgstr[1] "%s nedelje"
405msgstr[2] "%s nedelja"
406
407#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
413#, php-format
414msgid "%s year"
415msgid_plural "%s years"
416msgstr[0] "%s godina"
417msgstr[1] "%s godine"
418msgstr[2] "%s godina"
419
420#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
422#, php-format
423msgid "%s year anniversary"
424msgstr "%s. godišnjica"
425
426#: app/Services/RelationshipService.php:2354
427#, php-format
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "%s × rođaci"
430
431#: app/Services/RelationshipService.php:2318
432#, php-format
433msgctxt "FEMALE"
434msgid "%s × cousin"
435msgstr "%s × rođakinja"
436
437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
438#: app/Services/RelationshipService.php:2281
439#, php-format
440msgctxt "MALE"
441msgid "%s × cousin"
442msgstr "%s × rođak"
443
444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
445#: app/Date/JulianDate.php:98
446#, php-format
447msgid "%s&nbsp;BCE"
448msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
449
450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
451#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
452#, php-format
453msgid "%s&nbsp;CE"
454msgstr "%s&nbsp;n.e"
455
456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
458#, php-format
459msgid "%s+"
460msgstr "%s+"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
463#, php-format
464msgid "%s, her ancestors and their families"
465msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
468#, php-format
469msgid "%s, her parents and siblings"
470msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and children"
475msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
478#, php-format
479msgid "%s, her spouses and descendants"
480msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
483#, php-format
484msgid "%s, his ancestors and their families"
485msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
488#, php-format
489msgid "%s, his parents and siblings"
490msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and children"
495msgstr "%s, njegove supruge i deca"
496
497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
498#, php-format
499msgid "%s, his spouses and descendants"
500msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
501
502#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
503#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
504#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
505msgid "&lt;select&gt;"
506msgstr "&lt;odaberi&gt;"
507
508#: resources/views/fact-date.phtml:120
509#, php-format
510msgid "(%s after death)"
511msgstr "(%s posle smrti)"
512
513#. I18N: The current age of a living individual
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
515#, php-format
516msgid "(age %s)"
517msgstr "(starost %s)"
518
519#. I18N: The age of an individual at a given date
520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
522#: resources/views/fact-date.phtml:102
523#, php-format
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(star(a) %s)"
526
527#. I18N: The age of an individual at a given date
528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
530#: resources/views/fact-date.phtml:98
531#, php-format
532msgctxt "Female"
533msgid "(aged %s)"
534msgstr "(starosti %s)"
535
536#. I18N: The age of an individual at a given date
537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
538#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
539#: resources/views/fact-date.phtml:94
540#, php-format
541msgctxt "Male"
542msgid "(aged %s)"
543msgstr "(starosti %s)"
544
545#. I18N: %s is a number
546#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
547#, php-format
548msgid "(filtered from %s total entries)"
549msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
550
551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
553msgid "(includes media files)"
554msgstr "(uključuje medijske datoteke)"
555
556#: resources/views/fact-date.phtml:116
557msgid "(on the date of death)"
558msgstr "(na dan smrti)"
559
560#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
561#: app/I18N.php:334
562msgid ", "
563msgstr ", "
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "10th"
568msgstr "10."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "11th"
573msgstr "11."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "12th"
578msgstr "12."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "13th"
583msgstr "13."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "14th"
588msgstr "14."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "15th"
593msgstr "15."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "16th"
598msgstr "16."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "17th"
603msgstr "17."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "18th"
608msgstr "18."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "19th"
613msgstr "19."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "1st"
618msgstr "1."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "20th"
623msgstr "20."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "21st"
628msgstr "21."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "2nd"
633msgstr "2."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "3rd"
638msgstr "3."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "4th"
643msgstr "4."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "5th"
648msgstr "5."
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "6th"
653msgstr "6."
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "7th"
658msgstr "7."
659
660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
661msgctxt "CENTURY"
662msgid "8th"
663msgstr "8."
664
665#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
666msgctxt "CENTURY"
667msgid "9th"
668msgstr "9."
669
670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
671#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
672msgid "<default theme>"
673msgstr "<osnovna tema>"
674
675#: resources/views/register-page.phtml:26
676msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
677msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>"
678
679#. I18N: URL = web address
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
681msgid "A URL"
682msgstr "URL"
683
684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
686msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
687msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
688
689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
692msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
693
694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
697msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
698
699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
702msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
703
704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
706msgid "A chart of an individual’s ancestors."
707msgstr "Grafikon predaka osobe."
708
709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
711msgid "A chart of an individual’s descendants."
712msgstr "Grafikon potomaka osobe."
713
714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
715#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
716msgid "A chart of individuals’ lifespans."
717msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
718
719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
721msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
722
723#. I18N: Description of a “Data fix” module
724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
726msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
727
728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
729#: app/Module/FanChartModule.php:149
730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
731msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
738msgid "A file on the server"
739msgstr "Datoteka na serveru"
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
746msgid "A file on your computer"
747msgstr "Datoteka na vašem računaru"
748
749#. I18N: Description of the “My page” module
750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
751msgid "A greeting message and useful links for a user."
752msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
753
754#. I18N: Description of the “Home page” module
755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
756msgid "A greeting message for site visitors."
757msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
758
759#. I18N: Description of the “Contact information” module
760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
761msgid "A link to the site contacts."
762msgstr "Link ka kontaktima autora sajta."
763
764#. I18N: Description of the “webtrees” module
765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
766msgid "A link to the webtrees home page."
767msgstr "Link do webtrees internet stranice."
768
769#. I18N: Description of the “Branches” module
770#: app/Module/BranchesListModule.php:112
771msgid "A list of branches of a family."
772msgstr "Lista grana porodica."
773
774#. I18N: Description of the “Pending changes” module
775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
777msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
778
779#. I18N: Description of the “Families” module
780#: app/Module/FamilyListModule.php:54
781msgid "A list of families."
782msgstr "Lista porodica."
783
784#. I18N: Description of the “FAQ” module
785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
786msgid "A list of frequently asked questions and answers."
787msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
788
789#. I18N: Description of the “Individuals” module
790#: app/Module/IndividualListModule.php:105
791msgid "A list of individuals."
792msgstr "Lista pojedinaca."
793
794#. I18N: Description of the “Locations” module
795#: app/Module/LocationListModule.php:78
796msgid "A list of locations."
797msgstr "Lista lokacija."
798
799#. I18N: Description of the “Media objects” module
800#: app/Module/MediaListModule.php:98
801msgid "A list of media objects."
802msgstr "LIsta medijskih objekata."
803
804#. I18N: Description of the “Recent changes” module
805#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
806msgid "A list of records that have been updated recently."
807msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
808
809#. I18N: Description of the “Repositories” module
810#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
811msgid "A list of repositories."
812msgstr "Lista skladišta."
813
814#. I18N: Description of the “Shared notes” module
815#: app/Module/NoteListModule.php:75
816msgid "A list of shared notes."
817msgstr "Lista deljenih beleški."
818
819#. I18N: Description of the “Sources” module
820#: app/Module/SourceListModule.php:77
821msgid "A list of sources."
822msgstr "Lista izvora."
823
824#. I18N: Description of the “Submitters” module
825#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
826msgid "A list of submitters."
827msgstr "Lista doprinosilaca."
828
829#. I18N: Description of “Research tasks” module
830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82
831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
832msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
833
834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
837msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
838
839#. I18N: Description of the “On this day” module
840#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
841msgid "A list of the anniversaries that occur today."
842msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
843
844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
847msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
848
849#. I18N: Description of the “Top given names” module
850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
851msgid "A list of the most popular given names."
852msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
853
854#. I18N: Description of the “Top surnames” module
855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
856msgid "A list of the most popular surnames."
857msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
858
859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
862msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
863
864#. I18N: Description of the “Who is online” module
865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
866msgid "A list of users and visitors who are currently online."
867msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
868
869#: resources/views/help/media-object.phtml:8
870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
871msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
872
873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
876#, php-format
877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
878msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
879
880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
881#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
883#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
884#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
885#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
886msgid "A new version of webtrees is available."
887msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
888
889#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
890#, php-format
891msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
892msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”."
893
894#. I18N: Description of the “Journal” module
895#: app/Module/UserJournalModule.php:66
896msgid "A private area to record notes or keep a journal."
897msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
898
899#. I18N: %s is a server name/URL
900#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
901#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
902#, php-format
903msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
904msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
905
906#. I18N: Description of the “Pedigree” module
907#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
910msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
911
912#. I18N: Description of the “Ancestors” module
913#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
915msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
916msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
917
918#. I18N: Description of the “Descendants” module
919#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
921msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
922msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
923
924#. I18N: Description of the “Individual” module
925#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
927msgid "A report of an individual’s details."
928msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
929
930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
931msgid "A report of facts which are supported by a given source."
932msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
933
934#. I18N: Description of the “Family” module
935#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
937msgid "A report of family members and their details."
938msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
939
940#. I18N: Description of the “Deaths” module
941#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
943msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
944
945#. I18N: Description of the “Occupations” module
946#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who had a given occupation."
949msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
950
951#. I18N: Description of the “Births” module
952#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
953msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
954msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
955
956#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
957#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
959msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
960msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
961
962#. I18N: Description of the “Marriages” module
963#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
965msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
966msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
967
968#. I18N: Description of the “Changes” module
969#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
971msgid "A report of recent and pending changes."
972msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
973
974#. I18N: Description of the “Related families”
975#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
977msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
978msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
979
980#. I18N: Description of the “Related individuals” module
981#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
983msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
984msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
985
986#. I18N: Description of the “Source” module
987#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
988msgid "A report of the information provided by a source."
989msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
990
991#. I18N: Description of the “Missing data”
992#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
994msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
995msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
996
997#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
998#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1000msgid "A report of vital records for a given date or place."
1001msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
1002
1003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
1004msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1005msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
1006
1007#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1008#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1009msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1010msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
1011
1012#. I18N: Description of the “Extra information” module
1013#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1014msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1015msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1016
1017#. I18N: Description of the “Descendants” module
1018#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1019msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1020msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1021
1022#. I18N: Description of the “Families” module
1023#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1024msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1025msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1026
1027#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1029msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1030msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1031
1032#. I18N: Description of the “Media” module
1033#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1034msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1035msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1036
1037#. I18N: Description of the “Notes” module
1038#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1039msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1040msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1041
1042#. I18N: Description of the “Sources” module
1043#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1044msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1045msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1046
1047#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1048#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1049msgid "A timeline displaying individual events."
1050msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1051
1052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1053msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1054msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1055
1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1072msgctxt "paper size"
1073msgid "A3"
1074msgstr "A3"
1075
1076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1078#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1081#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1092msgctxt "paper size"
1093msgid "A4"
1094msgstr "A4"
1095
1096#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1097#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1098#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1099#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1100#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1101msgid "API key"
1102msgstr "API ključ"
1103
1104#. I18N: Location of an LDS church temple
1105#: app/Elements/TempleCode.php:53
1106msgid "Aba, Nigeria"
1107msgstr "Aba, Nigerija"
1108
1109#: app/Date/JalaliDate.php:280
1110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:153
1116msgctxt "GENITIVE"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Aban"
1119
1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1121#: app/Date/JalaliDate.php:243
1122msgctxt "INSTRUMENTAL"
1123msgid "Aban"
1124msgstr "Aban"
1125
1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1127#: app/Date/JalaliDate.php:198
1128msgctxt "LOCATIVE"
1129msgid "Aban"
1130msgstr "Aban"
1131
1132#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1133#: app/Date/JalaliDate.php:108
1134msgctxt "NOMINATIVE"
1135msgid "Aban"
1136msgstr "Aban"
1137
1138#. I18N: A configuration setting
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1142msgid "Abbreviate place names"
1143msgstr "Skraćena imena mesta"
1144
1145#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1146#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1148msgid "Abbreviation"
1149msgstr "Skraćenica"
1150
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1153msgid "Accept"
1154msgstr "Prihvati"
1155
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1157msgid "Accept all changes"
1158msgstr "Prihvati sve promene"
1159
1160#: resources/views/admin/components.phtml:41
1161#: resources/views/admin/components.phtml:104
1162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1163msgid "Access level"
1164msgstr "Nivo pristupa"
1165
1166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1167msgid "Access to family trees"
1168msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1169
1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1171msgid "Account approval and email verification"
1172msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1173
1174#. I18N: Location of an LDS church temple
1175#: app/Elements/TempleCode.php:54
1176msgid "Accra, Ghana"
1177msgstr "Accra, Gana"
1178
1179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1180msgid "Action"
1181msgstr "Akcija"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:205
1185msgctxt "GENITIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:309
1191msgctxt "INSTRUMENTAL"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "Adar"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:257
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "Adar"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:153
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar"
1205msgstr "Adar"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:203
1209msgctxt "GENITIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:307
1215msgctxt "INSTRUMENTAL"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "Adar I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:255
1221msgctxt "LOCATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "Adar I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:151
1227msgctxt "NOMINATIVE"
1228msgid "Adar I"
1229msgstr "Adar I"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:223
1233msgctxt "GENITIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar II"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:327
1239msgctxt "INSTRUMENTAL"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "Adar II"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:275
1245msgctxt "LOCATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "Adar II"
1248
1249#. I18N: a month in the Jewish calendar
1250#: app/Date/JewishDate.php:171
1251msgctxt "NOMINATIVE"
1252msgid "Adar II"
1253msgstr "Adar II"
1254
1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1257msgid "Add"
1258msgstr "Dodaj"
1259
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1268#, php-format
1269msgid "Add %s to the clippings cart"
1270msgstr "Dodaj %s u isečke"
1271
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1273msgid "Add a brother"
1274msgstr "Dodaj brata"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1279msgid "Add a child"
1280msgstr "Dodaj dete"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1284msgid "Add a child to create a one-parent family"
1285msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1288#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1290msgid "Add a daughter"
1291msgstr "Dodaj ćerku"
1292
1293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1294#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1295#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1296msgid "Add a fact"
1297msgstr "Dodaj činjenicu"
1298
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1303msgid "Add a father"
1304msgstr "Dodaj oca"
1305
1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1308msgid "Add a favorite"
1309msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1314#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1317msgid "Add a husband"
1318msgstr "Dodaj supruga"
1319
1320#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1322msgid "Add a husband using an existing individual"
1323msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1324
1325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1326msgid "Add a journal entry"
1327msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1328
1329#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1330#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1331#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1332msgid "Add a media file"
1333msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1334
1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1336#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1338msgid "Add a media object"
1339msgstr "Dodaj medijski objekat"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1345msgid "Add a mother"
1346msgstr "Dodaj majku"
1347
1348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1349msgid "Add a name"
1350msgstr "Dodaj ime"
1351
1352#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1353msgid "Add a news article"
1354msgstr "Dodaj članak u novosti"
1355
1356#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1357msgid "Add a note"
1358msgstr "Dodaj belešku"
1359
1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1361msgid "Add a sibling"
1362msgstr "Dodaj brata/sestru"
1363
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1365msgid "Add a sister"
1366msgstr "Dodaj sestru"
1367
1368#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1369#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1371msgid "Add a son"
1372msgstr "Dodaj sina"
1373
1374#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1375msgid "Add a source citation"
1376msgstr "Dodaj izvor citata"
1377
1378#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1379msgid "Add a spouse"
1380msgstr "Dodaj novog supružnika"
1381
1382#: app/Module/StoriesModule.php:292
1383#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1384#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1385msgid "Add a story"
1386msgstr "Dodaj priču"
1387
1388#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1390msgid "Add a user"
1391msgstr "Dodaj korisnika"
1392
1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1395#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1396#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1399msgid "Add a wife"
1400msgstr "Dodaj ženu"
1401
1402#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1404msgid "Add a wife using an existing individual"
1405msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1406
1407#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1408#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1409#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1410msgid "Add an FAQ"
1411msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1412
1413#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1414msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1415msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1416
1417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1418msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1419msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1420
1421#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1422msgid "Add from clipboard"
1423msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1424
1425#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1426msgid "Add historic events to an individual’s page."
1427msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe."
1428
1429#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1430msgid "Add individuals"
1431msgstr "Dodaj osobe"
1432
1433#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1434msgid "Add marriage details"
1435msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1436
1437#. I18N: Name of a module
1438#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1439msgid "Add missing death records"
1440msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1441
1442#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1443msgid "Add more blocks from the following list."
1444msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste."
1445
1446#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1447msgid "Add more fields"
1448msgstr "Dodaj još polja"
1449
1450#. I18N: Description of the “Stories” module
1451#: app/Module/StoriesModule.php:75
1452msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1453msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1454
1455#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1456msgid "Add new, and update existing records"
1457msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1458
1459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1460msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1461msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1462
1463#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1464#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1465msgid "Add styling and scripts to every page."
1466msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1467
1468#. I18N: A configuration setting
1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1470msgid "Add to TITLE header tag"
1471msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1472
1473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1474#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1475msgid "Add to the clippings cart"
1476msgstr "Dodaj u isečke"
1477
1478#. I18N: A configuration setting
1479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1480msgid "Add unique identifiers"
1481msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1482
1483#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1484msgid "Add unlinked records"
1485msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1486
1487#. I18N: Description of the “HTML” module
1488#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1489msgid "Add your own text and graphics."
1490msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1491
1492#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1493msgid "Add/edit a journal/news entry"
1494msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1495
1496#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1497#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428
1498#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879
1499#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1500#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1501#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1502msgid "Address"
1503msgstr "Adresa"
1504
1505#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1506#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833
1507#: app/Gedcom.php:880
1508msgid "Address line 1"
1509msgstr "Adresa, linija 1"
1510
1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
1512#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834
1513#: app/Gedcom.php:881
1514msgid "Address line 2"
1515msgstr "Adresa, linija 2"
1516
1517#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544
1518#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882
1519msgid "Address line 3"
1520msgstr "Adresa, linija 2"
1521
1522#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1523msgid "Addresses"
1524msgstr "Adrese"
1525
1526#. I18N: Location of an LDS church temple
1527#: app/Elements/TempleCode.php:55
1528msgid "Adelaide, Australia"
1529msgstr "Adelejd, Australija"
1530
1531#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1532msgid "Administrative ID"
1533msgstr "Administrativni ID"
1534
1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1537msgid "Administrator"
1538msgstr "Administrator"
1539
1540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1541msgid "Administrator account"
1542msgstr "Administratorski nalog"
1543
1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1545msgid "Administrator comments on user"
1546msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1547
1548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1549msgid "Administrators"
1550msgstr "Administratori"
1551
1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1553msgctxt "Female pedigree"
1554msgid "Adopted"
1555msgstr "Usvojena"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1558msgctxt "Male pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "Usvojen"
1561
1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1563msgctxt "Pedigree"
1564msgid "Adopted"
1565msgstr "Usvojen"
1566
1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1568msgid "Adopted by both parents"
1569msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1570
1571#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1573msgid "Adopted by father"
1574msgstr "Usvojen od oca"
1575
1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1578msgid "Adopted by mother"
1579msgstr "Usvojeno od majke"
1580
1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1582#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1583msgid "Adopted name"
1584msgstr "Usvojeno ime"
1585
1586#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1588msgid "Adoption"
1589msgstr "Usvojenje"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1592msgid "Adoption of a brother"
1593msgstr "Usvojenje brata"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1596msgid "Adoption of a child"
1597msgstr "Usvojenje deteta"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1600msgid "Adoption of a daughter"
1601msgstr "Usvojenje kćeri"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1606msgid "Adoption of a grandchild"
1607msgstr "Usvojenje unuka"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Usvojenje unuke"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1614msgctxt "daughter’s daughter"
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1619msgctxt "son’s daughter"
1620msgid "Adoption of a granddaughter"
1621msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Usvajanje unuka"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1628msgctxt "daughter’s son"
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Usvajanje unuka"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1633msgctxt "son’s son"
1634msgid "Adoption of a grandson"
1635msgstr "Usvajanje unuka"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1638msgid "Adoption of a half-brother"
1639msgstr "Usvajanje polubrata"
1640
1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1642msgid "Adoption of a half-sibling"
1643msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1644
1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1646msgid "Adoption of a half-sister"
1647msgstr "Usvajanje polusestre"
1648
1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1650msgid "Adoption of a sibling"
1651msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1652
1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1654msgid "Adoption of a sister"
1655msgstr "Usvajanje sestre"
1656
1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1658msgid "Adoption of a son"
1659msgstr "Usvajanje sina"
1660
1661#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1662msgid "Adoptive parents"
1663msgstr "Usvojitelji"
1664
1665#: app/Gedcom.php:649
1666msgid "Adult christening"
1667msgstr "Krštenje odraslih"
1668
1669#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1670#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1671msgid "Advanced search"
1672msgstr "Napredno pretraživanje"
1673
1674#. I18N: Name of a country or state
1675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1676msgid "Afghanistan"
1677msgstr "Afganistan"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1680msgid "Africa"
1681msgstr "Afrika"
1682
1683#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1684msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1685msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1686
1687#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1688#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1689#: resources/views/fact-date.phtml:137
1690#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1697msgid "Age"
1698msgstr "Starost"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1701msgid "Age at birth of child"
1702msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1703
1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1705msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1706msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1709msgid "Age between husband and wife"
1710msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1713msgid "Age between siblings"
1714msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1717msgid "Age between wife and husband"
1718msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1721msgid "Age difference"
1722msgstr "Razlika u godinama"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1726msgid "Age in year of first marriage"
1727msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1734msgid "Age in year of marriage"
1735msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1736
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1740msgid "Age interval"
1741msgstr "Starosni interval"
1742
1743#. I18N: A configuration setting
1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1746msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1747
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1750msgid "Age related to death year"
1751msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1752
1753#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570
1754#: app/Gedcom.php:861
1755msgid "Agency"
1756msgstr "Ustanova/Firma"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1760msgid "Aland Islands"
1761msgstr "Alandska ostrva"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1765msgid "Albania"
1766msgstr "Albanija"
1767
1768#. I18N: Name of a module
1769#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1770msgid "Album"
1771msgstr "Album"
1772
1773#. I18N: Location of an LDS church temple
1774#: app/Elements/TempleCode.php:57
1775msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1776msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države"
1777
1778#. I18N: Name of a country or state
1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1780msgid "Algeria"
1781msgstr "Alžir"
1782
1783#: app/Gedcom.php:608
1784msgid "Alias"
1785msgstr "Nadimak"
1786
1787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1788msgid "Alive"
1789msgstr "Živi"
1790
1791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1798#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1802#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1814msgid "All"
1815msgstr "Svi"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1819msgid "All facts and events"
1820msgstr "Sve činjenice i događaji"
1821
1822#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1823msgid "All fields must be completed."
1824msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1825
1826#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1827#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1828msgid "All individuals"
1829msgstr "Sve osobe"
1830
1831#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1832#: resources/views/admin/components.phtml:28
1833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1834msgid "All modules"
1835msgstr "Svi moduli"
1836
1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1839msgid "All records"
1840msgstr "Svi zapisi"
1841
1842#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1843#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1844msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1845msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1846
1847#. I18N: A configuration setting
1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1849msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1850msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1851
1852#. I18N: A configuration setting
1853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1854msgid "Allow visitors to request a new user account"
1855msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1856
1857#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1858#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1859#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1860#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66
1861msgid "Also known as"
1862msgstr "Poznat i kao"
1863
1864#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1865msgid "Alternative spelling of surname"
1866msgstr "Alternativno spelovanje prezimena"
1867
1868#. I18N: Name of a country or state
1869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1870msgid "American Samoa"
1871msgstr "Americká Samoa"
1872
1873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1874#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1875msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1876msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1877
1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1880msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1881
1882#. I18N: Description of the “Album” module
1883#: app/Module/AlbumModule.php:53
1884msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1885msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1886
1887#. I18N: Description of the “Charts” module
1888#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1889msgid "An alternative way to display charts."
1890msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1891
1892#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1893#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1894msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1895msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1896
1897#. I18N: Description of the “Theme change” module
1898#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1899msgid "An alternative way to select a new theme."
1900msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1901
1902#. I18N: Description of the “Sign in” module
1903#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1904msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1905msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1906
1907#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1908#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1909msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1910msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1911
1912#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1913msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1914msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje."
1915
1916#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1917#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1918msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1919msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1920
1921#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1922#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1923msgid "An unexpected database error occurred."
1924msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1925
1926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1927msgid "An upgrade is available."
1928msgstr "Dostupna je nova verzija."
1929
1930#. I18N: Name of a module/report
1931#. I18N: Name of a module/chart
1932#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1935msgid "Ancestors"
1936msgstr "Preci"
1937
1938#: app/Gedcom.php:609
1939msgid "Ancestors interest"
1940msgstr "Interes predaka"
1941
1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1943msgid "Ancestors of "
1944msgstr "Preci od "
1945
1946#. I18N: %s is an individual’s name
1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1948#, php-format
1949msgid "Ancestors of %s"
1950msgstr "Preci osobe %s"
1951
1952#: app/Gedcom.php:607
1953msgid "Ancestral file number"
1954msgstr "Broj datoteke predaka"
1955
1956#. I18N: GEDCOM tag _APID
1957#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1958msgid "Ancestry PID"
1959msgstr "PID predaka"
1960
1961#. I18N: GEDCOM tag _APID
1962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1963msgid "Ancestry.com source identifier"
1964msgstr "Ancestry.com identifikator izvora"
1965
1966#. I18N: Location of an LDS church temple
1967#: app/Elements/TempleCode.php:58
1968msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1969msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1973msgid "Andorra"
1974msgstr "Andora"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1978msgid "Angola"
1979msgstr "Angola"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1983msgid "Anguilla"
1984msgstr "Angila"
1985
1986#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1987#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1990#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1992msgid "Anniversary"
1993msgstr "Godišnjica"
1994
1995#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1996msgid "Anniversary calendar"
1997msgstr "Kalendar godišnjica"
1998
1999#: app/Gedcom.php:472
2000msgid "Annulment"
2001msgstr "Poništavanje"
2002
2003#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
2004msgid "Answer"
2005msgstr "Odgovor"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2009msgid "Antarctica"
2010msgstr "Antarktída"
2011
2012#. I18N: Name of a country or state
2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2014msgid "Antigua and Barbuda"
2015msgstr "Antigua a Barbuda"
2016
2017#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2018msgid "Anyone with a user account can access this website."
2019msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2020
2021#. I18N: Location of an LDS church temple
2022#: app/Elements/TempleCode.php:59
2023msgid "Apia, Samoa"
2024msgstr "Apija, Samoa"
2025
2026#: app/Gedcom.php:539
2027msgid "Application ID"
2028msgstr "ID aplikacije"
2029
2030#: app/Gedcom.php:556
2031msgid "Application name"
2032msgstr "Naziv aplikacije"
2033
2034#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2035msgid "Apply privacy settings"
2036msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2037
2038#. I18N: Label for checkbox
2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2041msgid "Apply these preferences to all family trees"
2042msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2043
2044#. I18N: Label for checkbox
2045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2047msgid "Apply these preferences to new family trees"
2048msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2049
2050#: resources/views/admin/users.phtml:35
2051msgid "Approved"
2052msgstr "Odobreno"
2053
2054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2055msgid "Approved by administrator"
2056msgstr "Odobren od strane administratora"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2059msgctxt "Abbreviation for April"
2060msgid "Apr"
2061msgstr "apr"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2064msgctxt "GENITIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "aprila"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2069msgctxt "INSTRUMENTAL"
2070msgid "April"
2071msgstr "aprila"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2074msgctxt "LOCATIVE"
2075msgid "April"
2076msgstr "aprilu"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2081msgctxt "NOMINATIVE"
2082msgid "April"
2083msgstr "April"
2084
2085#. I18N: The name of a colour-scheme
2086#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2087msgid "Aqua Marine"
2088msgstr "Aqua Marine"
2089
2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2091#, php-format
2092msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2093msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2094
2095#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
2096#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2097msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2098msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2099
2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2102msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2103msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2104
2105#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2106#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2107#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2108#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2109#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2111#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2112#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2116#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2117#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2118#, php-format
2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2120msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2121
2122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2124msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2125
2126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2127msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2128msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2129
2130#. I18N: Name of a country or state
2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2132msgid "Argentina"
2133msgstr "Argentina"
2134
2135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2151msgctxt "font name"
2152msgid "Arial"
2153msgstr "Arial"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2157msgid "Armenia"
2158msgstr "Armenija"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2162msgid "Aruba"
2163msgstr "Aruba"
2164
2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2167msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2168
2169#. I18N: The name of a colour-scheme
2170#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2171msgid "Ash"
2172msgstr "Ash"
2173
2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2175msgid "Asia"
2176msgstr "Azija"
2177
2178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84
2179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
2180#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2181#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2182#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943
2183#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2184#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2185msgid "Associate"
2186msgstr "Saradnik"
2187
2188#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2189msgid "Associate events with this source"
2190msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2191
2192#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2193msgid "Associated events"
2194msgstr "Povezani događaji"
2195
2196#. I18N: Location of an LDS church temple
2197#: app/Elements/TempleCode.php:61
2198msgid "Asuncion, Paraguay"
2199msgstr "Asunsion, Paragvaj"
2200
2201#. I18N: Name of a country or state
2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2203msgid "At sea"
2204msgstr "Na mori"
2205
2206#. I18N: Location of an LDS church temple
2207#: app/Elements/TempleCode.php:62
2208msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2209msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Staratelj"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attendant"
2218msgstr "Starateljica"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attendant"
2223msgstr "Staratelj"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Prisutan"
2228
2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2230msgctxt "FEMALE"
2231msgid "Attending"
2232msgstr "Prisutna"
2233
2234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2235msgctxt "MALE"
2236msgid "Attending"
2237msgstr "Prisutan"
2238
2239#. I18N: Type of media object
2240#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2241msgid "Audio"
2242msgstr "Audio"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2245msgctxt "Abbreviation for August"
2246msgid "Aug"
2247msgstr "avg"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2250msgctxt "GENITIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "avgusta"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2255msgctxt "INSTRUMENTAL"
2256msgid "August"
2257msgstr "avgusta"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2260msgctxt "LOCATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "avgustu"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2267msgctxt "NOMINATIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "Avgust"
2270
2271#. I18N: Name of a country or state
2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2273msgid "Australia"
2274msgstr "Avstralija"
2275
2276#. I18N: Name of a country or state
2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2278msgid "Austria"
2279msgstr "Avstrija"
2280
2281#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2282#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2283msgid "Author"
2284msgstr "Autor"
2285
2286#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2287#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74
2288#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77
2289#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958
2290#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966
2291msgid "Author of last change"
2292msgstr "Autor poslednje promene"
2293
2294#. I18N: Automatic suggestions when you type
2295#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2297msgid "Autocomplete"
2298msgstr "Automatsko dovršavanje"
2299
2300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2301msgid "Automatically accept changes made by this user"
2302msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2303
2304#. I18N: A configuration setting
2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2306msgid "Automatically expand notes"
2307msgstr "Automatski proširi beleške"
2308
2309#. I18N: A configuration setting
2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2311msgid "Automatically expand sources"
2312msgstr "Automatski proširi izvore"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:215
2316msgctxt "GENITIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Av"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:319
2322msgctxt "INSTRUMENTAL"
2323msgid "Av"
2324msgstr "Av"
2325
2326#. I18N: a month in the Jewish calendar
2327#: app/Date/JewishDate.php:267
2328msgctxt "LOCATIVE"
2329msgid "Av"
2330msgstr "Av"
2331
2332#. I18N: a month in the Jewish calendar
2333#: app/Date/JewishDate.php:163
2334msgctxt "NOMINATIVE"
2335msgid "Av"
2336msgstr "Av"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2340#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2342msgid "Average age"
2343msgstr "Prosečna starost"
2344
2345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2351#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2352msgid "Average age at death"
2353msgstr "Prosečna starost umrlih"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2356msgid "Average age at marriage"
2357msgstr "Prosečna starost pri venčavanju"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2360msgid "Average age in century of marriage"
2361msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2364msgid "Average age related to death century"
2365msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2368msgid "Average number"
2369msgstr "Prosečan broj"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2375#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2376msgid "Average number of children per family"
2377msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2378
2379#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2380#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2382msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2383msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2384
2385#: app/Date/JalaliDate.php:281
2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:155
2392msgctxt "GENITIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:245
2398msgctxt "INSTRUMENTAL"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Azar"
2401
2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:200
2404msgctxt "LOCATIVE"
2405msgid "Azar"
2406msgstr "Azar"
2407
2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:110
2410msgctxt "NOMINATIVE"
2411msgid "Azar"
2412msgstr "Azar"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2416msgid "Azerbaijan"
2417msgstr "Azerbajdžan"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2421msgid "Azores"
2422msgstr "Azory"
2423
2424#: app/Date/JalaliDate.php:283
2425msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2426msgid "Bah"
2427msgstr "Bah"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2431msgid "Bahamas"
2432msgstr "Bahamy"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:159
2436msgctxt "GENITIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:249
2442msgctxt "INSTRUMENTAL"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Bahman"
2445
2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2447#: app/Date/JalaliDate.php:204
2448msgctxt "LOCATIVE"
2449msgid "Bahman"
2450msgstr "Bahman"
2451
2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2453#: app/Date/JalaliDate.php:114
2454msgctxt "NOMINATIVE"
2455msgid "Bahman"
2456msgstr "Bahman"
2457
2458#. I18N: Name of a country or state
2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2460msgid "Bahrain"
2461msgstr "Bahrajn"
2462
2463#. I18N: Name of a country or state
2464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2465msgid "Bangladesh"
2466msgstr "Bangladéš"
2467
2468#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187
2469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2470msgid "Baptism"
2471msgstr "Krštenje"
2472
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2474msgid "Baptism of a brother"
2475msgstr "Krštenje brata"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2478msgid "Baptism of a child"
2479msgstr "Krštenje deteta"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2482msgid "Baptism of a daughter"
2483msgstr "Krštenje kćeri"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2490msgid "Baptism of a grandchild"
2491msgstr "Krštenje unuka"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Krštenje unuke"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2498msgctxt "daughter’s daughter"
2499msgid "Baptism of a granddaughter"
2500msgstr "Krštenje unuke"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2503msgctxt "son’s daughter"
2504msgid "Baptism of a granddaughter"
2505msgstr "Krštenje unuke"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Krštenje unuka"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2512msgctxt "daughter’s son"
2513msgid "Baptism of a grandson"
2514msgstr "Krštenje unuka"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2517msgctxt "son’s son"
2518msgid "Baptism of a grandson"
2519msgstr "Krštenje unuka"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2522msgid "Baptism of a half-brother"
2523msgstr "Krštenje polubrata"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2526msgid "Baptism of a half-sibling"
2527msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2528
2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2530msgid "Baptism of a half-sister"
2531msgstr "Krštenje polusestre"
2532
2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2534msgid "Baptism of a sibling"
2535msgstr "Krštenje brata/sestre"
2536
2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2538msgid "Baptism of a sister"
2539msgstr "Krštenje sestre"
2540
2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2542msgid "Baptism of a son"
2543msgstr "Krštenje sina"
2544
2545#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2546msgid "Bar mitzvah"
2547msgstr "Bar micva"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2551msgid "Barbados"
2552msgstr "Barbados"
2553
2554#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2555msgid "Base GEDCOM tag"
2556msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2557
2558#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2559msgid "Bat mitzvah"
2560msgstr "Bat mitzvah"
2561
2562#. I18N: Location of an LDS church temple
2563#: app/Elements/TempleCode.php:73
2564msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2565msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države"
2566
2567#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2568msgid "Begins with"
2569msgstr "Počinje sa"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2573msgid "Belarus"
2574msgstr "Bielorusko"
2575
2576#. I18N: The name of a colour-scheme
2577#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2578msgid "Belgian Chocolate"
2579msgstr "Belgian Chocolate"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2583msgid "Belgium"
2584msgstr "Belgija"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2588msgid "Belize"
2589msgstr "Belize"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2593msgid "Benin"
2594msgstr "Benin"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2598msgid "Bermuda"
2599msgstr "Bermudy"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/Elements/TempleCode.php:191
2603msgid "Bern, Switzerland"
2604msgstr "Bern, Švajcarska"
2605
2606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2607msgid "Best man"
2608msgstr "Kum (venčani)"
2609
2610#. I18N: Name of a country or state
2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2612msgid "Bhutan"
2613msgstr "Bhután"
2614
2615#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2616msgid "Bibliography"
2617msgstr "Bibliografija"
2618
2619#. I18N: Location of an LDS church temple
2620#: app/Elements/TempleCode.php:64
2621msgid "Billings, Montana, United States"
2622msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države"
2623
2624#: app/Gedcom.php:808
2625msgid "Binary data object"
2626msgstr "Binarni data objekat"
2627
2628#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2629msgid "Bing™ maps"
2630msgstr "Bing™ maps"
2631
2632#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2633msgid "Bing™ webmaster tools"
2634msgstr "Bing™ webmaster alati"
2635
2636#. I18N: Location of an LDS church temple
2637#: app/Elements/TempleCode.php:65
2638msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2639msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države"
2640
2641#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2642#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2648#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2649#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Rođenje"
2768
2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2770msgctxt "Female pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Rođena"
2773
2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2775msgctxt "Male pedigree"
2776msgid "Birth"
2777msgstr "Rođen"
2778
2779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2780msgctxt "Pedigree"
2781msgid "Birth"
2782msgstr "Rođen/a"
2783
2784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2785msgid "Birth by country"
2786msgstr "Rođenja po državi"
2787
2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2790msgid "Birth date range end"
2791msgstr "Do datuma rođenja"
2792
2793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2795msgid "Birth date range start"
2796msgstr "Od datuma rođenja"
2797
2798#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2799msgid "Birth name"
2800msgstr "Ime"
2801
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2803msgid "Birth of a brother"
2804msgstr "Rođenje brata"
2805
2806#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2808msgid "Birth of a child"
2809msgstr "Rođenje deteta"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2812msgid "Birth of a daughter"
2813msgstr "Rođenje kćeri"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2819msgid "Birth of a grandchild"
2820msgstr "Rođenje unučeta"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Rođenje unuke"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2827msgctxt "daughter’s daughter"
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Rođenje unuke"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2832msgctxt "son’s daughter"
2833msgid "Birth of a granddaughter"
2834msgstr "Rođenje unuke"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Rođenje unuka"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2841msgctxt "daughter’s son"
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Rođenje unuka"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2846msgctxt "son’s son"
2847msgid "Birth of a grandson"
2848msgstr "Rođenje unuka"
2849
2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2851msgid "Birth of a half-brother"
2852msgstr "Rođenje polubrata"
2853
2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2855msgid "Birth of a half-sibling"
2856msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2857
2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2859msgid "Birth of a half-sister"
2860msgstr "Rođenje polusestre"
2861
2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2864msgid "Birth of a sibling"
2865msgstr "Rođenje brata/sestre"
2866
2867#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2868msgid "Birth of a sister"
2869msgstr "Rođenje sestre"
2870
2871#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2872msgid "Birth of a son"
2873msgstr "Rođenje sina"
2874
2875#: app/Gedcom.php:629
2876msgid "Birth parents"
2877msgstr "Roditelji"
2878
2879#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2880msgid "Birth places"
2881msgstr "Mesta rođenja"
2882
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2884msgid "Birthplace contains"
2885msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2886
2887#. I18N: Name of a module/report
2888#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2892msgid "Births"
2893msgstr "Rođenja"
2894
2895#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2896#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2897msgid "Births by century"
2898msgstr "Rođenja po veku"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:66
2902msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2903msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države"
2904
2905#: app/Gedcom.php:631
2906msgid "Blessing"
2907msgstr "Blagoslov"
2908
2909#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2910msgid "Block"
2911msgstr "Blok"
2912
2913#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2915#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2916#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2917msgid "Blocks"
2918msgstr "Blokovi"
2919
2920#. I18N: The name of a colour-scheme
2921#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2922msgid "Blue Lagoon"
2923msgstr "Plava Laguna"
2924
2925#. I18N: The name of a colour-scheme
2926#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2927msgid "Blue Marine"
2928msgstr "Blue Marine"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:67
2932msgid "Bogota, Colombia"
2933msgstr "Bogota, Kolumbija"
2934
2935#. I18N: Location of an LDS church temple
2936#: app/Elements/TempleCode.php:68
2937msgid "Boise, Idaho, United States"
2938msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2942msgid "Bolivia"
2943msgstr "Bolívia"
2944
2945#. I18N: Type of media object
2946#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2947msgid "Book"
2948msgstr "Knjiga"
2949
2950#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2951#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2952#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2953msgid "Born in the covenant"
2954msgstr "Rođen u zajednici"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2958msgid "Bosnia and Herzegovina"
2959msgstr "Bosna in Hercegovina"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:69
2963msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2964msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države"
2965
2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2967msgid "Both alive"
2968msgstr "Oboje živi"
2969
2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2971msgid "Both dead"
2972msgstr "Oboje umrli"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2976msgid "Botswana"
2977msgstr "Bocvana"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:70
2981msgid "Bountiful, Utah, United States"
2982msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2986msgid "Bouvet Island"
2987msgstr "Bouvetov ostrov"
2988
2989#. I18N: Name of a module/list
2990#. I18N: Branches of a family tree
2991#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2992msgid "Branches"
2993msgstr "Grane"
2994
2995#. I18N: %s is a surname
2996#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2997#, php-format
2998msgid "Branches of the %s family"
2999msgstr "Grane %s familije"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3003msgid "Brazil"
3004msgstr "Brazilija"
3005
3006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3007msgid "Bridesmaid"
3008msgstr "Deveruša"
3009
3010#. I18N: Location of an LDS church temple
3011#: app/Elements/TempleCode.php:71
3012msgid "Brigham City, Utah, United States"
3013msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3014
3015#. I18N: Location of an LDS church temple
3016#: app/Elements/TempleCode.php:72
3017msgid "Brisbane, Australia"
3018msgstr "Brisbane, Australija"
3019
3020#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3021msgid "Brit milah"
3022msgstr "Brit milah"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3026msgid "British Indian Ocean Territory"
3027msgstr "Britské indickooceánske územie"
3028
3029#. I18N: Name of a country or state
3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3031msgid "British Virgin Islands"
3032msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3033
3034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3036msgid "Brother"
3037msgstr "Brat"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:151
3041msgctxt "GENITIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Brumaire"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:245
3047msgctxt "INSTRUMENTAL"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Brumaire"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:198
3053msgctxt "LOCATIVE"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "Brumaire"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:103
3059msgctxt "NOMINATIVE"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "Brumaire"
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3065msgid "Brunei Darussalam"
3066msgstr "Brunei Daressalam"
3067
3068#. I18N: Location of an LDS church temple
3069#: app/Elements/TempleCode.php:63
3070msgid "Buenos Aires, Argentina"
3071msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3072
3073#. I18N: Name of a country or state
3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3075msgid "Bulgaria"
3076msgstr "Bolgarija"
3077
3078#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3083msgid "Burial"
3084msgstr "Pokop"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3087msgid "Burial of a brother"
3088msgstr "Pokop brata"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3091msgid "Burial of a child"
3092msgstr "Pokop deteta"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3095msgid "Burial of a daughter"
3096msgstr "Pokop kćeri"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3099msgid "Burial of a father"
3100msgstr "Pokop oca"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3105msgid "Burial of a grandchild"
3106msgstr "Pokop unuka"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Pokop unuke"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3113msgctxt "daughter’s daughter"
3114msgid "Burial of a granddaughter"
3115msgstr "Pokop unuke"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3118msgctxt "son’s daughter"
3119msgid "Burial of a granddaughter"
3120msgstr "Pokop unuke"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3123msgid "Burial of a grandfather"
3124msgstr "Pokop dede"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3127msgid "Burial of a grandmother"
3128msgstr "Pokop bake"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3133msgid "Burial of a grandparent"
3134msgstr "Pokop dede/bake"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Pokop unuka"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3141msgctxt "daughter’s son"
3142msgid "Burial of a grandson"
3143msgstr "Pokop unuka"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3146msgctxt "son’s son"
3147msgid "Burial of a grandson"
3148msgstr "Pokop unuka"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3151msgid "Burial of a half-brother"
3152msgstr "Pokop polubrata"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3155msgid "Burial of a half-sibling"
3156msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3159msgid "Burial of a half-sister"
3160msgstr "Pokop polusestre"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3163msgid "Burial of a husband"
3164msgstr "Pokop muža"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3167msgid "Burial of a maternal grandfather"
3168msgstr "Pokop dede po majci"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3171msgid "Burial of a maternal grandmother"
3172msgstr "Pokop bake po majci"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3175msgid "Burial of a mother"
3176msgstr "Pokop majke"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3179msgid "Burial of a parent"
3180msgstr "Pokop roditelja"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3183msgid "Burial of a paternal grandfather"
3184msgstr "Pokop dede po ocu"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3187msgid "Burial of a paternal grandmother"
3188msgstr "Pokop bake po ocu"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3191msgid "Burial of a sibling"
3192msgstr "Pokop brata/sestre"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3195msgid "Burial of a sister"
3196msgstr "Pokop sestre"
3197
3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3199msgid "Burial of a son"
3200msgstr "Pokop sina"
3201
3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3203msgid "Burial of a spouse"
3204msgstr "Pokop supružnika"
3205
3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3207msgid "Burial of a wife"
3208msgstr "Pokop žene"
3209
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3211msgid "Burial place contains"
3212msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3213
3214#. I18N: Name of a module/report
3215#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3218msgid "Burials"
3219msgstr "Sahrane"
3220
3221#. I18N: Name of a country or state
3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3223msgid "Burkina Faso"
3224msgstr "Burkina Faso"
3225
3226#. I18N: Name of a country or state
3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3228msgid "Burundi"
3229msgstr "Burundi"
3230
3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Kupac"
3234
3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3236msgctxt "FEMALE"
3237msgid "Buyer"
3238msgstr "Kupac"
3239
3240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3241msgctxt "MALE"
3242msgid "Buyer"
3243msgstr "Kupac"
3244
3245#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3247msgid "By default, SMTP works on port 25."
3248msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3249
3250#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3251#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3252msgid "CKEditor™"
3253msgstr "CKEditor™"
3254
3255#. I18N: Name of a module.
3256#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3257msgid "CSS and JS"
3258msgstr "CSS i JS"
3259
3260#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3262msgid "Calculating…"
3263msgstr "Izračunavam…"
3264
3265#. I18N: Name of a module
3266#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3268msgid "Calendar"
3269msgstr "Kalendar"
3270
3271#. I18N: A configuration setting
3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3275msgid "Calendar conversion"
3276msgstr "Konverzija kalendara"
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/Elements/TempleCode.php:74
3280msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3281msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3282
3283#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3284msgid "Call number"
3285msgstr "Kontakt broj"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3289msgid "Cambodia"
3290msgstr "Kambodža"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3294msgid "Cameroon"
3295msgstr "Kamerun"
3296
3297#. I18N: Location of an LDS church temple
3298#: app/Elements/TempleCode.php:75
3299msgid "Campinas, Brazil"
3300msgstr "Campinas, Brazil"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3304msgid "Canada"
3305msgstr "Kanada"
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3309msgid "Cape Verde"
3310msgstr "Kapverdy"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/Elements/TempleCode.php:76
3314msgid "Caracas, Venezuela"
3315msgstr "Karakas, Venecuela"
3316
3317#. I18N: Type of media object
3318#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3319msgid "Card"
3320msgstr "Kartica"
3321
3322#. I18N: Location of an LDS church temple
3323#: app/Elements/TempleCode.php:56
3324msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3325msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3326
3327#: app/Gedcom.php:637
3328msgid "Caste"
3329msgstr "Kasta"
3330
3331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3332msgid "Categories"
3333msgstr "Kategorije"
3334
3335#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3336#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3337msgid "Category"
3338msgstr "Kategorija"
3339
3340#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571
3341msgid "Cause"
3342msgstr "Uzrok"
3343
3344#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664
3345msgid "Cause of death"
3346msgstr "Uzrok smrti"
3347
3348#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3349#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3350#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3351msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3352msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3353
3354#. I18N: Name of a country or state
3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3356msgid "Cayman Islands"
3357msgstr "Kajmanské ostrovy"
3358
3359#. I18N: Location of an LDS church temple
3360#: app/Elements/TempleCode.php:77
3361msgid "Cebu City, Philippines"
3362msgstr "Cebu City, Filipini"
3363
3364#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3365msgid "Cemetery"
3366msgstr "Groblje"
3367
3368#: app/Gedcom.php:638
3369msgid "Census"
3370msgstr "Popis"
3371
3372#. I18N: Name of a module
3373#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3374msgid "Census assistant"
3375msgstr "Asistent za popis"
3376
3377#: app/Gedcom.php:639
3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3379msgid "Census date"
3380msgstr "Datum popisa"
3381
3382#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3383msgid "Census date and place"
3384msgstr "Datum i mesto popisa"
3385
3386#: app/Gedcom.php:640
3387msgid "Census place"
3388msgstr "Mesto popisa"
3389
3390#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3391msgid "Census transcript"
3392msgstr "Prepis popisa"
3393
3394#. I18N: Name of a country or state
3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3396msgid "Central African Republic"
3397msgstr "Centralnoafrička republika"
3398
3399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3402#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3405#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3406#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3410#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3413#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3418msgid "Century"
3419msgstr "Vek"
3420
3421#. I18N: Type of media object
3422#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3423msgid "Certificate"
3424msgstr "Sertifikat"
3425
3426#. I18N: Name of a country or state
3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3428msgid "Chad"
3429msgstr "Čad"
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3432#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3433msgid "Change family members"
3434msgstr "Promeni članove porodice"
3435
3436#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3437msgid "Change the “Home page” blocks"
3438msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3441msgid "Change the “My page” blocks"
3442msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3443
3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3446#, php-format
3447msgid "Changed by %1$s"
3448msgstr "Promenio %1$s"
3449
3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3452#, php-format
3453msgid "Changed on %1$s"
3454msgstr "Promenjeno %1$s"
3455
3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3458#, php-format
3459msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3460msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3461
3462#. I18N: Name of a module/report
3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3469msgid "Changes"
3470msgstr "Izmene"
3471
3472#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3473#, php-format
3474msgid "Changes in the last %s day"
3475msgid_plural "Changes in the last %s days"
3476msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3477msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3478msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3479
3480#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3481#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3482msgid "Changes log"
3483msgstr "Dnevnik promena"
3484
3485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3486#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3487msgid "Character encoding"
3488msgstr "Kodiranje karaktera"
3489
3490#: app/Gedcom.php:525
3491msgid "Character set"
3492msgstr "Skup znakova"
3493
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3496msgid "Chart"
3497msgstr "Grafikon"
3498
3499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3500msgid "Chart preferences"
3501msgstr "Podešavanje grafikona"
3502
3503#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3507msgid "Chart type"
3508msgstr "Tip grafikona"
3509
3510#. I18N: Name of a module/block
3511#. I18N: Name of a module
3512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3513#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3514#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3517#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3519msgid "Charts"
3520msgstr "Grafikoni"
3521
3522#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3523#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3524msgid "Check for errors"
3525msgstr "Proveri greške"
3526
3527#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3528msgid "Check for new version"
3529msgstr "Proverite da li postoji nova verzija"
3530
3531#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3532msgid "Check for pending changes…"
3533msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3534
3535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3536msgid "Checking server capacity"
3537msgstr "Provera kapaciteta servera"
3538
3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3540msgid "Checking server configuration"
3541msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3542
3543#. I18N: Location of an LDS church temple
3544#: app/Elements/TempleCode.php:78
3545msgid "Chicago, Illinois, United States"
3546msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3547
3548#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3551msgid "Child"
3552msgstr "Dete"
3553
3554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3556msgid "Child of "
3557msgstr "Dete od "
3558
3559#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3560#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3561#, php-format
3562msgid "Child of %s"
3563msgstr "Dete od %s"
3564
3565#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3566#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3569#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3572#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3575msgid "Children"
3576msgstr "Deca"
3577
3578#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3579msgid "Children in family"
3580msgstr "Deca u porodici"
3581
3582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3584msgid "Children of "
3585msgstr "Deca osobe "
3586
3587#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3589msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3590msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3591
3592#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3594msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3595msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3596
3597#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3599msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3600msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3601
3602#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3604#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3605#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3606#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3607msgid "Children take their father’s surname."
3608msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3609
3610#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3612msgid "Children take their mother’s surname."
3613msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3614
3615#. I18N: Name of a country or state
3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3617msgid "Chile"
3618msgstr "Čile"
3619
3620#. I18N: Name of a country or state
3621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3622msgid "China"
3623msgstr "Kina"
3624
3625#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3626msgid "Choose a report to run"
3627msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3628
3629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3632msgid "Choose relatives"
3633msgstr "Odaberi rodbinu"
3634
3635#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3636msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3637msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3638
3639#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3643msgid "Christening"
3644msgstr "Krštenje"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3647msgid "Christening of a brother"
3648msgstr "Krštenje brata"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3651msgid "Christening of a child"
3652msgstr "Krštenje deteta"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3655msgid "Christening of a daughter"
3656msgstr "Krštenje kćeri"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3661msgid "Christening of a grandchild"
3662msgstr "Krštenje unuka"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Krštenje unuke"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3669msgctxt "daughter’s daughter"
3670msgid "Christening of a granddaughter"
3671msgstr "Krštenje unuke"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3674msgctxt "son’s daughter"
3675msgid "Christening of a granddaughter"
3676msgstr "Krštenje unuke"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Krštenje unuka"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3683msgctxt "daughter’s son"
3684msgid "Christening of a grandson"
3685msgstr "Krštenje unuka"
3686
3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3688msgctxt "son’s son"
3689msgid "Christening of a grandson"
3690msgstr "Krštenje unuka"
3691
3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3693msgid "Christening of a half-brother"
3694msgstr "Krštenje polubrata"
3695
3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3697msgid "Christening of a half-sibling"
3698msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3699
3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3701msgid "Christening of a half-sister"
3702msgstr "Krštenje polusestre"
3703
3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3705msgid "Christening of a sibling"
3706msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3707
3708#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3709msgid "Christening of a sister"
3710msgstr "Krštenje sestre"
3711
3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3713msgid "Christening of a son"
3714msgstr "Krštenje sina"
3715
3716#. I18N: Name of a country or state
3717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3718msgid "Christmas Island"
3719msgstr "Vianočný ostrov"
3720
3721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3722msgid "Circumciser"
3723msgstr "Obrezivač"
3724
3725#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3726msgid "Circumcision"
3727msgstr "Obrezivanje"
3728
3729#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3730msgid "Citation"
3731msgstr "Citat"
3732
3733#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3734#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3735#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709
3736#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940
3737#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3741msgid "Citation details"
3742msgstr "Detalj citata"
3743
3744#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3745msgid "Citizenship"
3746msgstr "Državljanstvo"
3747
3748#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
3749#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836
3750#: app/Gedcom.php:883
3751msgid "City"
3752msgstr "Grad"
3753
3754#. I18N: Location of an LDS church temple
3755#: app/Elements/TempleCode.php:79
3756msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3757msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3758
3759#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3761msgid "Civil marriage"
3762msgstr "Građanski brak"
3763
3764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3765msgid "Civil registrar"
3766msgstr "Matičar"
3767
3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3769msgctxt "FEMALE"
3770msgid "Civil registrar"
3771msgstr "Matičarka"
3772
3773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3774msgctxt "MALE"
3775msgid "Civil registrar"
3776msgstr "Matičar"
3777
3778#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3780msgid "Clean up data folder"
3781msgstr "Čišćenje data fascikle"
3782
3783#. I18N: Name of a module
3784#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3785msgid "Clippings cart"
3786msgstr "Kresanje stabla"
3787
3788#. I18N: Type of media object
3789#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3790msgid "Coat of arms"
3791msgstr "Grb"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/Elements/TempleCode.php:80
3795msgid "Cochabamba, Bolivia"
3796msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3797
3798#. I18N: Name of a country or state
3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3800msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3801msgstr "Kokosové ostrovy"
3802
3803#. I18N: The name of a colour-scheme
3804#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3805msgid "Coffee and Cream"
3806msgstr "Coffee and Cream"
3807
3808#. I18N: The name of a colour-scheme
3809#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3810msgid "Cold Day"
3811msgstr "Cold Day"
3812
3813#. I18N: Name of a country or state
3814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3815msgid "Colombia"
3816msgstr "Kolumbija"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:81
3820msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3821msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3822
3823#. I18N: Location of an LDS church temple
3824#: app/Elements/TempleCode.php:86
3825msgid "Columbia River, Washington, United States"
3826msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3827
3828#. I18N: Location of an LDS church temple
3829#: app/Elements/TempleCode.php:82
3830msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3831msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3832
3833#. I18N: Location of an LDS church temple
3834#: app/Elements/TempleCode.php:83
3835msgid "Columbus, Ohio, United States"
3836msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3837
3838#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3839msgid "Comment"
3840msgstr "Komentar"
3841
3842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3844#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3845#: resources/views/register-page.phtml:83
3846msgid "Comments"
3847msgstr "Komentari"
3848
3849#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3850msgid "Common law marriage"
3851msgstr "Vanbračna zajednica"
3852
3853#. I18N: Description of the “Messages” module
3854#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3855msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3856msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3857
3858#. I18N: Name of a country or state
3859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3860msgid "Comoros"
3861msgstr "Komori"
3862
3863#. I18N: Name of a module/chart
3864#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3865msgid "Compact tree"
3866msgstr "Kompaktno stablo"
3867
3868#. I18N: %s is an individual’s name
3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3870#, php-format
3871msgid "Compact tree of %s"
3872msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3873
3874#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3875msgid "Comparison"
3876msgstr "Poređenje"
3877
3878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3884msgid "Completed before 1970; date not available"
3885msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3886
3887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3890#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3892msgid "Completed; date unknown"
3893msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3894
3895#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3896#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3897msgid "Completion date"
3898msgstr "Datum završetka"
3899
3900#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3901msgid "Confirmation"
3902msgstr "Potvrda"
3903
3904#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3905msgid "Connection to database server"
3906msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3907
3908#. I18N: Name of a module
3909#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3911msgid "Contact information"
3912msgstr "Kontakt podaci"
3913
3914#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3915msgid "Contact method"
3916msgstr "Metod komunikacije"
3917
3918#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3919msgid "Contains"
3920msgstr "Sadrži"
3921
3922#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3923#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3924#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3925msgid "Content"
3926msgstr "Sadržaj"
3927
3928#: app/Gedcom.php:793
3929msgid "Continuation"
3930msgstr "Nastavak"
3931
3932#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3933#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3937#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3938#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3939#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3940#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3941#: resources/views/admin/components.phtml:28
3942#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3943#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3944#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3945#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3946#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3948#: resources/views/admin/media.phtml:21
3949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3951#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3952#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3953#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3957#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3958#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3959#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3960#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3963#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3966#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3967#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3968#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3969#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3970#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3971#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3972#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3974#: resources/views/admin/users.phtml:15
3975#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3976#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3977#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3978#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3979#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3980#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3981#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3982#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3983#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3986#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3987#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3988#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3989msgid "Control panel"
3990msgstr "Kontrolna ploča"
3991
3992#. I18N: Name of a module
3993#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3994#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3995#, php-format
3996msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3997msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1"
3998
3999#. I18N: Label for option
4000#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4001msgid "Convert to"
4002msgstr "Pretvori u"
4003
4004#. I18N: Name of a country or state
4005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4006msgid "Cook Islands"
4007msgstr "Cookove ostrovy"
4008
4009#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4010msgid "Cookies"
4011msgstr "Kolačići"
4012
4013#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4014#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582
4015msgid "Coordinates"
4016msgstr "Koordinate"
4017
4018#. I18N: Location of an LDS church temple
4019#: app/Elements/TempleCode.php:84
4020msgid "Copenhagen, Denmark"
4021msgstr "Kopenhagen, Danska"
4022
4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4024#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4025#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4026#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4027#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4028msgid "Copy"
4029msgstr "Kopiraj"
4030
4031#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4032#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4033#, php-format
4034msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4035msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4036
4037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4038msgid "Copy files…"
4039msgstr "Kopiraj datoteke…"
4040
4041#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4042msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4043msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\""
4044
4045#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554
4046msgid "Copyright"
4047msgstr "Autorska prava"
4048
4049#. I18N: Location of an LDS church temple
4050#: app/Elements/TempleCode.php:85
4051msgid "Cordoba, Argentina"
4052msgstr "Cordoba, Argentina"
4053
4054#: app/Gedcom.php:540
4055msgid "Corporation"
4056msgstr "Korporacija"
4057
4058#. I18N: Description of a “Data fix” module
4059#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4060msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4061msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4062
4063#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4064msgid "Correspondence"
4065msgstr "Prepiska"
4066
4067#. I18N: Name of a country or state
4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4069msgid "Costa Rica"
4070msgstr "Kostarika"
4071
4072#. I18N: Name of a country or state
4073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4074msgid "Cote d’Ivoire"
4075msgstr "Obala Slonovače"
4076
4077#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4078msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4079msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4080
4081#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4082#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4083msgid "Count the visits to each page"
4084msgstr "Broji posete svakoj stranici"
4085
4086#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
4087#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837
4088#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4089msgid "Country"
4090msgstr "Država"
4091
4092#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4093msgid "Create"
4094msgstr "Kreiraj"
4095
4096#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4098msgid "Create a family tree"
4099msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4100
4101#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4102#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4103msgid "Create a location"
4104msgstr "Kreiraj lokaciju"
4105
4106#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4107#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4108#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4109msgid "Create a media object"
4110msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4111
4112#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4113#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4114msgid "Create a repository"
4115msgstr "Kreiraj novo skladište"
4116
4117#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4118#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4119msgid "Create a shared note"
4120msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4121
4122#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4123msgid "Create a shared note using the census assistant"
4124msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4125
4126#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4127msgid "Create a source"
4128msgstr "Kreiraj novi izvor"
4129
4130#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4131#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4132msgid "Create a submission"
4133msgstr "Kreiraj prijavu"
4134
4135#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4136#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4137msgid "Create a submitter"
4138msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4139
4140#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4141msgid "Create a temporary folder…"
4142msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…"
4143
4144#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4145msgid "Create a unique filename"
4146msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4147
4148#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4149msgid "Create an individual"
4150msgstr "Kreiraj novu osobu"
4151
4152#. I18N: %s is a link/URL
4153#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4154#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4155#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4156#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4157#, php-format
4158msgid "Create maps using %s."
4159msgstr "Kreirajte mape koristeći %s."
4160
4161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4162msgid "Create your own chart"
4163msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4164
4165#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4166msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4167msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4168
4169#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4170#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4174msgid "Created at"
4175msgstr "Kreirano"
4176
4177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
4178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
4179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
4180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4181#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4182msgid "Creation date"
4183msgstr "Datum kreiranja"
4184
4185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
4186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
4187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
4188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164
4189msgid "Creation time"
4190msgstr "Vreme kreiranja"
4191
4192#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4198msgid "Cremation"
4199msgstr "Kremacija"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4202msgid "Cremation of a brother"
4203msgstr "Kremiranje brata"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4206msgid "Cremation of a child"
4207msgstr "Kremacija deteta"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4210msgid "Cremation of a daughter"
4211msgstr "Kremacija kćeri"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4214msgid "Cremation of a father"
4215msgstr "Kremacija oca"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4218msgid "Cremation of a grandchild"
4219msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4222msgid "Cremation of a granddaughter"
4223msgstr "Kremacija unuke"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4226msgctxt "daughter’s daughter"
4227msgid "Cremation of a granddaughter"
4228msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4231msgctxt "son’s daughter"
4232msgid "Cremation of a granddaughter"
4233msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4236msgid "Cremation of a grandfather"
4237msgstr "Kremacija dede"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4240msgid "Cremation of a grandmother"
4241msgstr "Kremacija bake"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4246msgid "Cremation of a grandparent"
4247msgstr "Kremacija babe ili dede"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4250msgid "Cremation of a grandson"
4251msgstr "Kremacija unuka"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4254msgctxt "daughter’s son"
4255msgid "Cremation of a grandson"
4256msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4259msgctxt "son’s son"
4260msgid "Cremation of a grandson"
4261msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4264msgid "Cremation of a half-brother"
4265msgstr "Kremacija polubrata"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4268msgid "Cremation of a half-sibling"
4269msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4272msgid "Cremation of a half-sister"
4273msgstr "Kremiranje polusestre"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4276msgid "Cremation of a husband"
4277msgstr "Kremacija supruga"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4280msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4281msgstr "Kremacija dede po majci"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4284msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4285msgstr "Kremacija bake po majci"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4288msgid "Cremation of a mother"
4289msgstr "Kremacija majke"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4292msgid "Cremation of a parent"
4293msgstr "Kremacija roditelja"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4296msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4297msgstr "Kremacija dede po ocu"
4298
4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4300msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4301msgstr "Kremacija bake po ocu"
4302
4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4304msgid "Cremation of a sibling"
4305msgstr "Kremacija brata/sestre"
4306
4307#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4308msgid "Cremation of a sister"
4309msgstr "Kremacija sestre"
4310
4311#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4312msgid "Cremation of a son"
4313msgstr "Kremacija sina"
4314
4315#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4316msgid "Cremation of a spouse"
4317msgstr "Kremacija supružnika"
4318
4319#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4320msgid "Cremation of a wife"
4321msgstr "Kremacija žene"
4322
4323#. I18N: Name of a country or state
4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4325msgid "Croatia"
4326msgstr "Hrvatska"
4327
4328#. I18N: Name of a country or state
4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4330msgid "Cuba"
4331msgstr "Kuba"
4332
4333#. I18N: Location of an LDS church temple
4334#: app/Elements/TempleCode.php:87
4335msgid "Curitiba, Brazil"
4336msgstr "Curitiba, Brazil"
4337
4338#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4339msgid "Custom"
4340msgstr "Prilagođen"
4341
4342#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4343msgid "Custom GEDCOM tags"
4344msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake"
4345
4346#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4347msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4348msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake."
4349
4350#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4351msgid "Custom event"
4352msgstr "Prilagođeni događaj"
4353
4354#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4355msgid "Custom module"
4356msgstr "Prilagođeni modul"
4357
4358#. I18N: A configuration setting
4359#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4360msgid "Custom welcome text"
4361msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4362
4363#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4364msgid "Customize this page"
4365msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4366
4367#. I18N: Name of a country or state
4368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4369msgid "Cyprus"
4370msgstr "Kipar"
4371
4372#. I18N: Name of a country or state
4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4374msgid "Czech Republic"
4375msgstr "Češka Republika"
4376
4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4379msgid "DKIM digital signature"
4380msgstr "DKIM digitalni potpis"
4381
4382#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4383msgid "DNA markers"
4384msgstr "DNA markeri"
4385
4386#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4387#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4388#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4389msgid "Daitch-Mokotoff"
4390msgstr "Daitch-Mokotoff"
4391
4392#. I18N: Location of an LDS church temple
4393#: app/Elements/TempleCode.php:88
4394msgid "Dallas, Texas, United States"
4395msgstr "Dallas, Texas, USA"
4396
4397#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4398#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4399#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591
4400#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822
4401#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947
4402#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4403msgid "Data"
4404msgstr "Podaci"
4405
4406#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4407msgid "Data controller"
4408msgstr "Kontroler podataka"
4409
4410#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4411#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4412#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4413#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4414msgid "Data fix"
4415msgstr "Popravka podataka"
4416
4417#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4418#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4420#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4422#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4423#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4424#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4425msgid "Data fixes"
4426msgstr "Ispravke podataka"
4427
4428#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4429msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4430msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati."
4431
4432#. I18N: A configuration setting
4433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4434msgid "Data folder"
4435msgstr "Fascikla podataka"
4436
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4441msgid "Database connection"
4442msgstr "Konekcija baze podataka"
4443
4444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4449msgid "Database name"
4450msgstr "Ime baze podataka"
4451
4452#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83
4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4456msgid "Database password"
4457msgstr "Lozinka baze podataka"
4458
4459#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4460msgid "Database type"
4461msgstr "Tip baze podataka"
4462
4463#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85
4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4467msgid "Database user account"
4468msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4469
4470#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4471#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4472#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4473#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4474#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4475#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4476#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4477#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4478#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438
4479#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572
4480#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4481#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
4482#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4483#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4484#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4490#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4495msgid "Date"
4496msgstr "Datum"
4497
4498#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4499msgid "Date differences"
4500msgstr "Razlika datuma"
4501
4502#: app/Gedcom.php:613
4503msgid "Date of LDS baptism"
4504msgstr "Datum LDS krštenja"
4505
4506#: app/Gedcom.php:767
4507msgid "Date of LDS child sealing"
4508msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4509
4510#: app/Gedcom.php:655
4511msgid "Date of LDS confirmation"
4512msgstr "Datum LDS potvrde"
4513
4514#: app/Gedcom.php:675
4515msgid "Date of LDS endowment"
4516msgstr "Datum zadužbine LDS"
4517
4518#: app/Gedcom.php:507
4519msgid "Date of LDS spouse sealing"
4520msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4521
4522#: app/Gedcom.php:603
4523msgid "Date of adoption"
4524msgstr "Datum usvajanja"
4525
4526#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4527msgid "Date of baptism"
4528msgstr "Datum krštenja"
4529
4530#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4531msgid "Date of bar mitzvah"
4532msgstr "Datum bar micve"
4533
4534#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4535msgid "Date of bat mitzvah"
4536msgstr "Datum bat micve"
4537
4538#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4542msgid "Date of birth"
4543msgstr "Datum rođenja"
4544
4545#: app/Gedcom.php:632
4546msgid "Date of blessing"
4547msgstr "Datum blagoslova"
4548
4549#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4550msgid "Date of brit milah"
4551msgstr "Datum brit milaha"
4552
4553#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4554msgid "Date of burial"
4555msgstr "Datum pokopa"
4556
4557#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4558msgid "Date of christening"
4559msgstr "Datum krštenja"
4560
4561#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4562msgid "Date of confirmation"
4563msgstr "Datum potvrde"
4564
4565#: app/Gedcom.php:661
4566msgid "Date of cremation"
4567msgstr "Datum kremacije"
4568
4569#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4572msgid "Date of death"
4573msgstr "Datum smrti"
4574
4575#: app/Gedcom.php:480
4576msgid "Date of divorce"
4577msgstr "Datum razvoda"
4578
4579#: app/Gedcom.php:672
4580msgid "Date of emigration"
4581msgstr "Datum emigracije"
4582
4583#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4584msgid "Date of engagement"
4585msgstr "Datum veridbe"
4586
4587#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4588#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4589#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703
4590#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934
4591#: app/Gedcom.php:948
4592msgid "Date of entry in original source"
4593msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4594
4595#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681
4596msgid "Date of event"
4597msgstr "Datum događaja"
4598
4599#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4600msgid "Date of first communion"
4601msgstr "Datum prve pričesti"
4602
4603#: app/Gedcom.php:698
4604msgid "Date of immigration"
4605msgstr "Datum imigracije"
4606
4607#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642
4608#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857
4609#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904
4610msgid "Date of last change"
4611msgstr "Datum poslednje promene"
4612
4613#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4615msgid "Date of marriage"
4616msgstr "Datum venčanja"
4617
4618#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4619msgid "Date of marriage banns"
4620msgstr "Datum objave braka"
4621
4622#: app/Gedcom.php:740
4623msgid "Date of naturalization"
4624msgstr "Datum državljanstva"
4625
4626#: app/Gedcom.php:750
4627msgid "Date of ordination"
4628msgstr "Datum odluke"
4629
4630#: app/Gedcom.php:758
4631msgid "Date of residence"
4632msgstr "Datum prebivališta"
4633
4634#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125
4635msgid "Date of status change"
4636msgstr "Datum promene statusa"
4637
4638#: resources/views/help/date.phtml:105
4639msgid "Date period"
4640msgstr "Vremenski period"
4641
4642#: resources/views/help/date.phtml:98
4643msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4644msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4645
4646#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67
4647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4648msgid "Date range"
4649msgstr "Vremenski okvir"
4650
4651#: resources/views/help/date.phtml:60
4652msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4653msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4654
4655#: resources/views/admin/users.phtml:31
4656msgid "Date registered"
4657msgstr "Datum registracije"
4658
4659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4660msgid "Date sent"
4661msgstr "Datum slanja"
4662
4663#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4665#, php-format
4666msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4667msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4668
4669#: resources/views/help/date.phtml:22
4670msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4671msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4672
4673#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4677msgid "Daughter"
4678msgstr "Ćerka"
4679
4680#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4681#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4682#, php-format
4683msgid "Daughter of %s"
4684msgstr "Ćerka osobe %s"
4685
4686#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4687msgid "Day"
4688msgstr "Dan"
4689
4690#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4691msgid "Day not set"
4692msgstr "Dan nije postavljen"
4693
4694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4697msgid "Day:"
4698msgstr "Dan:"
4699
4700#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4702msgid "Dead"
4703msgstr "Umrli"
4704
4705#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4706#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4710#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4713#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4714#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4831msgid "Death"
4832msgstr "Smrt"
4833
4834#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4835msgid "Death by country"
4836msgstr "Smrti po državi"
4837
4838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4839#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4840msgid "Death date range end"
4841msgstr "Do datuma smrti"
4842
4843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4844#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4845msgid "Death date range start"
4846msgstr "Od datuma smrti"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4849msgid "Death of a brother"
4850msgstr "Smrt brata"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4854msgid "Death of a child"
4855msgstr "Smrt deteta"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4858msgid "Death of a daughter"
4859msgstr "Smrt ćerke"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4862#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4863msgid "Death of a father"
4864msgstr "Smrt oca"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4870msgid "Death of a grandchild"
4871msgstr "Smrt unuka/unuke"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4874msgid "Death of a granddaughter"
4875msgstr "Smrt unuke"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4878msgctxt "daughter’s daughter"
4879msgid "Death of a granddaughter"
4880msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4883msgctxt "son’s daughter"
4884msgid "Death of a granddaughter"
4885msgstr "Smrt unuke po sinu"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4888msgid "Death of a grandfather"
4889msgstr "Smrt unuke"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4892msgid "Death of a grandmother"
4893msgstr "Smrt bake"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4899msgid "Death of a grandparent"
4900msgstr "Smrt babe/dede"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4903msgid "Death of a grandson"
4904msgstr "Smrt unuka/unuke"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4907msgctxt "daughter’s son"
4908msgid "Death of a grandson"
4909msgstr "Smrt unuka"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4912msgctxt "son’s son"
4913msgid "Death of a grandson"
4914msgstr "Smrt unuka"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4917msgid "Death of a half-brother"
4918msgstr "Smrt polubrata"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4921msgid "Death of a half-sibling"
4922msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4925msgid "Death of a half-sister"
4926msgstr "Smrt polusestre"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4929msgid "Death of a husband"
4930msgstr "Smrt muža"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4933msgid "Death of a maternal grandfather"
4934msgstr "Smrt dede po majci"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4937msgid "Death of a maternal grandmother"
4938msgstr "Smrt bake po majci"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4941#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4942msgid "Death of a mother"
4943msgstr "Smrt majke"
4944
4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4947#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4948msgid "Death of a parent"
4949msgstr "Smrt roditelja"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4952msgid "Death of a paternal grandfather"
4953msgstr "Smrt dede po ocu"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4956msgid "Death of a paternal grandmother"
4957msgstr "Smrt bake po ocu"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4961msgid "Death of a sibling"
4962msgstr "Smrt brata/sestre"
4963
4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4965msgid "Death of a sister"
4966msgstr "Smrt sestre"
4967
4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4969msgid "Death of a son"
4970msgstr "Smrt sina"
4971
4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4974msgid "Death of a spouse"
4975msgstr "Smrt supružnika"
4976
4977#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4978msgid "Death of a wife"
4979msgstr "Smrt žene"
4980
4981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4982msgid "Death of one spouse"
4983msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4984
4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4986msgid "Death place contains"
4987msgstr "Mesto smrti sadrži"
4988
4989#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4990msgid "Death places"
4991msgstr "Mesta smrti"
4992
4993#. I18N: Name of a module/report
4994#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4996#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4997#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4998msgid "Deaths"
4999msgstr "Smrti"
5000
5001#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5002#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5003msgid "Deaths by century"
5004msgstr "Smrti po veku"
5005
5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5007msgctxt "Abbreviation for December"
5008msgid "Dec"
5009msgstr "Dec"
5010
5011#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
5012#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
5013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
5014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
5015msgid "Decade of birth"
5016msgstr "Dekada rođenja"
5017
5018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
5019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
5020msgid "Decade of death"
5021msgstr "Dekada smrti"
5022
5023#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5024#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5025msgid "Decade of marriage"
5026msgstr "Dekada venčanja"
5027
5028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5029msgctxt "GENITIVE"
5030msgid "December"
5031msgstr "decembra"
5032
5033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5034msgctxt "INSTRUMENTAL"
5035msgid "December"
5036msgstr "decembra"
5037
5038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5039msgctxt "LOCATIVE"
5040msgid "December"
5041msgstr "decembru"
5042
5043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5046msgctxt "NOMINATIVE"
5047msgid "December"
5048msgstr "Decembar"
5049
5050#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5051#: app/Date/FrenchDate.php:319
5052msgid "Decidi"
5053msgstr "Decidi"
5054
5055#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5056msgid "Default chart"
5057msgstr "Osnovni grafikon"
5058
5059#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5060msgid "Default family tree"
5061msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
5062
5063#. I18N: A configuration setting
5064#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5066#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5067msgid "Default individual"
5068msgstr "Početna osoba"
5069
5070#. I18N: A configuration setting
5071#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5072msgid "Default theme"
5073msgstr "Podrazumevana tema"
5074
5075#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5076#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5077#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5078msgid "Definition"
5079msgstr "Definicija"
5080
5081#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5082msgid "Degree"
5083msgstr "Stepen"
5084
5085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5088#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5089#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5090#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5101msgctxt "font name"
5102msgid "DejaVu"
5103msgstr "DejaVu"
5104
5105#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5106#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5108#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5109#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5110#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5112#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5113#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5114#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5115#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5116#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5117#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5119#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5120#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5121#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5122#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5124#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5125#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5126#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5127#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5128msgid "Delete"
5129msgstr "Obriši"
5130
5131#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5133msgid "Delete inactive users"
5134msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5135
5136#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5137msgid "Delete selected messages"
5138msgstr "Obriši izabrane poruke"
5139
5140#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5141msgid "Delete the preferences for this module."
5142msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5143
5144#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5145#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5146msgid "Delete this name"
5147msgstr "Obriši ime"
5148
5149#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5150msgid "Delete unused locations"
5151msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije"
5152
5153#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5154msgid "Delete your account"
5155msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5156
5157#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5158msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5159msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5160
5161#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5162msgid "Deleting…"
5163msgstr "Brisanje…"
5164
5165#. I18N: Name of a country or state
5166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5167msgid "Democratic Republic of the Congo"
5168msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5169
5170#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5171msgid "Demographic data"
5172msgstr "Demografski podaci"
5173
5174#. I18N: Name of a country or state
5175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5176msgid "Denmark"
5177msgstr "Danska"
5178
5179#. I18N: Location of an LDS church temple
5180#: app/Elements/TempleCode.php:89
5181msgid "Denver, Colorado, United States"
5182msgstr "Denver, Colorado, USA"
5183
5184#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5185msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5186msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5187
5188#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5189msgid "Descendant generations"
5190msgstr "Potomak generacija"
5191
5192#. I18N: Name of a module/chart
5193#. I18N: Name of a module/sidebar
5194#. I18N: Name of a module/report
5195#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5196#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5197#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5203#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5204msgid "Descendants"
5205msgstr "Potomci"
5206
5207#: app/Gedcom.php:667
5208msgid "Descendants interest"
5209msgstr "Interesovanje potomaka"
5210
5211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5212msgid "Descendants of "
5213msgstr "Potomci osobe "
5214
5215#. I18N: %s is an individual’s name
5216#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5217#, php-format
5218msgid "Descendants of %s"
5219msgstr "Potomci osobe %s"
5220
5221#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5222#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5223#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74
5224#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5225#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5226#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5227#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5228#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5229#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5230msgid "Description"
5231msgstr "Opis"
5232
5233#. I18N: A configuration setting
5234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5235msgid "Description META tag"
5236msgstr "META tag za opis"
5237
5238#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530
5239msgid "Destination"
5240msgstr "Odredište"
5241
5242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5243#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5246#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5247msgid "Details"
5248msgstr "Detalji"
5249
5250#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5251msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5252msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5253
5254#. I18N: Location of an LDS church temple
5255#: app/Elements/TempleCode.php:90
5256msgid "Detroit, Michigan, United States"
5257msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5258
5259#: app/Date/JalaliDate.php:282
5260msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5261msgid "Dey"
5262msgstr "Dey"
5263
5264#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5265#: app/Date/JalaliDate.php:157
5266msgctxt "GENITIVE"
5267msgid "Dey"
5268msgstr "Dey"
5269
5270#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5271#: app/Date/JalaliDate.php:247
5272msgctxt "INSTRUMENTAL"
5273msgid "Dey"
5274msgstr "Dey"
5275
5276#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5277#: app/Date/JalaliDate.php:202
5278msgctxt "LOCATIVE"
5279msgid "Dey"
5280msgstr "Dey"
5281
5282#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5283#: app/Date/JalaliDate.php:112
5284msgctxt "NOMINATIVE"
5285msgid "Dey"
5286msgstr "Dey"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5289#: app/Date/HijriDate.php:164
5290msgctxt "GENITIVE"
5291msgid "Dhu al-Hijjah"
5292msgstr "Zu-l-hidždžea"
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5295#: app/Date/HijriDate.php:254
5296msgctxt "INSTRUMENTAL"
5297msgid "Dhu al-Hijjah"
5298msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5299
5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5301#: app/Date/HijriDate.php:209
5302msgctxt "LOCATIVE"
5303msgid "Dhu al-Hijjah"
5304msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5305
5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5307#: app/Date/HijriDate.php:119
5308msgctxt "NOMINATIVE"
5309msgid "Dhu al-Hijjah"
5310msgstr "Zu-l-hidždže"
5311
5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5313#: app/Date/HijriDate.php:162
5314msgctxt "GENITIVE"
5315msgid "Dhu al-Qi’dah"
5316msgstr "Zu-l-ka'dea"
5317
5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5319#: app/Date/HijriDate.php:252
5320msgctxt "INSTRUMENTAL"
5321msgid "Dhu al-Qi’dah"
5322msgstr "Zu-l-ka'deom"
5323
5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5325#: app/Date/HijriDate.php:207
5326msgctxt "LOCATIVE"
5327msgid "Dhu al-Qi’dah"
5328msgstr "Zu-l-ka'deu"
5329
5330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5331#: app/Date/HijriDate.php:117
5332msgctxt "NOMINATIVE"
5333msgid "Dhu al-Qi’dah"
5334msgstr "Zu-l-ka'de"
5335
5336#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5337#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5338#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5339#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5340msgid "Died as a child: exempt"
5341msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5342
5343#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5344#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5345msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5346msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
5347
5348#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5349msgid "Differences"
5350msgstr "Razlike"
5351
5352#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5354msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5355msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5356
5357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5359#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5360#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5362msgid "Direct line ancestors"
5363msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5364
5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5370msgid "Direct line ancestors and their families"
5371msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5372
5373#. I18N: %s is a number of records per page
5374#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5375#, php-format
5376msgid "Display %s"
5377msgstr "Prikaži %s"
5378
5379#. I18N: Description of the “Favorites” module
5380#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5381msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5382msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5383
5384#. I18N: Description of the “Favorites” module
5385#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5386msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5387msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5388
5389#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193
5390#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5391msgid "Divorce"
5392msgstr "Razvod"
5393
5394#: app/Gedcom.php:481
5395msgid "Divorce filed"
5396msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5397
5398#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5399#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5400msgid "Divorces by century"
5401msgstr "Razvodi po veku"
5402
5403#. I18N: Name of a country or state
5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5405msgid "Djibouti"
5406msgstr "Džbuti"
5407
5408#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5409#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5410#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5411msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5412msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5413
5414#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5415#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5416#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5417msgid "Do not seal: unauthorized"
5418msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5419
5420#. I18N: Type of media object
5421#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5422msgid "Document"
5423msgstr "Dokument"
5424
5425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5426msgid "Domain name"
5427msgstr "Ime domena"
5428
5429#. I18N: Name of a country or state
5430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5431msgid "Dominica"
5432msgstr "Dominika"
5433
5434#. I18N: Name of a country or state
5435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5436msgid "Dominican Republic"
5437msgstr "Dominikánska republika"
5438
5439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5441#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5442msgid "Download"
5443msgstr "Preuzimanje"
5444
5445#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5446#, php-format
5447msgid "Download %s…"
5448msgstr "Preuzmite %s…"
5449
5450#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5451msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5452msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu"
5453
5454#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5455msgid "Download file"
5456msgstr "Preuzmi datoteku"
5457
5458#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5459msgid "Drag the blocks to change their position."
5460msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj."
5461
5462#. I18N: Location of an LDS church temple
5463#: app/Elements/TempleCode.php:91
5464msgid "Draper, Utah, United States"
5465msgstr "Draper, Utah, USA"
5466
5467#. I18N: The second day in the French republican calendar
5468#: app/Date/FrenchDate.php:303
5469msgid "Duodi"
5470msgstr "Duodi"
5471
5472#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5473#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5474#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5475#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5476msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5477msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5478
5479#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5480#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5481#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5482#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5483msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5484msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5485
5486#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5487msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5488msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5489
5490#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5491msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5492msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5493
5494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5496#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5497#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5498msgid "Earliest birth"
5499msgstr "Najranije rođenje"
5500
5501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5504#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5505msgid "Earliest death"
5506msgstr "Najranija smrt"
5507
5508#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5509msgid "Earliest divorce"
5510msgstr "Najraniji razvod"
5511
5512#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5513msgid "Earliest marriage"
5514msgstr "Najraniji brak"
5515
5516#. I18N: Name of a country or state
5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5518msgid "Ecuador"
5519msgstr "Ekvádor"
5520
5521#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5522#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5523#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5524#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5525#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5526#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5527#: resources/views/admin/users.phtml:24
5528#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5529#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5530#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5531#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5532#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5534#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5535#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5536#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5537#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5538#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5539#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5540#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5541#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5542#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5543msgid "Edit"
5544msgstr "Izmeni"
5545
5546#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5547#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5548msgid "Edit a media file"
5549msgstr "Izmeni medijsku datoteku"
5550
5551#. I18N: Options for editing
5552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5553msgid "Edit preferences"
5554msgstr "Izmeni opcije"
5555
5556#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5557msgid "Edit the FAQ"
5558msgstr "Izmeni FAQ"
5559
5560#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5561#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5562#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5563#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5564msgid "Edit the gender"
5565msgstr "Izmeni pol"
5566
5567#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5568#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5569#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5570#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5571msgid "Edit the name"
5572msgstr "Izmeni ime"
5573
5574#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5575#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5576#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5577#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5578#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5579#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5580msgid "Edit the raw GEDCOM"
5581msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5582
5583#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5584msgid "Edit the shared note"
5585msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5586
5587#: app/Module/StoriesModule.php:302
5588#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5589msgid "Edit the story"
5590msgstr "Izmeni priču"
5591
5592#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5593msgid "Edit the user"
5594msgstr "Izmeni korisnika"
5595
5596#: app/Services/TreeService.php:227
5597msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5598msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5599
5600#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5601#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5602msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5603msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama"
5604
5605#. I18N: Listbox entry; name of a role
5606#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5608#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5609#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5610msgid "Editor"
5611msgstr "Uređivač"
5612
5613#. I18N: Location of an LDS church temple
5614#: app/Elements/TempleCode.php:92
5615msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5616msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5617
5618#: app/Gedcom.php:669
5619msgid "Education"
5620msgstr "Završene škole"
5621
5622#. I18N: Name of a country or state
5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5624msgid "Egypt"
5625msgstr "Egipt"
5626
5627#. I18N: Name of a country or state
5628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5629msgid "El Salvador"
5630msgstr "Salvador"
5631
5632#. I18N: Type of media object
5633#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5634msgid "Electronic"
5635msgstr "Elektronski"
5636
5637#. I18N: a month in the Jewish calendar
5638#: app/Date/JewishDate.php:217
5639msgctxt "GENITIVE"
5640msgid "Elul"
5641msgstr "Elul"
5642
5643#. I18N: a month in the Jewish calendar
5644#: app/Date/JewishDate.php:321
5645msgctxt "INSTRUMENTAL"
5646msgid "Elul"
5647msgstr "Elul"
5648
5649#. I18N: a month in the Jewish calendar
5650#: app/Date/JewishDate.php:269
5651msgctxt "LOCATIVE"
5652msgid "Elul"
5653msgstr "Elul"
5654
5655#. I18N: a month in the Jewish calendar
5656#: app/Date/JewishDate.php:165
5657msgctxt "NOMINATIVE"
5658msgid "Elul"
5659msgstr "Elul"
5660
5661#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5662#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5663#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5664msgid "Email"
5665msgstr "Email"
5666
5667#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5668#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56
5669#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844
5670#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5672#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5673#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5674#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5675#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5676#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5677#: resources/views/register-page.phtml:47
5678#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5679msgid "Email address"
5680msgstr "Email adresa"
5681
5682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5683msgid "Email verified"
5684msgstr "E-mail potvrđen"
5685
5686#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202
5687msgid "Emigration"
5688msgstr "Emigracija"
5689
5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5691msgid "Employee"
5692msgstr "Zaposleni"
5693
5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5695msgctxt "FEMALE"
5696msgid "Employee"
5697msgstr "Zaposlena"
5698
5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5700msgctxt "MALE"
5701msgid "Employee"
5702msgstr "Zaposleni"
5703
5704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747
5705#: app/Gedcom.php:762
5706msgid "Employer"
5707msgstr "Poslodavac"
5708
5709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5710msgctxt "FEMALE"
5711msgid "Employer"
5712msgstr "Poslodavka"
5713
5714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5715msgctxt "MALE"
5716msgid "Employer"
5717msgstr "Poslodavac"
5718
5719#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5720msgid "Empty the clipboard"
5721msgstr "Ispraznite \"clipboard\""
5722
5723#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5724msgid "Empty the clippings cart"
5725msgstr "Isprazni isečke"
5726
5727#: resources/views/admin/components.phtml:39
5728#: resources/views/admin/components.phtml:85
5729#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5730msgid "Enabled"
5731msgstr "Omogućeno"
5732
5733#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5735msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5736msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5737
5738#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5739msgid "End year"
5740msgstr "Poslednja godina"
5741
5742#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5743msgid "Ending range of change dates"
5744msgstr "Do datuma promene"
5745
5746#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5747#: app/Elements/TempleCode.php:93
5748msgid "Endowment House"
5749msgstr "Kuća zadužbina"
5750
5751#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5752msgid "Engagement"
5753msgstr "Veridba"
5754
5755#. I18N: Name of a country or state
5756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5757msgid "England"
5758msgstr "Engleska"
5759
5760#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5761msgid "Enter an optional note about this favorite"
5762msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5763
5764#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5765msgid "Entire record"
5766msgstr "Ceo zapis"
5767
5768#. I18N: Name of a country or state
5769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5770msgid "Equatorial Guinea"
5771msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5772
5773#. I18N: Name of a country or state
5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5775msgid "Eritrea"
5776msgstr "Eritreja"
5777
5778#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5779#, php-format
5780msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5781msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5782
5783#: app/Date/JalaliDate.php:284
5784msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5785msgid "Esf"
5786msgstr "Esf"
5787
5788#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5789#: app/Date/JalaliDate.php:161
5790msgctxt "GENITIVE"
5791msgid "Esfand"
5792msgstr "Esfand"
5793
5794#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5795#: app/Date/JalaliDate.php:251
5796msgctxt "INSTRUMENTAL"
5797msgid "Esfand"
5798msgstr "Esfand"
5799
5800#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5801#: app/Date/JalaliDate.php:206
5802msgctxt "LOCATIVE"
5803msgid "Esfand"
5804msgstr "Esfand"
5805
5806#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5807#: app/Date/JalaliDate.php:116
5808msgctxt "NOMINATIVE"
5809msgid "Esfand"
5810msgstr "Esfand"
5811
5812#. I18N: Name of a mapping organisation
5813#: app/Module/EsriMaps.php:38
5814msgid "Esri/ArcGIS"
5815msgstr "Esri/ArcGIS"
5816
5817#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5818msgid "Estate name"
5819msgstr "Naziv imanja"
5820
5821#. I18N: A configuration setting
5822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5823msgid "Estimated dates for birth and death"
5824msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5825
5826#. I18N: Name of a country or state
5827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5828msgid "Estonia"
5829msgstr "Estonija"
5830
5831#. I18N: Name of a country or state
5832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5833msgid "Ethiopia"
5834msgstr "Etiopija"
5835
5836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5837msgid "Europe"
5838msgstr "Evropa"
5839
5840#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5841#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5842#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485
5843#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705
5844#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936
5845#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5849msgid "Event"
5850msgstr "Događaj"
5851
5852#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176
5853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5855#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5856#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5857#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5858msgid "Events"
5859msgstr "Događaji"
5860
5861#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5862msgid "Events in countries"
5863msgstr "Događaji po državama"
5864
5865#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5866msgid "Events of close relatives"
5867msgstr "Događaji bliže rodbine"
5868
5869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5870msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5871msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5872
5873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5874msgid "Exact"
5875msgstr "Tačno"
5876
5877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5878msgid "Exact date"
5879msgstr "Tačan datum"
5880
5881#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5882#, php-format
5883msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5884msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5885
5886#: resources/views/admin/media.phtml:71
5887msgid "Exclude subfolders"
5888msgstr "Isključi podfoldere"
5889
5890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5896msgid "Excluded from this submission"
5897msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5898
5899#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5900#: resources/views/register-page.phtml:87
5901msgid "Explain why you are requesting an account."
5902msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5903
5904#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5905msgid "Export"
5906msgstr "Izvezi"
5907
5908#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5909msgid "Export a GEDCOM file"
5910msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5911
5912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5913msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5914msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5915
5916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5917#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5918msgid "Export preferences"
5919msgstr "Izvezi podešavanja"
5920
5921#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5923msgid "Extend privacy to dead individuals"
5924msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5925
5926#. I18N: “External files” are stored on other computers
5927#: resources/views/admin/media.phtml:43
5928msgid "External files"
5929msgstr "Spoljašnje datoteke"
5930
5931#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
5932#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
5933#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
5934#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
5935msgid "External identifier"
5936msgstr "Eksterni identifikator"
5937
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5939msgid "External link"
5940msgstr "Eksterni link"
5941
5942#: resources/views/admin/media.phtml:75
5943msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5944msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5945
5946#. I18N: Name of a module/sidebar
5947#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5948msgid "Extra information"
5949msgstr "Dodatne informacije"
5950
5951#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5952msgid "Eye color"
5953msgstr "Boja očiju"
5954
5955#. I18N: Name of a theme.
5956#: app/Module/FabTheme.php:39
5957msgid "F.A.B."
5958msgstr "F.A.B."
5959
5960#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5961#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5962msgid "FAQ"
5963msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5964
5965#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5967msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5968msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5969
5970#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927
5971msgid "Fact"
5972msgstr "Podatak"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5976msgid "Fact 1"
5977msgstr "Podatak 1"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5981msgid "Fact 10"
5982msgstr "Podatak 10"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5986msgid "Fact 11"
5987msgstr "Podatak 11"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5991msgid "Fact 12"
5992msgstr "Podatak 12"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5996msgid "Fact 13"
5997msgstr "Podatak 13"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
6001msgid "Fact 2"
6002msgstr "Podatak 2"
6003
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6006msgid "Fact 3"
6007msgstr "Podatak 3"
6008
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6012msgid "Fact 4"
6013msgstr "Podatak 4"
6014
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6018msgid "Fact 5"
6019msgstr "Podatak 5"
6020
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6024msgid "Fact 6"
6025msgstr "Podatak 6"
6026
6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6030msgid "Fact 7"
6031msgstr "Podatak 7"
6032
6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6036msgid "Fact 8"
6037msgstr "Podatak 8"
6038
6039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6041#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6042msgid "Fact 9"
6043msgstr "Podatak 9"
6044
6045#. I18N: A configuration setting
6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6047msgid "Fact icons"
6048msgstr "Ikonica za činjenice"
6049
6050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6051msgid "Fact or event"
6052msgstr "Činjenica ili događaj"
6053
6054#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6056#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6057#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6058#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6059#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6062msgid "Facts and events"
6063msgstr "Činjenice i događaji"
6064
6065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6066msgid "Facts for family records"
6067msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6068
6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6070msgid "Facts for individual records"
6071msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6072
6073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6074msgid "Facts for new families"
6075msgstr "Činjenice za nove familije"
6076
6077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6078msgid "Facts for new individuals"
6079msgstr "Činjenice za nove osobe"
6080
6081#. I18N: Name of a country or state
6082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6083msgid "Falkland Islands"
6084msgstr "Foklandska ostrva"
6085
6086#. I18N: Name of a module/list
6087#. I18N: Name of a module
6088#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6090#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6091#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6095#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6098#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6099#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6102#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6104#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6106#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6107#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6108#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6109#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6110#: resources/views/search-results.phtml:48
6111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6113msgid "Families"
6114msgstr "Porodice"
6115
6116#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6117#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6118msgid "Families with sources"
6119msgstr "Porodice sa izvorima"
6120
6121#. I18N: Name of a module/report
6122#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427
6123#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6124#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6126#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6127#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6128#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6130#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6137msgid "Family"
6138msgstr "Porodica"
6139
6140#: app/Gedcom.php:686
6141msgid "Family as a child"
6142msgstr "Porodica u detinjstvu"
6143
6144#: app/Gedcom.php:689
6145msgid "Family as a spouse"
6146msgstr "Porodica kao supruga"
6147
6148#. I18N: Name of a module/chart
6149#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6150msgid "Family book"
6151msgstr "Porodična knjiga"
6152
6153#. I18N: %s is an individual’s name
6154#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6155#, php-format
6156msgid "Family book of %s"
6157msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6158
6159#: app/Gedcom.php:473
6160msgid "Family census"
6161msgstr "Popis porodice"
6162
6163#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6164msgid "Family facts and events"
6165msgstr "Porodične činjenice i događaji"
6166
6167#: app/Gedcom.php:908
6168msgid "Family file"
6169msgstr "Porodična datoteka"
6170
6171#. I18N: Name of a module/sidebar
6172#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6173msgid "Family navigator"
6174msgstr "Porodični navigator"
6175
6176#. I18N: Description of the “News” module
6177#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6178msgid "Family news and site announcements."
6179msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6180
6181#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6182#, php-format
6183msgid "Family of %s"
6184msgstr "Porodica osobe %s"
6185
6186#: app/Gedcom.php:503
6187msgid "Family residence"
6188msgstr "Porodična rezidencija"
6189
6190#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6191msgid "Family status"
6192msgstr "Porodični status"
6193
6194#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6195#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6198#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6201#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6203#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6204#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6205#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6206#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6207msgid "Family tree"
6208msgstr "Porodično stablo"
6209
6210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6212msgid "Family tree clippings cart"
6213msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6214
6215#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6217msgid "Family tree title"
6218msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6219
6220#. I18N: Name of a module
6221#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6224#: resources/views/search-trees.phtml:17
6225msgid "Family trees"
6226msgstr "Porodična stabla"
6227
6228#. I18N: %s is the spouse name
6229#: app/Individual.php:920
6230#, php-format
6231msgid "Family with %s"
6232msgstr "Porodica sa %s"
6233
6234#: app/Individual.php:850
6235msgid "Family with adoptive parents"
6236msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6237
6238#: app/Individual.php:851
6239msgid "Family with foster parents"
6240msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6241
6242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6244msgid "Family with husband"
6245msgstr "Porodica sa mužem"
6246
6247#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6250msgid "Family with parents"
6251msgstr "Porodica sa roditeljima"
6252
6253#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6254#: app/Individual.php:855
6255msgid "Family with rada parents"
6256msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku"
6257
6258#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6259#: app/Individual.php:853
6260msgid "Family with sealing parents"
6261msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6262
6263#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6264msgid "Family with spouse"
6265msgstr "Porodica sa supružnikom"
6266
6267#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6268#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6269#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6270msgid "Family with the most children"
6271msgstr "Porodica sa najviše dece"
6272
6273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6275msgid "Family with wife"
6276msgstr "Porodica sa ženom"
6277
6278#. I18N: familysearch.org
6279#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6280msgid "FamilySearch ID"
6281msgstr "FamilySearch ID"
6282
6283#. I18N: Name of a module/chart
6284#: app/Module/FanChartModule.php:138
6285msgid "Fan chart"
6286msgstr "Kružni dijagram"
6287
6288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6289#: app/Module/FanChartModule.php:184
6290#, php-format
6291msgid "Fan chart of %s"
6292msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6293
6294#: app/Date/JalaliDate.php:273
6295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6296msgid "Far"
6297msgstr "Far"
6298
6299#. I18N: Name of a country or state
6300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6301msgid "Faroe Islands"
6302msgstr "Farska ostrva"
6303
6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6305#: app/Date/JalaliDate.php:139
6306msgctxt "GENITIVE"
6307msgid "Farvardin"
6308msgstr "Farvardin"
6309
6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6311#: app/Date/JalaliDate.php:229
6312msgctxt "INSTRUMENTAL"
6313msgid "Farvardin"
6314msgstr "Farvardin"
6315
6316#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6317#: app/Date/JalaliDate.php:184
6318msgctxt "LOCATIVE"
6319msgid "Farvardin"
6320msgstr "Farvardin"
6321
6322#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6323#: app/Date/JalaliDate.php:94
6324msgctxt "NOMINATIVE"
6325msgid "Farvardin"
6326msgstr "Farvardin"
6327
6328#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6335msgid "Father"
6336msgstr "Otac"
6337
6338#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6339#, php-format
6340msgid "Father: %s"
6341msgstr "Otac: %s"
6342
6343#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6344msgid "Father’s age"
6345msgstr "Starost oca"
6346
6347#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6348#: app/Individual.php:881
6349#, php-format
6350msgid "Father’s family with %s"
6351msgstr "Očeva porodica sa %s"
6352
6353#. I18N: A step-family.
6354#: app/Individual.php:885
6355msgid "Father’s family with an unknown individual"
6356msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6357
6358#. I18N: Name of a module
6359#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6360#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6361msgid "Favorites"
6362msgstr "Omiljene stranice"
6363
6364#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6365#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440
6366#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892
6367msgid "Fax"
6368msgstr "Faks"
6369
6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6371msgctxt "Abbreviation for February"
6372msgid "Feb"
6373msgstr "Feb"
6374
6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6376msgctxt "GENITIVE"
6377msgid "February"
6378msgstr "februara"
6379
6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6381msgctxt "INSTRUMENTAL"
6382msgid "February"
6383msgstr "februara"
6384
6385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6386msgctxt "LOCATIVE"
6387msgid "February"
6388msgstr "februaru"
6389
6390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6393msgctxt "NOMINATIVE"
6394msgid "February"
6395msgstr "Februar"
6396
6397#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6398msgid "Female"
6399msgstr "Žensko"
6400
6401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6403#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6404#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6405#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6406#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6407#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6412#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6413#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6414#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6415#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6416#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6417#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6418msgid "Females"
6419msgstr "Žene"
6420
6421#. I18N: Data entry field
6422#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6423msgid "Field"
6424msgstr ""
6425
6426#. I18N: Data entry field
6427#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6428#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6429msgid "Field name"
6430msgstr ""
6431
6432#. I18N: Data entry field
6433#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6434#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6435msgid "Field value"
6436msgstr ""
6437
6438#. I18N: Name of a country or state
6439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6440msgid "Fiji"
6441msgstr "Fidži"
6442
6443#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6444#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315
6445msgid "File size"
6446msgstr "Veličina datoteke"
6447
6448#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6449msgid "File successfully uploaded"
6450msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6451
6452#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531
6453#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6454#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6455#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6457msgid "Filename"
6458msgstr "Ime datoteke"
6459
6460#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6462msgid "Filename on server"
6463msgstr "Ime datoteke na serveru"
6464
6465#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6466#, php-format
6467msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6468msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6469
6470#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6471#, php-format
6472msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6473msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6474
6475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6476msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6477msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6478
6479#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6480#, php-format
6481msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6482msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6483
6484#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6485#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6486msgid "Filter"
6487msgstr "Filter"
6488
6489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6490msgid "Find a source"
6491msgstr "Pronađi izvor"
6492
6493#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6494#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6495#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6496#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6497msgid "Find a special character"
6498msgstr "Pronađi specijalni znak"
6499
6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6501msgid "Find all possible relationships"
6502msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6503
6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6505msgid "Find any relationship"
6506msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6507
6508#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6509#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6510msgid "Find duplicates"
6511msgstr "Pronađi duplikate"
6512
6513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6514msgid "Find other relationships"
6515msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6516
6517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6518#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6519msgid "Find relationships via ancestors"
6520msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6521
6522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6523#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6524msgid "Find the closest relationships"
6525msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6526
6527#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6528#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6529msgid "Find unrelated individuals"
6530msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6531
6532#. I18N: Name of a country or state
6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6534msgid "Finland"
6535msgstr "Finska"
6536
6537#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6538msgid "First communion"
6539msgstr "Prva pričest"
6540
6541#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6542msgid "First event"
6543msgstr "Prvi događaj"
6544
6545#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6546msgid "First record"
6547msgstr "Prvi zapis"
6548
6549#. I18N: Name of a module
6550#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6551msgid "Fix name slashes and spaces"
6552msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6553
6554#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6555msgid "Flag"
6556msgstr "Zastavica"
6557
6558#. I18N: Name of a country or state
6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6560msgid "Flanders"
6561msgstr "Flandrija"
6562
6563#. I18N: a month in the French republican calendar
6564#: app/Date/FrenchDate.php:163
6565msgctxt "GENITIVE"
6566msgid "Floreal"
6567msgstr "Floréal"
6568
6569#. I18N: a month in the French republican calendar
6570#: app/Date/FrenchDate.php:257
6571msgctxt "INSTRUMENTAL"
6572msgid "Floreal"
6573msgstr "Floréal"
6574
6575#. I18N: a month in the French republican calendar
6576#: app/Date/FrenchDate.php:210
6577msgctxt "LOCATIVE"
6578msgid "Floreal"
6579msgstr "Floréal"
6580
6581#. I18N: a month in the French republican calendar
6582#: app/Date/FrenchDate.php:116
6583msgctxt "NOMINATIVE"
6584msgid "Floreal"
6585msgstr "Floréal"
6586
6587#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6588#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6589msgid "Folder"
6590msgstr "Direktorijum"
6591
6592#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6593msgid "Folder name on server"
6594msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6595
6596#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6597#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6598msgid "Follow this link to verify your email address."
6599msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6600
6601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6605#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6606#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6612#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6617msgid "Font"
6618msgstr "Font"
6619
6620#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6621#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6622msgid "Footer"
6623msgstr "Podnožje"
6624
6625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6627#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6628#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6629msgid "Footers"
6630msgstr "Podnožja"
6631
6632#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6633#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6634#, php-format
6635msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6636msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6637
6638#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6639msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6640msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6641
6642#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6643msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6644msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva."
6645
6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6647#, php-format
6648msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6649msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6650
6651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6652#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6653#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6654#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6655#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6656#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6657#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6658#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6659#, php-format
6660msgid "For more information, see %s."
6661msgstr "Za više informacija pogledajte %s."
6662
6663#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6664#, php-format
6665msgid "For technical support and information contact %s."
6666msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6667
6668#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6669#, php-format
6670msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6671msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6672
6673#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6674#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6675msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6676msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6677
6678#: resources/views/login-page.phtml:59
6679#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6680msgid "Forgot password?"
6681msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6682
6683#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6684#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581
6685#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6686#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6687#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6688#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6689msgid "Format"
6690msgstr "Format"
6691
6692#. I18N: A configuration setting
6693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6694msgid "Format text and notes"
6695msgstr "Format teksta i beleški"
6696
6697#. I18N: Location of an LDS church temple
6698#: app/Elements/TempleCode.php:94
6699msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6700msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6701
6702#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6703msgctxt "Female pedigree"
6704msgid "Foster"
6705msgstr "Hraniteljica"
6706
6707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6708msgctxt "Male pedigree"
6709msgid "Foster"
6710msgstr "Hranitelj"
6711
6712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6713msgctxt "Pedigree"
6714msgid "Foster"
6715msgstr "Hranitelj"
6716
6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6718msgid "Foster child"
6719msgstr "Hraniteljsko dete"
6720
6721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6722msgid "Foster father"
6723msgstr "Poočim"
6724
6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6726msgid "Foster mother"
6727msgstr "Pomajka"
6728
6729#. I18N: Name of a country or state
6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6731msgid "France"
6732msgstr "Francuska"
6733
6734#. I18N: Location of an LDS church temple
6735#: app/Elements/TempleCode.php:95
6736msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6737msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka"
6738
6739#. I18N: Location of an LDS church temple
6740#: app/Elements/TempleCode.php:96
6741msgid "Freiburg, Germany"
6742msgstr "Freiburg, Nemačka"
6743
6744#. I18N: The French calendar
6745#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6746#: resources/views/help/date.phtml:217
6747msgid "French"
6748msgstr "Francuski"
6749
6750#. I18N: Name of a country or state
6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6752msgid "French Guiana"
6753msgstr "Francuska Gvajana"
6754
6755#. I18N: Name of a country or state
6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6757msgid "French Polynesia"
6758msgstr "Francuska Polinezija"
6759
6760#. I18N: Name of a country or state
6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6762msgid "French Southern Territories"
6763msgstr "Francuske južne teritorije"
6764
6765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6767#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6768#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6769msgid "Frequently asked questions"
6770msgstr "Često postavljana pitanja"
6771
6772#. I18N: Location of an LDS church temple
6773#: app/Elements/TempleCode.php:97
6774msgid "Fresno, California, United States"
6775msgstr "Fresno, California, USA"
6776
6777#. I18N: abbreviation for Friday
6778#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6779#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6780msgid "Fri"
6781msgstr "Pet"
6782
6783#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6784msgid "Friday"
6785msgstr "Petak"
6786
6787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6788msgid "Friend"
6789msgstr "Prijatelj"
6790
6791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6792msgctxt "FEMALE"
6793msgid "Friend"
6794msgstr "Prijateljica"
6795
6796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6797msgctxt "MALE"
6798msgid "Friend"
6799msgstr "Prijatelj"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:153
6803msgctxt "GENITIVE"
6804msgid "Frimaire"
6805msgstr "Frimaire"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:247
6809msgctxt "INSTRUMENTAL"
6810msgid "Frimaire"
6811msgstr "Frimaire"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:200
6815msgctxt "LOCATIVE"
6816msgid "Frimaire"
6817msgstr "Frimaire"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:105
6821msgctxt "NOMINATIVE"
6822msgid "Frimaire"
6823msgstr "Frimaire"
6824
6825#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6826#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6827#: resources/views/message-page.phtml:27
6828msgctxt "Email sender"
6829msgid "From"
6830msgstr "Od"
6831
6832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6833#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6834msgctxt "Start of date range"
6835msgid "From"
6836msgstr "Od"
6837
6838#. I18N: a month in the French republican calendar
6839#: app/Date/FrenchDate.php:171
6840msgctxt "GENITIVE"
6841msgid "Fructidor"
6842msgstr "Fructidor"
6843
6844#. I18N: a month in the French republican calendar
6845#: app/Date/FrenchDate.php:265
6846msgctxt "INSTRUMENTAL"
6847msgid "Fructidor"
6848msgstr "Fructidor"
6849
6850#. I18N: a month in the French republican calendar
6851#: app/Date/FrenchDate.php:218
6852msgctxt "LOCATIVE"
6853msgid "Fructidor"
6854msgstr "Fructidor"
6855
6856#. I18N: a month in the French republican calendar
6857#: app/Date/FrenchDate.php:124
6858msgctxt "NOMINATIVE"
6859msgid "Fructidor"
6860msgstr "Fructidor"
6861
6862#. I18N: Location of an LDS church temple
6863#: app/Elements/TempleCode.php:98
6864msgid "Fukuoka, Japan"
6865msgstr "Fukuoka, Japan"
6866
6867#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6868msgid "Funeral"
6869msgstr "Sahrana"
6870
6871#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6872msgid "GEDCOM"
6873msgstr "GEDCOM"
6874
6875#. I18N: A configuration setting
6876#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6878msgid "GEDCOM errors"
6879msgstr "GEDCOM greške"
6880
6881#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6882msgid "GEDCOM file"
6883msgstr "GEDCOM datoteka"
6884
6885#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6886#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6887#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6888#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6889#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6890msgid "GEDCOM tag"
6891msgstr "GEDCOM oznaka"
6892
6893#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6895msgid "GEDCOM tags"
6896msgstr "GEDCOM oznake"
6897
6898#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973
6900msgid "GEDCOM-L"
6901msgstr "GEDCOM-L"
6902
6903#. I18N: GEDZIP = file format
6904#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6905msgid "GEDZIP"
6906msgstr "GEDZIP"
6907
6908#. I18N: https://gov.genealogy.net
6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6910#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6911msgid "GOV identifier"
6912msgstr "GOV identifikator"
6913
6914#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6915msgid "GOV identifier type"
6916msgstr "GOV tip identifikatora"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6920msgid "Gabon"
6921msgstr "Gabon"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6925msgid "Gambia"
6926msgstr "Gambija"
6927
6928#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765
6929#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6935msgid "Gender"
6936msgstr "Pol"
6937
6938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6939msgid "Genealogy"
6940msgstr "Genealogija"
6941
6942#. I18N: A configuration setting
6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6944msgid "Genealogy contact"
6945msgstr "Genealoški kontakt"
6946
6947#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6948#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6949msgid "Genealogy data"
6950msgstr "Genealoški podaci"
6951
6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6954msgid "General"
6955msgstr "Opšte"
6956
6957#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6958#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6959msgid "General search"
6960msgstr "Opšta pretraga"
6961
6962#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6963#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6964msgid "Generate sitemap files for search engines."
6965msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6966
6967#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6968#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6969#, php-format
6970msgid "Generated by %s"
6971msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6972
6973#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6974msgid "Generation"
6975msgstr "Generacija"
6976
6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6979msgid "Generation "
6980msgstr "Generacija "
6981
6982#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6983#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6984#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6985#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6986#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6987#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6988#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6993msgid "Generations"
6994msgstr "Generacije"
6995
6996#: app/Gedcom.php:902
6997msgid "Generations of ancestors"
6998msgstr "Generacije predaka"
6999
7000#: app/Gedcom.php:907
7001msgid "Generations of descendants"
7002msgstr "Generacije potomaka"
7003
7004#. I18N: https://www.geonames.org
7005#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
7006#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7007msgid "GeoNames"
7008msgstr "GeoNames"
7009
7010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
7011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7012msgid "Geographic area"
7013msgstr "Geografsko područje"
7014
7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7020#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7021msgid "Geographic data"
7022msgstr "Geografski podaci"
7023
7024#. I18N: find latitude/longitude for a place
7025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
7027msgid "Geolocation"
7028msgstr "Geolokacija"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7032msgid "Georgia"
7033msgstr "Gruzija"
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7037msgid "Germany"
7038msgstr "Nemačka"
7039
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#: app/Date/FrenchDate.php:161
7042msgctxt "GENITIVE"
7043msgid "Germinal"
7044msgstr "Germinal"
7045
7046#. I18N: a month in the French republican calendar
7047#: app/Date/FrenchDate.php:255
7048msgctxt "INSTRUMENTAL"
7049msgid "Germinal"
7050msgstr "Germinal"
7051
7052#. I18N: a month in the French republican calendar
7053#: app/Date/FrenchDate.php:208
7054msgctxt "LOCATIVE"
7055msgid "Germinal"
7056msgstr "Germinal"
7057
7058#. I18N: a month in the French republican calendar
7059#. I18N: a month in the French republican calendar
7060#: app/Date/FrenchDate.php:114
7061msgctxt "NOMINATIVE"
7062msgid "Germinal"
7063msgstr "Germinal"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7067msgid "Ghana"
7068msgstr "Gana"
7069
7070#. I18N: Name of a country or state
7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7072msgid "Gibraltar"
7073msgstr "Gibraltar"
7074
7075#. I18N: Location of an LDS church temple
7076#: app/Elements/TempleCode.php:99
7077msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7078msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7079
7080#. I18N: Location of an LDS church temple
7081#: app/Elements/TempleCode.php:100
7082msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7083msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7084
7085#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7086#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7087msgid "Given name"
7088msgstr "Ime"
7089
7090#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726
7091#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7093#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7095msgid "Given names"
7096msgstr "Ime"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7099msgid "Godchild"
7100msgstr "Kumče"
7101
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7104msgid "Goddaughter"
7105msgstr "Kumče (žensko)"
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7109msgid "Godfather"
7110msgstr "Kum"
7111
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7114msgid "Godmother"
7115msgstr "Kuma"
7116
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7118msgid "Godparent"
7119msgstr "Kum/Kuma"
7120
7121#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7122#: app/Gedcom.php:647
7123msgid "Godparents"
7124msgstr "Kumovi"
7125
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7128msgid "Godson"
7129msgstr "Kumče"
7130
7131#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7132msgid "Google™ analytics"
7133msgstr "Google™ analitika"
7134
7135#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7136msgid "Google™ maps"
7137msgstr "Google Mape™"
7138
7139#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7140msgid "Google™ webmaster tools"
7141msgstr "Google™ webmaster alati"
7142
7143#: app/Gedcom.php:693
7144msgid "Graduation"
7145msgstr "Diplomiranje"
7146
7147#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7148msgid "Greatest age at death"
7149msgstr "Najveća starost pri smrti"
7150
7151#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7152msgid "Greatest age between siblings"
7153msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7157msgid "Greece"
7158msgstr "Grčka"
7159
7160#. I18N: The name of a colour-scheme
7161#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7162msgid "Green Beam"
7163msgstr "Green Beam"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7167msgid "Greenland"
7168msgstr "Grenland"
7169
7170#. I18N: The gregorian calendar
7171#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7172msgid "Gregorian"
7173msgstr "Gregorijanski"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7177msgid "Grenada"
7178msgstr "Grenada"
7179
7180#. I18N: Location of an LDS church temple
7181#: app/Elements/TempleCode.php:101
7182msgid "Guadalajara, Mexico"
7183msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7187msgid "Guadeloupe"
7188msgstr "Gvadelup"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7192msgid "Guam"
7193msgstr "Guam"
7194
7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7196msgid "Guardian"
7197msgstr "Staratelj"
7198
7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7200msgctxt "FEMALE"
7201msgid "Guardian"
7202msgstr "Starateljica"
7203
7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7205msgctxt "MALE"
7206msgid "Guardian"
7207msgstr "Staratelj"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7211msgid "Guatemala"
7212msgstr "Gvatemala"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#: app/Elements/TempleCode.php:102
7216msgid "Guatemala City, Guatemala"
7217msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7218
7219#. I18N: Location of an LDS church temple
7220#: app/Elements/TempleCode.php:103
7221msgid "Guayaquil, Ecuador"
7222msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7226msgid "Guernsey"
7227msgstr "Gernzi"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7231msgid "Guinea"
7232msgstr "Gvineja"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7236msgid "Guinea-Bissau"
7237msgstr "Gvineja Bisao"
7238
7239#. I18N: Name of a country or state
7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7241msgid "Guyana"
7242msgstr "Gvajane"
7243
7244#. I18N: Name of a module
7245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7246msgid "HTML"
7247msgstr "HTML"
7248
7249#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7250msgid "Hair color"
7251msgstr "Boja kose"
7252
7253#. I18N: Name of a country or state
7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7255msgid "Haiti"
7256msgstr "Haiti"
7257
7258#. I18N: Location of an LDS church temple
7259#: app/Elements/TempleCode.php:105
7260msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7261msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7262
7263#. I18N: Location of an LDS church temple
7264#: app/Elements/TempleCode.php:147
7265msgid "Hamilton, New Zealand"
7266msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7267
7268#. I18N: Location of an LDS church temple
7269#: app/Elements/TempleCode.php:106
7270msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7271msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7272
7273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7274msgid "He "
7275msgstr "On "
7276
7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7278msgid "He died"
7279msgstr "Umro je"
7280
7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7283msgid "He married"
7284msgstr "Oženio se sa"
7285
7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7287msgid "He resided at"
7288msgstr "Stanovao je u"
7289
7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7291msgid "He was born"
7292msgstr "Rođen je"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7295msgid "He was buried"
7296msgstr "Sahranjen je"
7297
7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7299msgid "He was christened"
7300msgstr "Kršten je"
7301
7302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7303msgid "He was cremated"
7304msgstr "Kremiran je"
7305
7306#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7308msgid "Header"
7309msgstr "Zaglavlje"
7310
7311#. I18N: Name of a country or state
7312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7313msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7314msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7315
7316#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7317msgid "Hebrew"
7318msgstr "Jevrejski"
7319
7320#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7321msgid "Hebrew name"
7322msgstr "Jevrejsko ime"
7323
7324#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7325msgid "Height"
7326msgstr "Visina"
7327
7328#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7329#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7330#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7331#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7334#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7335#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7336#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7337#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7338#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7339#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7340#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7341#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7342#, php-format
7343msgid "Hello %s…"
7344msgstr "Zdravo %s …"
7345
7346#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7347#, php-format
7348msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7349msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7350
7351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7353#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7354#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7355msgid "Hello administrator…"
7356msgstr "Pozdrav administrator…"
7357
7358#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7359#: resources/views/help/link.phtml:13
7360msgid "Help"
7361msgstr "Pomoć"
7362
7363#. I18N: Location of an LDS church temple
7364#: app/Elements/TempleCode.php:108
7365msgid "Helsinki, Finland"
7366msgstr "Helsinki, Finska"
7367
7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7370#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7372#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7373#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7379#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7384msgctxt "font name"
7385msgid "Helvetica"
7386msgstr "Helvetica"
7387
7388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7389msgid "Her occupation was"
7390msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7391
7392#. I18N: https://wego.here.com
7393#: app/Module/HereMaps.php:82
7394msgid "Here maps"
7395msgstr "HERE mape"
7396
7397#. I18N: Location of an LDS church temple
7398#: app/Elements/TempleCode.php:109
7399msgid "Hermosillo, Mexico"
7400msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7401
7402#. I18N: a month in the Jewish calendar
7403#: app/Date/JewishDate.php:195
7404msgctxt "GENITIVE"
7405msgid "Heshvan"
7406msgstr "Heshvan"
7407
7408#. I18N: a month in the Jewish calendar
7409#: app/Date/JewishDate.php:299
7410msgctxt "INSTRUMENTAL"
7411msgid "Heshvan"
7412msgstr "Heshvan"
7413
7414#. I18N: a month in the Jewish calendar
7415#: app/Date/JewishDate.php:247
7416msgctxt "LOCATIVE"
7417msgid "Heshvan"
7418msgstr "Heshvan"
7419
7420#. I18N: a month in the Jewish calendar
7421#: app/Date/JewishDate.php:143
7422msgctxt "NOMINATIVE"
7423msgid "Heshvan"
7424msgstr "Heshvan"
7425
7426#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7427#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7428#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7429#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7430#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7431msgid "Hide GEDCOM tags"
7432msgstr "Sakrij GEDCOM oznake"
7433
7434#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7436#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7438msgid "Hide from everyone"
7439msgstr "Sakrij od svih"
7440
7441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7442#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7444#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7445#: resources/views/login-page.phtml:45
7446#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7447#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7448#: resources/views/register-page.phtml:74
7449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7452#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7453msgid "Hide password"
7454msgstr "Sakrij lozinku"
7455
7456#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7457#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7458#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7459msgid "Hide these errors"
7460msgstr "Sakrij ove greške"
7461
7462#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7463msgid "Hide unused locations"
7464msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije"
7465
7466#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7467msgid "Hierarchical relationship"
7468msgstr "Hijerarhijski odnos"
7469
7470#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7471#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7474msgid "Highlighted image"
7475msgstr "Označena fotografija"
7476
7477#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7478#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7479#: resources/views/help/date.phtml:185
7480msgid "Hijri"
7481msgstr "Hidžretski"
7482
7483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7484msgid "His occupation was"
7485msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7486
7487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7493#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7494msgid "Historic events"
7495msgstr "Istorijski događaji"
7496
7497#. I18N: Name of a module
7498#. I18N: A configuration setting
7499#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7501msgid "Hit counters"
7502msgstr "Brojači pregleda"
7503
7504#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7505msgid "Holocaust"
7506msgstr "Holokaust"
7507
7508#. I18N: Name of a module
7509#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7511#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7512#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7513msgid "Home page"
7514msgstr "Početna stranica"
7515
7516#. I18N: Name of a country or state
7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7518msgid "Honduras"
7519msgstr "Honduras"
7520
7521#. I18N: Location of an LDS church temple
7522#. I18N: Name of a country or state
7523#: app/Elements/TempleCode.php:110
7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7525msgid "Hong Kong"
7526msgstr "Hong Kong"
7527
7528#. I18N: Name of a module/chart
7529#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7530#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7531msgid "Hourglass chart"
7532msgstr "Peščani sat"
7533
7534#. I18N: %s is an individual’s name
7535#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7536#, php-format
7537msgid "Hourglass chart of %s"
7538msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7539
7540#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7541msgid "Household"
7542msgstr "Domaćinstvo"
7543
7544#. I18N: Location of an LDS church temple
7545#: app/Elements/TempleCode.php:111
7546msgid "Houston, Texas, United States"
7547msgstr "Houston, Texas, USA"
7548
7549#. I18N: Configuration option
7550#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7551msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7552msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7553
7554#. I18N: Name of a country or state
7555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7556msgid "Hungary"
7557msgstr "Mađarska"
7558
7559#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487
7560#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7563#: resources/views/fact-date.phtml:138
7564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7565#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7575msgid "Husband"
7576msgstr "Muž"
7577
7578#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7579msgid "Husband’s age"
7580msgstr "Muževe godine"
7581
7582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7584msgid "IP address"
7585msgstr "IP adresa"
7586
7587#. I18N: Name of a country or state
7588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7589msgid "Iceland"
7590msgstr "Island"
7591
7592#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7593msgctxt "Surname tradition"
7594msgid "Icelandic"
7595msgstr "Islandski"
7596
7597#. I18N: Location of an LDS church temple
7598#: app/Elements/TempleCode.php:112
7599msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7600msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7601
7602#: app/Gedcom.php:695
7603msgid "Identification number"
7604msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7605
7606#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7607msgid "Identifiers"
7608msgstr "Identifikatori"
7609
7610#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7611msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7612msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto."
7613
7614#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7615#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7616msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7617msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7618
7619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7620msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7621msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7622
7623#: resources/views/help/name.phtml:22
7624#, php-format
7625msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7626msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7627
7628#: resources/views/help/name.phtml:19
7629#, php-format
7630msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7631msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7632
7633#: resources/views/help/name.phtml:28
7634#, php-format
7635msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7636msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7637
7638#: resources/views/help/name.phtml:25
7639#, php-format
7640msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7641msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7642
7643#: resources/views/help/name.phtml:16
7644#, php-format
7645msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7646msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7647
7648#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7649msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7650msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt."
7651
7652#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7653msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7654msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati."
7655
7656#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7658msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7659msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7660
7661#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7663msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7664msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7665
7666#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7668msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7669msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7670
7671#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7672msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7673msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7674
7675#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7676msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7677msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7678
7679#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7680msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7681msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7682
7683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7684msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7685msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7686
7687#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7688#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7689msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7690msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku."
7691
7692#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7693#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7694msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7695msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7696
7697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7698msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7699msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7700
7701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7702msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7703msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7704
7705#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7706#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7707msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7708msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku."
7709
7710#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7711msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7712msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7713
7714#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7716msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7717msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7718
7719#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7721msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7722msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7723
7724#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7725msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7726msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7727
7728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7729msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7730msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7731
7732#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7733msgid "Image dimensions"
7734msgstr "Dimanzije fotografije"
7735
7736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7737msgid "Images without watermarks"
7738msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7739
7740#: app/Gedcom.php:697
7741msgid "Immigration"
7742msgstr "Imigracija"
7743
7744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7745#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7746msgid "Import"
7747msgstr "Uvoz"
7748
7749#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7750msgid "Import a GEDCOM file"
7751msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7755msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7756msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7757
7758#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7759msgid "Import geographic data"
7760msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7761
7762#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7763msgid "Import preferences"
7764msgstr "Podešavanja uvoza"
7765
7766#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7767#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7768msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7769msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7770
7771#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7772msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7773msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7774
7775#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7776msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7777msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7778
7779#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7781msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7782msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7783
7784#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7786msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7787msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7788
7789#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7790msgid "In this month…"
7791msgstr "U ovom mesecu…"
7792
7793#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7794msgid "In this year…"
7795msgstr "U ovoj godini…"
7796
7797#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7798#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7799msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7800msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“."
7801
7802#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7803msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7804msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7805
7806#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7807msgid "Include aliases"
7808msgstr "Uključi pseudonime"
7809
7810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7811msgid "Include associates"
7812msgstr "Uključi saradnike"
7813
7814#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7815#, php-format
7816msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7817msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7818
7819#. I18N: Label for check-box
7820#: resources/views/admin/media.phtml:66
7821#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7822msgid "Include subfolders"
7823msgstr "Uključi podfoldere"
7824
7825#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7826msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7827msgstr "Uključi  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> oznake."
7828
7829#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7830msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7831msgstr "Uključi <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> oznake."
7832
7833#. I18N: Label for a configuration option
7834#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7835msgid "Include the individual’s immediate family"
7836msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7837
7838#. I18N: Name of a country or state
7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7840msgid "India"
7841msgstr "Indija"
7842
7843#. I18N: Location of an LDS church temple
7844#: app/Elements/TempleCode.php:113
7845msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7846msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7847
7848#. I18N: Name of a module/report
7849#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560
7850#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7851#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7852#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7854#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7855#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7856#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7857#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7858#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7859#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7860#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7861#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7863#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7864#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7865#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7866#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7867#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7868#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7870#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7871#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7872#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7873#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7874#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7884msgid "Individual"
7885msgstr "Osoba"
7886
7887#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7888msgid "Individual 1"
7889msgstr "Osoba 1"
7890
7891#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7892msgid "Individual 2"
7893msgstr "Osoba 2"
7894
7895#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7896msgid "Individual distribution chart"
7897msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7898
7899#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7900msgid "Individual facts and events"
7901msgstr "Činjenice i događaji osobe"
7902
7903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7904msgid "Individual page"
7905msgstr "Stranica osobe"
7906
7907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7908msgid "Individual pages"
7909msgstr "Stranice osoba"
7910
7911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7912#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7913msgid "Individual record"
7914msgstr "Lični podatak"
7915
7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7919msgid "Individual who lived the longest"
7920msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7921
7922#. I18N: Name of a module/list
7923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7924#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7926#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7927#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7936#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7937#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7938#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7939#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7940#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7941#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7942#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7943#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7948#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7949#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7952#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7953#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7954#: resources/views/search-results.phtml:37
7955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7957msgid "Individuals"
7958msgstr "Osobe"
7959
7960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7961#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7962msgid "Individuals with sources"
7963msgstr "Osobe sa izvorima"
7964
7965#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7966#, php-format
7967msgid "Individuals with surname %s"
7968msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7969
7970#. I18N: Name of a country or state
7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7972msgid "Indonesia"
7973msgstr "Indonezija"
7974
7975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7976msgid "Informant"
7977msgstr "Dopisnik"
7978
7979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7980msgctxt "FEMALE"
7981msgid "Informant"
7982msgstr "Dopisnica"
7983
7984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7985msgctxt "MALE"
7986msgid "Informant"
7987msgstr "Dopisnik"
7988
7989#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7990msgid "Inline-source records are discouraged."
7991msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju."
7992
7993#. I18N: Name of a module
7994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7995#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7996msgid "Interactive tree"
7997msgstr "Interaktivno stablo"
7998
7999#. I18N: %s is an individual’s name
8000#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
8001#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
8002#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8003#, php-format
8004msgid "Interactive tree of %s"
8005msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
8006
8007#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8008msgid "Interment"
8009msgstr "Ukop"
8010
8011#: app/Services/MessageService.php:231
8012msgid "Internal messaging"
8013msgstr "Interno dopisivanje"
8014
8015#: app/Services/MessageService.php:232
8016msgid "Internal messaging with emails"
8017msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
8018
8019#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8020msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8021msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8022
8023#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8024msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8025msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis."
8026
8027#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8028msgid "Invalid GEDCOM level number."
8029msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa."
8030
8031#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8032msgid "Invalid GEDCOM record"
8033msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8034
8035#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8036msgid "Invalid GEDCOM record."
8037msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis."
8038
8039#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8040msgid "Invalid GEDCOM tag."
8041msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka."
8042
8043#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8044msgid "Invalid GEDCOM value."
8045msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost."
8046
8047#: app/Date.php:224
8048msgid "Invalid date"
8049msgstr "Neispravan datum"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8053msgid "Iran"
8054msgstr "Iran"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8058msgid "Iraq"
8059msgstr "Irak"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8063msgid "Ireland"
8064msgstr "Irska"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8068msgid "Isle of Man"
8069msgstr "Ostrvo Man"
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8073msgid "Israel"
8074msgstr "Izrael"
8075
8076#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8077msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8078msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8079
8080#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8081msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8082msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije."
8083
8084#. I18N: Name of a country or state
8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8086msgid "Italy"
8087msgstr "Italija"
8088
8089#. I18N: a month in the Jewish calendar
8090#: app/Date/JewishDate.php:209
8091msgctxt "GENITIVE"
8092msgid "Iyar"
8093msgstr "Iyar"
8094
8095#. I18N: a month in the Jewish calendar
8096#: app/Date/JewishDate.php:313
8097msgctxt "INSTRUMENTAL"
8098msgid "Iyar"
8099msgstr "Iyar"
8100
8101#. I18N: a month in the Jewish calendar
8102#: app/Date/JewishDate.php:261
8103msgctxt "LOCATIVE"
8104msgid "Iyar"
8105msgstr "Iyar"
8106
8107#. I18N: a month in the Jewish calendar
8108#: app/Date/JewishDate.php:157
8109msgctxt "NOMINATIVE"
8110msgid "Iyar"
8111msgstr "Iyar"
8112
8113#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8114#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8115#: resources/views/help/date.phtml:201
8116msgid "Jalali"
8117msgstr "Dželali"
8118
8119#. I18N: Name of a country or state
8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8121msgid "Jamaica"
8122msgstr "Jamajka"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8125msgctxt "Abbreviation for January"
8126msgid "Jan"
8127msgstr "Jan"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8130msgctxt "GENITIVE"
8131msgid "January"
8132msgstr "januara"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8135msgctxt "INSTRUMENTAL"
8136msgid "January"
8137msgstr "januara"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8140msgctxt "LOCATIVE"
8141msgid "January"
8142msgstr "januaru"
8143
8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8146#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8147msgctxt "NOMINATIVE"
8148msgid "January"
8149msgstr "Januar"
8150
8151#. I18N: Name of a country or state
8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8153msgid "Japan"
8154msgstr "Japan"
8155
8156#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8157#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8158#: resources/views/help/date.phtml:169
8159msgid "Jewish"
8160msgstr "Jevrejski"
8161
8162#. I18N: Location of an LDS church temple
8163#: app/Elements/TempleCode.php:114
8164msgid "Johannesburg, South Africa"
8165msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8166
8167#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8168#: app/Services/TreeService.php:226
8169msgid "John /DOE/"
8170msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8171
8172#. I18N: Name of a country or state
8173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8174msgid "Jordan"
8175msgstr "Jordan"
8176
8177#. I18N: Location of an LDS church temple
8178#: app/Elements/TempleCode.php:115
8179msgid "Jordan River, Utah, United States"
8180msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8181
8182#. I18N: Name of a module
8183#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8184msgid "Journal"
8185msgstr "Dnevnik"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8188msgctxt "Abbreviation for July"
8189msgid "Jul"
8190msgstr "Jul"
8191
8192#. I18N: The julian calendar
8193#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8194#: resources/views/help/date.phtml:153
8195msgid "Julian"
8196msgstr "Julijanski"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8199msgctxt "GENITIVE"
8200msgid "July"
8201msgstr "jula"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8204msgctxt "INSTRUMENTAL"
8205msgid "July"
8206msgstr "jula"
8207
8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8209msgctxt "LOCATIVE"
8210msgid "July"
8211msgstr "julu"
8212
8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8216msgctxt "NOMINATIVE"
8217msgid "July"
8218msgstr "Jul"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8221#: app/Date/HijriDate.php:150
8222msgctxt "GENITIVE"
8223msgid "Jumada al-awwal"
8224msgstr "Džumade-l-ula"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8227#: app/Date/HijriDate.php:240
8228msgctxt "INSTRUMENTAL"
8229msgid "Jumada al-awwal"
8230msgstr "Džumade-l-ulaom"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8233#: app/Date/HijriDate.php:195
8234msgctxt "LOCATIVE"
8235msgid "Jumada al-awwal"
8236msgstr "Džumade-l-ulau"
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8239#: app/Date/HijriDate.php:105
8240msgctxt "NOMINATIVE"
8241msgid "Jumada al-awwal"
8242msgstr "Džumade-l-ula"
8243
8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8245#: app/Date/HijriDate.php:152
8246msgctxt "GENITIVE"
8247msgid "Jumada al-thani"
8248msgstr "Džumade-l-uhra"
8249
8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8251#: app/Date/HijriDate.php:242
8252msgctxt "INSTRUMENTAL"
8253msgid "Jumada al-thani"
8254msgstr "Džumade-l-uhraom"
8255
8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8257#: app/Date/HijriDate.php:197
8258msgctxt "LOCATIVE"
8259msgid "Jumada al-thani"
8260msgstr "Džumade-l-uhrau"
8261
8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8263#: app/Date/HijriDate.php:107
8264msgctxt "NOMINATIVE"
8265msgid "Jumada al-thani"
8266msgstr "Džumade-l-uhra"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8269msgctxt "Abbreviation for June"
8270msgid "Jun"
8271msgstr "Jun"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8274msgctxt "GENITIVE"
8275msgid "June"
8276msgstr "juna"
8277
8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8279msgctxt "INSTRUMENTAL"
8280msgid "June"
8281msgstr "juna"
8282
8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8284msgctxt "LOCATIVE"
8285msgid "June"
8286msgstr "junu"
8287
8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8291msgctxt "NOMINATIVE"
8292msgid "June"
8293msgstr "Jun"
8294
8295#. I18N: Location of an LDS church temple
8296#: app/Elements/TempleCode.php:116
8297msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8298msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8302msgid "Kazakhstan"
8303msgstr "Kazahstan"
8304
8305#. I18N: A configuration setting
8306#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8307msgid "Keep media objects"
8308msgstr "Zadrži medijske objekte"
8309
8310#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8311msgid "Keep open"
8312msgstr "Drži otvoreno"
8313
8314#. I18N: A configuration setting
8315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8316#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8317#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8318msgid "Keep the existing “last change” information"
8319msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8320
8321#. I18N: Name of a country or state
8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8323msgid "Kenya"
8324msgstr "Kenija"
8325
8326#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8327msgid "Keyword examples"
8328msgstr "Primeri ključnih reči"
8329
8330#: app/Date/JalaliDate.php:275
8331msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8332msgid "Khor"
8333msgstr "Khor"
8334
8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8336#: app/Date/JalaliDate.php:143
8337msgctxt "GENITIVE"
8338msgid "Khordad"
8339msgstr "Khordad"
8340
8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8342#: app/Date/JalaliDate.php:233
8343msgctxt "INSTRUMENTAL"
8344msgid "Khordad"
8345msgstr "Khordad"
8346
8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8348#: app/Date/JalaliDate.php:188
8349msgctxt "LOCATIVE"
8350msgid "Khordad"
8351msgstr "Khordad"
8352
8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8354#: app/Date/JalaliDate.php:98
8355msgctxt "NOMINATIVE"
8356msgid "Khordad"
8357msgstr "Khordad"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8361msgid "Kiribati"
8362msgstr "Kiribati"
8363
8364#. I18N: a month in the Jewish calendar
8365#: app/Date/JewishDate.php:197
8366msgctxt "GENITIVE"
8367msgid "Kislev"
8368msgstr "Kislev"
8369
8370#. I18N: a month in the Jewish calendar
8371#: app/Date/JewishDate.php:301
8372msgctxt "INSTRUMENTAL"
8373msgid "Kislev"
8374msgstr "Kislev"
8375
8376#. I18N: a month in the Jewish calendar
8377#: app/Date/JewishDate.php:249
8378msgctxt "LOCATIVE"
8379msgid "Kislev"
8380msgstr "Kislev"
8381
8382#. I18N: a month in the Jewish calendar
8383#: app/Date/JewishDate.php:145
8384msgctxt "NOMINATIVE"
8385msgid "Kislev"
8386msgstr "Kislev"
8387
8388#. I18N: Location of an LDS church temple
8389#: app/Elements/TempleCode.php:117
8390msgid "Kona, Hawaii, United States"
8391msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8392
8393#. I18N: Name of a country or state
8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8395msgid "Korea"
8396msgstr "Koreja"
8397
8398#. I18N: Name of a country or state
8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8400msgid "Kuwait"
8401msgstr "Kuvajt"
8402
8403#. I18N: Location of an LDS church temple
8404#: app/Elements/TempleCode.php:118
8405msgid "Kyiv, Ukraine"
8406msgstr "Kijev, Ukrajina"
8407
8408#. I18N: Name of a country or state
8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8410msgid "Kyrgyzstan"
8411msgstr "Kirgistan"
8412
8413#: app/Gedcom.php:612
8414msgid "LDS baptism"
8415msgstr "LDS krštenje"
8416
8417#: app/Gedcom.php:766
8418msgid "LDS child sealing"
8419msgstr "LDS pečaćenje dece"
8420
8421#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8422msgid "LDS church"
8423msgstr "LDS crkva"
8424
8425#: app/Gedcom.php:654
8426msgid "LDS confirmation"
8427msgstr "LDS potvrda"
8428
8429#: app/Gedcom.php:674
8430msgid "LDS endowment"
8431msgstr "LDS doprinos"
8432
8433#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8434#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
8435msgid "LDS initiatory"
8436msgstr "LDS inicijacija"
8437
8438#: app/Gedcom.php:506
8439msgid "LDS spouse sealing"
8440msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8441
8442#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8443#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8444msgid "Label"
8445msgstr "Oznaka"
8446
8447#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8448msgid "Label for husband"
8449msgstr "Oznaka za muža"
8450
8451#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8452msgid "Label for wife"
8453msgstr "Oznaka za ženu"
8454
8455#. I18N: Location of an LDS church temple
8456#: app/Elements/TempleCode.php:107
8457msgid "Laie, Hawaii, United States"
8458msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8459
8460#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8461#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8462msgid "Land purchase"
8463msgstr "Kupovina zemljišta"
8464
8465#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8466#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8467msgid "Land sale"
8468msgstr "Prodaja zemljišta"
8469
8470#. I18N: page orientation
8471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8472#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8473#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8474msgid "Landscape"
8475msgstr "Vodoravno"
8476
8477#. I18N: A configuration setting
8478#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893
8479#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8480#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8481#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8484#: resources/views/admin/users.phtml:29
8485#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8486#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8487#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8488msgid "Language"
8489msgstr "Jezik"
8490
8491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8493#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8494#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8495msgid "Languages"
8496msgstr "Jezici"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8500msgid "Laos"
8501msgstr "Laos"
8502
8503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8504msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8505msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8506
8507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8508#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8509msgid "Largest families"
8510msgstr "Najveće porodice"
8511
8512#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8513msgid "Largest number of grandchildren"
8514msgstr "Najveći broj unučadi"
8515
8516#. I18N: Location of an LDS church temple
8517#: app/Elements/TempleCode.php:125
8518msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8519msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8520
8521#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641
8522#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856
8523#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903
8524#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
8525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8526#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8527#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8528#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8529#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8530#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8531#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8533#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8534#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8535#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8536msgid "Last change"
8537msgstr "Poslednja izmena"
8538
8539#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8540msgid "Last email reminder was sent "
8541msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8542
8543#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8544msgid "Last event"
8545msgstr "Poslednji događaj"
8546
8547#: resources/views/admin/users.phtml:33
8548msgid "Last signed in"
8549msgstr "Poslednja prijava"
8550
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8554#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8555msgid "Latest birth"
8556msgstr "Poslednje rođenje"
8557
8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8561#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8562msgid "Latest death"
8563msgstr "Poslednja smrt"
8564
8565#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8566msgid "Latest divorce"
8567msgstr "Poslednji razvod"
8568
8569#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8570msgid "Latest marriage"
8571msgstr "Poslednji brak"
8572
8573#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8574#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583
8575#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8576#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8577#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8578#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8579#: resources/views/fact-place.phtml:33
8580#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8581msgid "Latitude"
8582msgstr "Geografska širina"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8586msgid "Latvia"
8587msgstr "Letonija"
8588
8589#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8590#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8591#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8592#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8593#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8594#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8595#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8596#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8597#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8598#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8599#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8600msgid "Layout"
8601msgstr "Izgled"
8602
8603#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8604msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8605msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8606
8607#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8608msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8609msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8610
8611#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8613msgid "Leaves"
8614msgstr "Bez dece"
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8618msgid "Lebanon"
8619msgstr "Liban"
8620
8621#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8622#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8623msgid "Legacy URLs"
8624msgstr "Zastareli URL-ovi"
8625
8626#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8627msgid "Legatee"
8628msgstr "Naslednik"
8629
8630#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8631msgid "Length"
8632msgstr "Dužina"
8633
8634#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8635msgid "Length of marriage"
8636msgstr "Trajanje braka"
8637
8638#. I18N: Name of a country or state
8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8640msgid "Lesotho"
8641msgstr "Lesoto"
8642
8643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8646#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8647#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8648#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8659msgctxt "paper size"
8660msgid "Letter"
8661msgstr "Letter"
8662
8663#. I18N: Name of a country or state
8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8665msgid "Liberia"
8666msgstr "Liberija"
8667
8668#. I18N: Name of a country or state
8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8670msgid "Libya"
8671msgstr "Libija"
8672
8673#. I18N: Name of a country or state
8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8675msgid "Liechtenstein"
8676msgstr "Lihenštajn"
8677
8678#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8679msgid "Lifespan"
8680msgstr "Životni vek"
8681
8682#. I18N: Name of a module/chart
8683#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8684msgid "Lifespans"
8685msgstr "Životni vek"
8686
8687#. I18N: Location of an LDS church temple
8688#: app/Elements/TempleCode.php:120
8689msgid "Lima, Peru"
8690msgstr "Lima, Peru"
8691
8692#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8693msgid "Line endings"
8694msgstr "Završeci linija"
8695
8696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8697msgid "Line number"
8698msgstr "Broj linije"
8699
8700#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8702msgid "Link media objects to facts and events"
8703msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8704
8705#. I18N: You need to:
8706#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8707#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8708msgid "Link the user account to an individual."
8709msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8710
8711#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8712#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8713msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8714msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8715
8716#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8717#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8718msgid "Link this media object to a family"
8719msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8720
8721#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8722#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8723msgid "Link this media object to a source"
8724msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8725
8726#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8727#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8728msgid "Link this media object to an individual"
8729msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8730
8731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8732msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8733msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8734
8735#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8736#: resources/views/chart-box.phtml:126
8737msgid "Links"
8738msgstr "Veze"
8739
8740#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8741#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8742msgid "List"
8743msgstr "Lista"
8744
8745#. I18N: Name of a module
8746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8747#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8749#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8750#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8752msgid "Lists"
8753msgstr "Liste"
8754
8755#. I18N: Name of a country or state
8756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8757msgid "Lithuania"
8758msgstr "Litvanija"
8759
8760#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8761msgctxt "Surname tradition"
8762msgid "Lithuanian"
8763msgstr "Litvanski"
8764
8765#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8766msgid "Living"
8767msgstr "Živi"
8768
8769#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8770msgid "Living individuals"
8771msgstr "Žive osobe"
8772
8773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8774msgid "Loading…"
8775msgstr "Učitavanje…"
8776
8777#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8778#: resources/views/admin/media.phtml:38
8779msgid "Local files"
8780msgstr "Lokalne datoteke"
8781
8782#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8783#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8784#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8785#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8786#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8787msgid "Location"
8788msgstr "Lokacija"
8789
8790#. I18N: Name of a module/list
8791#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8792#: app/Module/LocationListModule.php:160
8793#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8794#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8795#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8796#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8797#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8798#: resources/views/search-results.phtml:92
8799msgid "Locations"
8800msgstr "Lokacije"
8801
8802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8803msgid "Lodger"
8804msgstr "Stanar"
8805
8806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8807msgctxt "FEMALE"
8808msgid "Lodger"
8809msgstr "Stanarka"
8810
8811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8812msgctxt "MALE"
8813msgid "Lodger"
8814msgstr "Stanar"
8815
8816#. I18N: Location of an LDS church temple
8817#: app/Elements/TempleCode.php:121
8818msgid "Logan, Utah, United States"
8819msgstr "Logan, Utah, USA"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/Elements/TempleCode.php:122
8823msgid "London, England"
8824msgstr "London, Engleska"
8825
8826#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8828msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8829msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8830
8831#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8832msgid "Longest marriage"
8833msgstr "Najduži brak"
8834
8835#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8836#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584
8837#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8838#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8839#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8840#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8841#: resources/views/fact-place.phtml:34
8842#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8843msgid "Longitude"
8844msgstr "Geografska dužina"
8845
8846#. I18N: Location of an LDS church temple
8847#: app/Elements/TempleCode.php:119
8848msgid "Los Angeles, California, United States"
8849msgstr "Los Angeles, California, USA"
8850
8851#. I18N: Location of an LDS church temple
8852#: app/Elements/TempleCode.php:123
8853msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8854msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8855
8856#. I18N: Location of an LDS church temple
8857#: app/Elements/TempleCode.php:124
8858msgid "Lubbock, Texas, United States"
8859msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8863msgid "Luxembourg"
8864msgstr "Luksemburg"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8868msgid "Macau"
8869msgstr "Makao"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8873msgid "Macedonia"
8874msgstr "Makedonija"
8875
8876#. I18N: Name of a country or state
8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8878msgid "Madagascar"
8879msgstr "Madagaskar"
8880
8881#. I18N: Location of an LDS church temple
8882#: app/Elements/TempleCode.php:126
8883msgid "Madrid, Spain"
8884msgstr "Madrid, Španija"
8885
8886#. I18N: Type of media object
8887#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8888msgid "Magazine"
8889msgstr "Časopis"
8890
8891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8892#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8893#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8894msgid "Maidenhead location code"
8895msgstr "Maidenhead šifra lokacije"
8896
8897#: app/Services/MessageService.php:234
8898msgid "Mailto link"
8899msgstr "Link za slanje e-maila"
8900
8901#. I18N: Name of a country or state
8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8903msgid "Malawi"
8904msgstr "Malavi"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8908msgid "Malaysia"
8909msgstr "Malezija"
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8913msgid "Maldives"
8914msgstr "Maldivi"
8915
8916#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8917msgid "Male"
8918msgstr "Muško"
8919
8920#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8921#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8922#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8923#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8924#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8925#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8926#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8932#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8933#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8934#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8935#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8936#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8937msgid "Males"
8938msgstr "Muškarci"
8939
8940#. I18N: Name of a country or state
8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8942msgid "Mali"
8943msgstr "Mali"
8944
8945#. I18N: Name of a country or state
8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8947msgid "Malta"
8948msgstr "Malta"
8949
8950#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8952#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8953#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8954#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8956#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8962#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8963#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8964msgid "Manage family trees"
8965msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8966
8967#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8970msgid "Manage media"
8971msgstr "Uređivanje medija"
8972
8973#. I18N: Listbox entry; name of a role
8974#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8975#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8976#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8978msgid "Manager"
8979msgstr "Menadžer"
8980
8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8982msgid "Managers"
8983msgstr "Menadžeri"
8984
8985#. I18N: Location of an LDS church temple
8986#: app/Elements/TempleCode.php:127
8987msgid "Manaus, Brazil"
8988msgstr "Manaus, Brazil"
8989
8990#. I18N: Location of an LDS church temple
8991#: app/Elements/TempleCode.php:128
8992msgid "Manhattan, New York, United States"
8993msgstr "Manhattan, New York, USA"
8994
8995#. I18N: Location of an LDS church temple
8996#: app/Elements/TempleCode.php:129
8997msgid "Manila, Philippines"
8998msgstr "Manila, Filipini"
8999
9000#. I18N: Location of an LDS church temple
9001#: app/Elements/TempleCode.php:130
9002msgid "Manti, Utah, United States"
9003msgstr "Manti, Utah, USA"
9004
9005#. I18N: Type of media object
9006#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9007msgid "Manuscript"
9008msgstr "Rukopis"
9009
9010#: resources/views/admin/tags.phtml:934
9011msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9012msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih."
9013
9014#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
9016msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9017msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
9018
9019#. I18N: Type of media object
9020#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
9022#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9023msgid "Map"
9024msgstr "Karta"
9025
9026#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9027msgid "Map link"
9028msgstr "Link mape"
9029
9030#. I18N: Links to maps
9031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
9033msgid "Map links"
9034msgstr "Linkovi mape"
9035
9036#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9037#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9039msgid "Map providers"
9040msgstr "Provajderi mape"
9041
9042#. I18N: mapbox.com
9043#: app/Module/MapBox.php:82
9044msgid "Mapbox"
9045msgstr "Mapbox"
9046
9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9048msgctxt "Abbreviation for March"
9049msgid "Mar"
9050msgstr "Mar"
9051
9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9053msgctxt "GENITIVE"
9054msgid "March"
9055msgstr "marta"
9056
9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9058msgctxt "INSTRUMENTAL"
9059msgid "March"
9060msgstr "marta"
9061
9062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9063msgctxt "LOCATIVE"
9064msgid "March"
9065msgstr "martu"
9066
9067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9070msgctxt "NOMINATIVE"
9071msgid "March"
9072msgstr "Mart"
9073
9074#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9076msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9077msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9078
9079#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493
9080#: app/Module/BranchesListModule.php:445
9081#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9082#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9083#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9084#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9085#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9086#: resources/views/selects/family.phtml:13
9087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9136msgid "Marriage"
9137msgstr "Brak"
9138
9139#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9140msgid "Marriage banns"
9141msgstr "Objava braka"
9142
9143#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9144msgid "Marriage beginning status"
9145msgstr "Status početka braka"
9146
9147#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9148msgid "Marriage bond"
9149msgstr "Bračna obveza"
9150
9151#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9152msgid "Marriage by country"
9153msgstr "Brakovi po državi"
9154
9155#: app/Gedcom.php:491
9156msgid "Marriage contract"
9157msgstr "Bračni ugovor"
9158
9159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9160msgid "Marriage date range end"
9161msgstr "Do datuma venčanja"
9162
9163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9164msgid "Marriage date range start"
9165msgstr "Od datuma venčanja"
9166
9167#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9168msgid "Marriage ending status"
9169msgstr "Status kraja braka"
9170
9171#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9172msgid "Marriage intention"
9173msgstr "Bračna namera"
9174
9175#: app/Gedcom.php:492
9176msgid "Marriage license"
9177msgstr "Bračna dozvola"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9180msgid "Marriage of a brother"
9181msgstr "Venčanje brata"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9185msgid "Marriage of a child"
9186msgstr "Venčanje deteta"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9189msgid "Marriage of a daughter"
9190msgstr "Venčanje ćerke"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9193msgid "Marriage of a father"
9194msgstr "Venčanje oca"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9200msgid "Marriage of a grandchild"
9201msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9204msgid "Marriage of a granddaughter"
9205msgstr "Venčanje unuke"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9208msgctxt "daughter’s daughter"
9209msgid "Marriage of a granddaughter"
9210msgstr "Venčanje unuke"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9213msgctxt "son’s daughter"
9214msgid "Marriage of a granddaughter"
9215msgstr "Venčanje unuke"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9218msgid "Marriage of a grandson"
9219msgstr "Venčanje unuka"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9222msgctxt "daughter’s son"
9223msgid "Marriage of a grandson"
9224msgstr "Venčanje unuka"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9227msgctxt "son’s son"
9228msgid "Marriage of a grandson"
9229msgstr "Venčanje unuka"
9230
9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9232msgid "Marriage of a half-brother"
9233msgstr "Venčanje polubrata"
9234
9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9236msgid "Marriage of a half-sibling"
9237msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9238
9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9240msgid "Marriage of a half-sister"
9241msgstr "Venčanje polusestre"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9244msgid "Marriage of a mother"
9245msgstr "Venčanje majke"
9246
9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9249msgid "Marriage of a parent"
9250msgstr "Venčanje roditelja"
9251
9252#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9254msgid "Marriage of a sibling"
9255msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9256
9257#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9258msgid "Marriage of a sister"
9259msgstr "Venčanje sestre"
9260
9261#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9262msgid "Marriage of a son"
9263msgstr "Venčanje sina"
9264
9265#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9266msgid "Marriage of parents"
9267msgstr "Venčanje roditelja"
9268
9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9270msgid "Marriage place contains"
9271msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9272
9273#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9274msgid "Marriage places"
9275msgstr "Mesta venčanja"
9276
9277#: app/Gedcom.php:497
9278msgid "Marriage settlement"
9279msgstr "Bračni ugovor"
9280
9281#. I18N: Name of a module/report
9282#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9286msgid "Marriages"
9287msgstr "Brakovi"
9288
9289#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9290#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9291msgid "Marriages by century"
9292msgstr "Brakovi po veku"
9293
9294#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9295#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
9296#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9298#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9299#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9300msgid "Married name"
9301msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9305msgid "Marshall Islands"
9306msgstr "Maršalska ostrva"
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9310msgid "Martinique"
9311msgstr "Martinik"
9312
9313#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9314msgid "Masquerade as this user"
9315msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9316
9317#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9318msgid "Match both upper and lower case letters."
9319msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9320
9321#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9322msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9323msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9324
9325#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9326msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9327msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9328
9329#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9330msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9331msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9335msgid "Mauritania"
9336msgstr "Mauritanija"
9337
9338#. I18N: Name of a country or state
9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9340msgid "Mauritius"
9341msgstr "Mauricijius"
9342
9343#. I18N: A configuration setting
9344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9345msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9346msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9347
9348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9350msgid "Maximum upload size: "
9351msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9352
9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9354msgctxt "Abbreviation for May"
9355msgid "May"
9356msgstr "Maj"
9357
9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9359msgctxt "GENITIVE"
9360msgid "May"
9361msgstr "maja"
9362
9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9364msgctxt "INSTRUMENTAL"
9365msgid "May"
9366msgstr "majem"
9367
9368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9369msgctxt "LOCATIVE"
9370msgid "May"
9371msgstr "maju"
9372
9373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9376msgctxt "NOMINATIVE"
9377msgid "May"
9378msgstr "Maj"
9379
9380#. I18N: Name of a country or state
9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9382msgid "Mayotte"
9383msgstr "Majot"
9384
9385#. I18N: Location of an LDS church temple
9386#: app/Elements/TempleCode.php:131
9387msgid "Medford, Oregon, United States"
9388msgstr "Medford, Oregon, USA"
9389
9390#. I18N: Name of a module
9391#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9392#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9395#: resources/views/admin/media.phtml:102
9396#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9398msgid "Media"
9399msgstr "Mediji"
9400
9401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9402#: resources/views/admin/media.phtml:98
9403#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9404#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9405#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9407msgid "Media file"
9408msgstr "Medijska datoteka"
9409
9410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9411msgid "Media file to upload"
9412msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9413
9414#: resources/views/admin/media.phtml:29
9415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9416msgid "Media files"
9417msgstr "Medijske datoteke"
9418
9419#. I18N: A configuration setting
9420#: resources/views/admin/media.phtml:59
9421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9422msgid "Media folder"
9423msgstr "Medijska fascikla"
9424
9425#: resources/views/admin/media.phtml:30
9426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9427msgid "Media folders"
9428msgstr "Medijske fascikle"
9429
9430#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9431#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9432#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465
9433#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597
9434#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804
9435#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896
9436#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953
9437#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9438#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9439#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9440#: resources/views/admin/media.phtml:106
9441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9442#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9445msgid "Media object"
9446msgstr "Medijski objekat"
9447
9448#. I18N: Name of a module/list
9449#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9450#: app/Services/AdminService.php:186
9451#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9452#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9453#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9454#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9455#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9456#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9460#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9461#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9462#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9463msgid "Media objects"
9464msgstr "Medijski objekti"
9465
9466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9467msgid "Media objects found"
9468msgstr "Medijski objekat pronađen"
9469
9470#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9471msgid "Media objects per page"
9472msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9473
9474#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873
9475#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9476#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9477msgid "Media type"
9478msgstr "Tip medija"
9479
9480#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9481#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9482msgid "Medical"
9483msgstr "Medicinski"
9484
9485#. I18N: The name of a colour-scheme
9486#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9487msgid "Mediterranio"
9488msgstr "Mediterranio"
9489
9490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9491msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9492msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9493
9494#: app/Date/JalaliDate.php:279
9495msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9496msgid "Mehr"
9497msgstr "Mehr"
9498
9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9500#: app/Date/JalaliDate.php:151
9501msgctxt "GENITIVE"
9502msgid "Mehr"
9503msgstr "Mehr"
9504
9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9506#: app/Date/JalaliDate.php:241
9507msgctxt "INSTRUMENTAL"
9508msgid "Mehr"
9509msgstr "Mehr"
9510
9511#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9512#: app/Date/JalaliDate.php:196
9513msgctxt "LOCATIVE"
9514msgid "Mehr"
9515msgstr "Mehr"
9516
9517#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9518#: app/Date/JalaliDate.php:106
9519msgctxt "NOMINATIVE"
9520msgid "Mehr"
9521msgstr "Mehr"
9522
9523#. I18N: Location of an LDS church temple
9524#: app/Elements/TempleCode.php:132
9525msgid "Melbourne, Australia"
9526msgstr "Melburn, Australija"
9527
9528#. I18N: Listbox entry; name of a role
9529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9534msgid "Member"
9535msgstr "Član"
9536
9537#. I18N: Location of an LDS church temple
9538#: app/Elements/TempleCode.php:133
9539msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9540msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9541
9542#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9543#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9544msgid "Menu"
9545msgstr "Meni"
9546
9547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9549#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9550#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9551msgid "Menus"
9552msgstr "Meniji"
9553
9554#. I18N: The name of a colour-scheme
9555#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9556msgid "Mercury"
9557msgstr "Mercury"
9558
9559#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9560msgid "Merge"
9561msgstr "Spoji"
9562
9563#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9565msgid "Merge family trees"
9566msgstr "Spoji porodična stabla"
9567
9568#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9569#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9570#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9571msgid "Merge records"
9572msgstr "Spoji zapise"
9573
9574#. I18N: Location of an LDS church temple
9575#: app/Elements/TempleCode.php:134
9576msgid "Merida, Mexico"
9577msgstr "Merida, Meksiko"
9578
9579#. I18N: Location of an LDS church temple
9580#: app/Elements/TempleCode.php:60
9581msgid "Mesa, Arizona, United States"
9582msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9583
9584#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9585#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9588#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9589msgid "Message"
9590msgstr "Poruka"
9591
9592#. I18N: Name of a module
9593#. I18N: A configuration setting
9594#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9596msgid "Messages"
9597msgstr "Poruke"
9598
9599#. I18N: a month in the French republican calendar
9600#: app/Date/FrenchDate.php:167
9601msgctxt "GENITIVE"
9602msgid "Messidor"
9603msgstr "Messidor"
9604
9605#. I18N: a month in the French republican calendar
9606#: app/Date/FrenchDate.php:261
9607msgctxt "INSTRUMENTAL"
9608msgid "Messidor"
9609msgstr "Messidor"
9610
9611#. I18N: a month in the French republican calendar
9612#: app/Date/FrenchDate.php:214
9613msgctxt "LOCATIVE"
9614msgid "Messidor"
9615msgstr "Messidor"
9616
9617#. I18N: a month in the French republican calendar
9618#: app/Date/FrenchDate.php:120
9619msgctxt "NOMINATIVE"
9620msgid "Messidor"
9621msgstr "Messidor"
9622
9623#. I18N: Name of a country or state
9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9625msgid "Mexico"
9626msgstr "Meksiko"
9627
9628#. I18N: Location of an LDS church temple
9629#: app/Elements/TempleCode.php:135
9630msgid "Mexico City, Mexico"
9631msgstr "Mexico City, Meksiko"
9632
9633#. I18N: Type of media object
9634#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9635msgid "Microfiche"
9636msgstr "Mikrofiš"
9637
9638#. I18N: Type of media object
9639#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9640msgid "Microfilm"
9641msgstr "Mikrofilm"
9642
9643#. I18N: Name of a country or state
9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9645msgid "Micronesia"
9646msgstr "Mikronezijia"
9647
9648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9649msgid "Middle East"
9650msgstr "Srednji istok"
9651
9652#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
9653msgid "Military"
9654msgstr "Vojska"
9655
9656#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9657msgid "Military service"
9658msgstr "Vojni rok"
9659
9660#. I18N: Name of a module/report
9661#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9664msgid "Missing data"
9665msgstr "Podaci koji nedostaju"
9666
9667#. I18N: Listbox entry; name of a role
9668#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9670msgid "Moderator"
9671msgstr "Moderator"
9672
9673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9674msgid "Moderators"
9675msgstr "Moderatori"
9676
9677#: resources/views/admin/components.phtml:38
9678#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9679msgid "Module"
9680msgstr "Modul"
9681
9682#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9683msgid "Module administration"
9684msgstr "Administracija modula"
9685
9686#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9688#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9689#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9690#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9691#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9692#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9693#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9694#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9695#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9696#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9697#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9698#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9699#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9700msgid "Modules"
9701msgstr "Moduli"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9705msgid "Moldova"
9706msgstr "Moldavija"
9707
9708#. I18N: abbreviation for Monday
9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9711msgid "Mon"
9712msgstr "Pon"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9716msgid "Monaco"
9717msgstr "Monako"
9718
9719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9720msgid "Monday"
9721msgstr "Ponedeljak"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9725msgid "Mongolia"
9726msgstr "Mongolija"
9727
9728#. I18N: Name of a country or state
9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9730msgid "Montenegro"
9731msgstr "Crna Gora"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/Elements/TempleCode.php:137
9735msgid "Monterrey, Mexico"
9736msgstr "Monterrey, Meksiko"
9737
9738#. I18N: Location of an LDS church temple
9739#: app/Elements/TempleCode.php:136
9740msgid "Montevideo, Uruguay"
9741msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9742
9743#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9749#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9750msgid "Month"
9751msgstr "Mesec"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9755msgid "Month of birth"
9756msgstr "Mesec rođenja"
9757
9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9760msgid "Month of birth of first child in a relation"
9761msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9762
9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9765msgid "Month of death"
9766msgstr "Mesec smrti"
9767
9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9770msgid "Month of first marriage"
9771msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9772
9773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9775msgid "Month of marriage"
9776msgstr "Mesec stupanja u brak"
9777
9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9781msgid "Month:"
9782msgstr "Mesec:"
9783
9784#. I18N: Location of an LDS church temple
9785#: app/Elements/TempleCode.php:138
9786msgid "Monticello, Utah, United States"
9787msgstr "Monticello, Utah, USA"
9788
9789#. I18N: Location of an LDS church temple
9790#: app/Elements/TempleCode.php:139
9791msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9792msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9793
9794#. I18N: Name of a country or state
9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9796msgid "Montserrat"
9797msgstr "Montserat"
9798
9799#: app/Date/JalaliDate.php:277
9800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9801msgid "Mor"
9802msgstr "Mor"
9803
9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9805#: app/Date/JalaliDate.php:147
9806msgctxt "GENITIVE"
9807msgid "Mordad"
9808msgstr "Mordad"
9809
9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9811#: app/Date/JalaliDate.php:237
9812msgctxt "INSTRUMENTAL"
9813msgid "Mordad"
9814msgstr "Mordad"
9815
9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9817#: app/Date/JalaliDate.php:192
9818msgctxt "LOCATIVE"
9819msgid "Mordad"
9820msgstr "Mordad"
9821
9822#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9823#: app/Date/JalaliDate.php:102
9824msgctxt "NOMINATIVE"
9825msgid "Mordad"
9826msgstr "Mordad"
9827
9828#. I18N: Name of a country or state
9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9830msgid "Morocco"
9831msgstr "Maroko"
9832
9833#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9835msgid "Most SMTP servers require a password."
9836msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9837
9838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9840#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9841msgid "Most common surnames"
9842msgstr "Najčešća prezimena"
9843
9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9845msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9846msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena."
9847
9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9849msgid "Most mail servers require a valid email address."
9850msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu."
9851
9852#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9854msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9855msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena."
9856
9857#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9859msgid "Most servers do not use secure connections."
9860msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9861
9862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9865msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9866msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9867
9868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9869msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9870msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433."
9871
9872#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9873msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9874msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9875
9876#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9877msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9878msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432."
9879
9880#. I18N: Name of a module
9881#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9882msgid "Most viewed pages"
9883msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9884
9885#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9892msgid "Mother"
9893msgstr "Majka"
9894
9895#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9896#, php-format
9897msgid "Mother: %s"
9898msgstr "Majka: %s"
9899
9900#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9901msgid "Mother’s age"
9902msgstr "Starost majke"
9903
9904#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9905#: app/Individual.php:891
9906#, php-format
9907msgid "Mother’s family with %s"
9908msgstr "Majčina porodica sa %s"
9909
9910#. I18N: A step-family.
9911#: app/Individual.php:895
9912msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9913msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9914
9915#. I18N: Location of an LDS church temple
9916#: app/Elements/TempleCode.php:140
9917msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9918msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9919
9920#: resources/views/admin/components.phtml:45
9921#: resources/views/admin/components.phtml:152
9922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9923msgid "Move down"
9924msgstr "Pomeri dole"
9925
9926#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9927msgid "Move the media object?"
9928msgstr "Premesti medijski objekat?"
9929
9930#: resources/views/admin/components.phtml:44
9931#: resources/views/admin/components.phtml:146
9932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9933msgid "Move up"
9934msgstr "Pomeri gore"
9935
9936#. I18N: Name of a country or state
9937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9938msgid "Mozambique"
9939msgstr "Mozambik"
9940
9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9942#: app/Date/HijriDate.php:142
9943msgctxt "GENITIVE"
9944msgid "Muharram"
9945msgstr "Muharrem"
9946
9947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9948#: app/Date/HijriDate.php:232
9949msgctxt "INSTRUMENTAL"
9950msgid "Muharram"
9951msgstr "Muharrem"
9952
9953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9954#: app/Date/HijriDate.php:187
9955msgctxt "LOCATIVE"
9956msgid "Muharram"
9957msgstr "Muharrem"
9958
9959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9960#: app/Date/HijriDate.php:97
9961msgctxt "NOMINATIVE"
9962msgid "Muharram"
9963msgstr "Muharrem"
9964
9965#. I18N: twin, triplet, etc.
9966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9967msgid "Multiple birth"
9968msgstr "Višestruko rođenje"
9969
9970#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9971msgid "Multiple marriages"
9972msgstr "Višestruki brakovi"
9973
9974#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9976msgid "My account"
9977msgstr "Moj nalog"
9978
9979#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9980msgid "My family tree"
9981msgstr "Moje porodično stablo"
9982
9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9984msgid "My individual record"
9985msgstr "Moji lični podaci"
9986
9987#. I18N: Name of a module
9988#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9989#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9990#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9991#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9992msgid "My page"
9993msgstr "Moja stranica"
9994
9995#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9996msgid "My pages"
9997msgstr "Moje stranice"
9998
9999#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
10000msgid "My pedigree"
10001msgstr "Moje poreklo"
10002
10003#. I18N: Name of a country or state
10004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10005msgid "Myanmar"
10006msgstr "Majanmar"
10007
10008#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894
10009#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
10010#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10011#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10012#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
10013#: resources/views/individual-page-name.phtml:54
10014#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10015#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10016#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10022#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10023#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10024#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10035msgid "Name"
10036msgstr "Ime i prezime"
10037
10038#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10039msgctxt "Repository"
10040msgid "Name"
10041msgstr "Ime"
10042
10043#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10044msgid "Name in Hebrew"
10045msgstr "Ime na hebrejskom"
10046
10047#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10048#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10049#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10050#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74
10051msgid "Name of addressee"
10052msgstr "Ime primaoca"
10053
10054#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729
10055msgid "Name prefix"
10056msgstr "Prefiks imena"
10057
10058#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730
10059msgid "Name suffix"
10060msgstr "Sufiks imena"
10061
10062#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10063#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10064#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10066#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10067msgid "Names"
10068msgstr "Ime"
10069
10070#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10071msgid "Namesake"
10072msgstr "Imenjak"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10076msgid "Namibia"
10077msgstr "Namibija"
10078
10079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10080msgid "Nanny"
10081msgstr "Dadilja"
10082
10083#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10084msgid "Narrative description"
10085msgstr "Usmeni opis"
10086
10087#. I18N: Location of an LDS church temple
10088#: app/Elements/TempleCode.php:141
10089msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10090msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10091
10092#: app/Gedcom.php:738
10093msgid "Nationality"
10094msgstr "Nacionalnost"
10095
10096#: app/Gedcom.php:739
10097msgid "Naturalization"
10098msgstr "Promena državljanstva"
10099
10100#. I18N: Name of a country or state
10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10102msgid "Nauru"
10103msgstr "Nauru"
10104
10105#. I18N: Location of an LDS church temple
10106#: app/Elements/TempleCode.php:142
10107msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10108msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA"
10109
10110#. I18N: Location of an LDS church temple
10111#: app/Elements/TempleCode.php:143
10112msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10113msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10117msgid "Nepal"
10118msgstr "Nepal"
10119
10120#. I18N: Name of a country or state
10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10122msgid "Netherlands"
10123msgstr "Holandija"
10124
10125#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10126#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10127msgid "Never"
10128msgstr "Nikada"
10129
10130#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10131msgid "Never married"
10132msgstr "Nevenčani"
10133
10134#. I18N: Name of a country or state
10135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10136msgid "New Caledonia"
10137msgstr "Nova Kaledonija"
10138
10139#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10140#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10141#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10142msgid "New GEDCOM tag"
10143msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10144
10145#. I18N: Location of an LDS church temple
10146#: app/Elements/TempleCode.php:146
10147msgid "New York, New York, United States"
10148msgstr "New York, New York, USA"
10149
10150#. I18N: Name of a country or state
10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10152msgid "New Zealand"
10153msgstr "Novi Zeland"
10154
10155#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10156msgid "New data"
10157msgstr "Novi podaci"
10158
10159#. I18N: %s is a server name/URL
10160#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10161#, php-format
10162msgid "New registration at %s"
10163msgstr "Nova registracija na %s"
10164
10165#. I18N: %s is a server name/URL
10166#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10167#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10168#, php-format
10169msgid "New user at %s"
10170msgstr "Novi korisnik na %s"
10171
10172#. I18N: Location of an LDS church temple
10173#: app/Elements/TempleCode.php:144
10174msgid "Newport Beach, California, United States"
10175msgstr "Newport Beach, California, USA"
10176
10177#. I18N: Name of a module
10178#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10179msgid "News"
10180msgstr "Obaveštenja"
10181
10182#. I18N: Type of media object
10183#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10184msgid "Newspaper"
10185msgstr "Novine"
10186
10187#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10188msgid "Next email reminder will be sent after "
10189msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
10190
10191#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10192#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10193msgid "Next image"
10194msgstr "Sledeća fotografija"
10195
10196#. I18N: Name of a country or state
10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10198msgid "Nicaragua"
10199msgstr "Nikaragva"
10200
10201#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727
10202msgid "Nickname"
10203msgstr "Nadimak"
10204
10205#. I18N: Name of a country or state
10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10207msgid "Niger"
10208msgstr "Niger"
10209
10210#. I18N: Name of a country or state
10211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10212msgid "Nigeria"
10213msgstr "Nigerija"
10214
10215#. I18N: a month in the Jewish calendar
10216#: app/Date/JewishDate.php:207
10217msgctxt "GENITIVE"
10218msgid "Nissan"
10219msgstr "Nissan"
10220
10221#. I18N: a month in the Jewish calendar
10222#: app/Date/JewishDate.php:311
10223msgctxt "INSTRUMENTAL"
10224msgid "Nissan"
10225msgstr "Nissan"
10226
10227#. I18N: a month in the Jewish calendar
10228#: app/Date/JewishDate.php:259
10229msgctxt "LOCATIVE"
10230msgid "Nissan"
10231msgstr "Nissan"
10232
10233#. I18N: a month in the Jewish calendar
10234#: app/Date/JewishDate.php:155
10235msgctxt "NOMINATIVE"
10236msgid "Nissan"
10237msgstr "Nissan"
10238
10239#. I18N: Name of a country or state
10240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10241msgid "Niue"
10242msgstr "Nijue"
10243
10244#. I18N: a month in the French republican calendar
10245#: app/Date/FrenchDate.php:155
10246msgctxt "GENITIVE"
10247msgid "Nivose"
10248msgstr "Nivôse"
10249
10250#. I18N: a month in the French republican calendar
10251#: app/Date/FrenchDate.php:249
10252msgctxt "INSTRUMENTAL"
10253msgid "Nivose"
10254msgstr "Nivôse"
10255
10256#. I18N: a month in the French republican calendar
10257#: app/Date/FrenchDate.php:202
10258msgctxt "LOCATIVE"
10259msgid "Nivose"
10260msgstr "Nivôse"
10261
10262#. I18N: a month in the French republican calendar
10263#: app/Date/FrenchDate.php:107
10264msgctxt "NOMINATIVE"
10265msgid "Nivose"
10266msgstr "Nivôse"
10267
10268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10269msgid "No"
10270msgstr "Ne"
10271
10272#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10273#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10274msgid "No GEDCOM file was received."
10275msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10276
10277#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10278msgid "No GEDCOM files found."
10279msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10280
10281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10283msgid "No calendar conversion"
10284msgstr "Nema konverzije kalendara"
10285
10286#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267
10287#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10288msgid "No children"
10289msgstr "Bez dece"
10290
10291#: app/Services/MessageService.php:235
10292msgid "No contact"
10293msgstr "Nema kontakta"
10294
10295#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10296msgid "No duplicates have been found."
10297msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10298
10299#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10300msgid "No errors have been found."
10301msgstr "Nisu pronađene greške."
10302
10303#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10305#, php-format
10306msgid "No events exist for the next %s day."
10307msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10308msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10309msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10310msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10311
10312#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10313msgid "No events exist for today."
10314msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10315
10316#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10317msgid "No events exist for tomorrow."
10318msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10319
10320#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10321msgid "No events for living individuals exist for today."
10322msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10323
10324#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10325msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10326msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10327
10328#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10329#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10330#, php-format
10331msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10332msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10333msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
10334msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
10335msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
10336
10337#: resources/views/family-page.phtml:39
10338msgid "No facts exist for this family."
10339msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10340
10341#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10342#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10343#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10344msgid "No file was received. Please try again."
10345msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10346
10347#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10348msgid "No link between the two individuals could be found."
10349msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10350
10351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10353#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10354msgid "No matching facts found"
10355msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10356
10357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10358#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10359msgid "No news articles have been submitted."
10360msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10361
10362#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10363msgid "No predefined text"
10364msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10365
10366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10368msgid "No records to display"
10369msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10370
10371#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10372#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10373#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10374#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10375#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10376msgid "No results found."
10377msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10378
10379#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10380msgid "No signed-in and no anonymous users"
10381msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10382
10383#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10384#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10385#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10386#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10387#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10388msgid "No surname"
10389msgstr "Bez prezimena"
10390
10391#: app/Elements/TempleCode.php:211
10392msgid "No temple - living ordinance"
10393msgstr "Nema hrama – živi obred"
10394
10395#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10397#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10398msgid "No upgrade information is available."
10399msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10400
10401#. I18N: The name of a colour-scheme
10402#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10403msgid "Nocturnal"
10404msgstr "Nocturnal"
10405
10406#. I18N: https://nominatim.org
10407#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10408msgid "Nominatim"
10409msgstr "Nominatim"
10410
10411#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10413#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10416msgid "None"
10417msgstr "Ništa"
10418
10419#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10420#: app/Date/FrenchDate.php:317
10421msgid "Nonidi"
10422msgstr "Nonidi"
10423
10424#. I18N: Name of a country or state
10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10426msgid "Norfolk Island"
10427msgstr "Ostrvo Norfok"
10428
10429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10430msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10431msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10432
10433#. I18N: Name of a country or state
10434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10435msgid "North Korea"
10436msgstr "Severna Koreja"
10437
10438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10439msgid "Northern America"
10440msgstr "Severna Amerika"
10441
10442#. I18N: Name of a country or state
10443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10444msgid "Northern Ireland"
10445msgstr "Severna Irska"
10446
10447#. I18N: Name of a country or state
10448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10449msgid "Northern Mariana Islands"
10450msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10451
10452#. I18N: Name of a country or state
10453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10454msgid "Norway"
10455msgstr "Norveška"
10456
10457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10458msgid "Not approved by an administrator"
10459msgstr "Nije odobreno od administratora"
10460
10461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105
10462msgid "Not living"
10463msgstr "Nije živ"
10464
10465#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10466#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10467#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10468msgid "Not married"
10469msgstr "Nevenčani"
10470
10471#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10472#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10473#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10474msgid "Not recorded"
10475msgstr "Nije zabeleženo"
10476
10477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10478msgid "Not verified by the user"
10479msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10480
10481#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10484#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499
10485#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792
10486#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909
10487#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10489#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10490#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10491#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10492#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10493#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10500msgid "Note"
10501msgstr "Beleška"
10502
10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10504#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944
10505msgid "Note on association"
10506msgstr "Napomena o asocijaciji"
10507
10508#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644
10509#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859
10510#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906
10511msgid "Note on last change"
10512msgstr "Napomena o poslednjoj promeni"
10513
10514#: app/Gedcom.php:714
10515msgid "Note on phonetic name"
10516msgstr "Napomena o fonetskom nazivu"
10517
10518#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585
10519msgid "Note on place"
10520msgstr "Napomena o mestu"
10521
10522#: app/Gedcom.php:874
10523msgid "Note on repository reference"
10524msgstr "Napomena o referenci skladišta"
10525
10526#: app/Gedcom.php:728
10527msgid "Note on romanized name"
10528msgstr "Napomena o romanizovanom imenu"
10529
10530#: app/Gedcom.php:866
10531msgid "Note on source"
10532msgstr "Napomena o izvoru"
10533
10534#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10535#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10536#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707
10537#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938
10538#: app/Gedcom.php:952
10539msgid "Note on source citation"
10540msgstr "Napomena o citiranju izvora"
10541
10542#: app/Gedcom.php:865
10543msgid "Note on source data"
10544msgstr "Napomena o izvornim podacima"
10545
10546#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10547msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10548msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10549
10550#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10551msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10552msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10553
10554#. I18N: Name of a module
10555#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10556#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10559#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10560#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10561#: resources/views/search-results.phtml:81
10562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10564msgid "Notes"
10565msgstr "Beleške"
10566
10567#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10568msgid "Nothing found to cleanup"
10569msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10570
10571#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10572msgid "Nothing found."
10573msgstr "Ništa nije pronađeno."
10574
10575#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10576#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10577msgid "Nothing to show"
10578msgstr "Ništa za pokazati"
10579
10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10581msgctxt "Abbreviation for November"
10582msgid "Nov"
10583msgstr "Nov"
10584
10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10586msgctxt "GENITIVE"
10587msgid "November"
10588msgstr "novembra"
10589
10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10591msgctxt "INSTRUMENTAL"
10592msgid "November"
10593msgstr "novembra"
10594
10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10596msgctxt "LOCATIVE"
10597msgid "November"
10598msgstr "novembru"
10599
10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10602#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10603msgctxt "NOMINATIVE"
10604msgid "November"
10605msgstr "Novembar"
10606
10607#. I18N: Location of an LDS church temple
10608#: app/Elements/TempleCode.php:145
10609msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10610msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10611
10612#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742
10613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10614#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10616msgid "Number of children"
10617msgstr "Broj dece"
10618
10619#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10620#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10621#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10622msgid "Number of days to show"
10623msgstr "Broj dana za prikaz"
10624
10625#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10626#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10627msgid "Number of families without children"
10628msgstr "Broj porodica bez dece"
10629
10630#. I18N: ... to show in a list
10631#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10632msgid "Number of given names"
10633msgstr "Broj imena"
10634
10635#: app/Gedcom.php:743
10636msgid "Number of marriages"
10637msgstr "Broj brakova"
10638
10639#. I18N: ... to show in a list
10640#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10641msgid "Number of pages"
10642msgstr "Broj stranica"
10643
10644#. I18N: ... to show in a list
10645#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10646#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10647msgid "Number of surnames"
10648msgstr "Broj prezimena"
10649
10650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10651msgid "Nurse"
10652msgstr "Bolničar/ka"
10653
10654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10655msgctxt "FEMALE"
10656msgid "Nurse"
10657msgstr "Bolničarka"
10658
10659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10660msgctxt "MALE"
10661msgid "Nurse"
10662msgstr "Bolničar"
10663
10664#. I18N: Location of an LDS church temple
10665#: app/Elements/TempleCode.php:148
10666msgid "Oakland, California, United States"
10667msgstr "Oakland, California, USA"
10668
10669#. I18N: Location of an LDS church temple
10670#: app/Elements/TempleCode.php:149
10671msgid "Oaxaca, Mexico"
10672msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10673
10674#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746
10675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10677msgid "Occupation"
10678msgstr "Zanimanje"
10679
10680#. I18N: Name of a report
10681#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10683#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10684msgid "Occupations"
10685msgstr "Zanimanja"
10686
10687#. I18N: Name of a country or state
10688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10689msgid "Occupied Palestinian Territory"
10690msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10691
10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10693msgctxt "Abbreviation for October"
10694msgid "Oct"
10695msgstr "Okt"
10696
10697#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10698#: app/Date/FrenchDate.php:315
10699msgid "Octidi"
10700msgstr "Octidi"
10701
10702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10703msgctxt "GENITIVE"
10704msgid "October"
10705msgstr "oktobra"
10706
10707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10708msgctxt "INSTRUMENTAL"
10709msgid "October"
10710msgstr "oktobra"
10711
10712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10713msgctxt "LOCATIVE"
10714msgid "October"
10715msgstr "oktobru"
10716
10717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10719#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10720msgctxt "NOMINATIVE"
10721msgid "October"
10722msgstr "Oktobar"
10723
10724#. I18N: Location of an LDS church temple
10725#: app/Elements/TempleCode.php:150
10726msgid "Ogden, Utah, United States"
10727msgstr "Ogden, Utah, USA"
10728
10729#. I18N: Location of an LDS church temple
10730#: app/Elements/TempleCode.php:151
10731msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10732msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10733
10734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10735msgid "Old data"
10736msgstr "Stari podaci"
10737
10738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10739msgid "Old files found"
10740msgstr "Pronađene stare datoteke"
10741
10742#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10743msgid "Oldest father"
10744msgstr "Najstariji otac"
10745
10746#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10747msgid "Oldest female"
10748msgstr "Najstarija žena"
10749
10750#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10751msgid "Oldest living individuals"
10752msgstr "Najstarije žive osobe"
10753
10754#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10755msgid "Oldest male"
10756msgstr "Najstariji muškarac"
10757
10758#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10759msgid "Oldest mother"
10760msgstr "Najstarija majka"
10761
10762#. I18N: The name of a colour-scheme
10763#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10764msgid "Olivia"
10765msgstr "Olivia"
10766
10767#. I18N: Name of a country or state
10768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10769msgid "Oman"
10770msgstr "Oman"
10771
10772#. I18N: Name of a module
10773#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10774msgid "On this day"
10775msgstr "Na današnji dan"
10776
10777#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10778msgid "On this day…"
10779msgstr "Na današnji dan …"
10780
10781#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10782msgid "Only add new records"
10783msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10784
10785#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10786#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10787msgid "Only managers can edit"
10788msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10789
10790#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10791msgid "Only update existing records"
10792msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10793
10794#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10795msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10796msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10797
10798#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10799msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10800msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10801
10802#. I18N: https://openrouteservice.org
10803#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10804#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10805msgid "OpenRouteService"
10806msgstr "OpenRouteService"
10807
10808#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10809msgid "OpenStreetMap™"
10810msgstr "OpenStreetMap™"
10811
10812#. I18N: Location of an LDS church temple
10813#: app/Elements/TempleCode.php:152
10814msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10815msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10816
10817#: app/Date/JalaliDate.php:274
10818msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10819msgid "Ord"
10820msgstr "Ord"
10821
10822#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10823#: app/Date/JalaliDate.php:141
10824msgctxt "GENITIVE"
10825msgid "Ordibehesht"
10826msgstr "Ordibehesht"
10827
10828#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10829#: app/Date/JalaliDate.php:231
10830msgctxt "INSTRUMENTAL"
10831msgid "Ordibehesht"
10832msgstr "Ordibehesht"
10833
10834#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10835#: app/Date/JalaliDate.php:186
10836msgctxt "LOCATIVE"
10837msgid "Ordibehesht"
10838msgstr "Ordibehesht"
10839
10840#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10841#: app/Date/JalaliDate.php:96
10842msgctxt "NOMINATIVE"
10843msgid "Ordibehesht"
10844msgstr "Ordibehesht"
10845
10846#: app/Gedcom.php:910
10847msgid "Ordinance"
10848msgstr "Propis"
10849
10850#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748
10851msgid "Ordination"
10852msgstr "Odluka"
10853
10854#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10855#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10856msgid "Ordnance Survey historic maps"
10857msgstr "Ordnance Survey istorijske karte"
10858
10859#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10861msgid "Orientation"
10862msgstr "Orijentacija"
10863
10864#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10865msgid "Origin"
10866msgstr "Poreklo"
10867
10868#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10869#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10870msgid "Original text"
10871msgstr "Originalni tekst"
10872
10873#. I18N: Location of an LDS church temple
10874#: app/Elements/TempleCode.php:153
10875msgid "Orlando, Florida, United States"
10876msgstr "Orlando, Florida, USA"
10877
10878#. I18N: Type of media object
10879#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10880#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10882#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10883#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10885msgid "Other"
10886msgstr "Ostalo"
10887
10888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10889msgid "Other facts to show in charts"
10890msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10891
10892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10893msgid "Other preferences"
10894msgstr "Ostala podešavanja"
10895
10896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10897msgid "Owner"
10898msgstr "Vlasnik"
10899
10900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10901msgctxt "FEMALE"
10902msgid "Owner"
10903msgstr "Vlasnica"
10904
10905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10906msgctxt "MALE"
10907msgid "Owner"
10908msgstr "Vlasnik"
10909
10910#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10911#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10912msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10913msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10914
10915#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10916#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10917msgid "PHP failed to write to disk."
10918msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10919
10920#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10921msgid "PHP information"
10922msgstr "PHP Informacije"
10923
10924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10928#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10929#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10939msgid "Page"
10940msgstr "Stranica"
10941
10942#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10943#, php-format
10944msgid "Page %s of %s"
10945msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10946
10947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10949#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10950#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10951#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10952#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10960#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10961#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10963msgid "Page size"
10964msgstr "Veličina stranice"
10965
10966#. I18N: Type of media object
10967#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10968msgid "Painting"
10969msgstr "Slika"
10970
10971#. I18N: Name of a country or state
10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10973msgid "Pakistan"
10974msgstr "Pakistan"
10975
10976#. I18N: Name of a country or state
10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10978msgid "Palau"
10979msgstr "Palau (Muskiz)"
10980
10981#. I18N: A colour scheme
10982#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10983msgid "Palette"
10984msgstr "Paleta"
10985
10986#. I18N: Location of an LDS church temple
10987#: app/Elements/TempleCode.php:155
10988msgid "Palmyra, New York, United States"
10989msgstr "Palmyra, New York, USA"
10990
10991#. I18N: Name of a country or state
10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10993msgid "Panama"
10994msgstr "Panama"
10995
10996#. I18N: Location of an LDS church temple
10997#: app/Elements/TempleCode.php:156
10998msgid "Panama City, Panama"
10999msgstr "Panama City, Panama"
11000
11001#. I18N: Location of an LDS church temple
11002#: app/Elements/TempleCode.php:157
11003msgid "Papeete, Tahiti"
11004msgstr "Papeete, Tahiti"
11005
11006#. I18N: Name of a country or state
11007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11008msgid "Papua New Guinea"
11009msgstr "Papua Nova Gvineja"
11010
11011#. I18N: Name of a country or state
11012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11013msgid "Paraguay"
11014msgstr "Paragvaj"
11015
11016#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11017msgid "Parent location"
11018msgstr "Lokacija roditelja"
11019
11020#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11021#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
11022#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
11023#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
11024msgid "Parents"
11025msgstr "Roditelji"
11026
11027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11032msgid "Parents and siblings"
11033msgstr "Roditelji i braća/sestre"
11034
11035#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
11036msgid "Parent’s age"
11037msgstr "Starost roditelja"
11038
11039#. I18N: A configuration setting
11040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
11041#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
11042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
11043#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
11044#: resources/views/login-page.phtml:42
11045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11046#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11047#: resources/views/register-page.phtml:71
11048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11049msgid "Password"
11050msgstr "Lozinka"
11051
11052#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11054#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11055#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11056#: resources/views/register-page.phtml:76
11057msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11058msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
11059
11060#. I18N: Location of an LDS church temple
11061#: app/Elements/TempleCode.php:158
11062msgid "Payson, Utah, United States"
11063msgstr "Payson, Utah, USA"
11064
11065#. I18N: Name of a module/chart
11066#. I18N: Name of a report
11067#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11068#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11069#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11072msgid "Pedigree"
11073msgstr "Poreklo"
11074
11075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11076msgid "Pedigree chart"
11077msgstr "Grafikon porekla"
11078
11079#. I18N: Name of a module
11080#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11081msgid "Pedigree map"
11082msgstr "Mapa porekla"
11083
11084#. I18N: %s is an individual’s name
11085#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11086#, php-format
11087msgid "Pedigree map of %s"
11088msgstr "Mapa porekla osobe %s"
11089
11090#. I18N: %s is an individual’s name
11091#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11092#, php-format
11093msgid "Pedigree tree of %s"
11094msgstr "Stablo porekla osobe %s"
11095
11096#. I18N: Name of a module
11097#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11098#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11099#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11100#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11104#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11105msgid "Pending changes"
11106msgstr "Promene na čekanju"
11107
11108#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11109msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11110msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
11111
11112#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107
11113msgid "Permanent number"
11114msgstr "Trajni broj"
11115
11116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11118msgid "Permanently delete these records?"
11119msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11120
11121#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11122msgid "Personal data"
11123msgstr "Lični podaci"
11124
11125#. I18N: Location of an LDS church temple
11126#: app/Elements/TempleCode.php:159
11127msgid "Perth, Australia"
11128msgstr "Perth, Australija"
11129
11130#. I18N: Name of a country or state
11131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11132msgid "Peru"
11133msgstr "Peru"
11134
11135#. I18N: Name of a country or state
11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11137msgid "Philippines"
11138msgstr "Filipini"
11139
11140#. I18N: Location of an LDS church temple
11141#: app/Elements/TempleCode.php:160
11142msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11143msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11144
11145#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11146#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445
11147#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897
11148#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11149msgid "Phone"
11150msgstr "Telefon"
11151
11152#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11153msgid "Phonetic algorithm"
11154msgstr "Algoritam fonetski"
11155
11156#: app/Gedcom.php:711
11157msgid "Phonetic name"
11158msgstr "Ime fonetski"
11159
11160#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579
11161msgid "Phonetic place"
11162msgstr "Mesto fonetski"
11163
11164#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11165#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11166#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11167msgid "Phonetic search"
11168msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11169
11170#: app/Gedcom.php:720
11171msgid "Phonetic type"
11172msgstr "Fonetski tip"
11173
11174#. I18N: Type of media object
11175#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11176msgid "Photo"
11177msgstr "Fotografija"
11178
11179#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11180msgid "Photograph"
11181msgstr ""
11182
11183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75
11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85
11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
11187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
11188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11189msgid "Phrase"
11190msgstr "Fraza"
11191
11192#. I18N: The name of a colour-scheme
11193#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11194msgid "Pink Plastic"
11195msgstr "Pink Plastic"
11196
11197#. I18N: Name of a country or state
11198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11199msgid "Pitcairn"
11200msgstr "Ostrva Pitkern"
11201
11202#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11203#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11204#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864
11205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11207#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11208#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11209#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11212#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11213#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11214#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11219#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11221#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11224msgid "Place"
11225msgstr "Mesto"
11226
11227#. I18N: Name of a module/list
11228#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11229#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11230#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11231msgid "Place hierarchy"
11232msgstr "Hijerarhija mesta"
11233
11234#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11235msgid "Place in Hebrew"
11236msgstr "Mesta na Hebrejskom"
11237
11238#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11239msgid "Place list"
11240msgstr "Lista mesta"
11241
11242#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11244msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11245msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
11246
11247#: resources/views/help/place.phtml:12
11248msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11249msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd."
11250
11251#: resources/views/help/place.phtml:8
11252msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11253msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“."
11254
11255#: app/Gedcom.php:614
11256msgid "Place of LDS baptism"
11257msgstr "Mesto krštenja LDS"
11258
11259#: app/Gedcom.php:769
11260msgid "Place of LDS child sealing"
11261msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS"
11262
11263#: app/Gedcom.php:656
11264msgid "Place of LDS confirmation"
11265msgstr "Mesto potvrde LDS-a"
11266
11267#: app/Gedcom.php:676
11268msgid "Place of LDS endowment"
11269msgstr "Mesto zadužbine LDS"
11270
11271#: app/Gedcom.php:508
11272msgid "Place of LDS spouse sealing"
11273msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS"
11274
11275#: app/Gedcom.php:606
11276msgid "Place of adoption"
11277msgstr "Mesto usvojenja"
11278
11279#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11280msgid "Place of baptism"
11281msgstr "Mesto krštenja"
11282
11283#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11284msgid "Place of bar mitzvah"
11285msgstr "Mesto bar micve"
11286
11287#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11288msgid "Place of bat mitzvah"
11289msgstr "Mesto bat micve"
11290
11291#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11293msgid "Place of birth"
11294msgstr "Mesto rođenja"
11295
11296#: app/Gedcom.php:633
11297msgid "Place of blessing"
11298msgstr "Mesto blagoslova"
11299
11300#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11301msgid "Place of brit milah"
11302msgstr "Mesto brit milah"
11303
11304#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11305msgid "Place of burial"
11306msgstr "Mesto pokopa"
11307
11308#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650
11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11310msgid "Place of christening"
11311msgstr "Mesto krštenja"
11312
11313#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11314msgid "Place of confirmation"
11315msgstr "Mesto potvrde"
11316
11317#: app/Gedcom.php:662
11318msgid "Place of cremation"
11319msgstr "Mesto kremiranja"
11320
11321#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11323msgid "Place of death"
11324msgstr "Mesto smrti"
11325
11326#: app/Gedcom.php:673
11327msgid "Place of emigration"
11328msgstr "Mesto emigracije"
11329
11330#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11331msgid "Place of engagement"
11332msgstr "Mesto prosidbe"
11333
11334#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682
11335msgid "Place of event"
11336msgstr "Mesto događaja"
11337
11338#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11339msgid "Place of first communion"
11340msgstr "Mesto prve pričesti"
11341
11342#: app/Gedcom.php:699
11343msgid "Place of immigration"
11344msgstr "Mesto imigracije"
11345
11346#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11348msgid "Place of marriage"
11349msgstr "Mesto venčanja"
11350
11351#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11352msgid "Place of marriage banns"
11353msgstr "Mesto objave venčanja"
11354
11355#: app/Gedcom.php:741
11356msgid "Place of naturalization"
11357msgstr "Mesto državljanstva"
11358
11359#: app/Gedcom.php:751
11360msgid "Place of ordination"
11361msgstr "Mesto odluke"
11362
11363#: app/Gedcom.php:759
11364msgid "Place of residence"
11365msgstr "Mesto prebivališta"
11366
11367#. I18N: Name of a module
11368#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11370#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11371#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11372msgid "Places"
11373msgstr "Mesta"
11374
11375#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11376#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11377#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11378msgid "Play"
11379msgstr "Pusti"
11380
11381#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11382msgid "Please enter a valid email address."
11383msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11384
11385#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11386#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11387#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11388#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11389msgid "Please try again."
11390msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11391
11392#. I18N: a month in the French republican calendar
11393#: app/Date/FrenchDate.php:157
11394msgctxt "GENITIVE"
11395msgid "Pluviose"
11396msgstr "Pluviose"
11397
11398#. I18N: a month in the French republican calendar
11399#: app/Date/FrenchDate.php:251
11400msgctxt "INSTRUMENTAL"
11401msgid "Pluviose"
11402msgstr "Pluviose"
11403
11404#. I18N: a month in the French republican calendar
11405#: app/Date/FrenchDate.php:204
11406msgctxt "LOCATIVE"
11407msgid "Pluviose"
11408msgstr "Pluviose"
11409
11410#. I18N: a month in the French republican calendar
11411#: app/Date/FrenchDate.php:109
11412msgctxt "NOMINATIVE"
11413msgid "Pluviose"
11414msgstr "Pluviose"
11415
11416#. I18N: Name of a country or state
11417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11418msgid "Poland"
11419msgstr "Poljska"
11420
11421#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11422msgctxt "Surname tradition"
11423msgid "Polish"
11424msgstr "Poljski"
11425
11426#. I18N: A configuration setting
11427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11431msgid "Port number"
11432msgstr "Broj porta"
11433
11434#. I18N: Location of an LDS church temple
11435#: app/Elements/TempleCode.php:162
11436msgid "Portland, Oregon, United States"
11437msgstr "Portland, Oregon, USA"
11438
11439#. I18N: Location of an LDS church temple
11440#: app/Elements/TempleCode.php:154
11441msgid "Porto Alegre, Brazil"
11442msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11443
11444#. I18N: page orientation
11445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11446#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11447#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11448msgid "Portrait"
11449msgstr "Uspravno"
11450
11451#. I18N: Name of a country or state
11452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11453msgid "Portugal"
11454msgstr "Portugalija"
11455
11456#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11457msgctxt "Surname tradition"
11458msgid "Portuguese"
11459msgstr "Portugalski"
11460
11461#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11462#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11463#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
11464#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838
11465#: app/Gedcom.php:885
11466msgid "Postal code"
11467msgstr "Poštanski broj"
11468
11469#. I18N: Name of a module
11470#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11471msgid "Powered by webtrees™"
11472msgstr "Pokreće webtrees™"
11473
11474#. I18N: a month in the French republican calendar
11475#: app/Date/FrenchDate.php:165
11476msgctxt "GENITIVE"
11477msgid "Prairial"
11478msgstr "Prairial"
11479
11480#. I18N: a month in the French republican calendar
11481#: app/Date/FrenchDate.php:259
11482msgctxt "INSTRUMENTAL"
11483msgid "Prairial"
11484msgstr "Prairial"
11485
11486#. I18N: a month in the French republican calendar
11487#: app/Date/FrenchDate.php:212
11488msgctxt "LOCATIVE"
11489msgid "Prairial"
11490msgstr "Prairial"
11491
11492#. I18N: a month in the French republican calendar
11493#: app/Date/FrenchDate.php:118
11494msgctxt "NOMINATIVE"
11495msgid "Prairial"
11496msgstr "Prairial"
11497
11498#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11499msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11500msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11501
11502#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11503msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11504msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11505
11506#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11507msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11508msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11509
11510#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11512#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11513#: resources/views/admin/components.phtml:60
11514#: resources/views/admin/components.phtml:63
11515#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11516#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11517#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11518#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11519#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11520#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11521#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11522#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11523msgid "Preferences"
11524msgstr "Podešavanja"
11525
11526#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11527#, php-format
11528msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11529msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11530
11531#. I18N: A configuration setting
11532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11533msgid "Preferred contact method"
11534msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11535
11536#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11537#: app/Elements/TempleCode.php:161
11538msgid "President’s Office"
11539msgstr "Kancelarija predsednika"
11540
11541#. I18N: Location of an LDS church temple
11542#: app/Elements/TempleCode.php:163
11543msgid "Preston, England"
11544msgstr "Preston, Engleska"
11545
11546#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11547#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11548#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11549msgid "Preview"
11550msgstr "Pregled"
11551
11552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11553msgid "Priest"
11554msgstr "Sveštenik"
11555
11556#. I18N: The first day in the French republican calendar
11557#: app/Date/FrenchDate.php:301
11558msgid "Primidi"
11559msgstr "Primidi"
11560
11561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11562msgid "Print basic events when blank"
11563msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11564
11565#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11566#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11567msgid "Priority"
11568msgstr "Prioritet"
11569
11570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11571#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11572msgid "Privacy"
11573msgstr "Privatnost"
11574
11575#. I18N: Name of a module
11576#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11577#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11578msgid "Privacy policy"
11579msgstr "Politika privatnosti"
11580
11581#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11583msgid "Privacy restrictions"
11584msgstr "Ograničenja privatnosti"
11585
11586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11587msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11588msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11589
11590#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11591#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11592#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11593#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11594#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11595msgid "Private"
11596msgstr "Privatno"
11597
11598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11599msgid "Private key"
11600msgstr "Privatni ključ"
11601
11602#: app/Gedcom.php:752
11603msgid "Probate"
11604msgstr "Zaostavština"
11605
11606#: app/Gedcom.php:753
11607msgid "Property"
11608msgstr "Vlasništvo"
11609
11610#. I18N: Location of an LDS church temple
11611#: app/Elements/TempleCode.php:164
11612msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11613msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11614
11615#. I18N: Location of an LDS church temple
11616#: app/Elements/TempleCode.php:165
11617msgid "Provo, Utah, United States"
11618msgstr "Provo, Utah, USA"
11619
11620#. I18N: An individual that represents another
11621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11622msgid "Proxy"
11623msgstr "Proksi"
11624
11625#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11626#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11627msgid "Publication"
11628msgstr "Publikacija"
11629
11630#. I18N: Name of a country or state
11631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11632msgid "Puerto Rico"
11633msgstr "Portoriko"
11634
11635#. I18N: Name of a country or state
11636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11637msgid "Qatar"
11638msgstr "Katar"
11639
11640#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11641#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11642#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710
11643#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941
11644#: app/Gedcom.php:955
11645msgid "Quality of data"
11646msgstr "Kvalitet podatka"
11647
11648#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11649#: app/Date/FrenchDate.php:307
11650msgid "Quartidi"
11651msgstr "Quartidi"
11652
11653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11654#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11655msgid "Question"
11656msgstr "Pitanje"
11657
11658#. I18N: Location of an LDS church temple
11659#: app/Elements/TempleCode.php:166
11660msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11661msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11662
11663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11664msgid "Quick family facts"
11665msgstr "Brze porodične činjenice"
11666
11667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11668msgid "Quick individual facts"
11669msgstr "Brze činjenice osobe"
11670
11671#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11672#: app/Date/FrenchDate.php:309
11673msgid "Quintidi"
11674msgstr "Quintidi"
11675
11676#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11678#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11679msgid "RE: "
11680msgstr "ODG: "
11681
11682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11683msgid "Rabbi"
11684msgstr "Rabin"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11687#: app/Date/HijriDate.php:146
11688msgctxt "GENITIVE"
11689msgid "Rabi’ al-awwal"
11690msgstr "Rebi-ul-evvela"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11693#: app/Date/HijriDate.php:236
11694msgctxt "INSTRUMENTAL"
11695msgid "Rabi’ al-awwal"
11696msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11697
11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11699#: app/Date/HijriDate.php:191
11700msgctxt "LOCATIVE"
11701msgid "Rabi’ al-awwal"
11702msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11705#: app/Date/HijriDate.php:101
11706msgctxt "NOMINATIVE"
11707msgid "Rabi’ al-awwal"
11708msgstr "Rebi-ul-evvel"
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11711#: app/Date/HijriDate.php:148
11712msgctxt "GENITIVE"
11713msgid "Rabi’ al-thani"
11714msgstr "Rebi-ul-ahira"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11717#: app/Date/HijriDate.php:238
11718msgctxt "INSTRUMENTAL"
11719msgid "Rabi’ al-thani"
11720msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11723#: app/Date/HijriDate.php:193
11724msgctxt "LOCATIVE"
11725msgid "Rabi’ al-thani"
11726msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11729#: app/Date/HijriDate.php:103
11730msgctxt "NOMINATIVE"
11731msgid "Rabi’ al-thani"
11732msgstr "Rebi-ul-ahir"
11733
11734#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11736msgctxt "Female pedigree"
11737msgid "Rada"
11738msgstr "Rada"
11739
11740#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11742msgctxt "Male pedigree"
11743msgid "Rada"
11744msgstr "Rada"
11745
11746#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11748msgctxt "Pedigree"
11749msgid "Rada"
11750msgstr "Rada"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11753#: app/Date/HijriDate.php:154
11754msgctxt "GENITIVE"
11755msgid "Rajab"
11756msgstr "Redžeba"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11759#: app/Date/HijriDate.php:244
11760msgctxt "INSTRUMENTAL"
11761msgid "Rajab"
11762msgstr "Redžebom"
11763
11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11765#: app/Date/HijriDate.php:199
11766msgctxt "LOCATIVE"
11767msgid "Rajab"
11768msgstr "Redžebu"
11769
11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11771#: app/Date/HijriDate.php:109
11772msgctxt "NOMINATIVE"
11773msgid "Rajab"
11774msgstr "Redžeb"
11775
11776#. I18N: Location of an LDS church temple
11777#: app/Elements/TempleCode.php:167
11778msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11779msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11780
11781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11782#: app/Date/HijriDate.php:158
11783msgctxt "GENITIVE"
11784msgid "Ramadan"
11785msgstr "Ramazana"
11786
11787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11788#: app/Date/HijriDate.php:248
11789msgctxt "INSTRUMENTAL"
11790msgid "Ramadan"
11791msgstr "Ramazanom"
11792
11793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11794#: app/Date/HijriDate.php:203
11795msgctxt "LOCATIVE"
11796msgid "Ramadan"
11797msgstr "Ramazanu"
11798
11799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11800#: app/Date/HijriDate.php:113
11801msgctxt "NOMINATIVE"
11802msgid "Ramadan"
11803msgstr "Ramazan"
11804
11805#. I18N: Description of the “Slide show” module
11806#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11807msgid "Random images from the current family tree."
11808msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11809
11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11811#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11812#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11813#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11814msgid "Re-order children"
11815msgstr "Promeni redosled dece"
11816
11817#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11820#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11821msgid "Re-order families"
11822msgstr "Promeni redosled porodica"
11823
11824#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72
11825#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11826#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11827#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11830msgid "Re-order media"
11831msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11832
11833#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11834msgid "Re-order media files"
11835msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka"
11836
11837#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11840msgid "Re-order names"
11841msgstr "Promeni redosled imena"
11842
11843#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11845#: resources/views/admin/users.phtml:27
11846#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11849#: resources/views/register-page.phtml:35
11850msgid "Real name"
11851msgstr "Pravo ime"
11852
11853#. I18N: Name of a module
11854#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11855#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11856msgid "Recent changes"
11857msgstr "Nedavne promene"
11858
11859#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11860msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11861msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/Elements/TempleCode.php:168
11865msgid "Recife, Brazil"
11866msgstr "Recife, Brazil"
11867
11868#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11869#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11870#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11872#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11873#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11874#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11875#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11876msgid "Record"
11877msgstr "Zapis"
11878
11879#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11881#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764
11882#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875
11883#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911
11884msgid "Record ID number"
11885msgstr "ID broj zapisa"
11886
11887#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898
11888msgid "Record file number"
11889msgstr "Broj datoteke zapisa"
11890
11891#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11892#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11893#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11894msgid "Records"
11895msgstr "Zapisi"
11896
11897#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11898#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11899msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11900msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11901
11902#. I18N: Location of an LDS church temple
11903#: app/Elements/TempleCode.php:169
11904msgid "Redlands, California, United States"
11905msgstr "Redlands, California, USA"
11906
11907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
11908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
11909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
11910#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11911#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754
11912#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869
11913msgid "Reference number"
11914msgstr "Referentni broj"
11915
11916#. I18N: Location of an LDS church temple
11917#: app/Elements/TempleCode.php:170
11918msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11919msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11920
11921#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11923msgid "Registered partnership"
11924msgstr "Registrovano partnerstvo"
11925
11926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11927msgid "Registry officer"
11928msgstr "Službenik registrara"
11929
11930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11931msgctxt "FEMALE"
11932msgid "Registry officer"
11933msgstr "Službenica registrara"
11934
11935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11936msgctxt "MALE"
11937msgid "Registry officer"
11938msgstr "Službenik registrara"
11939
11940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11941#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11942msgid "Regular expression"
11943msgstr "Regularni izraz"
11944
11945#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11946msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11947msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11948
11949#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11950#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11951msgid "Reject"
11952msgstr "Opozovi"
11953
11954#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11955msgid "Reject all changes"
11956msgstr "Opozovi sve promene"
11957
11958#. I18N: Name of a module/report
11959#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11961msgid "Related families"
11962msgstr "Povezane porodice"
11963
11964#. I18N: Name of a report
11965#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11967msgid "Related individuals"
11968msgstr "Povezane osobe"
11969
11970#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11971#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11972#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945
11973#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11974#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11975msgid "Relationship"
11976msgstr "Srodnost"
11977
11978#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11980msgid "Relationship to father"
11981msgstr "Srodnost sa ocem"
11982
11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11984msgid "Relationship to me"
11985msgstr "Srodnost sa mnom"
11986
11987#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11989msgid "Relationship to mother"
11990msgstr "Srodnost sa majkom"
11991
11992#: app/Gedcom.php:687
11993msgid "Relationship to parents"
11994msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11995
11996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11997#, php-format
11998msgid "Relationship: %s"
11999msgstr "Srodnost: %s"
12000
12001#. I18N: Name of a module/chart
12002#. I18N: Configuration option
12003#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
12004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
12005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
12006#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
12007msgid "Relationships"
12008msgstr "Srodnost"
12009
12010#. I18N: %s are individual’s names
12011#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
12012#, php-format
12013msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12014msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
12015
12016#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12017#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756
12018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12020msgid "Religion"
12021msgstr "Religija"
12022
12023#: app/Gedcom.php:749
12024msgid "Religious institution"
12025msgstr "Verska institucija"
12026
12027#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12029msgid "Religious marriage"
12030msgstr "Verski brak"
12031
12032#: app/Services/LeafletJsService.php:77
12033msgid "Reload map"
12034msgstr "Ponovo učitaj mapu"
12035
12036#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12037#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12038msgid "Reminder date"
12039msgstr "Datum podsetnika"
12040
12041#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
12042msgid "Reminder email frequency (days)"
12043msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)"
12044
12045#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78
12046msgid "Remote server"
12047msgstr "Udaljeni server"
12048
12049#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12050#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12051#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12052#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12053#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12054msgid "Remove"
12055msgstr "Obriši"
12056
12057#. I18N: Name of a module
12058#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12059msgid "Remove duplicate links"
12060msgstr "Obriši duple veze"
12061
12062#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12063msgid "Remove individual"
12064msgstr "Obriši osobu"
12065
12066#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12067#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12068msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12069msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12070
12071#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12072msgid "Remove this location?"
12073msgstr "Obriši ovu lokaciju?"
12074
12075#. I18N: Location of an LDS church temple
12076#: app/Elements/TempleCode.php:171
12077msgid "Reno, Nevada, United States"
12078msgstr "Reno, Nevada, USA"
12079
12080#. I18N: Renumber the records in a family tree
12081#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12082#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12083#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12084#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12085msgid "Renumber XREFs"
12086msgstr "Renumeriši XREF-ove"
12087
12088#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12089msgid "Replace"
12090msgstr "Zameni"
12091
12092#. I18N: Description of a “Data fix” module
12093#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12094msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12095msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima."
12096
12097#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12098msgid "Replace with"
12099msgstr "Zemeni sa"
12100
12101#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12102msgid "Replacement text"
12103msgstr "Zamenski tekst"
12104
12105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12106#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12107msgid "Reply"
12108msgstr "Odgovori"
12109
12110#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12111#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12112#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12113#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12114msgid "Report"
12115msgstr "Izveštaj"
12116
12117#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12118#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12119msgid "Report phrase"
12120msgstr "Izveštaj fraza"
12121
12122#. I18N: Name of a module
12123#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12124#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12126#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12127#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12128msgid "Reports"
12129msgstr "Izveštaji"
12130
12131#. I18N: Name of a module/list
12132#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12133#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12134#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12136#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12138#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12140#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12141#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12142#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12143#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12144#: resources/views/search-results.phtml:70
12145msgid "Repositories"
12146msgstr "Skladišta"
12147
12148#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12149#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871
12150#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12152#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12153#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12154#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12155#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12156msgid "Repository"
12157msgstr "Skladište"
12158
12159#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12160msgid "Repository name"
12161msgstr "Ime skladišta"
12162
12163#. I18N: Name of a country or state
12164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12165msgid "Republic of the Congo"
12166msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12167
12168#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12170#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12171msgid "Request a new password"
12172msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
12173
12174#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12175#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12176#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12177#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12178msgid "Request a new user account"
12179msgstr "Zatražite novi nalog"
12180
12181#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12182msgid "Research"
12183msgstr "Istraživanje"
12184
12185#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
12186#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12187#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
12188#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
12189#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12190msgid "Research task"
12191msgstr "Zadatak za istraživanje"
12192
12193#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12194#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207
12195msgid "Research tasks"
12196msgstr "Zadaci za istraživanje"
12197
12198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12199msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12200msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
12201
12202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12203msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12204msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
12205
12206#: app/Gedcom.php:757
12207msgid "Residence"
12208msgstr "Prebivalište"
12209
12210#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12211#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12212msgid "Restore the default block layout"
12213msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
12214
12215#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12217msgid "Restrict to immediate family"
12218msgstr "Ograniči na užu porodicu"
12219
12220#. I18N: a restriction on viewing data
12221#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84
12222#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760
12223#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963
12224#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967
12225#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12226#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12227msgid "Restriction"
12228msgstr "Ograničenje"
12229
12230#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12231msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12232msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati."
12233
12234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12235msgid "Results"
12236msgstr "Rezultati"
12237
12238#: app/Gedcom.php:761
12239msgid "Retirement"
12240msgstr "Penzija"
12241
12242#. I18N: Name of a country or state
12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12244msgid "Reunion"
12245msgstr "Reunion"
12246
12247#. I18N: Location of an LDS church temple
12248#: app/Elements/TempleCode.php:172
12249msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12250msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12251
12252#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
12253#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
12254#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12255#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12256#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706
12257#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937
12258#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12259msgid "Role"
12260msgstr "Status"
12261
12262#. I18N: Name of a country or state
12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12264msgid "Romania"
12265msgstr "Romunija"
12266
12267#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12268msgid "Romanized"
12269msgstr "Romanizirano"
12270
12271#: app/Gedcom.php:725
12272msgid "Romanized name"
12273msgstr "Romanizirano ime"
12274
12275#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586
12276msgid "Romanized place"
12277msgstr "Romanizovano mesto"
12278
12279#: app/Gedcom.php:734
12280msgid "Romanized type"
12281msgstr "Romanizovani tip"
12282
12283#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12284#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12285msgid "Roots"
12286msgstr "Koreni"
12287
12288#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12289msgid "Rufname"
12290msgstr "Rufname"
12291
12292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12293#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12294#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12295msgid "Russell"
12296msgstr "Russell"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12300msgid "Russia"
12301msgstr "Rusija"
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12305msgid "Rwanda"
12306msgstr "Ruanda"
12307
12308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12309msgid "SMTP mail server"
12310msgstr "SMTP mail server"
12311
12312#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12313msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12314msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu."
12315
12316#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12317#, php-format
12318msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12319msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12320
12321#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12322#: app/Services/EmailService.php:209
12323msgid "SSL/TLS"
12324msgstr "SSL/TLS"
12325
12326#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12327#: app/Services/EmailService.php:211
12328msgid "STARTTLS"
12329msgstr "STARTTLS"
12330
12331#. I18N: Location of an LDS church temple
12332#: app/Elements/TempleCode.php:173
12333msgid "Sacramento, California, United States"
12334msgstr "Sacramento, California, USA"
12335
12336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12337#: app/Date/HijriDate.php:144
12338msgctxt "GENITIVE"
12339msgid "Safar"
12340msgstr "Safera"
12341
12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12343#: app/Date/HijriDate.php:234
12344msgctxt "INSTRUMENTAL"
12345msgid "Safar"
12346msgstr "Saferom"
12347
12348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12349#: app/Date/HijriDate.php:189
12350msgctxt "LOCATIVE"
12351msgid "Safar"
12352msgstr "Saferu"
12353
12354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12355#: app/Date/HijriDate.php:99
12356msgctxt "NOMINATIVE"
12357msgid "Safar"
12358msgstr "Safer"
12359
12360#. I18N: The name of a colour-scheme
12361#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12362msgid "Sage"
12363msgstr "Sage"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12367msgid "Saint Helena"
12368msgstr "Svätá Helena"
12369
12370#. I18N: Name of a country or state
12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12372msgid "Saint Kitts and Nevis"
12373msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12374
12375#. I18N: Name of a country or state
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12377msgid "Saint Lucia"
12378msgstr "Svätá Lucia"
12379
12380#. I18N: Name of a country or state
12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12382msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12383msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12387msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12388msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12389
12390#. I18N: Location of an LDS church temple
12391#: app/Elements/TempleCode.php:183
12392msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12393msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12394
12395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12396msgid "Same as uploaded file"
12397msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12401msgid "Samoa"
12402msgstr "Samoa"
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:176
12406msgid "San Antonio, Texas, United States"
12407msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:177
12411msgid "San Diego, California, United States"
12412msgstr "San Diego, California, USA"
12413
12414#. I18N: Location of an LDS church temple
12415#: app/Elements/TempleCode.php:182
12416msgid "San Jose, Costa Rica"
12417msgstr "San Jose, Kostarika"
12418
12419#. I18N: Name of a country or state
12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12421msgid "San Marino"
12422msgstr "San Marino"
12423
12424#. I18N: Location of an LDS church temple
12425#: app/Elements/TempleCode.php:174
12426msgid "San Salvador, El Salvador"
12427msgstr "San Salvador, El Salvador"
12428
12429#. I18N: Location of an LDS church temple
12430#: app/Elements/TempleCode.php:175
12431msgid "Santiago, Chile"
12432msgstr "Santiago, Čile"
12433
12434#. I18N: Location of an LDS church temple
12435#: app/Elements/TempleCode.php:178
12436msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12437msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12438
12439#. I18N: Location of an LDS church temple
12440#: app/Elements/TempleCode.php:186
12441msgid "Sao Paulo, Brazil"
12442msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12443
12444#. I18N: Name of a country or state
12445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12446msgid "Sao Tome and Principe"
12447msgstr "Sao Tome i Principe"
12448
12449#. I18N: abbreviation for Saturday
12450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12451#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12452msgid "Sat"
12453msgstr "Sub"
12454
12455#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12456msgid "Saturday"
12457msgstr "Subota"
12458
12459#. I18N: Name of a country or state
12460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12461msgid "Saudi Arabia"
12462msgstr "Saudijska Arabija"
12463
12464#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12465msgid "Schema"
12466msgstr "Šema"
12467
12468#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694
12469msgid "School or college"
12470msgstr "Škola ili fakultet"
12471
12472#. I18N: Name of a country or state
12473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12474msgid "Scotland"
12475msgstr "Škotska"
12476
12477#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12478msgid "Scrapbook"
12479msgstr "Album"
12480
12481#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12482#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12483msgctxt "Female pedigree"
12484msgid "Sealing"
12485msgstr "Pečaćenje"
12486
12487#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12488#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12489msgctxt "Male pedigree"
12490msgid "Sealing"
12491msgstr "Pečaćenje"
12492
12493#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12494#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12495msgctxt "Pedigree"
12496msgid "Sealing"
12497msgstr "Pečaćenje"
12498
12499#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12500#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12501#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12502msgid "Sealing canceled (divorce)"
12503msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12504
12505#. I18N: Name of a module
12506#. I18N: A button label.
12507#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12508#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12511#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12512#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12513#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12514#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12515#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12516#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12517#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12518msgid "Search"
12519msgstr "Pretraga"
12520
12521#. I18N: Name of a module
12522#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12524msgid "Search and replace"
12525msgstr "Pretraži i zameni"
12526
12527#. I18N: Description of a “Data fix” module
12528#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12529msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12530msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12531
12532#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12534msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12535msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12536
12537#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12538msgid "Search filters"
12539msgstr "Filteri za pretragu"
12540
12541#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12542#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12543msgid "Search for"
12544msgstr "Traži"
12545
12546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12547msgid "Search for locations in an external database."
12548msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka."
12549
12550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12551msgid "Search for place names in an external database."
12552msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka."
12553
12554#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12555#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12556#, php-format
12557msgid "Search for place names using %s."
12558msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s."
12559
12560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12561msgid "Search method"
12562msgstr "Metoda traženja"
12563
12564#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12565msgid "Search text/pattern"
12566msgstr "Traži tekst/uzorak"
12567
12568#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12569msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12570msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12571
12572#. I18N: Location of an LDS church temple
12573#: app/Elements/TempleCode.php:179
12574msgid "Seattle, Washington, United States"
12575msgstr "Seattle, Washington, USA"
12576
12577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12578msgid "Second record"
12579msgstr "Drugi zapis"
12580
12581#. I18N: A configuration setting
12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12583msgid "Secure connection"
12584msgstr "Sigurno povezivanje"
12585
12586#. I18N: A configuration setting
12587#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12588msgid "Security code"
12589msgstr "Sigurnosni kod"
12590
12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12592#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12593#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12594#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12595#, php-format
12596msgid "See %s for more information."
12597msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12598
12599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12602msgid "Select"
12603msgstr "Odaberi"
12604
12605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12606msgid "Select a GEDCOM file to import"
12607msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12608
12609#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12610#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12611msgid "Select a date"
12612msgstr "Izaberi datum"
12613
12614#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12615msgid "Select individuals by place or date"
12616msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12617
12618#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12619#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12620msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12621msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12622
12623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12624msgid "Select the desired age interval"
12625msgstr "Odaberite željeni starosni interval"
12626
12627#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12628msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12629msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12630
12631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12632msgid "Select two records to merge."
12633msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12634
12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12636msgid "Selector"
12637msgstr "Selektor"
12638
12639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12640msgid "Seller"
12641msgstr "Prodavac"
12642
12643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12644msgctxt "FEMALE"
12645msgid "Seller"
12646msgstr "Prodavačica"
12647
12648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12649msgctxt "MALE"
12650msgid "Seller"
12651msgstr "Prodavac"
12652
12653#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12654#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12655#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12657msgid "Send"
12658msgstr "Pošalji"
12659
12660#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12661#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12662#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12664#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12665msgid "Send a message"
12666msgstr "Pošalji poruku"
12667
12668#: app/Services/MessageService.php:217
12669msgid "Send a message to all users"
12670msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12671
12672#: app/Services/MessageService.php:218
12673msgid "Send a message to users who have never signed in"
12674msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12675
12676#: app/Services/MessageService.php:219
12677msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12678msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12679
12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12681msgid "Send a test email using these settings"
12682msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja"
12683
12684#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12685msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12686msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna."
12687
12688#. I18N: Label for a configuration option
12689#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12690msgid "Send out reminder emails"
12691msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom"
12692
12693#. I18N: A configuration setting
12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12695msgid "Sender email"
12696msgstr "E-mail pošiljaoca"
12697
12698#. I18N: A configuration setting
12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12700msgid "Sender name"
12701msgstr "Ime pošiljaoca"
12702
12703#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12705msgid "Sending email"
12706msgstr "Slanje e-maila"
12707
12708#. I18N: A configuration setting
12709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12710msgid "Sending server name"
12711msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12712
12713#. I18N: Name of a country or state
12714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12715msgid "Senegal"
12716msgstr "Senegal"
12717
12718#. I18N: Location of an LDS church temple
12719#: app/Elements/TempleCode.php:180
12720msgid "Seoul, Korea"
12721msgstr "Seul, Koreja"
12722
12723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12724msgctxt "Abbreviation for September"
12725msgid "Sep"
12726msgstr "Sep"
12727
12728#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12729msgid "Separated"
12730msgstr "Rastavljeni"
12731
12732#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12733msgid "Separation"
12734msgstr "Separacija"
12735
12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12737msgctxt "GENITIVE"
12738msgid "September"
12739msgstr "septembra"
12740
12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12742msgctxt "INSTRUMENTAL"
12743msgid "September"
12744msgstr "septembra"
12745
12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12747msgctxt "LOCATIVE"
12748msgid "September"
12749msgstr "septembru"
12750
12751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12753#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12754msgctxt "NOMINATIVE"
12755msgid "September"
12756msgstr "Septembar"
12757
12758#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12759#: app/Date/FrenchDate.php:313
12760msgid "Septidi"
12761msgstr "Septidi"
12762
12763#. I18N: Name of a country or state
12764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12765msgid "Serbia"
12766msgstr "Srbija"
12767
12768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12769msgid "Servant"
12770msgstr "Sluga"
12771
12772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12773msgctxt "FEMALE"
12774msgid "Servant"
12775msgstr "Sluškinja"
12776
12777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12778msgctxt "MALE"
12779msgid "Servant"
12780msgstr "Sluga"
12781
12782#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12784msgid "Server information"
12785msgstr "Informacije o serveru"
12786
12787#. I18N: A configuration setting
12788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12789#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12790#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12791#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12792msgid "Server name"
12793msgstr "Ime servera"
12794
12795#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12796msgid "Set a new password"
12797msgstr "Postavi novu lozinku"
12798
12799#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12800msgid "Set as default"
12801msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12802
12803#. I18N: You need to:
12804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12806msgid "Set the access level for each tree."
12807msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12808
12809#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12811msgid "Set the default blocks for new family trees"
12812msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12813
12814#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12816msgid "Set the default blocks for new users"
12817msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12818
12819#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12821msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12822msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12823
12824#. I18N: You need to:
12825#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12826#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12827msgid "Set the status to “approved”."
12828msgstr "Postavite status na “odobren”."
12829
12830#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12832msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12833msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12834
12835#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12836#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12837msgid "Setup wizard for webtrees"
12838msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12839
12840#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12841#: app/Date/FrenchDate.php:311
12842msgid "Sextidi"
12843msgstr "Sextidi"
12844
12845#. I18N: Name of a country or state
12846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12847msgid "Seychelles"
12848msgstr "Sejšeli"
12849
12850#: app/Date/JalaliDate.php:278
12851msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12852msgid "Shah"
12853msgstr "Shah"
12854
12855#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12856#: app/Date/JalaliDate.php:149
12857msgctxt "GENITIVE"
12858msgid "Shahrivar"
12859msgstr "Shahrivar"
12860
12861#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12862#: app/Date/JalaliDate.php:239
12863msgctxt "INSTRUMENTAL"
12864msgid "Shahrivar"
12865msgstr "Shahrivar"
12866
12867#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12868#: app/Date/JalaliDate.php:194
12869msgctxt "LOCATIVE"
12870msgid "Shahrivar"
12871msgstr "Shahrivar"
12872
12873#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12874#: app/Date/JalaliDate.php:104
12875msgctxt "NOMINATIVE"
12876msgid "Shahrivar"
12877msgstr "Shahrivar"
12878
12879#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12880#: resources/views/individual-page.phtml:66
12881msgid "Share"
12882msgstr "Podeli"
12883
12884#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12885msgid "Share the URL"
12886msgstr "Podeli URL"
12887
12888#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12889msgid "Share the anniversary of an event"
12890msgstr "Podeli godišnjicu događaja"
12891
12892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130
12894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143
12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
12896#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787
12897#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12898#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12899#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12900#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12901msgid "Shared note"
12902msgstr "Deljena beleška"
12903
12904#. I18N: Name of a module/list
12905#: app/Module/NoteListModule.php:64
12906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12907#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12908msgid "Shared notes"
12909msgstr "Deljene beleške"
12910
12911#. I18N: plural noun - things that can be shared
12912#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12914msgid "Shares"
12915msgstr "Podeli"
12916
12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12918#: app/Date/HijriDate.php:160
12919msgctxt "GENITIVE"
12920msgid "Shawwal"
12921msgstr "Ševvala"
12922
12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12924#: app/Date/HijriDate.php:250
12925msgctxt "INSTRUMENTAL"
12926msgid "Shawwal"
12927msgstr "Ševvalom"
12928
12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12930#: app/Date/HijriDate.php:205
12931msgctxt "LOCATIVE"
12932msgid "Shawwal"
12933msgstr "Ševvalu"
12934
12935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12936#: app/Date/HijriDate.php:115
12937msgctxt "NOMINATIVE"
12938msgid "Shawwal"
12939msgstr "Ševval"
12940
12941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12942#: app/Date/HijriDate.php:156
12943msgctxt "GENITIVE"
12944msgid "Sha’aban"
12945msgstr "Ša'bana"
12946
12947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12948#: app/Date/HijriDate.php:246
12949msgctxt "INSTRUMENTAL"
12950msgid "Sha’aban"
12951msgstr "Ša'banom"
12952
12953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12954#: app/Date/HijriDate.php:201
12955msgctxt "LOCATIVE"
12956msgid "Sha’aban"
12957msgstr "Ša'banu"
12958
12959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12960#: app/Date/HijriDate.php:111
12961msgctxt "NOMINATIVE"
12962msgid "Sha’aban"
12963msgstr "Ša'ban"
12964
12965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12966msgid "She "
12967msgstr "Ona "
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12970msgid "She died"
12971msgstr "Umrla je"
12972
12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12975msgid "She married"
12976msgstr "Udala se za"
12977
12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12979msgid "She resided at"
12980msgstr "Stanovala je u"
12981
12982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12983msgid "She was born"
12984msgstr "Rođena je"
12985
12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12987msgid "She was buried"
12988msgstr "Sahranjena je"
12989
12990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12991msgid "She was christened"
12992msgstr "Krštena je"
12993
12994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12995msgid "She was cremated"
12996msgstr "Kremirana je"
12997
12998#. I18N: a month in the Jewish calendar
12999#: app/Date/JewishDate.php:201
13000msgctxt "GENITIVE"
13001msgid "Shevat"
13002msgstr "Shevat"
13003
13004#. I18N: a month in the Jewish calendar
13005#: app/Date/JewishDate.php:305
13006msgctxt "INSTRUMENTAL"
13007msgid "Shevat"
13008msgstr "Shevat"
13009
13010#. I18N: a month in the Jewish calendar
13011#: app/Date/JewishDate.php:253
13012msgctxt "LOCATIVE"
13013msgid "Shevat"
13014msgstr "Shevat"
13015
13016#. I18N: a month in the Jewish calendar
13017#: app/Date/JewishDate.php:149
13018msgctxt "NOMINATIVE"
13019msgid "Shevat"
13020msgstr "Shevat"
13021
13022#. I18N: The name of a colour-scheme
13023#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13024msgid "Shiny Tomato"
13025msgstr "Shiny Tomato"
13026
13027#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
13028#: resources/views/help/date.phtml:111
13029msgid "Shortcut"
13030msgstr "Prečica"
13031
13032#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13033msgid "Shortest marriage"
13034msgstr "Najkraći brak"
13035
13036#: resources/views/calendar-page.phtml:107
13037msgid "Show"
13038msgstr "Prikaži"
13039
13040#. I18N: A configuration setting
13041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
13042msgid "Show a download link in the media viewer"
13043msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija"
13044
13045#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13046#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13047msgid "Show a privacy policy."
13048msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
13049
13050#. I18N: A configuration setting
13051#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13052msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13053msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
13054
13055#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13056msgid "Show all media"
13057msgstr "Prikaži sve medije"
13058
13059#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13060msgid "Show all notes"
13061msgstr "Prikaži sve beleške"
13062
13063#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13064msgid "Show all places in a list"
13065msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
13066
13067#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13068msgid "Show all sources"
13069msgstr "Prikaži sve izvore"
13070
13071#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13072#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13073msgid "Show an age cursor"
13074msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13075
13076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13077msgid "Show children of ancestors"
13078msgstr "Prikaži decu predaka"
13079
13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13081msgid "Show couples where either partner married more than once."
13082msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
13083
13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13085msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13086msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
13087
13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13089msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13090msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13093msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13094msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
13095
13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13097msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13098msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
13099
13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13101msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13102msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
13103
13104#. I18N: label for yes/no option
13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13106msgid "Show date of last update"
13107msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
13108
13109#. I18N: A configuration setting
13110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13111msgid "Show dead individuals"
13112msgstr "Prikaži mrtve osobe"
13113
13114#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13115msgid "Show divorced couples."
13116msgstr "Prikaži razvedene parove."
13117
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13119msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13120msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
13121
13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13123msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13124msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
13125
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13127msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13128msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
13129
13130#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13132msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13133msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
13134
13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13136msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13137msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
13138
13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13140msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13141msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
13142
13143#. I18N: A configuration setting
13144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13145msgid "Show list of family trees"
13146msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13147
13148#. I18N: A configuration setting
13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13150msgid "Show living individuals"
13151msgstr "Prikaži žive osobe"
13152
13153#. I18N: A configuration setting
13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13155msgid "Show names of private individuals"
13156msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
13157
13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13162msgid "Show notes"
13163msgstr "Prikaži beleške"
13164
13165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13166msgid "Show occupations"
13167msgstr "Prikaži zanimanja"
13168
13169#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13170#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13171msgid "Show only events of living individuals"
13172msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
13173
13174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13175msgid "Show only females."
13176msgstr "Prikaži samo žene."
13177
13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13179msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13180msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
13181
13182#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13183msgid "Show only individuals, events, or all"
13184msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13185
13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13187msgid "Show only males."
13188msgstr "Prikaži samo muškarce."
13189
13190#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13192msgid "Show parents"
13193msgstr "Prikaži roditelje"
13194
13195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13196#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13198#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13199#: resources/views/login-page.phtml:45
13200#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13201#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13202#: resources/views/register-page.phtml:74
13203#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13204#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13205#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13206#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13207msgid "Show password"
13208msgstr "Prikaži lozinku"
13209
13210#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13211msgid "Show pending changes"
13212msgstr "Prikaži promene na čekanju"
13213
13214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13217msgid "Show photos"
13218msgstr "Prikaži fotografije"
13219
13220#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13221msgid "Show place hierarchy"
13222msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta"
13223
13224#. I18N: A configuration setting
13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13226msgid "Show private relationships"
13227msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
13228
13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13230msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13231msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
13232
13233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13234msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13235msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
13236
13237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13238msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13239msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13240
13241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13242msgid "Show residences"
13243msgstr "Prikaži prebivališta"
13244
13245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13246msgid "Show slide show controls"
13247msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
13248
13249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13254msgid "Show sources"
13255msgstr "Prikaži izvore"
13256
13257#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13258#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13259#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13260msgid "Show spouses"
13261msgstr "Prikaži supružnike"
13262
13263#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13265msgid "Show statistics charts"
13266msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13267
13268#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13270#, php-format
13271msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13272msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
13273
13274#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13275#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13276msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13277msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi."
13278
13279#. I18N: label for a yes/no option
13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13281msgid "Show the date and time"
13282msgstr "Prikaži datum i vreme"
13283
13284#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13285msgid "Show the date and time of update"
13286msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
13287
13288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13289msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13290msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13291
13292#. I18N: A configuration setting
13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13294msgid "Show the family tree"
13295msgstr "Prikaži porodično stablo"
13296
13297#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13298msgid "Show the list of individuals"
13299msgstr "Prikaži listu osoba"
13300
13301#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13302msgid "Show the list of surnames"
13303msgstr "Prikaži listu prezimena"
13304
13305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13306#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13307msgid "Show the location of an event on an external map."
13308msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi."
13309
13310#. I18N: Description of the “Places” module
13311#: app/Module/PlacesModule.php:96
13312msgid "Show the location of events on a map."
13313msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13314
13315#. I18N: label for a yes/no option
13316#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13317msgid "Show the user who made the change"
13318msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
13319
13320#. I18N: Label for a configuration option
13321#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13322#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13323#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13324msgid "Show this block for which languages"
13325msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13326
13327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13328msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13329msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13330
13331#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13334#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13335msgid "Show to managers"
13336msgstr "Prikaži administratorima"
13337
13338#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13340#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13344msgid "Show to members"
13345msgstr "Prikaži članovima"
13346
13347#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13348#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13352#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13353msgid "Show to visitors"
13354msgstr "Prikaži posetiocima"
13355
13356#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13358msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13359msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13360
13361#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13363msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13364msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13365
13366#. I18N: %s are placeholders for numbers
13367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13369#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13370#, php-format
13371msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13372msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13373
13374#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13375msgid "Sibling"
13376msgstr "Brat/Sestra"
13377
13378#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13379msgid "Siblings"
13380msgstr "Braća/Sestre"
13381
13382#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13383#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13384msgid "Sidebar"
13385msgstr "Bočna traka"
13386
13387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13389#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13390#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13391msgid "Sidebars"
13392msgstr "Bočne trake"
13393
13394#. I18N: Name of a country or state
13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13396msgid "Sierra Leone"
13397msgstr "Sijera Leone"
13398
13399#. I18N: Name of a module
13400#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13401#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13402msgid "Sign in"
13403msgstr "Prijava"
13404
13405#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13406#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13407msgid "Sign out"
13408msgstr "Odjava"
13409
13410#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13412msgid "Sign-in and registration"
13413msgstr "Prijava i registracija"
13414
13415#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13416msgid "Signature"
13417msgstr "Potpis"
13418
13419#: resources/views/help/date.phtml:136
13420msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13421msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13422
13423#. I18N: Name of a country or state
13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13425msgid "Singapore"
13426msgstr "Singapur"
13427
13428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13430msgid "Sister"
13431msgstr "Sestra"
13432
13433#. I18N: A configuration setting
13434#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13435#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13436#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13437#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13438msgid "Site identification code"
13439msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13440
13441#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13443#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13444msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13445msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13446
13447#. I18N: A configuration setting
13448#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13449#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13450msgid "Site verification code"
13451msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13452
13453#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13454#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13455msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13456msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder."
13457
13458#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13459#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13460msgid "Sitemaps"
13461msgstr "Mape sajtova"
13462
13463#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13465msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13466msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13467
13468#. I18N: a month in the Jewish calendar
13469#: app/Date/JewishDate.php:211
13470msgctxt "GENITIVE"
13471msgid "Sivan"
13472msgstr "Sivan"
13473
13474#. I18N: a month in the Jewish calendar
13475#: app/Date/JewishDate.php:315
13476msgctxt "INSTRUMENTAL"
13477msgid "Sivan"
13478msgstr "Sivan"
13479
13480#. I18N: a month in the Jewish calendar
13481#: app/Date/JewishDate.php:263
13482msgctxt "LOCATIVE"
13483msgid "Sivan"
13484msgstr "Sivan"
13485
13486#. I18N: a month in the Jewish calendar
13487#: app/Date/JewishDate.php:159
13488msgctxt "NOMINATIVE"
13489msgid "Sivan"
13490msgstr "Sivan"
13491
13492#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13493#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13494#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13495msgid "Skip to content"
13496msgstr "Preskoči na sadržaj"
13497
13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13499msgid "Slave"
13500msgstr "Rob"
13501
13502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13503msgctxt "FEMALE"
13504msgid "Slave"
13505msgstr "Robinja"
13506
13507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13508msgctxt "MALE"
13509msgid "Slave"
13510msgstr "Rob"
13511
13512#. I18N: Name of a module
13513#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13514msgid "Slide show"
13515msgstr "Automatsko puštanje slika"
13516
13517#. I18N: Name of a country or state
13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13519msgid "Slovakia"
13520msgstr "Slovačka"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13524msgid "Slovenia"
13525msgstr "Slovenija"
13526
13527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13528msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13529msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13530
13531#. I18N: Location of an LDS church temple
13532#: app/Elements/TempleCode.php:185
13533msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13534msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13535
13536#: app/Gedcom.php:783
13537msgid "Social security number"
13538msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13539
13540#. I18N: Name of a country or state
13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13542msgid "Solomon Islands"
13543msgstr "Solomonska ostrva"
13544
13545#. I18N: Name of a country or state
13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13547msgid "Somalia"
13548msgstr "Somalija"
13549
13550#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13552msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13553msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13554
13555#. I18N: Description of a “Data fix” module
13556#: app/Module/FixNameTags.php:95
13557msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13558msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime."
13559
13560#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13561msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13562msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste."
13563
13564#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13566msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13567msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta."
13568
13569#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13571msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13572msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13573
13574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13578msgid "Son"
13579msgstr "Sin"
13580
13581#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13582#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13583#, php-format
13584msgid "Son of %s"
13585msgstr "Sin od %s"
13586
13587#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
13588#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13589msgid "Sort date"
13590msgstr "Datum sortiranja"
13591
13592#. I18N: Label for a configuration option
13593#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13594#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13595#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13596#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13601#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13602#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13608msgid "Sort order"
13609msgstr "Sortiranje"
13610
13611#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
13612msgid "Sort time"
13613msgstr "Vreme sortiranja"
13614
13615#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13617msgid "Sosa"
13618msgstr "Sosa"
13619
13620#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13621msgid "Sosa-Stradonitz number"
13622msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13623
13624#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13625msgid "Sounds like"
13626msgstr "Zvuči kao"
13627
13628#. I18N: Name of a module/report
13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853
13633#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13634#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13636#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13637#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13638#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13640#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13641#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13642#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13647#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13663msgid "Source"
13664msgstr "Izvor"
13665
13666#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13667#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512
13668#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731
13669#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932
13670#: app/Gedcom.php:946
13671msgid "Source citation"
13672msgstr "Citiranje izvora"
13673
13674#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13675msgid "Source citations"
13676msgstr "Izvor citata"
13677
13678#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13680msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13681msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13682
13683#. I18N: A configuration setting
13684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13686msgid "Source type"
13687msgstr "Tip izvora"
13688
13689#. I18N: Name of a module/list
13690#. I18N: Name of a module
13691#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13692#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13693#: app/Services/AdminService.php:183
13694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13695#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13696#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13697#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13698#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13699#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13700#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13701#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13703#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13704#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13705#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13706#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13707#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13708#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13709#: resources/views/search-results.phtml:59
13710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13715msgid "Sources"
13716msgstr "Izvori"
13717
13718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13719msgid "Sources to the events"
13720msgstr "Izvori za događaje"
13721
13722#. I18N: Name of a country or state
13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13724msgid "South Africa"
13725msgstr "Južna Afrika"
13726
13727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13728msgid "South America"
13729msgstr "Južna Amerika"
13730
13731#. I18N: Name of a country or state
13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13733msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13734msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13735
13736#. I18N: Name of a country or state
13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13738msgid "South Sudan"
13739msgstr "Južni Sudan"
13740
13741#. I18N: Name of a country or state
13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13743msgid "Spain"
13744msgstr "Španija"
13745
13746#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13747msgctxt "Surname tradition"
13748msgid "Spanish"
13749msgstr "Španski"
13750
13751#. I18N: Location of an LDS church temple
13752#: app/Elements/TempleCode.php:188
13753msgid "Spokane, Washington, United States"
13754msgstr "Spokane, Washington, USA"
13755
13756#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13757#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13758#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13759#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13763msgid "Spouse"
13764msgstr "Supružnik"
13765
13766#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13767#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13768#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13769#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13770msgid "Spouses"
13771msgstr "Supružnici"
13772
13773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13778msgid "Spouses and children"
13779msgstr "Supružnici i deca"
13780
13781#. I18N: Name of a country or state
13782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13783msgid "Sri Lanka"
13784msgstr "Šri Lanka"
13785
13786#. I18N: Location of an LDS church temple
13787#: app/Elements/TempleCode.php:181
13788msgid "St. George, Utah, United States"
13789msgstr "St. George, Utah, USA"
13790
13791#. I18N: Location of an LDS church temple
13792#: app/Elements/TempleCode.php:184
13793msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13794msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13795
13796#. I18N: Location of an LDS church temple
13797#: app/Elements/TempleCode.php:187
13798msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13799msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13800
13801#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13802msgid "Standard GEDCOM tags"
13803msgstr "Standardne GEDCOM oznake"
13804
13805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13806msgid "Start slide show on page load"
13807msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13808
13809#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13810msgid "Start year"
13811msgstr "Početna godina"
13812
13813#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13814msgid "Starting range of change dates"
13815msgstr "Od datuma promene"
13816
13817#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13818msgid "Statcounter™"
13819msgstr "Statcounter™"
13820
13821#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
13822#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839
13823#: app/Gedcom.php:886
13824msgid "State"
13825msgstr "Država"
13826
13827#. I18N: Name of a module
13828#. I18N: Name of a module/chart
13829#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13830#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13831#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13834msgid "Statistics"
13835msgstr "Statistika"
13836
13837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13838#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13839#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615
13840#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770
13841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13843msgid "Status"
13844msgstr "Status"
13845
13846#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678
13847#: app/Gedcom.php:771
13848msgid "Status change date"
13849msgstr "Datum promene statusa"
13850
13851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13853#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13855#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13856msgid "Stillborn: exempt"
13857msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti"
13858
13859#. I18N: Location of an LDS church temple
13860#: app/Elements/TempleCode.php:189
13861msgid "Stockholm, Sweden"
13862msgstr "Stockholm, Švedska"
13863
13864#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13865#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13866#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13867msgid "Stop"
13868msgstr "Zaustavi"
13869
13870#. I18N: Name of a module
13871#: app/Module/StoriesModule.php:205
13872#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13874msgid "Stories"
13875msgstr "Priče"
13876
13877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13878msgid "Story"
13879msgstr "Priča"
13880
13881#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13882#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13883#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13884msgid "Story title"
13885msgstr "Naslov priče"
13886
13887#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13888#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13889#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13890#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13891msgid "Subject"
13892msgstr "Tema"
13893
13894#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901
13895#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13896#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13897msgid "Submission"
13898msgstr "Podnošenje"
13899
13900#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13901#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13902#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13903#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13904#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13905#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13906msgid "Submitted but not yet cleared"
13907msgstr "Poslato, ali još nije obrisano"
13908
13909#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878
13910#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13911#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13912#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13913#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13914msgid "Submitter"
13915msgstr "Podnosilac"
13916
13917#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13918msgid "Submitter name"
13919msgstr "Ime podnosioca"
13920
13921#. I18N: Name of a module/list
13922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13923#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13926#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13927#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13928#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13929msgid "Submitters"
13930msgstr "Podnosioci"
13931
13932#. I18N: Name of a country or state
13933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13934msgid "Sudan"
13935msgstr "Sudan"
13936
13937#. I18N: abbreviation for Sunday
13938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13939#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13940msgid "Sun"
13941msgstr "Ned"
13942
13943#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13944msgid "Sunday"
13945msgstr "Nedelja"
13946
13947#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13949#, php-format
13950msgid "Support and documentation can be found at %s."
13951msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13952
13953#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13954msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13955msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13956
13957#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13958msgid "Support for SQL Server is experimental."
13959msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13960
13961#. I18N: Name of a country or state
13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13963msgid "Suriname"
13964msgstr "Surinam"
13965
13966#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736
13967#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13968#: resources/views/branches-page.phtml:25
13969#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13970#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13972#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13974#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13975msgid "Surname"
13976msgstr "Prezime"
13977
13978#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13979msgid "Surname distribution chart"
13980msgstr "Grafikon po prezimenu"
13981
13982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13983msgid "Surname list style"
13984msgstr "Stil liste prezimena"
13985
13986#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13987msgid "Surname option"
13988msgstr "Opcije prezimena"
13989
13990#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735
13991msgid "Surname prefix"
13992msgstr "Prefiks prezimena"
13993
13994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13995msgid "Surname tradition"
13996msgstr "Tradicija prezimena"
13997
13998#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13999#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
14000#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
14001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
14002msgid "Surnames"
14003msgstr "Prezimena"
14004
14005#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14006msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14007msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
14008
14009#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14010msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14011msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
14012
14013#. I18N: Location of an LDS church temple
14014#: app/Elements/TempleCode.php:190
14015msgid "Suva, Fiji"
14016msgstr "Suva, Fidži"
14017
14018#. I18N: Name of a country or state
14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14020msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14021msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
14022
14023#. I18N: Reverse the order of two individuals
14024#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
14025msgid "Swap individuals"
14026msgstr "Zameni osobe"
14027
14028#. I18N: Name of a country or state
14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14030msgid "Swaziland"
14031msgstr "Svazilend"
14032
14033#. I18N: Name of a country or state
14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14035msgid "Sweden"
14036msgstr "Švedska"
14037
14038#. I18N: Name of a country or state
14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14040msgid "Switzerland"
14041msgstr "Švajcarska"
14042
14043#. I18N: Location of an LDS church temple
14044#: app/Elements/TempleCode.php:192
14045msgid "Sydney, Australia"
14046msgstr "Sydney, Australija"
14047
14048#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14049msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14050msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
14051
14052#. I18N: Name of a country or state
14053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14054msgid "Syria"
14055msgstr "Sirija"
14056
14057#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14058#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14059msgid "Tab"
14060msgstr "Kartica"
14061
14062#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14063#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14064#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14065#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14066msgid "Table prefix"
14067msgstr "Prefiks tabele"
14068
14069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14071#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14072#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14073#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14084msgctxt "paper size"
14085msgid "Tabloid"
14086msgstr "Tabloid"
14087
14088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14090#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14091#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14092msgid "Tabs"
14093msgstr "Kartice"
14094
14095#. I18N: Location of an LDS church temple
14096#: app/Elements/TempleCode.php:193
14097msgid "Taipei, Taiwan"
14098msgstr "Taipei, Tajvan"
14099
14100#. I18N: Name of a country or state
14101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14102msgid "Taiwan"
14103msgstr "Tajvan"
14104
14105#. I18N: Name of a country or state
14106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14107msgid "Tajikistan"
14108msgstr "Tadžikistan"
14109
14110#. I18N: Location of an LDS church temple
14111#: app/Elements/TempleCode.php:194
14112msgid "Tampico, Mexico"
14113msgstr "Tampico, Meksiko"
14114
14115#. I18N: a month in the Jewish calendar
14116#: app/Date/JewishDate.php:213
14117msgctxt "GENITIVE"
14118msgid "Tamuz"
14119msgstr "Tamuz"
14120
14121#. I18N: a month in the Jewish calendar
14122#: app/Date/JewishDate.php:317
14123msgctxt "INSTRUMENTAL"
14124msgid "Tamuz"
14125msgstr "Tamuz"
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:265
14129msgctxt "LOCATIVE"
14130msgid "Tamuz"
14131msgstr "Tamuz"
14132
14133#. I18N: a month in the Jewish calendar
14134#: app/Date/JewishDate.php:161
14135msgctxt "NOMINATIVE"
14136msgid "Tamuz"
14137msgstr "Tamuz"
14138
14139#. I18N: Name of a country or state
14140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14141msgid "Tanzania"
14142msgstr "Tanzanija"
14143
14144#. I18N: The name of a colour-scheme
14145#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14146msgid "Teal Top"
14147msgstr "Teal Top"
14148
14149#. I18N: A configuration setting
14150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14151msgid "Technical help contact"
14152msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14153
14154#. I18N: Location of an LDS church temple
14155#: app/Elements/TempleCode.php:195
14156msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14157msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14158
14159#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14160msgid "Template"
14161msgstr ""
14162
14163#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14164msgid "Templates"
14165msgstr "Šabloni"
14166
14167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617
14169#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913
14170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14171msgid "Temple"
14172msgstr "Hram"
14173
14174#. I18N: a month in the Jewish calendar
14175#: app/Date/JewishDate.php:199
14176msgctxt "GENITIVE"
14177msgid "Tevet"
14178msgstr "Tevet"
14179
14180#. I18N: a month in the Jewish calendar
14181#: app/Date/JewishDate.php:303
14182msgctxt "INSTRUMENTAL"
14183msgid "Tevet"
14184msgstr "Tevet"
14185
14186#. I18N: a month in the Jewish calendar
14187#: app/Date/JewishDate.php:251
14188msgctxt "LOCATIVE"
14189msgid "Tevet"
14190msgstr "Tevet"
14191
14192#. I18N: a month in the Jewish calendar
14193#: app/Date/JewishDate.php:147
14194msgctxt "NOMINATIVE"
14195msgid "Tevet"
14196msgstr "Tevet"
14197
14198#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14199#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14200#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515
14201#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800
14202#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949
14203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14204#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14205msgid "Text"
14206msgstr "Tekst"
14207
14208#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14209msgid "Text direction"
14210msgstr "Smer teksta"
14211
14212#. I18N: Name of a country or state
14213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14214msgid "Thailand"
14215msgstr "Tajland"
14216
14217#: resources/views/help/name.phtml:8
14218msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14219msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe,  onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena."
14220
14221#: resources/views/help/surname.phtml:8
14222msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14223msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom."
14224
14225#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14226#, php-format
14227msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14228msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14229
14230#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14231msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14232msgstr "GEDCOM standard obezbeđuje veliki broj polja za unos podataka, koji se nazivaju tagovi."
14233
14234#. I18N: Location of an LDS church temple
14235#: app/Elements/TempleCode.php:104
14236msgid "The Hague, Netherlands"
14237msgstr "Hag, Holandija"
14238
14239#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14240#, php-format
14241msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14242msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14243
14244#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14245#, php-format
14246msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14247msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14248
14249#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14250#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14251msgid "The PHP temporary folder is missing."
14252msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
14253
14254#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14255#, php-format
14256msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14257msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno."
14258
14259#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14260#, php-format
14261msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14262msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno."
14263
14264#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14265msgid "The URL was copied to the clipboard"
14266msgstr "URL je kopiran u clipboard"
14267
14268#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14269#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14270#, php-format
14271msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14272msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
14273
14274#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14275msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14276msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14277
14278#. I18N: Description of the “Calendar” module
14279#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14280msgid "The calendar menu."
14281msgstr "Meni kalendara."
14282
14283#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14284#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14286#, php-format
14287msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14288msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
14289
14290#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14292#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14293#, php-format
14294msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14295msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
14296
14297#. I18N: Description of the “Charts” module
14298#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14299msgid "The charts menu."
14300msgstr "Meni za grafikone."
14301
14302#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14303msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14304msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14305
14306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14307msgid "The date and time of the last update"
14308msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14311#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14312#, php-format
14313msgid "The details for “%s” have been updated."
14314msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane."
14315
14316#. I18N: %s is a filename
14317#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14318#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14319#, php-format
14320msgid "The family tree has been exported to %s."
14321msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14324#, php-format
14325msgid "The family tree “%s” already exists."
14326msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14329#, php-format
14330msgid "The family tree “%s” has been created."
14331msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14332
14333#. I18N: %s is the name of a family tree
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14335#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14336#, php-format
14337msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14338msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
14339
14340#. I18N: %s is the name of a family tree
14341#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14342#, php-format
14343msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14344msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14347msgid "The family trees have been merged successfully."
14348msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14349
14350#. I18N: Description of the “Family trees” module
14351#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14352msgid "The family trees menu."
14353msgstr "Meni porodičnih stabala."
14354
14355#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14356#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14357#, php-format
14358msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14359msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14362#, php-format
14363msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14364msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14367#, php-format
14368msgid "The file %s could not be created."
14369msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14373#, php-format
14374msgid "The file %s could not be deleted."
14375msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14378#, php-format
14379msgid "The file %s has been deleted."
14380msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14383#, php-format
14384msgid "The file %s has been uploaded."
14385msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14386
14387#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14388#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14389msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14390msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14391
14392#. I18N: %s is a filename
14393#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14395#, php-format
14396msgid "The file “%s” does not exist."
14397msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14398
14399#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14400msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14401msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd."
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14404#, php-format
14405msgid "The folder %s could not be deleted."
14406msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14409#, php-format
14410msgid "The folder %s has been created."
14411msgstr "Folder %s je kreiran."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14414#, php-format
14415msgid "The folder %s has been deleted."
14416msgstr "Folder %s je obrisan."
14417
14418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14419msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14420msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14423#, php-format
14424msgid "The folder “%s” does not exist."
14425msgstr "Fascikla “%s” ne postoji."
14426
14427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14428msgid "The following facts and events were found in both records."
14429msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14430
14431#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14432#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14433#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14434#, php-format
14435msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14436msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14437
14438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14439msgid "The following list shows typical requirements."
14440msgstr "Lista koja sledi prikazuje tipične zahteve."
14441
14442#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14443msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14444msgstr "Podaci iz forme su nepotpuni. Možda treba da povećate max_input_vars na svom serveru?"
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14447msgid "The help text has not been written for this item."
14448msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14449
14450#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14452msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14453msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14454
14455#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14457msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14458msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14459
14460#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14461#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14462#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14463#, php-format
14464msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14465msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14468#, php-format
14469msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14470msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14471
14472#. I18N: Description of the “Lists” module
14473#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14474msgid "The lists menu."
14475msgstr "Meni za liste."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14479msgid "The location has been created"
14480msgstr "Lokacija je kreirana"
14481
14482#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14483msgid "The location of this place is not known."
14484msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14487#, php-format
14488msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14489msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14492#, php-format
14493msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14494msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14497msgid "The media object has been created"
14498msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14499
14500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14501msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14502msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14505#, php-format
14506msgid "The message was not sent to %s."
14507msgstr "Poruka nije poslata za %s."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14510#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14511#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14512msgid "The message was not sent."
14513msgstr "Poruka nije poslata."
14514
14515#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14516#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14517#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14518#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14519#, php-format
14520msgid "The message was successfully sent to %s."
14521msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14527#, php-format
14528msgid "The module “%s” has been disabled."
14529msgstr "Modul “%s” je isključen."
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14533#, php-format
14534msgid "The module “%s” has been enabled."
14535msgstr "Modul “%s” je uključen."
14536
14537#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14539msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14540msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati."
14541
14542#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14544msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14545msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14546
14547#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14548msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14549msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14552msgid "The note has been created"
14553msgstr "Beleška je kreirana"
14554
14555#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14556#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14557#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14558#, php-format
14559msgid "The parameter “%s” is missing."
14560msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14563msgid "The password needs to be at least six characters long."
14564msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14565
14566#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14568msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14569msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server."
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14572#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14573msgid "The password reset link has expired."
14574msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao."
14575
14576#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14577#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14578msgid "The place hierarchy."
14579msgstr "Hijerarhija mesta."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14582#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14583msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14584msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14587#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14588msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14589msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14593#, php-format
14594msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14595msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano."
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14598#, php-format
14599msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14600msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana."
14601
14602#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14603#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14604#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14605#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14606#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14607#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14608#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14609#, php-format
14610msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14611msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana."
14612
14613#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14614#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14615#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14616#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14617msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14618msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija."
14619
14620#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14621#, php-format
14622msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14623msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14624
14625#. I18N: Description of the “Reports” module
14626#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14627msgid "The reports menu."
14628msgstr "Meni izveštaja."
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14631msgid "The repository has been created"
14632msgstr "Repozitorij je kreiran"
14633
14634#. I18N: Description of the “Search” module
14635#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14636msgid "The search menu."
14637msgstr "Meni za pretragu."
14638
14639#: app/Services/SearchService.php:1183
14640msgid "The search returned too many results."
14641msgstr "Pretraga je dala previše rezultata."
14642
14643#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14644msgid "The server configuration is OK."
14645msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14646
14647#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14648msgid "The server could not understand this request."
14649msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev."
14650
14651#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14652msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14653msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera."
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14656#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14657#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14658msgid "The server’s time limit has been reached."
14659msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14660
14661#. I18N: Description of “Statistics” module
14662#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14663msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14664msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14665
14666#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14667msgid "The solution"
14668msgstr "Rešenje"
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14671msgid "The source has been created"
14672msgstr "Izvor je kreiran"
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14675msgid "The submission has been created"
14676msgstr "Podnesak je kreiran"
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14679msgid "The submitter has been created"
14680msgstr "Podnosilac je kreiran"
14681
14682#: resources/views/help/name.phtml:13
14683#, php-format
14684msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14685msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14686
14687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14689#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14690msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14691msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14692
14693#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14695#, php-format
14696msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14697msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14698msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14699msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14700msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14701
14702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14703msgid "The upgrade is complete."
14704msgstr "Nadogradnja je završena."
14705
14706#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14707#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14708msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14709msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14712#, php-format
14713msgid "The user %s has been deleted."
14714msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14715
14716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14718msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14719msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup."
14720
14721#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14722#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14723msgid "The username or password is incorrect."
14724msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14725
14726#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14728msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14729msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server."
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14750#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14751#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14752#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14753msgid "The website preferences have been updated."
14754msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane."
14755
14756#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14757#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14758msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14759msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem."
14760
14761#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14762#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14763#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14765msgid "Theme"
14766msgstr "Tema"
14767
14768#. I18N: Name of a module
14769#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14770msgid "Theme change"
14771msgstr "Promena teme"
14772
14773#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14775#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14776#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14777msgid "Themes"
14778msgstr "Teme"
14779
14780#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14781msgid "There are no facts for this individual."
14782msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14783
14784#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14785msgid "There are no links to this media object."
14786msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14787
14788#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14789msgid "There are no media objects for this individual."
14790msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14791
14792#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14793msgid "There are no notes for this individual."
14794msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14795
14796#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14797#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14798msgid "There are no pending changes."
14799msgstr "Nema izmena na čekanju."
14800
14801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129
14802msgid "There are no research tasks in this family tree."
14803msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14804
14805#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14806msgid "There are no source citations for this individual."
14807msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14808
14809#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14810#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14811#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14812msgid "There are pending changes for you to moderate."
14813msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti."
14814
14815#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14816#, php-format
14817msgid "There have been no changes within the last %s day."
14818msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14819msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan."
14820msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14821msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14822
14823#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14824#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14825#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14826#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14827#: app/Services/MediaFileService.php:233
14828msgid "There was an error uploading your file."
14829msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke."
14830
14831#. I18N: a month in the French republican calendar
14832#: app/Date/FrenchDate.php:169
14833msgctxt "GENITIVE"
14834msgid "Thermidor"
14835msgstr "Thermidor"
14836
14837#. I18N: a month in the French republican calendar
14838#: app/Date/FrenchDate.php:263
14839msgctxt "INSTRUMENTAL"
14840msgid "Thermidor"
14841msgstr "Thermidor"
14842
14843#. I18N: a month in the French republican calendar
14844#: app/Date/FrenchDate.php:216
14845msgctxt "LOCATIVE"
14846msgid "Thermidor"
14847msgstr "Thermidor"
14848
14849#. I18N: a month in the French republican calendar
14850#: app/Date/FrenchDate.php:122
14851msgctxt "NOMINATIVE"
14852msgid "Thermidor"
14853msgstr "Thermidor"
14854
14855#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14856msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14857msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost."
14858
14859#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14860#, php-format
14861msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14862msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14863
14864#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14865msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14866msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14867
14868#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14869msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14870msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri."
14871
14872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14873msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14874msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail."
14875
14876#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14877msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14878msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju."
14879
14880#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14882#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14883#: resources/views/register-page.phtml:52
14884#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14885msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14886msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14887
14888#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14889msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14890msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati."
14891
14892#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14893msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14894msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14895
14896#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14897msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14898msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora."
14899
14900#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14901#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14902#, php-format
14903msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14904msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14905
14906#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14907msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14908msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora."
14909
14910#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14911#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14912#, php-format
14913msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14914msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s."
14915
14916#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14917#, php-format
14918msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14919msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14920msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14921msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14922msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14923
14924#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14925msgid "This family tree has no images to display."
14926msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14927
14928#. I18N: do not translate the #keywords#
14929#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14930msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14931msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14932
14933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14935#, php-format
14936msgid "This family tree was last updated on %s."
14937msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14938
14939#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14940msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14941msgstr "Ovo ime datoteke nije kompatibilno sa GEDZIP formatom datoteke."
14942
14943#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14945msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14946msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14947
14948#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14950msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14951msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14952
14953#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14954msgid "This form has expired. Try again."
14955msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo."
14956
14957#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14958msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14959msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14960
14961#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14962msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14963msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora."
14964
14965#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14966#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14967#, php-format
14968msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14969msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14970
14971#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14972msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14973msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora."
14974
14975#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14976#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14977#, php-format
14978msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14979msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s."
14980
14981#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14983#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14984msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14985msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14986
14987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14988#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14989#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14995#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14996#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14997#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14998#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14999#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15000#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15001#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15002#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15003#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15004#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15005#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15006#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15007msgid "This information is not available."
15008msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
15009
15010#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
15011#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
15012#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
15013#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15014#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15015#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15016#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
15017#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
15018#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
15019#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
15020#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
15021#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
15022#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
15023#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
15024msgid "This information is private and cannot be shown."
15025msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
15026
15027#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
15028msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15029msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15030
15031#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15032#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15033#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15037msgid "This is case sensitive."
15038msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova."
15039
15040#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
15041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
15042#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15043msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15044msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
15045
15046#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
15048msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15049msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server."
15050
15051#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
15052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
15053#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
15054#: resources/views/register-page.phtml:40
15055#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15056msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15057msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
15058
15059#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15060msgid "This link is valid for one hour."
15061msgstr "Ovaj link je validan jedan sat."
15062
15063#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15064msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15065msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
15066
15067#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15068msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15069msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15070
15071#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15072msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15073msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
15074
15075#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15076#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15077#, php-format
15078msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15079msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15080
15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15082msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15083msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
15084
15085#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15086#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15087#, php-format
15088msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15089msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
15090
15091#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15092#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15093#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15094#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15095msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15096msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: "
15097
15098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15099msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15100msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15105msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15106msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera."
15107
15108#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15109#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15110msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15111msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
15112
15113#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15114msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15115msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15116
15117#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15118#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15119#, php-format
15120msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15121msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15122
15123#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15124msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15125msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator."
15126
15127#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15128#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15129#, php-format
15130msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15131msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih."
15132
15133#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15135msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15136msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe."
15137
15138#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15140msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15141msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
15142
15143#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15145msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15146msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta."
15147
15148#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15150msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15151msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
15152
15153#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15155msgid "This option will make it easier for users to download images."
15156msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije."
15157
15158#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15160msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15161msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15162
15163#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15165msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15166msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
15167
15168#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15169#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15170msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15171msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
15172
15173#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15174#, php-format
15175msgid "This page has been viewed %s time."
15176msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15177msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
15178msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15179msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15180
15181#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15182msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15183msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd."
15184
15185#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15186#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15187msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15188msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15189
15190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15191msgid "This record does not exist."
15192msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15193
15194#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15195msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15196msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15197
15198#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15199#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15200#, php-format
15201msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15202msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15203
15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15205msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15206msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator."
15207
15208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15209#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15210#, php-format
15211msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15212msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15213
15214#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15215msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15216msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15217
15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15219msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15220msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
15221
15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15223msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15224msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
15225
15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15227msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15228msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15229
15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15231msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15232msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
15233
15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15235msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15236msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
15237
15238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15239msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15240msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
15241
15242#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15243#, php-format
15244msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15245msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
15246
15247#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15248msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15249msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15250
15251#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15253msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15254msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd."
15255
15256#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15257msgid "This user account does not have access to any tree."
15258msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15259
15260#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15261msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15262msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777."
15263
15264#: app/Services/UpgradeService.php:292
15265msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15266msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15267
15268#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15269msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15270msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15271
15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15273msgid "This website is operated by the following individuals."
15274msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe."
15275
15276#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15277#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15278#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15279msgid "This website is temporarily unavailable"
15280msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15281
15282#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15283msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15284msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja."
15285
15286#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15287msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15288msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali."
15289
15290#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15291msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15292msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca."
15293
15294#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15295msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15296msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca."
15297
15298#. I18N: %s is the name of a family tree
15299#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15300#, php-format
15301msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15302msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
15303
15304#. I18N: abbreviation for Thursday
15305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15307msgid "Thu"
15308msgstr "Čet"
15309
15310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75
15311#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15312msgid "Thumbnail image"
15313msgstr "Sličica slike"
15314
15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15317msgid "Thumbnail images"
15318msgstr "Sličice"
15319
15320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15321msgid "Thursday"
15322msgstr "Četvrtak"
15323
15324#. I18N: Location of an LDS church temple
15325#: app/Elements/TempleCode.php:197
15326msgid "Tijuana, Mexico"
15327msgstr "Tijuana, Meksiko"
15328
15329#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
15330#: app/Gedcom.php:529
15331msgid "Time"
15332msgstr "Vreme"
15333
15334#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
15335#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15336msgid "Time of birth"
15337msgstr "Vreme rođenja"
15338
15339#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15340msgid "Time of birth and time of death"
15341msgstr "Vreme rođenja i vreme smrti"
15342
15343#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15344#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15345msgid "Time of death"
15346msgstr "Vreme smrti"
15347
15348#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643
15349#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858
15350#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905
15351msgid "Time of last change"
15352msgstr "Vreme poslednje promene"
15353
15354#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126
15355msgid "Time of status change"
15356msgstr "Vreme promene statusa"
15357
15358#. I18N: A configuration setting
15359#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15362#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15363msgid "Time zone"
15364msgstr "Vremenska zona"
15365
15366#. I18N: Name of a module/chart
15367#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15368msgid "Timeline"
15369msgstr "Hronologija"
15370
15371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15372#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15373msgid "Timestamp"
15374msgstr "Vremenska oznaka"
15375
15376#. I18N: Name of a country or state
15377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15378msgid "Timor-Leste"
15379msgstr "Istočni Timor"
15380
15381#: app/Date/JalaliDate.php:276
15382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15383msgid "Tir"
15384msgstr "Tir"
15385
15386#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15387#: app/Date/JalaliDate.php:145
15388msgctxt "GENITIVE"
15389msgid "Tir"
15390msgstr "Tir"
15391
15392#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15393#: app/Date/JalaliDate.php:235
15394msgctxt "INSTRUMENTAL"
15395msgid "Tir"
15396msgstr "Tir"
15397
15398#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15399#: app/Date/JalaliDate.php:190
15400msgctxt "LOCATIVE"
15401msgid "Tir"
15402msgstr "Tir"
15403
15404#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15405#: app/Date/JalaliDate.php:100
15406msgctxt "NOMINATIVE"
15407msgid "Tir"
15408msgstr "Tir"
15409
15410#. I18N: a month in the Jewish calendar
15411#: app/Date/JewishDate.php:193
15412msgctxt "GENITIVE"
15413msgid "Tishrei"
15414msgstr "Tishrei"
15415
15416#. I18N: a month in the Jewish calendar
15417#: app/Date/JewishDate.php:297
15418msgctxt "INSTRUMENTAL"
15419msgid "Tishrei"
15420msgstr "Tishrei"
15421
15422#. I18N: a month in the Jewish calendar
15423#: app/Date/JewishDate.php:245
15424msgctxt "LOCATIVE"
15425msgid "Tishrei"
15426msgstr "Tishrei"
15427
15428#. I18N: a month in the Jewish calendar
15429#: app/Date/JewishDate.php:141
15430msgctxt "NOMINATIVE"
15431msgid "Tishrei"
15432msgstr "Tishrei"
15433
15434#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816
15435#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15436#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15437#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15438#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15441#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15442#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15445#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15446#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15447#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15448msgid "Title"
15449msgstr "Naziv"
15450
15451#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15452#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15453#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15454msgctxt "Email recipient"
15455msgid "To"
15456msgstr "Kome"
15457
15458#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15459#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15460msgctxt "End of date range"
15461msgid "To"
15462msgstr "Do"
15463
15464#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15465msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15466msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona,  tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice."
15467
15468#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15469msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15470msgstr "Da biste kreirali nove podatke pomoću prilagođenih oznaka, morate ih omogućiti."
15471
15472#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15473msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15474msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15475
15476#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15477msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15478msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa u kontrolnoj tabli."
15479
15480#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15482msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15483msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd."
15484
15485#. I18N: “Apache” is a software program.
15486#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15487msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15488msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata."
15489
15490#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15491#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15492msgid "To set a new password, follow this link."
15493msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link."
15494
15495#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15496#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15497msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15498msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu."
15499
15500#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15501msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15502msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove."
15503
15504#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15505#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15506#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15507#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15508#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15509msgid "To use this service, you need an API key."
15510msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je API ključ."
15511
15512#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15513msgid "To use this service, you need an account."
15514msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je nalog."
15515
15516#. I18N: Name of a country or state
15517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15518msgid "Togo"
15519msgstr "Togo"
15520
15521#. I18N: Name of a country or state
15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15523msgid "Tokelau"
15524msgstr "Tokelau"
15525
15526#. I18N: Location of an LDS church temple
15527#: app/Elements/TempleCode.php:198
15528msgid "Tokyo, Japan"
15529msgstr "Tokyo, Japan"
15530
15531#. I18N: Type of media object
15532#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15533msgid "Tombstone"
15534msgstr "Nadgrobni spomenik"
15535
15536#. I18N: Name of a country or state
15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15538msgid "Tonga"
15539msgstr "Tonga"
15540
15541#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15542msgid "Too many requests. Try again later."
15543msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije."
15544
15545#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15547#, php-format
15548msgid "Top %s given name"
15549msgid_plural "Top %s given names"
15550msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15551msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15552msgstr[2] "Najčešćih %s imena"
15553
15554#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15556#, php-format
15557msgid "Top %s surname"
15558msgid_plural "Top %s surnames"
15559msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15560msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15561msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15562
15563#. I18N: i.e. most popular given name.
15564#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15565msgid "Top given name"
15566msgstr "Najčešća imena"
15567
15568#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15569#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15570#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15571msgid "Top given names"
15572msgstr "Najčešća imena"
15573
15574#. I18N: i.e. most popular surname.
15575#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15576msgid "Top surname"
15577msgstr "Najčešće prezime"
15578
15579#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15580#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15581#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15582msgid "Top surnames"
15583msgstr "Najčešća prezimena"
15584
15585#. I18N: Location of an LDS church temple
15586#: app/Elements/TempleCode.php:199
15587msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15588msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15589
15590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15591#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15592#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15593#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15594#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15595#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15596#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15597#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15598#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15599#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15600#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15601#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15602#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15603#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15604#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15606#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15607#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15608msgid "Total"
15609msgstr "Ukupno"
15610
15611#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15612msgid "Total accepted changes: "
15613msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15614
15615#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15616msgid "Total births"
15617msgstr "Ukupno rođenih"
15618
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15620msgid "Total dead"
15621msgstr "Ukupno preminulih"
15622
15623#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15624msgid "Total deaths"
15625msgstr "Ukupno umrlih"
15626
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15628msgid "Total divorces"
15629msgstr "Ukupno razvoda"
15630
15631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15634msgid "Total events"
15635msgstr "Ukupno događaja"
15636
15637#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15638#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15644msgid "Total families"
15645msgstr "Ukupno porodica"
15646
15647#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15648msgid "Total females"
15649msgstr "Ukupno žena"
15650
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15652msgid "Total given names"
15653msgstr "Ukupno imena"
15654
15655#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15657#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15658#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15659#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15667msgid "Total individuals"
15668msgstr "Ukupno osoba"
15669
15670#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15671msgid "Total living"
15672msgstr "Ukupno živih"
15673
15674#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15675msgid "Total males"
15676msgstr "Ukupno muškaraca"
15677
15678#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15679msgid "Total marriages"
15680msgstr "Ukupno brakova"
15681
15682#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15683msgid "Total pending changes: "
15684msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15685
15686#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15688#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15689msgid "Total surnames"
15690msgstr "Ukupno prezimena"
15691
15692#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15693msgid "Total users"
15694msgstr "Ukupno korisnika"
15695
15696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15697#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15698#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15700#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15701#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15702#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15703#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15704#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15705msgid "Tracking and analytics"
15706msgstr "Praćenje i analitika"
15707
15708#: app/Gedcom.php:914
15709msgid "Trailer"
15710msgstr "Najava"
15711
15712#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15713#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15714#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15715#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15716msgid "Tree"
15717msgstr "Drvo"
15718
15719#. I18N: The third day in the French republican calendar
15720#: app/Date/FrenchDate.php:305
15721msgid "Tridi"
15722msgstr "Tridi"
15723
15724#. I18N: Name of a country or state
15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15726msgid "Trinidad and Tobago"
15727msgstr "Trinidad i Tobago"
15728
15729#. I18N: Location of an LDS church temple
15730#: app/Elements/TempleCode.php:200
15731msgid "Trujillo, Peru"
15732msgstr "Trujillo, Peru"
15733
15734#. I18N: abbreviation for Tuesday
15735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15736#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15737msgid "Tue"
15738msgstr "Uto"
15739
15740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15741msgid "Tuesday"
15742msgstr "Utorak"
15743
15744#. I18N: Name of a country or state
15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15746msgid "Tunisia"
15747msgstr "Tunis"
15748
15749#. I18N: Name of a country or state
15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15751msgid "Turkey"
15752msgstr "Turska"
15753
15754#. I18N: Name of a country or state
15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15756msgid "Turkmenistan"
15757msgstr "Turkmenistan"
15758
15759#. I18N: Name of a country or state
15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15761msgid "Turks and Caicos Islands"
15762msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15763
15764#. I18N: Name of a country or state
15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15766msgid "Tuvalu"
15767msgstr "Tuvalu"
15768
15769#. I18N: Location of an LDS church temple
15770#: app/Elements/TempleCode.php:196
15771msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15772msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko"
15773
15774#. I18N: Location of an LDS church temple
15775#: app/Elements/TempleCode.php:201
15776msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15777msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15778
15779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92
15780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104
15781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
15783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
15784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15785#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15787#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80
15788#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580
15789#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600
15790#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15791#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15792#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15793#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15794#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15795#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15796#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15797#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15799#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15800msgid "Type"
15801msgstr "Tip"
15802
15803#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15804msgid "Type of abbreviation"
15805msgstr "Vrsta skraćenice"
15806
15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15808msgid "Type of administrative ID"
15809msgstr "Tip administrativnog ID-a"
15810
15811#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15812msgid "Type of demographic data"
15813msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15814
15815#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683
15816msgid "Type of event"
15817msgstr "Vrsta događaja"
15818
15819#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928
15820msgid "Type of fact"
15821msgstr "Vrsta činjenice"
15822
15823#: app/Gedcom.php:696
15824msgid "Type of identification number"
15825msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15826
15827#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15828msgid "Type of location"
15829msgstr "Vrsta lokacije"
15830
15831#: app/Gedcom.php:496
15832msgid "Type of marriage"
15833msgstr "Vrsta braka"
15834
15835#: app/Gedcom.php:737
15836msgid "Type of name"
15837msgstr "Vrsta imena"
15838
15839#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819
15840#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870
15841msgid "Type of reference number"
15842msgstr "Vrsta referentnog broja"
15843
15844#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15845msgid "Type of research task"
15846msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15847
15848#. I18N: A configuration setting
15849#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15850#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15851#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15852#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15853#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852
15854#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15855#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15857#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15858#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15861#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15862#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15863#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15864msgid "URL"
15865msgstr "URL"
15866
15867#. I18N: Name of a country or state
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15869msgid "US Minor Outlying Islands"
15870msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15871
15872#. I18N: Name of a country or state
15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15874msgid "US Virgin Islands"
15875msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15876
15877#. I18N: Name of a country or state
15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15879msgid "Uganda"
15880msgstr "Uganda"
15881
15882#. I18N: Name of a country or state
15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15884msgid "Ukraine"
15885msgstr "Ukrajina"
15886
15887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15889#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15891#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15892#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15893msgid "Uncleared: insufficient data"
15894msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka"
15895
15896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
15898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
15899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
15900#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15901#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15902#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15903#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15904#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15905#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15906#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15907#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15908#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15909#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
15910#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15911#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15912#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81
15913#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54
15914#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15915#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15916#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15917#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15918#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15919msgid "Unique identifier"
15920msgstr "Jedinstveni identifikator"
15921
15922#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15924msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15925msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15926
15927#. I18N: Name of a country or state
15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15929msgid "United Arab Emirates"
15930msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15931
15932#. I18N: Name of a country or state
15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15934msgid "United Kingdom"
15935msgstr "Velika Britanija"
15936
15937#. I18N: Name of a country or state
15938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15939msgid "United States"
15940msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15941
15942#. I18N: Name of a country or state
15943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15944#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15945#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15947msgid "Unknown"
15948msgstr "Nepoznato"
15949
15950#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15951msgctxt "unknown century"
15952msgid "Unknown"
15953msgstr "Nepoznato"
15954
15955#: app/Elements/SexValue.php:87
15956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15961msgctxt "unknown gender"
15962msgid "Unknown"
15963msgstr "Nepoznat"
15964
15965#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15966msgctxt "unknown people"
15967msgid "Unknown"
15968msgstr "Nepoznati"
15969
15970#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15971#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15972msgid "Unlink"
15973msgstr "Otkači vezu"
15974
15975#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15976msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15977msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15978
15979#: resources/views/admin/media.phtml:48
15980msgid "Unused files"
15981msgstr "Nekorišćene datoteke"
15982
15983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15984#, php-format
15985msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15986msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15987
15988#. I18N: Name of a module
15989#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15990msgid "Upcoming events"
15991msgstr "Nastupajući događaji"
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15994msgid "Update"
15995msgstr "Izmeni"
15996
15997#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15998msgid "Update all"
15999msgstr "Izmeni sve"
16000
16001#. I18N: Name of a module
16002#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16003msgid "Update place names"
16004msgstr "Izmeni imena mesta"
16005
16006#. I18N: Description of a “Data fix” module
16007#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16008msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16009msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa."
16010
16011#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16012#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16013msgid "Updated at"
16014msgstr "Ažurirano u"
16015
16016#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16017#. I18N: %s is a version number
16018#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
16020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16021#, php-format
16022msgid "Upgrade to webtrees %s."
16023msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
16024
16025#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
16026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
16027msgid "Upgrade wizard"
16028msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
16029
16030#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
16032msgid "Upload media files"
16033msgstr "Učitaj medijske datoteke"
16034
16035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16036msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16037msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
16038
16039#. I18N: Name of a country or state
16040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16041msgid "Uruguay"
16042msgstr "Urugvaj"
16043
16044#: app/Services/EmailService.php:225
16045msgid "Use SMTP to send messages"
16046msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
16047
16048#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16049msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16050msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
16051
16052#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
16053msgid "Use an external service to find locations."
16054msgstr "Koristite eksterni servis da pronađete lokacije."
16055
16056#. I18N: placeholder text for new-password field
16057#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
16059#: resources/views/register-page.phtml:74
16060#, php-format
16061msgid "Use at least %s character."
16062msgid_plural "Use at least %s characters."
16063msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16064msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16065msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16066
16067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16070msgid "Use colors"
16071msgstr "Koristi boje"
16072
16073#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16074msgid "Use compact layout"
16075msgstr "Koristite kompaktan izgled"
16076
16077#. I18N: A configuration setting
16078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16079msgid "Use full source citations"
16080msgstr "Koristite pune citate izvora"
16081
16082#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16083#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16084#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16085#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16086#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16087msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16088msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
16089
16090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16091msgid "Use maps in webtrees."
16092msgstr "Koristite mape u webtrees."
16093
16094#. I18N: A configuration setting
16095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16096msgid "Use password"
16097msgstr "Koristi lozinku"
16098
16099#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16100#: app/Services/EmailService.php:224
16101msgid "Use sendmail to send messages"
16102msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
16103
16104#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16106msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16107msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe."
16108
16109#. I18N: A configuration setting
16110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16111msgid "Use silhouettes"
16112msgstr "Koristi siluete"
16113
16114#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16115msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16116msgstr "Koristite meni „uredi“ da biste ovo nalepili u drugi zapis."
16117
16118#: resources/views/register-page.phtml:89
16119msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16120msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
16121
16122#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67
16123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16126#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16127msgid "User"
16128msgstr "Korisnik"
16129
16130#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16132#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16133#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16134#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16136msgid "User administration"
16137msgstr "Administracija korisnika"
16138
16139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16140msgid "User didn’t verify within 7 days."
16141msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
16142
16143#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16144msgid "User not verified by administrator."
16145msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16146
16147#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16148msgid "User verification"
16149msgstr "Korisnička provera"
16150
16151#. I18N: A configuration setting
16152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16153#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16155#: resources/views/admin/users.phtml:26
16156#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16157#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16158#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16159#: resources/views/login-page.phtml:33
16160#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16161#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16162#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16163#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16164#: resources/views/register-page.phtml:59
16165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16166msgid "Username"
16167msgstr "Korisničko ime"
16168
16169#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16170#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16171msgid "Username or email address"
16172msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
16173
16174#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16176#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16177#: resources/views/register-page.phtml:64
16178msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16179msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
16180
16181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16183#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16184msgid "Users"
16185msgstr "Korisnici"
16186
16187#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16188msgid "User’s account has been inactive too long: "
16189msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
16190
16191#. I18N: Name of a country or state
16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16193msgid "Uzbekistan"
16194msgstr "Uzbekistan"
16195
16196#. I18N: Location of an LDS church temple
16197#: app/Elements/TempleCode.php:202
16198msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16199msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16200
16201#. I18N: Name of a country or state
16202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16203msgid "Vanuatu"
16204msgstr "Vanuatu"
16205
16206#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16208msgid "Various statistics charts."
16209msgstr "Različiti statistički grafikoni."
16210
16211#. I18N: Name of a country or state
16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16213msgid "Vatican City"
16214msgstr "Vatikan"
16215
16216#. I18N: a month in the French republican calendar
16217#: app/Date/FrenchDate.php:149
16218msgctxt "GENITIVE"
16219msgid "Vendemiaire"
16220msgstr "Vendemiaire"
16221
16222#. I18N: a month in the French republican calendar
16223#: app/Date/FrenchDate.php:243
16224msgctxt "INSTRUMENTAL"
16225msgid "Vendemiaire"
16226msgstr "Vendemiaire"
16227
16228#. I18N: a month in the French republican calendar
16229#: app/Date/FrenchDate.php:196
16230msgctxt "LOCATIVE"
16231msgid "Vendemiaire"
16232msgstr "Vendemiaire"
16233
16234#. I18N: a month in the French republican calendar
16235#: app/Date/FrenchDate.php:101
16236msgctxt "NOMINATIVE"
16237msgid "Vendemiaire"
16238msgstr "Vendemiaire"
16239
16240#. I18N: Name of a country or state
16241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16242msgid "Venezuela"
16243msgstr "Venecuela"
16244
16245#. I18N: a month in the French republican calendar
16246#: app/Date/FrenchDate.php:159
16247msgctxt "GENITIVE"
16248msgid "Ventose"
16249msgstr "Ventose"
16250
16251#. I18N: a month in the French republican calendar
16252#: app/Date/FrenchDate.php:253
16253msgctxt "INSTRUMENTAL"
16254msgid "Ventose"
16255msgstr "Ventose"
16256
16257#. I18N: a month in the French republican calendar
16258#: app/Date/FrenchDate.php:206
16259msgctxt "LOCATIVE"
16260msgid "Ventose"
16261msgstr "Ventose"
16262
16263#. I18N: a month in the French republican calendar
16264#: app/Date/FrenchDate.php:111
16265msgctxt "NOMINATIVE"
16266msgid "Ventose"
16267msgstr "Ventose"
16268
16269#. I18N: Location of an LDS church temple
16270#: app/Elements/TempleCode.php:203
16271msgid "Veracruz, Mexico"
16272msgstr "Veracruz, Meksiko"
16273
16274#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16275#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16276#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34
16277msgid "Verified"
16278msgstr "Potvrđeno"
16279
16280#. I18N: Location of an LDS church temple
16281#: app/Elements/TempleCode.php:204
16282msgid "Vernal, Utah, United States"
16283msgstr "Vernal, Utah, USA"
16284
16285#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534
16286#: app/Gedcom.php:557
16287msgid "Version"
16288msgstr "Verzija"
16289
16290#. I18N: Type of media object
16291#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16292msgid "Video"
16293msgstr "Video"
16294
16295#. I18N: Name of a country or state
16296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16297msgid "Vietnam"
16298msgstr "Vijetnam"
16299
16300#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16301#, php-format
16302msgid "View table of events occurring in %s"
16303msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16304
16305#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16306msgid "View this day"
16307msgstr "Prikaži današnji dan"
16308
16309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16310#: resources/views/fact.phtml:108
16311#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16312#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16313msgid "View this family"
16314msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16315
16316#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16317#, php-format
16318msgid "View this location using %s"
16319msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s"
16320
16321#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16322msgid "View this month"
16323msgstr "Prikaži ovaj mesec"
16324
16325#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16326msgid "View this year"
16327msgstr "Prikaži ovu godinu"
16328
16329#. I18N: Location of an LDS church temple
16330#: app/Elements/TempleCode.php:205
16331msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16332msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16333
16334#. I18N: A configuration setting
16335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16336#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16337msgid "Visible online"
16338msgstr "Vidljiv online"
16339
16340#. I18N: A configuration setting
16341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16342#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16343msgid "Visible to other users when online"
16344msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16345
16346#. I18N: Listbox entry; name of a role
16347#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16348#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16349#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16350#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16352msgid "Visitor"
16353msgstr "Posetilac"
16354
16355#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16356#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16357#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16360msgid "Vital records"
16361msgstr "Bitni zapisi"
16362
16363#. I18N: Name of a country or state
16364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16365msgid "Wales"
16366msgstr "Wels"
16367
16368#. I18N: Name of a country or state
16369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16370msgid "Wallis and Futuna"
16371msgstr "Valis i Fortuna"
16372
16373#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16374msgid "Ward"
16375msgstr "Štićenik"
16376
16377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16378msgctxt "FEMALE"
16379msgid "Ward"
16380msgstr "Štićenica"
16381
16382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16383msgctxt "MALE"
16384msgid "Ward"
16385msgstr "Štićenik"
16386
16387#. I18N: Location of an LDS church temple
16388#: app/Elements/TempleCode.php:206
16389msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16390msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16391
16392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16393msgid "Watermarks"
16394msgstr "Vodeni žigovi"
16395
16396#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16398msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16399msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16400
16401#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16402#, php-format
16403msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16404msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16405
16406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16409msgid "Website"
16410msgstr "Web stranica"
16411
16412#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16414msgid "Website logs"
16415msgstr "Logovi web sajta"
16416
16417#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16419msgid "Website preferences"
16420msgstr "Podešavanja web stranice"
16421
16422#. I18N: abbreviation for Wednesday
16423#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16424#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16425msgid "Wed"
16426msgstr "Sre"
16427
16428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16429msgid "Wednesday"
16430msgstr "Sreda"
16431
16432#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
16433msgid "Weight"
16434msgstr "Težina"
16435
16436#. I18N: A %s is the user’s name
16437#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16438#, php-format
16439msgid "Welcome %s"
16440msgstr "Dobrodošli %s"
16441
16442#. I18N: A configuration setting
16443#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16444msgid "Welcome text on sign-in page"
16445msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16446
16447#: resources/views/login-page.phtml:21
16448msgid "Welcome to this genealogy website"
16449msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16450
16451#. I18N: Name of a country or state
16452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16453msgid "Western Sahara"
16454msgstr "Zapadna Sahara"
16455
16456#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16458msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16459msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16460
16461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16462msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16463msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16464
16465#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16467msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16468msgstr ""
16469"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n"
16470"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano."
16471
16472#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16473msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16474msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16475
16476#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16478msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16479msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16480
16481#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16482msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16483msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene."
16484
16485#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16486msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16487msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16488
16489#. I18N: Label for a configuration option
16490#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16491msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16492msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta"
16493
16494#. I18N: A configuration setting
16495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16496msgid "Who can upload new media files"
16497msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16498
16499#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16500#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16501msgid "Who is online"
16502msgstr "Ko je online"
16503
16504#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16505msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16506msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16507
16508#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16509msgid "Widow"
16510msgstr "Udovac"
16511
16512#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16513msgid "Widower"
16514msgstr "Udovica"
16515
16516#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523
16517#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16520#: resources/views/fact-date.phtml:139
16521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16530msgid "Wife"
16531msgstr "Žena"
16532
16533#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16534msgid "Wife’s age"
16535msgstr "Ženine godine"
16536
16537#: app/Gedcom.php:786
16538msgid "Will"
16539msgstr "Testament"
16540
16541#. I18N: Location of an LDS church temple
16542#: app/Elements/TempleCode.php:207
16543msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16544msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16545
16546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16547#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16548msgid "With sources"
16549msgstr "Sa izvorima"
16550
16551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16553msgid "Without sources"
16554msgstr "Bez izvora"
16555
16556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16557msgid "Witness"
16558msgstr "Svedok"
16559
16560#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16561msgid "Witnesses"
16562msgstr "Svedoci"
16563
16564#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16565#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16566#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16567msgid "Wives take their husband’s surname."
16568msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16569
16570#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16571#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16572#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16574msgid "World"
16575msgstr "Svet"
16576
16577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16578#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16579msgid "Yahrzeit"
16580msgstr "Yahrzeit"
16581
16582#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16583#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16584msgid "Yahrzeiten"
16585msgstr "Yahrzeiten"
16586
16587#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16588msgid "Year"
16589msgstr "Godina"
16590
16591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16593msgid "Year:"
16594msgstr "Godina:"
16595
16596#. I18N: Name of a country or state
16597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16598msgid "Yemen"
16599msgstr "Jemen"
16600
16601#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16602#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16603#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16604#, php-format
16605msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16606msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16607
16608#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16609#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16610msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16611msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16612
16613#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16614#, php-format
16615msgid "You are signed in as %s."
16616msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16617
16618#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16619msgid "You can apply for an account using the link below."
16620msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16621
16622#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16624msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16625msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16626
16627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16628#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16629msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16630msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16631
16632#. I18N: %s is a URL
16633#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16634#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16635#, php-format
16636msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16637msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16638
16639#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16640msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16641msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača."
16642
16643#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16644msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16645msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16646
16647#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16648msgid "You can renumber this family tree."
16649msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16650
16651#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16653msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16654msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16655
16656#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16657msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16658msgstr "Možete da pojednostavite forme za uređivanje tako što ćete sakriti GEDCOM oznake koje ne koristite."
16659
16660#. I18N: Description of a “Data fix” module
16661#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16662msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16663msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16664
16665#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16666msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16667msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16668
16669#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16670#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16671msgid "You do not have permission to view this page."
16672msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16673
16674#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16675msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16676msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16677
16678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16679msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16680msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?"
16681
16682#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16683msgid "You have signed out."
16684msgstr "Odjavili ste se."
16685
16686#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16687msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16688msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16689
16690#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16691msgid "You must enter all the administrator account fields."
16692msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga."
16693
16694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16695msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16696msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16697
16698#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16699msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16700msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka"
16701
16702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16703msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16704msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu."
16705
16706#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16707msgid "You need to be a family member to access this website."
16708msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16709
16710#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16711msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16712msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16713
16714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16715#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16716msgid "You need to create a family tree."
16717msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16718
16719#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16720#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16721msgid "You need to review the account details."
16722msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16723
16724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16725msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16726msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16727
16728#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16729#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16730msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16731msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:"
16732
16733#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16734msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16735msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje."
16736
16737#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16738#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16739#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16740#, php-format
16741msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16742msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno."
16743
16744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16745msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16746msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16747
16748#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16749#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16750msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16751msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16752
16753#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16754msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16755msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees."
16756
16757#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16758msgid "Youngest father"
16759msgstr "Najmlađi otac"
16760
16761#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16762msgid "Youngest female"
16763msgstr "Najmlađa žena"
16764
16765#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16766msgid "Youngest male"
16767msgstr "Najmlađi muškarac"
16768
16769#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16770msgid "Youngest mother"
16771msgstr "Najmlađa majka"
16772
16773#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16774msgid "Your clippings cart is empty."
16775msgstr "Vaši isečci su prazni."
16776
16777#: resources/views/contact-page.phtml:41
16778#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16779msgid "Your name"
16780msgstr "Vaše ime"
16781
16782#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16783msgid "Your password has been updated."
16784msgstr "Vaša lozinka je ažurirana."
16785
16786#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16787#, php-format
16788msgid "Your registration at %s"
16789msgstr "Vaša registracija na %s"
16790
16791#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16792#, php-format
16793msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16794msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju."
16795
16796#. I18N: ZIP = file format
16797#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16798#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16799msgid "ZIP"
16800msgstr "ZIP"
16801
16802#. I18N: Name of a country or state
16803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16804msgid "Zambia"
16805msgstr "Zambija"
16806
16807#. I18N: Name of a country or state
16808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16809msgid "Zimbabwe"
16810msgstr "Zimbabve"
16811
16812#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16813msgid "Zoom"
16814msgstr "Uvećati"
16815
16816#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16817#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16818msgid "Zoom in"
16819msgstr "Uvećaj"
16820
16821#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16822#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16823msgid "Zoom out"
16824msgstr "Umanji"
16825
16826#. I18N: Description of a “Data fix” module
16827#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16828msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16829msgstr "Oznake _VT_OBJE_SORT su koristile stare verzije webtrees da ukažu na primarnu sliku pojedinca. Alternativa je da promenite redosled slika tako da primarna bude prva na listi."
16830
16831#. I18N: Gedcom ABT dates
16832#: app/Date.php:185
16833#, php-format
16834msgid "about %s"
16835msgstr "oko %s"
16836
16837#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16838#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16839#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16840#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16841#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16842#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16843msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16844msgid "accept"
16845msgstr "prihvati"
16846
16847#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16848#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16850#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16851#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16852#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16853msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16854msgid "accept"
16855msgstr "prihvati"
16856
16857#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16859msgid "accepted"
16860msgstr "prihvaćeno"
16861
16862#. I18N: A button label.
16863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16865#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16866#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16867#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16868#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16869msgid "add"
16870msgstr "dodaj"
16871
16872#. I18N: A button label.
16873#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16874msgid "add place"
16875msgstr "dodaj mesto"
16876
16877#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16878#: app/Elements/NameType.php:71
16879msgid "adopted name"
16880msgstr "usvojeno ime"
16881
16882#. I18N: Gedcom AFT dates
16883#: app/Date.php:205
16884#, php-format
16885msgid "after %s"
16886msgstr "posle %s"
16887
16888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16891msgid "age"
16892msgstr "starost"
16893
16894#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16895#: app/Elements/NameType.php:73
16896msgid "also known as"
16897msgstr "takođe poznat kao"
16898
16899#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16900#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16901#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16902#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16910msgid "and"
16911msgstr "i"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:781
16914msgctxt "father’s brother’s wife"
16915msgid "aunt"
16916msgstr "strina"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:539
16919msgctxt "father’s sister"
16920msgid "aunt"
16921msgstr "tetka"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:861
16924msgctxt "mother’s brother’s wife"
16925msgid "aunt"
16926msgstr "ujna"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:577
16929msgctxt "mother’s sister"
16930msgid "aunt"
16931msgstr "tetka"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:913
16934msgctxt "parent’s brother’s wife"
16935msgid "aunt"
16936msgstr "ujna/strina"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:595
16939msgctxt "parent’s sister"
16940msgid "aunt"
16941msgstr "tetka"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:537
16944msgctxt "father’s sibling"
16945msgid "aunt/uncle"
16946msgstr "stric/strina"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:575
16949msgctxt "mother’s sibling"
16950msgid "aunt/uncle"
16951msgstr "ujak/tetka"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:593
16954msgctxt "parent’s sibling"
16955msgid "aunt/uncle"
16956msgstr "stric/ujak/tetka"
16957
16958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16959msgid "automatic"
16960msgstr "automatski"
16961
16962#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16963msgid "back to top"
16964msgstr "natrag na vrh"
16965
16966#. I18N: Gedcom BEF dates
16967#: app/Date.php:201
16968#, php-format
16969msgid "before %s"
16970msgstr "pre %s"
16971
16972#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16973#: app/Date.php:217
16974#, php-format
16975msgid "between %s and %s"
16976msgstr "između %s i %s"
16977
16978#. I18N: The name given to an individual at their birth
16979#: app/Elements/NameType.php:75
16980msgid "birth name"
16981msgstr "rođeno ime"
16982
16983#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16985#, php-format
16986msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16987msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:451
16990msgid "brother"
16991msgstr "brat"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:719
16994msgctxt "brother’s wife’s brother"
16995msgid "brother-in-law"
16996msgstr "snahin brat"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:545
16999msgctxt "husband’s brother"
17000msgid "brother-in-law"
17001msgstr "dever"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:835
17004msgctxt "husband’s sister’s husband"
17005msgid "brother-in-law"
17006msgstr "svojak"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:613
17009msgctxt "sister’s husband"
17010msgid "brother-in-law"
17011msgstr "zet"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17014msgctxt "sister’s husband’s brother"
17015msgid "brother-in-law"
17016msgstr "zetov brat"
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:625
17019msgctxt "spouse’s brother"
17020msgid "brother-in-law"
17021msgstr "badžo"
17022
17023#: app/Services/RelationshipService.php:643
17024msgctxt "wife’s brother"
17025msgid "brother-in-law"
17026msgstr "šurak"
17027
17028#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17029msgctxt "wife’s sister’s husband"
17030msgid "brother-in-law"
17031msgstr "pašenog"
17032
17033#: app/Services/RelationshipService.php:721
17034msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17035msgid "brother/sister-in-law"
17036msgstr "snahini brat i sestra"
17037
17038#: app/Services/RelationshipService.php:555
17039msgctxt "husband’s sibling"
17040msgid "brother/sister-in-law"
17041msgstr "dever/zaova"
17042
17043#: app/Services/RelationshipService.php:607
17044msgctxt "sibling’s spouse"
17045msgid "brother/sister-in-law"
17046msgstr "brat i sestra supružnika"
17047
17048#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17049msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17050msgid "brother/sister-in-law"
17051msgstr "zetov brat i sestra"
17052
17053#: app/Services/RelationshipService.php:641
17054msgctxt "spouse’s sibling"
17055msgid "brother/sister-in-law"
17056msgstr "brat i sestra supružnika"
17057
17058#: app/Services/RelationshipService.php:653
17059msgctxt "wife’s sibling"
17060msgid "brother/sister-in-law"
17061msgstr "šurak/svastika"
17062
17063#. I18N: An option in a list-box
17064#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
17065msgid "bullet list"
17066msgstr "bullet lista"
17067
17068#. I18N: Gedcom CAL dates
17069#: app/Date.php:189
17070#, php-format
17071msgid "calculated %s"
17072msgstr "izračunato %s"
17073
17074#. I18N: A button label.
17075#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
17076#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
17077#: resources/views/admin/components.phtml:169
17078#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17079#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17080#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17082#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17083#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17084#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17087#: resources/views/contact-page.phtml:81
17088#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17089#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17090#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17091#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17092#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17093#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17094#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17095#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17096#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17097#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17098#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17099#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17100#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17101#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17102#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17103#: resources/views/message-page.phtml:69
17104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17105#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17106#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17107#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17108#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17109#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17110#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17112#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17113#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17114#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17115#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17116#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17117#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17118#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17119#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17120msgid "cancel"
17121msgstr "odustani"
17122
17123#. I18N: Status of child-parent link
17124#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17125msgid "challenged"
17126msgstr "osporeno"
17127
17128#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17129#: app/Elements/NameType.php:77
17130msgid "change of name"
17131msgstr "promena imena"
17132
17133#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17134#: app/Services/RelationshipService.php:430
17135msgid "child"
17136msgstr "dete"
17137
17138#. I18N: Type of demographic data
17139#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17140msgid "citizen"
17141msgstr "građanin"
17142
17143#: resources/views/admin/components.phtml:106
17144#: resources/views/admin/components.phtml:127
17145#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17146#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17147#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17148#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17149#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17150#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17151#: resources/views/modals/header.phtml:15
17152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17153#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17154msgid "close"
17155msgstr "zatvori"
17156
17157#. I18N: Name of a theme.
17158#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17159msgid "clouds"
17160msgstr "clouds"
17161
17162#. I18N: Name of a theme.
17163#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17164msgid "colors"
17165msgstr "colors"
17166
17167#. I18N: An option in a list-box
17168#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17169msgid "compact list"
17170msgstr "kompaktna lista"
17171
17172#. I18N: A button label.
17173#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17174#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17175#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17176#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17177#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17178#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17179#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17180#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17181#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17182#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17183#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17184#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17185#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17186#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17187#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17188#: resources/views/register-page.phtml:99
17189#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17190msgid "continue"
17191msgstr "nastavi"
17192
17193#. I18N: A button label.
17194#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17195msgid "create"
17196msgstr "kreiraj"
17197
17198#. I18N: Type of location hierarchy
17199#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17200msgid "cultural"
17201msgstr "kulturološki"
17202
17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17204msgid "date periods"
17205msgstr "datumski periodi"
17206
17207#: app/Services/RelationshipService.php:428
17208msgid "daughter"
17209msgstr "ćerka"
17210
17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17212msgid "daughter of"
17213msgstr "ćerka od"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:515
17216msgctxt "child’s wife"
17217msgid "daughter-in-law"
17218msgstr "snaha"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:623
17221msgctxt "son’s wife"
17222msgid "daughter-in-law"
17223msgstr "snaha"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17226msgctxt "son’s wife’s father"
17227msgid "daughter-in-law’s father"
17228msgstr "snahin otac"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17231msgctxt "son’s wife’s mother"
17232msgid "daughter-in-law’s mother"
17233msgstr "snahina majka"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17236msgctxt "son’s wife’s parent"
17237msgid "daughter-in-law’s parent"
17238msgstr "snahin otac/majka"
17239
17240#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17241#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17242msgid "degrees"
17243msgstr "stepeni"
17244
17245#. I18N: A button label.
17246#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17247#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17248#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17250#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17251#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17252msgid "delete"
17253msgstr "obriši"
17254
17255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17257msgctxt "FEMALE"
17258msgid "died"
17259msgstr "umrla"
17260
17261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17263msgctxt "MALE"
17264msgid "died"
17265msgstr "umro"
17266
17267#. I18N: Status of child-parent link
17268#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17269msgid "disproven"
17270msgstr "opovrgnut"
17271
17272#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17273#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17274#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17275msgid "down"
17276msgstr "dole"
17277
17278#. I18N: A button label.
17279#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17281#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17282#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17283#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17284#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17285msgid "download"
17286msgstr "preuzmi"
17287
17288#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17289msgid "d’Aboville number"
17290msgstr "d’Abovilov broj"
17291
17292#: resources/views/admin/components.phtml:139
17293#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17294#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17295#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17296#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17297msgid "edit"
17298msgstr "izmeni"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17301msgid "eighth cousin"
17302msgstr "rod u osmom kolenu"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17305msgctxt "FEMALE"
17306msgid "eighth cousin"
17307msgstr "rodica u osmom kolenu"
17308
17309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17311msgctxt "MALE"
17312msgid "eighth cousin"
17313msgstr "rođak u osmom kolenu"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:446
17316msgid "elder brother"
17317msgstr "stariji brat"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:488
17320msgid "elder sibling"
17321msgstr "stariji brat/sestra"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:467
17324msgid "elder sister"
17325msgstr "starija sestra"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17328msgid "eleventh cousin"
17329msgstr "rod u jedanaestom kolenu"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17332msgctxt "FEMALE"
17333msgid "eleventh cousin"
17334msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu"
17335
17336#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17338msgctxt "MALE"
17339msgid "eleventh cousin"
17340msgstr "rođak u jedanaestom kolenu"
17341
17342#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17343#: app/Elements/NameType.php:79
17344msgid "estate name"
17345msgstr "ime imanja"
17346
17347#. I18N: Gedcom EST dates
17348#: app/Date.php:193
17349#, php-format
17350msgid "estimated %s"
17351msgstr "procenjeno %s"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:365
17354msgid "ex-husband"
17355msgstr "bivši muž"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:412
17358msgid "ex-spouse"
17359msgstr "bivši supružnici"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:389
17362msgid "ex-wife"
17363msgstr "bivša žena"
17364
17365#. I18N: A button label.
17366#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17367msgid "export file"
17368msgstr "izvezi datoteku"
17369
17370#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17372msgid "facts"
17373msgstr "činjenice"
17374
17375#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17376msgid "father"
17377msgstr "otac"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:551
17380msgctxt "husband’s father"
17381msgid "father-in-law"
17382msgstr "svekar"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:631
17385msgctxt "spouse’s father"
17386msgid "father-in-law"
17387msgstr "svekar/tast"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:649
17390msgctxt "wife’s father"
17391msgid "father-in-law"
17392msgstr "tast"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:369
17395msgid "fiancé"
17396msgstr "verenik"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:416
17399msgid "fiancé(e)"
17400msgstr "verenik/verenica"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:393
17403msgid "fiancée"
17404msgstr "verenica"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17407msgid "fifteenth cousin"
17408msgstr "rod u petnaestom kolenu"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17411msgctxt "FEMALE"
17412msgid "fifteenth cousin"
17413msgstr "rođaka u petnaestom kolenu"
17414
17415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17417msgctxt "MALE"
17418msgid "fifteenth cousin"
17419msgstr "rođak u petnaestom kolenu"
17420
17421#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17423#, php-format
17424msgid "fifth %s"
17425msgstr "peti %s"
17426
17427#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17429#, php-format
17430msgctxt "FEMALE"
17431msgid "fifth %s"
17432msgstr "peta %s"
17433
17434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17435#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17436#, php-format
17437msgctxt "MALE"
17438msgid "fifth %s"
17439msgstr "peti %s"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17442msgid "fifth cousin"
17443msgstr "rod u petom kolenu"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17446msgctxt "FEMALE"
17447msgid "fifth cousin"
17448msgstr "rođaka u petom kolenu"
17449
17450#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17452msgctxt "MALE"
17453msgid "fifth cousin"
17454msgstr "rođak u petom kolenu"
17455
17456#. I18N: A button label, first page
17457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17458#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17459#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17460#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17461msgid "first"
17462msgstr "prva"
17463
17464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17465msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17466msgid "first"
17467msgstr "prvih"
17468
17469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17470#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17471#, php-format
17472msgid "first %s"
17473msgstr "prvo %s"
17474
17475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17476#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17477#, php-format
17478msgctxt "FEMALE"
17479msgid "first %s"
17480msgstr "prva %s"
17481
17482#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17483#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17484#, php-format
17485msgctxt "MALE"
17486msgid "first %s"
17487msgstr "prvi %s"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "rod u prvom kolenu"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17494msgctxt "FEMALE"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "rođaka u prvom kolenu"
17497
17498#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17499#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17500msgctxt "MALE"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "rođak u prvom kolenu"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:775
17505msgctxt "father’s brother’s child"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "prvo bratučed"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:777
17510msgctxt "father’s brother’s daughter"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "sestra od strica"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:779
17515msgctxt "father’s brother’s son"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "brat od strica"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:819
17520msgctxt "father’s sister’s child"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "tetkić"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:821
17525msgctxt "father’s sister’s daughter"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "sestra od tetke"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:825
17530msgctxt "father’s sister’s son"
17531msgid "first cousin"
17532msgstr "brat od tetke"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:855
17535msgctxt "mother’s brother’s child"
17536msgid "first cousin"
17537msgstr "nećak"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:857
17540msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17541msgid "first cousin"
17542msgstr "nećaka"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:859
17545msgctxt "mother’s brother’s son"
17546msgid "first cousin"
17547msgstr "nećak"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:905
17550msgctxt "mother’s sister’s child"
17551msgid "first cousin"
17552msgstr "tetkić"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:907
17555msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17556msgid "first cousin"
17557msgstr "sestra od tetke"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:911
17560msgctxt "mother’s sister’s son"
17561msgid "first cousin"
17562msgstr "brat od tetke"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17565msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "dedinog brata dete"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17570msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "dedinog brata ćerka"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17575msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "dedinog brata sin"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17580msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "dedine sestre dete"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17585msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "dedine sestre ćerka"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17590msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "dedine sestre sin"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17595msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "bakinog brata dete"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17600msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "bakinog brata ćerka"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17605msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "bakinog brata sin"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17610msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "bakine sestre dete"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17615msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "bakine sestre ćerka"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17620msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "bakine sestre sin"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17625msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "dedinog brata dete"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17630msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "dedinog brata ćerka"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17635msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "dedinog brata sin"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17640msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "dedine sestre dete"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17645msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr "dedine sestre ćerka"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17650msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr "dedine sestre sin"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17655msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17656msgid "first cousin once removed ascending"
17657msgstr "bakinog brata dete"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17660msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17661msgid "first cousin once removed ascending"
17662msgstr "bakinog brata ćerka"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17665msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17666msgid "first cousin once removed ascending"
17667msgstr "bakinog brata sin"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17670msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17671msgid "first cousin once removed ascending"
17672msgstr "bakine sestre dete"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17675msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17676msgid "first cousin once removed ascending"
17677msgstr "bakine sestre ćerka"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17680msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17681msgid "first cousin once removed ascending"
17682msgstr "bakine sestre sin"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17685msgid "fourteenth cousin"
17686msgstr "rod u četrnaestom kolenu"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17689msgctxt "FEMALE"
17690msgid "fourteenth cousin"
17691msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu"
17692
17693#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17694#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17695msgctxt "MALE"
17696msgid "fourteenth cousin"
17697msgstr "rođak u četrnaestom kolenu"
17698
17699#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17700#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17701#, php-format
17702msgid "fourth %s"
17703msgstr "četvrti %s"
17704
17705#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17706#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17707#, php-format
17708msgctxt "FEMALE"
17709msgid "fourth %s"
17710msgstr "četvrta %s"
17711
17712#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17713#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17714#, php-format
17715msgctxt "MALE"
17716msgid "fourth %s"
17717msgstr "četvrti %s"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17720msgid "fourth cousin"
17721msgstr "rod u četvrtom kolenu"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17724msgctxt "FEMALE"
17725msgid "fourth cousin"
17726msgstr "rođaka u četvrtom kolenu"
17727
17728#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17729#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17730msgctxt "MALE"
17731msgid "fourth cousin"
17732msgstr "rođak u četvrtom kolenu"
17733
17734#. I18N: from 1700 interval 50 years
17735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17741#, php-format
17742msgid "from %1$s interval %2$s year"
17743msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17744msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina"
17745msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine"
17746msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina"
17747
17748#. I18N: Gedcom FROM dates
17749#: app/Date.php:209
17750#, php-format
17751msgid "from %s"
17752msgstr "od %s"
17753
17754#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17755#: app/Date.php:221
17756#, php-format
17757msgid "from %s to %s"
17758msgstr "od %s do %s"
17759
17760#. I18N: layout option for the fan chart
17761#: app/Module/FanChartModule.php:520
17762msgid "full circle"
17763msgstr "puni krug"
17764
17765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17766msgid "gender"
17767msgstr "pol"
17768
17769#. I18N: Type of location hierarchy
17770#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17771msgid "geographic"
17772msgstr "geografski"
17773
17774#. I18N: A button label.
17775#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17776msgid "go to new individual"
17777msgstr "snimi i idi na novu osobu"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:505
17780msgctxt "child’s child"
17781msgid "grandchild"
17782msgstr "unuk/unuka"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:517
17785msgctxt "daughter’s child"
17786msgid "grandchild"
17787msgstr "unuk/unuka"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:617
17790msgctxt "son’s child"
17791msgid "grandchild"
17792msgstr "unuk/unuka"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:507
17795msgctxt "child’s daughter"
17796msgid "granddaughter"
17797msgstr "unuka"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:519
17800msgctxt "daughter’s daughter"
17801msgid "granddaughter"
17802msgstr "unuka"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:619
17805msgctxt "son’s daughter"
17806msgid "granddaughter"
17807msgstr "unuka"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:735
17810msgctxt "child’s daughter’s husband"
17811msgid "granddaughter’s husband"
17812msgstr "unukin muž"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:757
17815msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17816msgid "granddaughter’s husband"
17817msgstr "unukin muž"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17820msgctxt "son’s daughter’s husband"
17821msgid "granddaughter’s husband"
17822msgstr "unukin muž"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:587
17825msgctxt "parent’s father"
17826msgid "grandfather"
17827msgstr "deda"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:589
17830msgctxt "parent’s mother"
17831msgid "grandmother"
17832msgstr "baka"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:591
17835msgctxt "parent’s parent"
17836msgid "grandparent"
17837msgstr "deda/baka"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:511
17840msgctxt "child’s son"
17841msgid "grandson"
17842msgstr "unuk"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:523
17845msgctxt "daughter’s son"
17846msgid "grandson"
17847msgstr "unuk"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:621
17850msgctxt "son’s son"
17851msgid "grandson"
17852msgstr "unuk"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:745
17855msgctxt "child’s son’s wife"
17856msgid "grandson’s wife"
17857msgstr "unukova žena"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:773
17860msgctxt "daughter’s son’s wife"
17861msgid "grandson’s wife"
17862msgstr "unukova žena"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17865msgctxt "son’s son’s wife"
17866msgid "grandson’s wife"
17867msgstr "unukova žena"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17875#, php-format
17876msgid "great ×%s aunt"
17877msgstr "pra ×%s tetka"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17885#, php-format
17886msgid "great ×%s aunt/uncle"
17887msgstr "pra ×%s tetka/teča"
17888
17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17890#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17891#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17892#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17893#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17894#, php-format
17895msgid "great ×%s grandchild"
17896msgstr "pra ×%s unuče"
17897
17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17899#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17900#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17901#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17902#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17903#, php-format
17904msgid "great ×%s granddaughter"
17905msgstr "pra ×%s unuka"
17906
17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s grandfather"
17916msgstr "pra ×%s deda"
17917
17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17925#, php-format
17926msgid "great ×%s grandmother"
17927msgstr "pra ×%s baka"
17928
17929#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17936#, php-format
17937msgid "great ×%s grandparent"
17938msgstr "pra×%s deda i baka"
17939
17940#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17941#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17942#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17943#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17944#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17945#, php-format
17946msgid "great ×%s grandson"
17947msgstr "pra ×%s unuk"
17948
17949#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17953#, php-format
17954msgid "great ×%s nephew"
17955msgstr "pra ×%s nećak"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17960#, php-format
17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17962msgid "great ×%s nephew"
17963msgstr "pra ×%s nećak"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17968#, php-format
17969msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17970msgid "great ×%s nephew"
17971msgstr "pra ×%s nećak"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17976#, php-format
17977msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17978msgid "great ×%s nephew"
17979msgstr "pra ×%s nećaka"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17984#, php-format
17985msgid "great ×%s nephew/niece"
17986msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17991#, php-format
17992msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17993msgid "great ×%s nephew/niece"
17994msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17999#, php-format
18000msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18001msgid "great ×%s nephew/niece"
18002msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1702
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1737
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18007#, php-format
18008msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18009msgid "great ×%s nephew/niece"
18010msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18015#, php-format
18016msgid "great ×%s niece"
18017msgstr "pra ×%s nećaka"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18022#, php-format
18023msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18024msgid "great ×%s niece"
18025msgstr "pra ×%s nećaka"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18030#, php-format
18031msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18032msgid "great ×%s niece"
18033msgstr "pra ×%s nećaka"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18038#, php-format
18039msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18040msgid "great ×%s niece"
18041msgstr "pra ×%s nećaka"
18042
18043#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18049#, php-format
18050msgid "great ×%s uncle"
18051msgstr "pra ×%s stric"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18054#, php-format
18055msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18056msgid "great ×%s uncle"
18057msgstr "pra ×%s deda stric"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18060#, php-format
18061msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18062msgid "great ×%s uncle"
18063msgstr "pra ×%s baba ujak"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18066#, php-format
18067msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18068msgid "great ×%s uncle"
18069msgstr "pra ×%s deda stric"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18072msgid "great ×4 aunt"
18073msgstr "pra ×4 tetka"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18076msgid "great ×4 aunt/uncle"
18077msgstr "pra ×4 tetka/teča"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18080msgid "great ×4 grandchild"
18081msgstr "pra ×4 unuče"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18084msgid "great ×4 granddaughter"
18085msgstr "pra ×4 unuka"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18088msgid "great ×4 grandfather"
18089msgstr "pra ×4 deda"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18092msgid "great ×4 grandmother"
18093msgstr "pra ×4 baka"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18096msgid "great ×4 grandparent"
18097msgstr "pra ×4 deda i baka"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18100msgid "great ×4 grandson"
18101msgstr "pra ×4 unuče"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18104msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18105msgid "great ×4 nephew"
18106msgstr "pra ×4 nećak"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18109msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18110msgid "great ×4 nephew"
18111msgstr "pra ×4 nećak"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18114msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18115msgid "great ×4 nephew"
18116msgstr "pra ×4 nećak"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18119msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18120msgid "great ×4 nephew/niece"
18121msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18124msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18125msgid "great ×4 nephew/niece"
18126msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18129msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18130msgid "great ×4 nephew/niece"
18131msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18134msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18135msgid "great ×4 niece"
18136msgstr "pra ×4 nećaka"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18139msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18140msgid "great ×4 niece"
18141msgstr "pra ×4 nećaka"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18144msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18145msgid "great ×4 niece"
18146msgstr "pra ×4 nećaka"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18149msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18150msgid "great ×4 uncle"
18151msgstr "pra ×4 stric"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18154msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18155msgid "great ×4 uncle"
18156msgstr "pra ×4 stric"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18159msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18160msgid "great ×4 uncle"
18161msgstr "pra ×4 stric"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18164msgid "great ×5 aunt"
18165msgstr "great ×5 tetka"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18168msgid "great ×5 aunt/uncle"
18169msgstr "pra ×5 tetka/stric"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18172msgid "great ×5 grandchild"
18173msgstr "pra ×5 unuče"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18176msgid "great ×5 granddaughter"
18177msgstr "pra ×5 unuka"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18180msgid "great ×5 grandfather"
18181msgstr "pra ×5 deda"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18184msgid "great ×5 grandmother"
18185msgstr "pra ×5 baka"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18188msgid "great ×5 grandparent"
18189msgstr "pra ×5 deda i baka"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18192msgid "great ×5 grandson"
18193msgstr "pra ×5 unuk"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18196msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18197msgid "great ×5 nephew"
18198msgstr "pra ×5 nećak"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18201msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18202msgid "great ×5 nephew"
18203msgstr "pra ×5 nećak"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18206msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18207msgid "great ×5 nephew"
18208msgstr "pra ×5 nećak"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18211msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18212msgid "great ×5 nephew/niece"
18213msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18216msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18217msgid "great ×5 nephew/niece"
18218msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18221msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18222msgid "great ×5 nephew/niece"
18223msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18226msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18227msgid "great ×5 niece"
18228msgstr "pra ×5 nećaka"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18231msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18232msgid "great ×5 niece"
18233msgstr "pra ×5 nećaka"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18236msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18237msgid "great ×5 niece"
18238msgstr "pra ×5 nećaka"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18241msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18242msgid "great ×5 uncle"
18243msgstr "pra ×5 stric"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18246msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18247msgid "great ×5 uncle"
18248msgstr "pra ×5 stric"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18251msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18252msgid "great ×5 uncle"
18253msgstr "pra ×5 stric"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18256msgid "great ×6 aunt"
18257msgstr "pra ×6 tetka"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18260msgid "great ×6 aunt/uncle"
18261msgstr "pra ×6 tetka/teča"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18264msgid "great ×6 grandchild"
18265msgstr "pra ×6 unuče"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18268msgid "great ×6 granddaughter"
18269msgstr "pra ×6 praunuka"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18272msgid "great ×6 grandfather"
18273msgstr "pra ×6 deda"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18276msgid "great ×6 grandmother"
18277msgstr "pra ×6 baka"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18280msgid "great ×6 grandparent"
18281msgstr "pra ×6 deda i baka"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18284msgid "great ×6 grandson"
18285msgstr "pra ×6 unuk"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18288msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18289msgid "great ×6 uncle"
18290msgstr "pra ×6 stric"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18293msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18294msgid "great ×6 uncle"
18295msgstr "pra ×6 ujak"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18298msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18299msgid "great ×6 uncle"
18300msgstr "pra ×6 stric/ujak"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18303msgid "great ×7 aunt"
18304msgstr "pra ×7 tetka"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18307msgid "great ×7 aunt/uncle"
18308msgstr "pra ×7 tetka/teča"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18311msgid "great ×7 grandchild"
18312msgstr "pra ×7 unuče"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18315msgid "great ×7 granddaughter"
18316msgstr "pra ×7 unuka"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18319msgid "great ×7 grandfather"
18320msgstr "pra ×7 deda"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18323msgid "great ×7 grandmother"
18324msgstr "pra ×7 baka"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18327msgid "great ×7 grandparent"
18328msgstr "pra ×7 deda i baka"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18331msgid "great ×7 grandson"
18332msgstr "pra ×7 unuk"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18335msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18336msgid "great ×7 uncle"
18337msgstr "pra ×7 stric"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18340msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18341msgid "great ×7 uncle"
18342msgstr "pra ×7 ujak"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18345msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18346msgid "great ×7 uncle"
18347msgstr "pra ×7 stric/ujak"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18350msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "dedovog brata žena"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:793
18355msgctxt "father’s father’s sister"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "dedova sestra"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18360msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "bakinog brata žena"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:805
18365msgctxt "father’s mother’s sister"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "bakina sestra"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18370msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:817
18375msgctxt "father’s parent’s sister"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr "dedova/bakina sestra"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18380msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr "dedovog brata žena"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:873
18385msgctxt "mother’s father’s sister"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr "dedova sestra"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18390msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18391msgid "great-aunt"
18392msgstr "bakinog brata žena"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:891
18395msgctxt "mother’s mother’s sister"
18396msgid "great-aunt"
18397msgstr "bakina sestra"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18400msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18401msgid "great-aunt"
18402msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:903
18405msgctxt "mother’s parent’s sister"
18406msgid "great-aunt"
18407msgstr "dedova/bakina sestra"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18410msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18411msgid "great-aunt"
18412msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:925
18415msgctxt "parent’s father’s sister"
18416msgid "great-aunt"
18417msgstr "dedova sestra"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18420msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18421msgid "great-aunt"
18422msgstr "bakinog brata žena"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:937
18425msgctxt "parent’s mother’s sister"
18426msgid "great-aunt"
18427msgstr "bakina sestra"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18430msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18431msgid "great-aunt"
18432msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:949
18435msgctxt "parent’s parent’s sister"
18436msgid "great-aunt"
18437msgstr "dedova/bakina sestra"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:791
18440msgctxt "father’s father’s sibling"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "dedov brat/sestra"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18445msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "dedovog brata/sestre supružnik"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:803
18450msgctxt "father’s mother’s sibling"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "bakini brat/sestra"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18455msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "bakinog brata/sestre supružnik"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:815
18460msgctxt "father’s parent’s sibling"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "dedini/bakini brat/sestra"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18465msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr "dekini/bakini od brata/sestre supružnici"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:871
18470msgctxt "mother’s father’s sibling"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr "dedini brat/sestra"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18475msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr "dedovog brata/sestre supružnici"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:889
18480msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18481msgid "great-aunt/uncle"
18482msgstr "bakini brat/sestra"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18485msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18486msgid "great-aunt/uncle"
18487msgstr "baginog brata/sestre supružnik"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:901
18490msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18491msgid "great-aunt/uncle"
18492msgstr "dedini/babini brat/sestra"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18495msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18496msgid "great-aunt/uncle"
18497msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:923
18500msgctxt "parent’s father’s sibling"
18501msgid "great-aunt/uncle"
18502msgstr "dedovi/bakini brat/sestra"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18505msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18506msgid "great-aunt/uncle"
18507msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:935
18510msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18511msgid "great-aunt/uncle"
18512msgstr "dedov/bakin brat/sestra"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18515msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18516msgid "great-aunt/uncle"
18517msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:947
18520msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18521msgid "great-aunt/uncle"
18522msgstr "dedov/bakin brat/sestra"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18525msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18526msgid "great-aunt/uncle"
18527msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:725
18530msgctxt "child’s child’s child"
18531msgid "great-grandchild"
18532msgstr "praunuče"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:731
18535msgctxt "child’s daughter’s child"
18536msgid "great-grandchild"
18537msgstr "praunuče"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:739
18540msgctxt "child’s son’s child"
18541msgid "great-grandchild"
18542msgstr "praunuče"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:747
18545msgctxt "daughter’s child’s child"
18546msgid "great-grandchild"
18547msgstr "praunuče"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:753
18550msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18551msgid "great-grandchild"
18552msgstr "praunuče"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:767
18555msgctxt "daughter’s son’s child"
18556msgid "great-grandchild"
18557msgstr "praunuče"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18560msgctxt "son’s child’s child"
18561msgid "great-grandchild"
18562msgstr "praunuče"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18565msgctxt "son’s daughter’s child"
18566msgid "great-grandchild"
18567msgstr "praunuče"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18570msgctxt "son’s son’s child"
18571msgid "great-grandchild"
18572msgstr "praunuče"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:727
18575msgctxt "child’s child’s daughter"
18576msgid "great-granddaughter"
18577msgstr "praunuka"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:733
18580msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18581msgid "great-granddaughter"
18582msgstr "praunuka"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:741
18585msgctxt "child’s son’s daughter"
18586msgid "great-granddaughter"
18587msgstr "praunuka"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:749
18590msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18591msgid "great-granddaughter"
18592msgstr "praunuka"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:755
18595msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18596msgid "great-granddaughter"
18597msgstr "praunuka"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:769
18600msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18601msgid "great-granddaughter"
18602msgstr "praunuka"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18605msgctxt "son’s child’s daughter"
18606msgid "great-granddaughter"
18607msgstr "praunuka"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18610msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18611msgid "great-granddaughter"
18612msgstr "praunuka"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18615msgctxt "son’s son’s daughter"
18616msgid "great-granddaughter"
18617msgstr "praunuka"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:785
18620msgctxt "father’s father’s father"
18621msgid "great-grandfather"
18622msgstr "pradeda"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:797
18625msgctxt "father’s mother’s father"
18626msgid "great-grandfather"
18627msgstr "pradeda"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:809
18630msgctxt "father’s parent’s father"
18631msgid "great-grandfather"
18632msgstr "pradeda"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:865
18635msgctxt "mother’s father’s father"
18636msgid "great-grandfather"
18637msgstr "pradeda"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:883
18640msgctxt "mother’s mother’s father"
18641msgid "great-grandfather"
18642msgstr "pradeda"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:895
18645msgctxt "mother’s parent’s father"
18646msgid "great-grandfather"
18647msgstr "pradeda"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:917
18650msgctxt "parent’s father’s father"
18651msgid "great-grandfather"
18652msgstr "pradeda"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:929
18655msgctxt "parent’s mother’s father"
18656msgid "great-grandfather"
18657msgstr "pradeda"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:941
18660msgctxt "parent’s parent’s father"
18661msgid "great-grandfather"
18662msgstr "pradeda"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:787
18665msgctxt "father’s father’s mother"
18666msgid "great-grandmother"
18667msgstr "prabaka"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:799
18670msgctxt "father’s mother’s mother"
18671msgid "great-grandmother"
18672msgstr "prabaka"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:811
18675msgctxt "father’s parent’s mother"
18676msgid "great-grandmother"
18677msgstr "prabaka"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:867
18680msgctxt "mother’s father’s mother"
18681msgid "great-grandmother"
18682msgstr "prabaka"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:885
18685msgctxt "mother’s mother’s mother"
18686msgid "great-grandmother"
18687msgstr "prabaka"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:897
18690msgctxt "mother’s parent’s mother"
18691msgid "great-grandmother"
18692msgstr "prabaka"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:919
18695msgctxt "parent’s father’s mother"
18696msgid "great-grandmother"
18697msgstr "prabaka"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:931
18700msgctxt "parent’s mother’s mother"
18701msgid "great-grandmother"
18702msgstr "prabaka"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:943
18705msgctxt "parent’s parent’s mother"
18706msgid "great-grandmother"
18707msgstr "prabaka"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:789
18710msgctxt "father’s father’s parent"
18711msgid "great-grandparent"
18712msgstr "pradeda/prabaka"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:801
18715msgctxt "father’s mother’s parent"
18716msgid "great-grandparent"
18717msgstr "pradeda/prabaka"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:813
18720msgctxt "father’s parent’s parent"
18721msgid "great-grandparent"
18722msgstr "pradeda/prabaka"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:869
18725msgctxt "mother’s father’s parent"
18726msgid "great-grandparent"
18727msgstr "pradeda/prabaka"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:887
18730msgctxt "mother’s mother’s parent"
18731msgid "great-grandparent"
18732msgstr "pradeda/prabaka"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:899
18735msgctxt "mother’s parent’s parent"
18736msgid "great-grandparent"
18737msgstr "pradeda/prabaka"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:921
18740msgctxt "parent’s father’s parent"
18741msgid "great-grandparent"
18742msgstr "pradeda/prabaka"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:933
18745msgctxt "parent’s mother’s parent"
18746msgid "great-grandparent"
18747msgstr "pradeda/prabaka"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:945
18750msgctxt "parent’s parent’s parent"
18751msgid "great-grandparent"
18752msgstr "pradeda/prabaka"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:729
18755msgctxt "child’s child’s son"
18756msgid "great-grandson"
18757msgstr "praunuk"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:737
18760msgctxt "child’s daughter’s son"
18761msgid "great-grandson"
18762msgstr "praunuk"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:743
18765msgctxt "child’s son’s son"
18766msgid "great-grandson"
18767msgstr "praunuk"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:751
18770msgctxt "daughter’s child’s son"
18771msgid "great-grandson"
18772msgstr "praunuk"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:759
18775msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18776msgid "great-grandson"
18777msgstr "praunuk"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:771
18780msgctxt "daughter’s son’s son"
18781msgid "great-grandson"
18782msgstr "praunuk"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18785msgctxt "son’s child’s son"
18786msgid "great-grandson"
18787msgstr "praunuk"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18790msgctxt "son’s daughter’s son"
18791msgid "great-grandson"
18792msgstr "praunuk"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18795msgctxt "son’s son’s son"
18796msgid "great-grandson"
18797msgstr "praunuk"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18800msgid "great-great-aunt"
18801msgstr "pra-pra-tetka"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18804msgid "great-great-aunt/uncle"
18805msgstr "pra-pra-tetka/teča"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18808msgid "great-great-grandchild"
18809msgstr "pra-praunuče"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18812msgid "great-great-granddaughter"
18813msgstr "čukununuka"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18816msgid "great-great-grandfather"
18817msgstr "čukundeda"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18820msgid "great-great-grandmother"
18821msgstr "čukunbaba"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18824msgid "great-great-grandparent"
18825msgstr "čukundeda/čukunbaba"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18828msgid "great-great-grandson"
18829msgstr "čukununuk"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18832msgid "great-great-great-aunt"
18833msgstr "navrtetka"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18836msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18837msgstr "navrtetka/teča"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18840msgid "great-great-great-grandchild"
18841msgstr "navrunuče"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18844msgid "great-great-great-granddaughter"
18845msgstr "navrunuka"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18848msgid "great-great-great-grandfather"
18849msgstr "navrdeda"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18852msgid "great-great-great-grandmother"
18853msgstr "navrbaba"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18856msgid "great-great-great-grandparent"
18857msgstr "navrdeda/navrbaba"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18860msgid "great-great-great-grandson"
18861msgstr "navrunuk"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18865msgid "great-great-great-nephew"
18866msgstr "bratov čukununuk"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18870msgid "great-great-great-nephew"
18871msgstr "sestrin čukununuk"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18874msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18875msgid "great-great-great-nephew"
18876msgstr "čukununuk"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18880msgid "great-great-great-nephew/niece"
18881msgstr "bratov čukununuk/čukununuka"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18885msgid "great-great-great-nephew/niece"
18886msgstr "sestrin čukununuk/čukununuka"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18889msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18890msgid "great-great-great-nephew/niece"
18891msgstr "čukununuk/čukununuka"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18894msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18895msgid "great-great-great-niece"
18896msgstr "bratovljeva čukununkuka"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18899msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18900msgid "great-great-great-niece"
18901msgstr "sestrina čukununuka"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18904msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18905msgid "great-great-great-niece"
18906msgstr "čukununuka"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18909msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18910msgid "great-great-great-uncle"
18911msgstr "čukundedov brat"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18914msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18915msgid "great-great-great-uncle"
18916msgstr "čukunbakin brat"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18919msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18920msgid "great-great-great-uncle"
18921msgstr "čukundedov/čukunbakin brat"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18924msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18925msgid "great-great-nephew"
18926msgstr "praunukov brat"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18929msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18930msgid "great-great-nephew"
18931msgstr "praunukova sestra"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18934msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18935msgid "great-great-nephew"
18936msgstr "praunuk"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18939msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18940msgid "great-great-nephew/niece"
18941msgstr "praunukov brat"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18944msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18945msgid "great-great-nephew/niece"
18946msgstr "praunukova sestra"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18949msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18950msgid "great-great-nephew/niece"
18951msgstr "praunukov brat/sestra"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18954msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18955msgid "great-great-niece"
18956msgstr "praunukova sestra"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18959msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18960msgid "great-great-niece"
18961msgstr "praunukove sestre sestra"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18964msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18965msgid "great-great-niece"
18966msgstr "praunuka"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18969msgctxt "great-grandfather’s brother"
18970msgid "great-great-uncle"
18971msgstr "pradedov brat"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18974msgctxt "great-grandmother’s brother"
18975msgid "great-great-uncle"
18976msgstr "prabakin brat"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18979msgctxt "great-grandparent’s brother"
18980msgid "great-great-uncle"
18981msgstr "pradedov/prabakin brat"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:674
18984msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "pranećak"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:694
18989msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "pranećak"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:712
18994msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr "pranećak"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:994
18999msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19000msgid "great-nephew"
19001msgstr "pranećak"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:1014
19004msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr "pranećak"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19009msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19010msgid "great-nephew"
19011msgstr "pranećak"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:677
19014msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19015msgid "great-nephew"
19016msgstr "pranećak"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:697
19019msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19020msgid "great-nephew"
19021msgstr "pranećak"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:715
19024msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19025msgid "great-nephew"
19026msgstr "pranećak"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:997
19029msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19030msgid "great-nephew"
19031msgstr "pranećak"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19034msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19035msgid "great-nephew"
19036msgstr "pranećak"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19039msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19040msgid "great-nephew"
19041msgstr "pranećak"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:963
19044msgctxt "sibling’s child’s son"
19045msgid "great-nephew"
19046msgstr "pranećak"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:971
19049msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19050msgid "great-nephew"
19051msgstr "pranećak"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:977
19054msgctxt "sibling’s son’s son"
19055msgid "great-nephew"
19056msgstr "pranećak"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:662
19059msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr "pranećak/nećakinja"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:680
19064msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "pranećak/nećakinja"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:700
19069msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr "pranećak/nećakinja"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:982
19074msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19075msgid "great-nephew/niece"
19076msgstr "pranećak/nećakinja"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19079msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr "pranećak/nećakinja"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19084msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19085msgid "great-nephew/niece"
19086msgstr "pranećak/nećakinja"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:665
19089msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19090msgid "great-nephew/niece"
19091msgstr "pranećak/nećakinja"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:683
19094msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19095msgid "great-nephew/niece"
19096msgstr "pranećak/nećakinja"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:703
19099msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19100msgid "great-nephew/niece"
19101msgstr "pranećak/nećakinja"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:985
19104msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19105msgid "great-nephew/niece"
19106msgstr "pranećak/nećakinja"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19109msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19110msgid "great-nephew/niece"
19111msgstr "pranećak/nećakinja"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19114msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19115msgid "great-nephew/niece"
19116msgstr "pranećak/nećakinja"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:959
19119msgctxt "sibling’s child’s child"
19120msgid "great-nephew/niece"
19121msgstr "pranećak/nećakinja"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:965
19124msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19125msgid "great-nephew/niece"
19126msgstr "pranećak/nećakinja"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:973
19129msgctxt "sibling’s son’s child"
19130msgid "great-nephew/niece"
19131msgstr "pranećak/nećakinja"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:668
19134msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr "pranećakinja"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:686
19139msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "pranećakinja"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:706
19144msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr "pranećakinja"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:988
19149msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19150msgid "great-niece"
19151msgstr "pranećakinja"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19154msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr "pranećakinja"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19159msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19160msgid "great-niece"
19161msgstr "pranećakinja"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:671
19164msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19165msgid "great-niece"
19166msgstr "pranećakinja"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:689
19169msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19170msgid "great-niece"
19171msgstr "pranećakinja"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:709
19174msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19175msgid "great-niece"
19176msgstr "pranećakinja"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:991
19179msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19180msgid "great-niece"
19181msgstr "pranećakinja"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19184msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19185msgid "great-niece"
19186msgstr "pranećakinja"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19189msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19190msgid "great-niece"
19191msgstr "pranećakinja"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:961
19194msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19195msgid "great-niece"
19196msgstr "pranećakinja"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:967
19199msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19200msgid "great-niece"
19201msgstr "pranećakinja"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:975
19204msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19205msgid "great-niece"
19206msgstr "pranećakinja"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:783
19209msgctxt "father’s father’s brother"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "dedov brat"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19214msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "dedove sestre muž"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:795
19219msgctxt "father’s mother’s brother"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "dedove majke brat"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19224msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "dedove majčine sestre muž"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:807
19229msgctxt "father’s parent’s brother"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "očevih roditelja brat"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19234msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr "očevih roditelja sestrin muž"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:863
19239msgctxt "mother’s father’s brother"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr "majčinog oca brat"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19244msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr "dedove sestre muž"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:881
19249msgctxt "mother’s mother’s brother"
19250msgid "great-uncle"
19251msgstr "bakin brat"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19254msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19255msgid "great-uncle"
19256msgstr "bakine sestre muž"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:893
19259msgctxt "mother’s parent’s brother"
19260msgid "great-uncle"
19261msgstr "majčinih roditelja brat"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19264msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19265msgid "great-uncle"
19266msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:915
19269msgctxt "parent’s father’s brother"
19270msgid "great-uncle"
19271msgstr "dedov brat"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19274msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19275msgid "great-uncle"
19276msgstr "dedeove sestre muž"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:927
19279msgctxt "parent’s mother’s brother"
19280msgid "great-uncle"
19281msgstr "bakin brat"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19284msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19285msgid "great-uncle"
19286msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:939
19289msgctxt "parent’s parent’s brother"
19290msgid "great-uncle"
19291msgstr "dedov/bakin brat"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19294msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19295msgid "great-uncle"
19296msgstr "dedove/bakine sestre muž"
19297
19298#. I18N: layout option for the fan chart
19299#: app/Module/FanChartModule.php:516
19300msgid "half circle"
19301msgstr "polukrug"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:541
19304msgctxt "father’s son"
19305msgid "half-brother"
19306msgstr "polubrat (po ocu)"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:579
19309msgctxt "mother’s son"
19310msgid "half-brother"
19311msgstr "polubrat (po majci)"
19312
19313#: app/Services/RelationshipService.php:597
19314msgctxt "parent’s son"
19315msgid "half-brother"
19316msgstr "polubrat"
19317
19318#: app/Services/RelationshipService.php:527
19319msgctxt "father’s child"
19320msgid "half-sibling"
19321msgstr "polubrat/polusestra"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:563
19324msgctxt "mother’s child"
19325msgid "half-sibling"
19326msgstr "polubrat/polusestra"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:583
19329msgctxt "parent’s child"
19330msgid "half-sibling"
19331msgstr "polubrat/polusestra"
19332
19333#: app/Services/RelationshipService.php:529
19334msgctxt "father’s daughter"
19335msgid "half-sister"
19336msgstr "polusestra (po ocu)"
19337
19338#: app/Services/RelationshipService.php:565
19339msgctxt "mother’s daughter"
19340msgid "half-sister"
19341msgstr "polusestra (po majci)"
19342
19343#: app/Services/RelationshipService.php:585
19344msgctxt "parent’s daughter"
19345msgid "half-sister"
19346msgstr "polusestra"
19347
19348#. I18N: reflexive pronoun
19349#: app/Services/RelationshipService.php:244
19350msgid "herself"
19351msgstr "ona"
19352
19353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19385#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19387#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19388#: resources/views/login-page.phtml:45
19389#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19390#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19391#: resources/views/register-page.phtml:74
19392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19395#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19396msgid "hide"
19397msgstr "sakrij"
19398
19399#. I18N: reflexive pronoun
19400#: app/Services/RelationshipService.php:241
19401msgid "himself"
19402msgstr "on"
19403
19404#. I18N: Type of demographic data
19405#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19406msgid "household"
19407msgstr "domaćinstvu"
19408
19409#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19410msgid "husband"
19411msgstr "muž"
19412
19413#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19414#: app/Elements/NameType.php:81
19415msgid "immigration name"
19416msgstr "imigracijsko ime"
19417
19418#. I18N: A button label.
19419#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19420msgid "import file"
19421msgstr "uvezi datoteku"
19422
19423#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19424msgid "infant"
19425msgstr "Odojče"
19426
19427#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19428msgid "inline note"
19429msgstr "umetnuta beleška"
19430
19431#. I18N: Gedcom INT dates
19432#: app/Date.php:197
19433#, php-format
19434msgid "interpreted %s (%s)"
19435msgstr "protumačeno %s (%s)"
19436
19437#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19438#: resources/views/search-trees.phtml:52
19439msgid "invert selection"
19440msgstr "obrni selekciju"
19441
19442#. I18N: a month in the French republican calendar
19443#: app/Date/FrenchDate.php:173
19444msgctxt "GENITIVE"
19445msgid "jours complementaires"
19446msgstr "jours complementaires"
19447
19448#. I18N: a month in the French republican calendar
19449#: app/Date/FrenchDate.php:267
19450msgctxt "INSTRUMENTAL"
19451msgid "jours complementaires"
19452msgstr "jours complementaires"
19453
19454#. I18N: a month in the French republican calendar
19455#: app/Date/FrenchDate.php:220
19456msgctxt "LOCATIVE"
19457msgid "jours complementaires"
19458msgstr "jours complementaires"
19459
19460#. I18N: a month in the French republican calendar
19461#: app/Date/FrenchDate.php:126
19462msgctxt "NOMINATIVE"
19463msgid "jours complementaires"
19464msgstr "jours complementaires"
19465
19466#. I18N: A button label, last page
19467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19468#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19469#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19470#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19471msgid "last"
19472msgstr "poslednji"
19473
19474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19475msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19476msgid "last"
19477msgstr "poslednjih"
19478
19479#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19480#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19481msgid "left"
19482msgstr "levo"
19483
19484#. I18N: Layout option for lists of names
19485#. I18N: An option in a list-box
19486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19487#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19488#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19489#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19490#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19491msgid "list"
19492msgstr "lista"
19493
19494#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19495#, php-format
19496msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19497msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s"
19498
19499#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19500#: app/Elements/NameType.php:83
19501msgid "maiden name"
19502msgstr "devojačko prezime"
19503
19504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19505msgid "managers"
19506msgstr "menadžeri"
19507
19508#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19510msgid "markdown"
19511msgstr "\"markdown\""
19512
19513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19514msgctxt "FEMALE"
19515msgid "married"
19516msgstr "udata"
19517
19518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19519msgctxt "MALE"
19520msgid "married"
19521msgstr "oženjen"
19522
19523#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19524#: app/Elements/NameType.php:85
19525msgid "married name"
19526msgstr "venčano prezime"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:567
19529msgctxt "mother’s father"
19530msgid "maternal grandfather"
19531msgstr "deda"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:571
19534msgctxt "mother’s mother"
19535msgid "maternal grandmother"
19536msgstr "baka"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:573
19539msgctxt "mother’s parent"
19540msgid "maternal grandparent"
19541msgstr "deda/baka"
19542
19543#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19544#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19545msgid "matrilineal"
19546msgstr "po majčinoj liniji"
19547
19548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19549#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19550#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19551#, php-format
19552msgid "maximum %s day"
19553msgid_plural "maximum %s days"
19554msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19555msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19556msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19557
19558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19563msgid "members"
19564msgstr "članovi"
19565
19566#. I18N: Name of a theme.
19567#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19568msgid "minimal"
19569msgstr "minimal"
19570
19571#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19572msgid "mother"
19573msgstr "majka"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:553
19576msgctxt "husband’s mother"
19577msgid "mother-in-law"
19578msgstr "svekrva"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:633
19581msgctxt "spouse’s mother"
19582msgid "mother-in-law"
19583msgstr "svekrva/tašta"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:651
19586msgctxt "wife’s mother"
19587msgid "mother-in-law"
19588msgstr "tašta"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:639
19591msgctxt "spouse’s parent"
19592msgid "mother/father-in-law"
19593msgstr "roditelji supružnika"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:501
19596msgctxt "brother’s son"
19597msgid "nephew"
19598msgstr "bratanac"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:853
19601msgctxt "husband’s brother’s son"
19602msgid "nephew"
19603msgstr "deverov sin"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:849
19606msgctxt "husband’s sibling’s son"
19607msgid "nephew"
19608msgstr "deverov/zaovin sin"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:851
19611msgctxt "husband’s sister’s son"
19612msgid "nephew"
19613msgstr "zaovin sin"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:605
19616msgctxt "sibling’s son"
19617msgid "nephew"
19618msgstr "nećak"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:615
19621msgctxt "sister’s son"
19622msgid "nephew"
19623msgstr "sestrić"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19626msgctxt "wife’s brother’s son"
19627msgid "nephew"
19628msgstr "šurakov sin"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19631msgctxt "wife’s sibling’s son"
19632msgid "nephew"
19633msgstr "šurakov/svastikin sin"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19636msgctxt "wife’s sister’s son"
19637msgid "nephew"
19638msgstr "svastikin sin"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:691
19641msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19642msgid "nephew-in-law"
19643msgstr "muž bratanice"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:969
19646msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19647msgid "nephew-in-law"
19648msgstr "muž bratanice/sestričine"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19651msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19652msgid "nephew-in-law"
19653msgstr "muž sestričine"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:497
19656msgctxt "brother’s child"
19657msgid "nephew/niece"
19658msgstr "bratanac"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:841
19661msgctxt "husband’s brother’s child"
19662msgid "nephew/niece"
19663msgstr "deverovo dete"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:837
19666msgctxt "husband’s sibling’s child"
19667msgid "nephew/niece"
19668msgstr "deverovo/zaovino dete"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:839
19671msgctxt "husband’s sister’s child"
19672msgid "nephew/niece"
19673msgstr "zaovino dete"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:601
19676msgctxt "sibling’s child"
19677msgid "nephew/niece"
19678msgstr "nećak/nećaka"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:609
19681msgctxt "sister’s child"
19682msgid "nephew/niece"
19683msgstr "sestrić/sestrična"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19686msgctxt "wife’s brother’s child"
19687msgid "nephew/niece"
19688msgstr "šurakovo dete"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19691msgctxt "wife’s sibling’s child"
19692msgid "nephew/niece"
19693msgstr "šurakovo/svastikino dete"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19696msgctxt "wife’s sister’s child"
19697msgid "nephew/niece"
19698msgstr "svastikino dete"
19699
19700#. I18N: A button label, next page
19701#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19702#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19703#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19704#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19705#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19706#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19708#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19710#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19711#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19712#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19713#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19714msgid "next"
19715msgstr "sledeći"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:499
19718msgctxt "brother’s daughter"
19719msgid "niece"
19720msgstr "bratanica"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:847
19723msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19724msgid "niece"
19725msgstr "deverova ćerka"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:843
19728msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19729msgid "niece"
19730msgstr "deverova/zaovina ćerka"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:845
19733msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19734msgid "niece"
19735msgstr "zaovina ćerka"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:603
19738msgctxt "sibling’s daughter"
19739msgid "niece"
19740msgstr "nećaka"
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:611
19743msgctxt "sister’s daughter"
19744msgid "niece"
19745msgstr "sestričina"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19748msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19749msgid "niece"
19750msgstr "šurakova ćerka"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19753msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19754msgid "niece"
19755msgstr "šurakova/svastikina ćerka"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19758msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19759msgid "niece"
19760msgstr "svastikina ćerka"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:717
19763msgctxt "brother’s son’s wife"
19764msgid "niece-in-law"
19765msgstr "žena bratanca"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:979
19768msgctxt "sibling’s son’s wife"
19769msgid "niece-in-law"
19770msgstr "žena bratanca/sestrića"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19773msgctxt "sisters’s son’s wife"
19774msgid "niece-in-law"
19775msgstr "žena sestrića"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19778msgid "ninth cousin"
19779msgstr "rod u devetom kolenu"
19780
19781#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19782msgctxt "FEMALE"
19783msgid "ninth cousin"
19784msgstr "rođaka u devetom kolenu"
19785
19786#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19787#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19788msgctxt "MALE"
19789msgid "ninth cousin"
19790msgstr "rođak u devetom kolenu"
19791
19792#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19793#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19794#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19795#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19797#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19798#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19799#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19807#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19808#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19809#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19812#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19813#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19814#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19815#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19816#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19817#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19818#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19819#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19820#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19827msgid "no"
19828msgstr "ne"
19829
19830#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19831#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19832#: app/Services/EmailService.php:207
19833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19834msgid "none"
19835msgstr "nema"
19836
19837#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19838msgctxt "Surname tradition"
19839msgid "none"
19840msgstr "nema"
19841
19842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19843msgid "numbers"
19844msgstr "brojevi"
19845
19846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19849#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19850#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19851#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19859msgid "of"
19860msgstr "od"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:353
19863msgid "parent"
19864msgstr "roditelj"
19865
19866#: app/Services/RelationshipService.php:423
19867msgid "partner"
19868msgstr "partner"
19869
19870#: app/Services/RelationshipService.php:400
19871msgctxt "FEMALE"
19872msgid "partner"
19873msgstr "partnerka"
19874
19875#: app/Services/RelationshipService.php:376
19876msgctxt "MALE"
19877msgid "partner"
19878msgstr "partner"
19879
19880#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19881msgctxt "Surname tradition"
19882msgid "paternal"
19883msgstr "po ocu"
19884
19885#: app/Services/RelationshipService.php:531
19886msgctxt "father’s father"
19887msgid "paternal grandfather"
19888msgstr "deda"
19889
19890#: app/Services/RelationshipService.php:533
19891msgctxt "father’s mother"
19892msgid "paternal grandmother"
19893msgstr "baka"
19894
19895#: app/Services/RelationshipService.php:535
19896msgctxt "father’s parent"
19897msgid "paternal grandparent"
19898msgstr "deda/baka"
19899
19900#. I18N: A system where children take their father’s surname
19901#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19902msgid "patrilineal"
19903msgstr "po očevoj liniji"
19904
19905#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19906#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19907msgid "pending"
19908msgstr "na čekanju"
19909
19910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19911msgid "percentage"
19912msgstr "procenat"
19913
19914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19915#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19916msgid "plain text"
19917msgstr "običan tekst"
19918
19919#. I18N: Type of location hierarchy
19920#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19921msgid "political"
19922msgstr "politički"
19923
19924#. I18N: A button label, previous page
19925#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19926#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19927#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19928#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19929#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19930#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19931#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19932#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19935#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19936msgid "previous"
19937msgstr "prethodni"
19938
19939#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19940#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19941msgid "primary evidence"
19942msgstr "primarni dokaz"
19943
19944#. I18N: Status of child-parent link
19945#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19946msgid "proven"
19947msgstr "dokazan"
19948
19949#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19950#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19951msgid "questionable evidence"
19952msgstr "sumnjivi dokaz"
19953
19954#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19956msgid "records"
19957msgstr "zapisi"
19958
19959#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19960#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19961#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19962#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19963#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19964msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19965msgid "reject"
19966msgstr "odbaci"
19967
19968#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19969#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19970#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19971#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19972#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19973msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19974msgid "reject"
19975msgstr "odbaci"
19976
19977#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19978#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19979msgid "rejected"
19980msgstr "odbačeno"
19981
19982#. I18N: Type of location hierarchy
19983#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19984msgid "religious"
19985msgstr "religiozno"
19986
19987#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19988#: app/Elements/NameType.php:87
19989msgid "religious name"
19990msgstr "versko ime"
19991
19992#. I18N: A button label.
19993#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19994msgid "replace"
19995msgstr "zameni"
19996
19997#. I18N: A button label.
19998#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
20000#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
20001#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
20002#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
20003msgid "reset"
20004msgstr "resetuj"
20005
20006#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20008msgid "right"
20009msgstr "desno"
20010
20011#. I18N: A button label.
20012#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
20013#: resources/views/admin/components.phtml:164
20014#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
20015#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
20016#: resources/views/admin/modules.phtml:293
20017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
20018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
20019#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
20020#: resources/views/admin/tags.phtml:987
20021#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
20022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
20023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
20024#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
20025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
20026#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
20027#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
20028#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
20029#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
20030#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
20031#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
20032#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
20033#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
20034#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20035#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
20036#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20037#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
20038#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
20039#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
20040#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
20041#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
20042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
20043#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20044#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
20045#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
20046#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
20047#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
20048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
20049#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
20050#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
20051#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
20052#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
20053#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
20054#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
20055#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
20056#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
20057#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
20058#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
20059msgid "save"
20060msgstr "snimi"
20061
20062#. I18N: A button label.
20063#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
20064#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
20065#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
20066#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
20067#: resources/views/search-general-page.phtml:126
20068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
20069msgid "search"
20070msgstr "pretraži"
20071
20072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20073#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20074#, php-format
20075msgid "second %s"
20076msgstr "drugo %s"
20077
20078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20079#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20080#, php-format
20081msgctxt "FEMALE"
20082msgid "second %s"
20083msgstr "druga %s"
20084
20085#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20086#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20087#, php-format
20088msgctxt "MALE"
20089msgid "second %s"
20090msgstr "drugi %s"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "rod u drugom kolenu"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20097msgctxt "FEMALE"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "rođaka u drugom kolenu"
20100
20101#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20102#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20103msgctxt "MALE"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "rođak u drugom kolenu"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20108msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "rođak"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20113msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "rođaka"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20118msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "rođak"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20123msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "rođak"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20128msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "rođaka"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20133msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "rođak"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20138msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "rođak"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20143msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "rođaka"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20148msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "rođak"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20153msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "rođak"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20158msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "rođaka"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20163msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "rođak"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20168msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "rođak"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20173msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "rođaka"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20178msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "rođak"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20183msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "rođak"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20188msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "rođaka"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20193msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "rođak"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20198msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "rođak"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20203msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "rođaka"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20208msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "rođak"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20213msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr "rođak"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20218msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20219msgid "second cousin"
20220msgstr "rođaka"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20223msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20224msgid "second cousin"
20225msgstr "rođak"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20228msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20229msgid "second cousin"
20230msgstr "rođak"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20233msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20234msgid "second cousin"
20235msgstr "rođaka"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20238msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20239msgid "second cousin"
20240msgstr "rođak"
20241
20242#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20243#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20244msgid "secondary evidence"
20245msgstr "sekundarni dokaz"
20246
20247#. I18N: select all (of a list of options)
20248#: resources/views/search-trees.phtml:45
20249msgid "select all"
20250msgstr "izaberi sve"
20251
20252#. I18N: select none (of a list of options)
20253#: resources/views/search-trees.phtml:48
20254msgid "select none"
20255msgstr "izaberi ništa"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:346
20258msgid "self"
20259msgstr "ja"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20262msgid "seventh cousin"
20263msgstr "rod u sedmom kolenu"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20266msgctxt "FEMALE"
20267msgid "seventh cousin"
20268msgstr "rođaka u sedmom kolenu"
20269
20270#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20271#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20272msgctxt "MALE"
20273msgid "seventh cousin"
20274msgstr "rođak u sedmom kolenu"
20275
20276#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20277msgid "shared note"
20278msgstr "zajednička beleška"
20279
20280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20281#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20289#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20291#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20292#: resources/views/login-page.phtml:45
20293#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20294#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20295#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20296#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20297#: resources/views/register-page.phtml:74
20298#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20299#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20301#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20302msgid "show"
20303msgstr "prikaži"
20304
20305#. I18N: An option in a list-box
20306#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20307msgid "show changes made in webtrees"
20308msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees"
20309
20310#. I18N: An option in a list-box
20311#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20312msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20313msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima"
20314
20315#. I18N: button label
20316#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20317#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20319#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20321#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20322msgid "show more"
20323msgstr "prikaži još"
20324
20325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20326msgid "show the chart"
20327msgstr "prikaži grafikon"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:493
20330msgid "sibling"
20331msgstr "brat i sestra"
20332
20333#. I18N: A button label.
20334#: resources/views/login-page.phtml:55
20335#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20336msgid "sign in"
20337msgstr "prijava"
20338
20339#. I18N: A button label.
20340#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20341msgid "sign out"
20342msgstr "odjava"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:472
20345msgid "sister"
20346msgstr "sestra"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:503
20349msgctxt "brother’s wife"
20350msgid "sister-in-law"
20351msgstr "snaja"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:723
20354msgctxt "brother’s wife’s sister"
20355msgid "sister-in-law"
20356msgstr "snajina sestra"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:833
20359msgctxt "husband’s brother’s wife"
20360msgid "sister-in-law"
20361msgstr "deverova žena"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:557
20364msgctxt "husband’s sister"
20365msgid "sister-in-law"
20366msgstr "zaova"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20369msgctxt "sister’s husband’s sister"
20370msgid "sister-in-law"
20371msgstr "zetova sestra"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:635
20374msgctxt "spouse’s sister"
20375msgid "sister-in-law"
20376msgstr "supružnikova sestra"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20379msgctxt "wife’s brother’s wife"
20380msgid "sister-in-law"
20381msgstr "šurnaja"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:655
20384msgctxt "wife’s sister"
20385msgid "sister-in-law"
20386msgstr "svastika"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20389msgid "sixth cousin"
20390msgstr "rod u šetom kolenu"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20393msgctxt "FEMALE"
20394msgid "sixth cousin"
20395msgstr "rođaka u šetom kolenu"
20396
20397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20398#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20399msgctxt "MALE"
20400msgid "sixth cousin"
20401msgstr "rođak u šetom kolenu"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:426
20404msgid "son"
20405msgstr "sin"
20406
20407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20408msgid "son of"
20409msgstr "sin od"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:509
20412msgctxt "child’s husband"
20413msgid "son-in-law"
20414msgstr "zet"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:521
20417msgctxt "daughter’s husband"
20418msgid "son-in-law"
20419msgstr "zet"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:761
20422msgctxt "daughter’s husband’s father"
20423msgid "son-in-law’s father"
20424msgstr "prijatelj"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:763
20427msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20428msgid "son-in-law’s mother"
20429msgstr "prija"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:765
20432msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20433msgid "son-in-law’s parent"
20434msgstr "prijatelj/prija"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:513
20437msgctxt "child’s spouse"
20438msgid "son/daughter-in-law"
20439msgstr "snaha/zet"
20440
20441#. I18N: An option in a list-box
20442#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20443#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20444msgid "sort by date"
20445msgstr "sortiraj po datumu"
20446
20447#. I18N: A button label.
20448#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20451#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20456msgid "sort by date of birth"
20457msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20458
20459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20461#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20463msgid "sort by date of death"
20464msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20465
20466#. I18N: A button label.
20467#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20469msgid "sort by date of marriage"
20470msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20471
20472#. I18N: An option in a list-box
20473#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20474msgid "sort by date, newest first"
20475msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20476
20477#. I18N: An option in a list-box
20478#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20479msgid "sort by date, oldest first"
20480msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20481
20482#. I18N: An option in a list-box
20483#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20484#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20486#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20487#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20488#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20489#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20495msgid "sort by name"
20496msgstr "sortiraj po imenu"
20497
20498#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20499msgid "spouse"
20500msgstr "supružnik"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:831
20503msgctxt "father’s wife’s son"
20504msgid "step-brother"
20505msgstr "polubrat"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:879
20508msgctxt "mother’s husband’s son"
20509msgid "step-brother"
20510msgstr "polubrat"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:957
20513msgctxt "parent’s spouse’s son"
20514msgid "step-brother"
20515msgstr "polubrat"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:547
20518msgctxt "husband’s child"
20519msgid "step-child"
20520msgstr "pastorče"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:627
20523msgctxt "spouse’s child"
20524msgid "step-child"
20525msgstr "pastorče"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:645
20528msgctxt "wife’s child"
20529msgid "step-child"
20530msgstr "pastorče"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:549
20533msgctxt "husband’s daughter"
20534msgid "step-daughter"
20535msgstr "pastorka"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:629
20538msgctxt "spouse’s daughter"
20539msgid "step-daughter"
20540msgstr "pastorka"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:647
20543msgctxt "wife’s daughter"
20544msgid "step-daughter"
20545msgstr "pastorka"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:569
20548msgctxt "mother’s husband"
20549msgid "step-father"
20550msgstr "očuh"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:543
20553msgctxt "father’s wife"
20554msgid "step-mother"
20555msgstr "maćeha"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:599
20558msgctxt "parent’s spouse"
20559msgid "step-parent"
20560msgstr "očuh/maćeha"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:827
20563msgctxt "father’s wife’s child"
20564msgid "step-sibling"
20565msgstr "polubrat/polusestra"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:875
20568msgctxt "mother’s husband’s child"
20569msgid "step-sibling"
20570msgstr "polubrat/polusestra"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:953
20573msgctxt "parent’s spouse’s child"
20574msgid "step-sibling"
20575msgstr "polubrat/polusestra"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:829
20578msgctxt "father’s wife’s daughter"
20579msgid "step-sister"
20580msgstr "polusestra"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:877
20583msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20584msgid "step-sister"
20585msgstr "polusestra"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:955
20588msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20589msgid "step-sister"
20590msgstr "polusestra"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:559
20593msgctxt "husband’s son"
20594msgid "step-son"
20595msgstr "pastorak"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:637
20598msgctxt "spouse’s son"
20599msgid "step-son"
20600msgstr "pastorak"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:657
20603msgctxt "wife’s son"
20604msgid "step-son"
20605msgstr "pastorak"
20606
20607#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20608msgid "stillborn"
20609msgstr "Mrtvorođenče"
20610
20611#. I18N: Layout option for lists of names
20612#. I18N: An option in a list-box
20613#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20614#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20615#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20616#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20617#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20618msgid "table"
20619msgstr "tabela"
20620
20621#. I18N: Layout option for lists of names
20622#. I18N: An option in a list-box
20623#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20624#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20625msgid "tag cloud"
20626msgstr "Označi grupu"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20629msgid "tenth cousin"
20630msgstr "rod u desetom kolenu"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20633msgctxt "FEMALE"
20634msgid "tenth cousin"
20635msgstr "rođaka u desetom kolenu"
20636
20637#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20638#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20639msgctxt "MALE"
20640msgid "tenth cousin"
20641msgstr "rođak u desetom kolenu"
20642
20643#. I18N: [you should check that:] ...
20644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20645msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20646msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20647
20648#. I18N: [you should check that:] ...
20649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20650msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20651msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20652
20653#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20654#: app/Services/RelationshipService.php:247
20655msgid "themself"
20656msgstr "on/ona"
20657
20658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20659#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20660#, php-format
20661msgid "third %s"
20662msgstr "treći %s"
20663
20664#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20665#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20666#, php-format
20667msgctxt "FEMALE"
20668msgid "third %s"
20669msgstr "treća %s"
20670
20671#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20672#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20673#, php-format
20674msgctxt "MALE"
20675msgid "third %s"
20676msgstr "treći %s"
20677
20678#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20679msgid "third cousin"
20680msgstr "rod u trećem kolenu"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20683msgctxt "FEMALE"
20684msgid "third cousin"
20685msgstr "rođaka u trećem kolenu"
20686
20687#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20688#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20689msgctxt "MALE"
20690msgid "third cousin"
20691msgstr "rođak u trećem kolenu"
20692
20693#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20694msgid "thirteenth cousin"
20695msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20698msgctxt "FEMALE"
20699msgid "thirteenth cousin"
20700msgstr "rođaka u trinaestom kolenu"
20701
20702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20703#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20704msgctxt "MALE"
20705msgid "thirteenth cousin"
20706msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20707
20708#. I18N: layout option for the fan chart
20709#: app/Module/FanChartModule.php:518
20710msgid "three-quarter circle"
20711msgstr "tri četvrtine kruga"
20712
20713#. I18N: Gedcom TO dates
20714#: app/Date.php:213
20715#, php-format
20716msgid "to %s"
20717msgstr "do %s"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20720msgid "twelfth cousin"
20721msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20724msgctxt "FEMALE"
20725msgid "twelfth cousin"
20726msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu"
20727
20728#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20729#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20730msgctxt "MALE"
20731msgid "twelfth cousin"
20732msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20733
20734#: app/Services/RelationshipService.php:438
20735msgid "twin brother"
20736msgstr "brat blizanac"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:480
20739msgid "twin sibling"
20740msgstr "blizanac brat/sestra"
20741
20742#: app/Services/RelationshipService.php:459
20743msgid "twin sister"
20744msgstr "sestra bliznakinja"
20745
20746#: app/Services/RelationshipService.php:525
20747msgctxt "father’s brother"
20748msgid "uncle"
20749msgstr "stric"
20750
20751#: app/Services/RelationshipService.php:823
20752msgctxt "father’s sister’s husband"
20753msgid "uncle"
20754msgstr "tetak"
20755
20756#: app/Services/RelationshipService.php:561
20757msgctxt "mother’s brother"
20758msgid "uncle"
20759msgstr "ujak"
20760
20761#: app/Services/RelationshipService.php:909
20762msgctxt "mother’s sister’s husband"
20763msgid "uncle"
20764msgstr "tetak"
20765
20766#: app/Services/RelationshipService.php:581
20767msgctxt "parent’s brother"
20768msgid "uncle"
20769msgstr "stric/ujak"
20770
20771#: app/Services/RelationshipService.php:951
20772msgctxt "parent’s sister’s husband"
20773msgid "uncle"
20774msgstr "ujak/tetak"
20775
20776#: app/Place.php:249
20777msgid "unknown"
20778msgstr "nepoznato"
20779
20780#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20781msgctxt "unknown family"
20782msgid "unknown"
20783msgstr "nepoznata"
20784
20785#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20786msgid "unlimited"
20787msgstr "neograničeno"
20788
20789#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20790#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20791msgid "unreliable evidence"
20792msgstr "nepouzdan dokaz"
20793
20794#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20795#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20796#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20797msgid "up"
20798msgstr "gore"
20799
20800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20801msgid "update"
20802msgstr "izmeni"
20803
20804#. I18N: A button label.
20805#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20806msgid "upload"
20807msgstr "učitaj"
20808
20809#. I18N: A button label.
20810#: resources/views/branches-page.phtml:49
20811#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20812#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20813#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20814#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20815#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20816#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20817#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20818#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20819#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20820#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20821#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20822#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20823msgid "view"
20824msgstr "prikaži"
20825
20826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20831msgid "visitors"
20832msgstr "posetioci"
20833
20834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20836msgctxt "FEMALE"
20837msgid "was born"
20838msgstr "je rođena"
20839
20840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20842msgctxt "MALE"
20843msgid "was born"
20844msgstr "je rođen"
20845
20846#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20847msgid "webtrees"
20848msgstr "webtrees"
20849
20850#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20851msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20852msgstr "webtrees ne može kreirati sličice za ovaj format datoteke."
20853
20854#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20855msgid "webtrees does not recognise this file format."
20856msgstr "webtrees ne prepoznaje ovaj format datoteke."
20857
20858#: app/Services/MessageService.php:136
20859msgid "webtrees message"
20860msgstr "webtrees poruka"
20861
20862#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20863msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20864msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke."
20865
20866#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20867#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20868msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20869msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici."
20870
20871#: app/Services/MessageService.php:233
20872msgid "webtrees sends emails with no storage"
20873msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20874
20875#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20876msgid "wife"
20877msgstr "žena"
20878
20879#. I18N: Name of a theme.
20880#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20881msgid "xenea"
20882msgstr "xenea"
20883
20884#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20885msgid "years"
20886msgstr "godine"
20887
20888#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20889#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20890#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20891#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20892#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20893#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20894#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20895#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20905#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20906#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20907#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20908#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20909#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20910#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20911#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20912#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20913#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20914#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20915#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20916#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20917#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20918#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20925msgid "yes"
20926msgstr "da"
20927
20928#. I18N: [you should check that:] ...
20929#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20930msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20931msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20932
20933#: app/Services/RelationshipService.php:442
20934msgid "younger brother"
20935msgstr "mlađi brat"
20936
20937#: app/Services/RelationshipService.php:484
20938msgid "younger sibling"
20939msgstr "mlađi brat/sestra"
20940
20941#: app/Services/RelationshipService.php:463
20942msgid "younger sister"
20943msgstr "mlađa sestra"
20944
20945#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20946#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20948#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20950#, php-format
20951msgid "±%s year"
20952msgid_plural "±%s years"
20953msgstr[0] "±%s godina"
20954msgstr[1] "±%s godine"
20955msgstr[2] "±%s godina"
20956
20957#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20958#, php-format
20959msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20960msgstr "„%1$s“ bi trebalo da bude „%2$s“."
20961
20962#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20963#, php-format
20964msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20965msgstr "„%s“ je kopiran u clipboard."
20966
20967#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20968#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20969#: app/Services/MapDataService.php:199
20970#, php-format
20971msgid "“%s” has been deleted."
20972msgstr "\"%s\" je obrisan."
20973
20974#. I18N: Description of a “Data fix” module
20975#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20976msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20977msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi."
20978
20979#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20980#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20981msgid "…"
20982msgstr "…"
20983
20984#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20985#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20986#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20987#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20988msgctxt "Unknown given name"
20989msgid "…"
20990msgstr "…"
20991
20992#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20993#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20994#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20995#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20996#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20997msgctxt "Unknown surname"
20998msgid "…"
20999msgstr "…"
21000
21001#, php-format
21002#~ msgid "#%s"
21003#~ msgstr "#%s"
21004
21005#, php-format
21006#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21007#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
21008
21009#, php-format
21010#~ msgid "%1$s does not exist."
21011#~ msgstr "%1$s ne postoji."
21012
21013#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21014#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21015#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21016#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21017#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21018
21019#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21020#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21021#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21022#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21023#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21024
21025#~ msgid "%s day ago"
21026#~ msgid_plural "%s days ago"
21027#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
21028#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
21029#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
21030
21031#~ msgid "%s hour ago"
21032#~ msgid_plural "%s hours ago"
21033#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
21034#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
21035#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
21036
21037#~ msgid "%s individual is private."
21038#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21039#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
21040#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
21041#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
21042
21043#, php-format
21044#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21045#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21046#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21047#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21048#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21049
21050#, php-format
21051#~ msgid "%s individual with events in %s"
21052#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21053#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21054#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21055#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21056
21057#, php-format
21058#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21059#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21060#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21061#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21062#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21063
21064#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21065#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21066
21067#, php-format
21068#~ msgid "%s location has been imported."
21069#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21070#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
21071#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
21072#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
21073
21074#~ msgid "%s minute ago"
21075#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21076#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
21077#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
21078#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
21079
21080#~ msgid "%s month ago"
21081#~ msgid_plural "%s months ago"
21082#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
21083#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
21084#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
21085
21086#~ msgid "%s second ago"
21087#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21088#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
21089#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
21090#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
21091
21092#~ msgid "%s year ago"
21093#~ msgid_plural "%s years ago"
21094#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
21095#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
21096#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
21097
21098#, php-format
21099#~ msgid "(aged less than %s)"
21100#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
21101
21102#, php-format
21103#~ msgid "(aged more than %s)"
21104#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
21105
21106#~ msgid "(in childhood)"
21107#~ msgstr "(u detinjstvu)"
21108
21109#~ msgid "(in infancy)"
21110#~ msgstr "(kao dojenče)"
21111
21112#~ msgid "(stillborn)"
21113#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21114
21115#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21116#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
21117
21118#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21119#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21120
21121#, php-format
21122#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21123#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21124
21125#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21126#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
21127
21128#, php-format
21129#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21130#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
21131
21132#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21133#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21134
21135#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21136#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21137
21138#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21139#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21140
21141#~ msgid "A.M."
21142#~ msgstr "Pre podne"
21143
21144#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21145#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21146
21147#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21148#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21149
21150#~ msgid "Add a brother or sister"
21151#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21152
21153#~ msgid "Add a child to this family"
21154#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
21155
21156#~ msgid "Add a husband to this family"
21157#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21158
21159#~ msgid "Add a restriction"
21160#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21161
21162#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21163#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
21164
21165#~ msgid "Add a shared note"
21166#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
21167
21168#~ msgid "Add a son or daughter"
21169#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21170
21171#~ msgid "Add a wife to this family"
21172#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
21173
21174#~ msgid "Add an associate"
21175#~ msgstr "Dodaj saradnika"
21176
21177#~ msgid "Add an event"
21178#~ msgstr "Dodaj događaj"
21179
21180#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21181#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
21182
21183#~ msgid "Add links"
21184#~ msgstr "Dodaj linkove"
21185
21186#~ msgid "Add missing married names"
21187#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
21188
21189#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21190#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21191
21192#~ msgid "Add to favorites"
21193#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21194
21195#~ msgid "Additional information"
21196#~ msgstr "Dodatne Informacije"
21197
21198#~ msgctxt "FEMALE"
21199#~ msgid "Adopted by both parents"
21200#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
21201
21202#~ msgctxt "MALE"
21203#~ msgid "Adopted by both parents"
21204#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
21205
21206#~ msgctxt "FEMALE"
21207#~ msgid "Adopted by father"
21208#~ msgstr "Usvojena od oca"
21209
21210#~ msgctxt "MALE"
21211#~ msgid "Adopted by father"
21212#~ msgstr "Usvojen od oca"
21213
21214#~ msgctxt "FEMALE"
21215#~ msgid "Adopted by mother"
21216#~ msgstr "Usvojena od majke"
21217
21218#~ msgctxt "MALE"
21219#~ msgid "Adopted by mother"
21220#~ msgstr "Usvojen od majke"
21221
21222#~ msgid "Advanced fact preferences"
21223#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
21224
21225#~ msgid "Advanced name facts"
21226#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21227
21228#~ msgid "Advanced place name facts"
21229#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
21230
21231#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21232#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
21233
21234#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21235#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21236
21237#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21238#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21239
21240#~ msgid "All family facts"
21241#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21242
21243#~ msgid "All individual facts"
21244#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21245
21246#~ msgid "All repository facts"
21247#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
21248
21249#~ msgid "All source facts"
21250#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21251
21252#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21253#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
21254
21255#~ msgctxt "FEMALE"
21256#~ msgid "Also known as"
21257#~ msgstr "Poznata i kao"
21258
21259#~ msgctxt "MALE"
21260#~ msgid "Also known as"
21261#~ msgstr "Poznat kao"
21262
21263#~ msgid "Alternative place name"
21264#~ msgstr "Alternativni naziv mesta"
21265
21266#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21267#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
21268
21269#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21270#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21271
21272#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21273#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
21274
21275#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21276#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
21277
21278#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21279#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21280
21281#~ msgid "Approval of account at %s"
21282#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
21283
21284#~ msgid "Associates"
21285#~ msgstr "Saradnici"
21286
21287#~ msgid "Available blocks"
21288#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21289
21290#~ msgid "Batch update"
21291#~ msgstr "Paketno osvežavanje"
21292
21293#~ msgid "Body"
21294#~ msgstr "Tekst"
21295
21296#~ msgid "Booklet"
21297#~ msgstr "Knjižica"
21298
21299#~ msgid "British West Indies"
21300#~ msgstr "Britská Západná India"
21301
21302#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21303#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
21304
21305#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21306#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
21307
21308#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21309#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
21310
21311#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21312#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21313#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
21314#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
21315#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
21316
21317#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21318#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
21319
21320#~ msgid "Case insensitive"
21321#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21322
21323#~ msgid "Catalonia"
21324#~ msgstr "Katalonia"
21325
21326#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21327#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21328
21329#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21330#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21331
21332#~ msgid "Cemeteries"
21333#~ msgstr "Groblja"
21334
21335#~ msgid "Certificate number"
21336#~ msgstr "Broj certifikata"
21337
21338#~ msgid "Change"
21339#~ msgstr "Promeni"
21340
21341#~ msgid "Change flag"
21342#~ msgstr "Promeni zastavicu"
21343
21344#~ msgid "Change language"
21345#~ msgstr "Promeni jezik"
21346
21347#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21348#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21349
21350#~ msgid "Channel Islands"
21351#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21352
21353#~ msgid "Check for custom modules…"
21354#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
21355
21356#~ msgid "Check for custom themes…"
21357#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
21358
21359#~ msgid "Check the settings and try again."
21360#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
21361
21362#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21363#~ msgstr "Rešen ali još nije završen"
21364
21365#~ msgid "Cohabitation"
21366#~ msgstr "Zajednički život"
21367
21368#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21369#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21370
21371#~ msgid "Concatenation"
21372#~ msgstr "Ulančavanje"
21373
21374#~ msgid "Configure"
21375#~ msgstr "Podešavanja"
21376
21377#~ msgid "Confirm password"
21378#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21379
21380#~ msgid "Continued"
21381#~ msgstr "Nastavljeno"
21382
21383#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21384#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21385
21386#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21387#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21388
21389#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21390#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21391
21392#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21393#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21394
21395#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21396#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21397
21398#~ msgid "Count"
21399#~ msgstr "Broj"
21400
21401#~ msgid "County"
21402#~ msgstr "Okrug"
21403
21404#~ msgid "Current"
21405#~ msgstr "Trenutni"
21406
21407#~ msgid "Custom fact"
21408#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21409
21410#~ msgid "Custom theme"
21411#~ msgstr "Prilagođena tema"
21412
21413#~ msgid "Czechoslovakia"
21414#~ msgstr "Češkoslovaška"
21415
21416#~ msgid "Database and table names"
21417#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
21418
21419#~ msgid "Default"
21420#~ msgstr "Standardno"
21421
21422#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21423#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
21424
21425#~ msgid "Default pedigree generations"
21426#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
21427
21428#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21429#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
21430
21431#~ msgid "Delete temporary files…"
21432#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21433
21434#~ msgid "Desired password"
21435#~ msgstr "Lozinka po izboru"
21436
21437#~ msgid "Desired username"
21438#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
21439
21440#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21441#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
21442
21443#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21444#~ msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
21445
21446#~ msgid "Disable these modules"
21447#~ msgstr "Onemogući ove module"
21448
21449#~ msgid "Disable these themes"
21450#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21451
21452#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21453#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21454
21455#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21456#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21457
21458#~ msgid "Earliest birth year"
21459#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21460
21461#~ msgid "Earliest death year"
21462#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21463
21464#~ msgid "Edit the note"
21465#~ msgstr "Izmeni belešku"
21466
21467#~ msgid "Edit the repository"
21468#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21469
21470#~ msgid "Edit the source"
21471#~ msgstr "Izmeni izvor"
21472
21473#~ msgid "Editing restriction"
21474#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21475
21476#~ msgid "Eire"
21477#~ msgstr "Írsko"
21478
21479#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21480#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21481
21482#~ msgid "Embedded variable"
21483#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21484
21485#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21486#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21487
21488#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21489#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21490
21491#~ msgid "Exact text"
21492#~ msgstr "Tačan tekst"
21493
21494#~ msgid "FOKO country"
21495#~ msgstr "FOKO zemlja"
21496
21497#~ msgid "Facts for repository records"
21498#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
21499
21500#~ msgid "Facts for source records"
21501#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21502
21503#~ msgid "Family group information"
21504#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21505
21506#~ msgid "Family list"
21507#~ msgstr "Lista porodica"
21508
21509#~ msgid "Find a fact or event"
21510#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21511
21512#~ msgid "Find an individual"
21513#~ msgstr "Pronađi osobu"
21514
21515#~ msgid "From"
21516#~ msgstr "Od"
21517
21518#~ msgid "Gender icon on charts"
21519#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21520
21521#~ msgid "Get an API key from Google."
21522#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21523
21524#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21525#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21526
21527#~ msgid "Google™ maps preferences"
21528#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps"
21529
21530#~ msgid "Grandparents"
21531#~ msgstr "Dede/Bake"
21532
21533#~ msgid "Head of household"
21534#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21535
21536#~ msgid "Highest population"
21537#~ msgstr "Najveća populacija"
21538
21539#~ msgid "Historical facts"
21540#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21541
21542#~ msgid "House number"
21543#~ msgstr "Kućni broj"
21544
21545#~ msgid "Icon"
21546#~ msgstr "Ikonica"
21547
21548#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21549#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21550
21551#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21552#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21553
21554#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21555#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21556
21557#~ msgid "Import all places from a family tree"
21558#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21559
21560#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21561#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
21562
21563#~ msgid "Individual distribution"
21564#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21565
21566#~ msgid "Individual list"
21567#~ msgstr "Lista osoba"
21568
21569#~ msgid "Installation folder"
21570#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21571
21572#~ msgid "Interred"
21573#~ msgstr "Pokop"
21574
21575#~ msgctxt "FEMALE"
21576#~ msgid "Interred"
21577#~ msgstr "Ukopana"
21578
21579#~ msgctxt "MALE"
21580#~ msgid "Interred"
21581#~ msgstr "Ukopan"
21582
21583#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21584#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21585
21586#~ msgid "Joint family name"
21587#~ msgstr "Zajedničko prezime"
21588
21589#~ msgid "Keep"
21590#~ msgstr "Zadrži"
21591
21592#~ msgid "Keep link in list"
21593#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21594
21595#~ msgid "Latest birth year"
21596#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21597
21598#~ msgid "Latest death year"
21599#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21600
21601#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21602#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21603
21604#~ msgctxt "paper size"
21605#~ msgid "Legal"
21606#~ msgstr "Legal"
21607
21608#~ msgid "Level"
21609#~ msgstr "Nivo"
21610
21611#~ msgid "Link to an existing media object"
21612#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21613
21614#~ msgid "Linked database ID"
21615#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21616
21617#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21618#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21619
21620#~ msgid "Lost password request"
21621#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21622
21623#~ msgid "Lowest population"
21624#~ msgstr "Najniža populacija"
21625
21626#~ msgid "Mailing name"
21627#~ msgstr "Ime za poštu"
21628
21629#~ msgid "Main section blocks"
21630#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21631
21632#~ msgid "Manage the links"
21633#~ msgstr "Uređivanje veza"
21634
21635#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21636#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21637
21638#~ msgid "Marriage status"
21639#~ msgstr "Bračno stanje"
21640
21641#~ msgid "Marriage type unknown"
21642#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka"
21643
21644#~ msgid "Married surname"
21645#~ msgstr "Prezime posle udaje"
21646
21647#~ msgid "Match calendar"
21648#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21649
21650#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21651#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21652
21653#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21654#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21655
21656#, php-format
21657#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21658#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21659
21660#~ msgid "Medical condition"
21661#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21662
21663#~ msgid "Memory limit"
21664#~ msgstr "Limit memorije"
21665
21666#~ msgid "Midnight"
21667#~ msgstr "Ponoć"
21668
21669#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21670#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21671
21672#~ msgid "More news articles"
21673#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21674
21675#~ msgid "Move left"
21676#~ msgstr "Pomeri levo"
21677
21678#~ msgid "Move right"
21679#~ msgstr "Pomeri desno"
21680
21681#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21682#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21683
21684#~ msgid "MySQL variables"
21685#~ msgstr "MySQL varijable"
21686
21687#~ msgid "Netherlands Antilles"
21688#~ msgstr "Holandské Antily"
21689
21690#~ msgid "Neutral Zone"
21691#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21692
21693#~ msgctxt "FEMALE"
21694#~ msgid "Never married"
21695#~ msgstr "Nije se udavala"
21696
21697#~ msgctxt "MALE"
21698#~ msgid "Never married"
21699#~ msgstr "Nije se ženio"
21700
21701#~ msgid "No ancestors in the database."
21702#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21703
21704#~ msgid "No custom modules are enabled."
21705#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21706
21707#~ msgid "No custom themes are enabled."
21708#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21709
21710#~ msgid "No map data exists for this individual"
21711#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21712
21713#~ msgid "No media file was provided."
21714#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21715
21716#~ msgid "No places found"
21717#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21718
21719#~ msgid "No places have been found."
21720#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21721
21722#~ msgid "Nobody at all"
21723#~ msgstr "Baš niko"
21724
21725#~ msgid "Noon"
21726#~ msgstr "Podne"
21727
21728#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21729#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21730
21731#~ msgctxt "FEMALE"
21732#~ msgid "Not married"
21733#~ msgstr "Nevenčana"
21734
21735#~ msgctxt "MALE"
21736#~ msgid "Not married"
21737#~ msgstr "Nevenčan"
21738
21739#~ msgid "Number of generations"
21740#~ msgstr "Broj generacija"
21741
21742#~ msgid "Number of items to show"
21743#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21744
21745#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21746#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21747
21748#~ msgid "Oldest at bottom"
21749#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21750
21751#~ msgid "Oldest at top"
21752#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21753
21754#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21755#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21756
21757#~ msgid "Other folder… please type in"
21758#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21759
21760#~ msgid "Others"
21761#~ msgstr "Ostali"
21762
21763#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21764#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21765
21766#~ msgid "Own charts"
21767#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21768
21769#~ msgid "P.M."
21770#~ msgstr "posle podne"
21771
21772#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21773#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21774
21775#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21776#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21777
21778#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21779#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21780
21781#~ msgid "PHP time limit"
21782#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21783
21784#~ msgid "Parent"
21785#~ msgstr "Roditelj"
21786
21787#~ msgid "Passwords do not match."
21788#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21789
21790#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21791#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21792
21793#~ msgid "Pedigree of %s"
21794#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21795
21796#~ msgid "Phonetic"
21797#~ msgstr "Fonetski"
21798
21799#~ msgid "Phonetic title"
21800#~ msgstr "Naslov fonetski"
21801
21802#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21803#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21804
21805#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21806#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21807
21808#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21809#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21810
21811#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21812#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21813
21814#~ msgid "Place of citizenship"
21815#~ msgstr "Mesto državljanstva"
21816
21817#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21818#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21819
21820#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21821#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21822
21823#~ msgid "Places in %s"
21824#~ msgstr "Mesta u %s"
21825
21826#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21827#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21828
21829#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21830#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21831
21832#~ msgid "Please enter more than one character."
21833#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21834
21835#~ msgid "Prefixes"
21836#~ msgstr "Prefiksi"
21837
21838#~ msgid "Presentation style"
21839#~ msgstr "Stil prezentacije"
21840
21841#~ msgid "Privacy restriction"
21842#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21843
21844#~ msgid "Quick repository facts"
21845#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
21846
21847#~ msgid "Quick source facts"
21848#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21849
21850#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21851#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21852
21853#~ msgid "Reliability of the information"
21854#~ msgstr "Pouzdanost informacija"
21855
21856#~ msgid "Religious name"
21857#~ msgstr "Versko ime"
21858
21859#~ msgid "Renumber"
21860#~ msgstr "Renumeracija"
21861
21862#~ msgid "Renumber family tree"
21863#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo"
21864
21865#~ msgid "Right section blocks"
21866#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21867
21868#~ msgid "Search globally"
21869#~ msgstr "Traži globalno"
21870
21871#~ msgid "Search locally"
21872#~ msgstr "Traži lokalno"
21873
21874#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21875#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21876
21877#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21878#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21879
21880#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21881#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21882
21883#~ msgid "Session timeout"
21884#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21885
21886#~ msgid "Show counts before or after name"
21887#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21888
21889#~ msgid "Show cousins"
21890#~ msgstr "Prikaži rođake"
21891
21892#~ msgid "Show inactive places"
21893#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21894
21895#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21896#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21897
21898#~ msgid "Show places in hierarchy"
21899#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21900
21901#~ msgid "Show related individuals/families"
21902#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21903
21904#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21905#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21906
21907#~ msgid "Sicily"
21908#~ msgstr "Sicília"
21909
21910#~ msgid "Signed-in as "
21911#~ msgstr "Prijavljen kao "
21912
21913#~ msgid "Spouse note"
21914#~ msgstr "Beleška supružnika"
21915
21916#~ msgid "Start at parents"
21917#~ msgstr "Počni od roditelja"
21918
21919#~ msgid "Street name"
21920#~ msgstr "Ime ulice"
21921
21922#~ msgid "The details of this individual are private."
21923#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21924
21925#, php-format
21926#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21927#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21928
21929#~ msgid "The following places have been changed:"
21930#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21931
21932#~ msgid "The following places would be changed:"
21933#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21934
21935#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21936#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21937
21938#~ msgid "The passwords do not match."
21939#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21940
21941#~ msgid "The problem"
21942#~ msgstr "Problem"
21943
21944#~ msgid "The version of %s is too new."
21945#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21946
21947#~ msgid "The version of %s is too old."
21948#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21949
21950#, php-format
21951#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21952#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21953
21954#, php-format
21955#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21956#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s"
21957
21958#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21959#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21960
21961#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21962#~ msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
21963
21964#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21965#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen."
21966
21967#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21968#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21969
21970#~ msgid "To"
21971#~ msgstr "Do"
21972
21973#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21974#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
21975
21976#, php-format
21977#~ msgid "Total families: %s"
21978#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21979
21980#, php-format
21981#~ msgid "Total individuals: %s"
21982#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21983
21984#~ msgid "Transylvania"
21985#~ msgstr "Transylvánia"
21986
21987#~ msgid "Type the password again."
21988#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21989
21990#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21991#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21992
21993#~ msgid "USA"
21994#~ msgstr "ZDA"
21995
21996#~ msgid "USSR"
21997#~ msgstr "ZSSR"
21998
21999#~ msgid "UTC"
22000#~ msgstr "UTC"
22001
22002#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22003#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
22004
22005#~ msgid "Unique family facts"
22006#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
22007
22008#~ msgid "Unique individual facts"
22009#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
22010
22011#~ msgid "Unique repository facts"
22012#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
22013
22014#~ msgid "Unique source facts"
22015#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22016
22017#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22018#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta"
22019
22020#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22021#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22022
22023#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22024#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
22025
22026#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22027#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
22028
22029#~ msgid "Users who are signed in"
22030#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
22031
22032#~ msgid "View"
22033#~ msgstr "Prikaži"
22034
22035#~ msgid "View all records found in this place"
22036#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
22037
22038#, fuzzy
22039#~ msgid "View this individual"
22040#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
22041
22042#~ msgid "View this source"
22043#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
22044
22045#~ msgid "West Africa"
22046#~ msgstr "Západná Afrika"
22047
22048#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22049#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
22050
22051#~ msgid "Whole words only"
22052#~ msgstr "Samo cele reči"
22053
22054#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22055#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
22056
22057#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22058#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
22059
22060#~ msgid "Year input box"
22061#~ msgstr "Polje za unos godine"
22062
22063#~ msgid "Yes"
22064#~ msgstr "Da"
22065
22066#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22067#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22068
22069#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22070#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
22071
22072#~ msgid "You must change this before you can continue."
22073#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
22074
22075#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22076#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22077
22078#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22079#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
22080
22081#~ msgid "Yugoslavia"
22082#~ msgstr "Jugoslavija"
22083
22084#~ msgid "Zaire"
22085#~ msgstr "Zair"
22086
22087#~ msgid "adoption"
22088#~ msgstr "usvojenje"
22089
22090#~ msgid "after"
22091#~ msgstr "posle"
22092
22093#~ msgid "always"
22094#~ msgstr "uvek"
22095
22096#~ msgid "before"
22097#~ msgstr "pre"
22098
22099#~ msgid "birth"
22100#~ msgstr "rođenje"
22101
22102#~ msgctxt "FEMALE"
22103#~ msgid "birth name"
22104#~ msgstr "rođeno ime"
22105
22106#~ msgctxt "MALE"
22107#~ msgid "birth name"
22108#~ msgstr "rođeno ime"
22109
22110#~ msgid "burial"
22111#~ msgstr "sahrana"
22112
22113#~ msgid "by"
22114#~ msgstr "od"
22115
22116#~ msgctxt "FEMALE"
22117#~ msgid "change of name"
22118#~ msgstr "promenila ime"
22119
22120#~ msgctxt "MALE"
22121#~ msgid "change of name"
22122#~ msgstr "promenio ime"
22123
22124#~ msgid "death"
22125#~ msgstr "smrt"
22126
22127#~ msgid "half-year after marriage"
22128#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
22129
22130#~ msgid "marriage"
22131#~ msgstr "sklapanje braka"
22132
22133#~ msgctxt "FEMALE"
22134#~ msgid "married name"
22135#~ msgstr "venčano prezime"
22136
22137#~ msgctxt "MALE"
22138#~ msgid "married name"
22139#~ msgstr "venčano prezime"
22140
22141#~ msgid "months after marriage"
22142#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
22143
22144#~ msgid "months before and after marriage"
22145#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
22146
22147#~ msgid "never"
22148#~ msgstr "nikada"
22149
22150#~ msgid "preview"
22151#~ msgstr "pregled"
22152
22153#~ msgid "quarters after marriage"
22154#~ msgstr "kvartali posle braka"
22155
22156#~ msgctxt "FEMALE"
22157#~ msgid "religious name"
22158#~ msgstr "versko ime"
22159
22160#~ msgctxt "MALE"
22161#~ msgid "religious name"
22162#~ msgstr "versko ime"
22163
22164#~ msgid "south"
22165#~ msgstr "jug"
22166
22167#~ msgid "this record does not exist"
22168#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22169
22170#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22171#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22172
22173#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22174#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22175
22176#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22177#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
22178
22179#~ msgid "webtrees reply address"
22180#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22181
22182#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22183#~ msgstr ""
22184#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
22185#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
22186
22187#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22188#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22189
22190#~ msgid "west"
22191#~ msgstr "zapad"
22192
22193#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22194#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22195